Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,640 --> 00:02:04,437
Come in.
2
00:02:08,160 --> 00:02:09,912
Blake.
3
00:02:11,360 --> 00:02:12,918
Aren't you gonna be late for work?
4
00:02:13,120 --> 00:02:15,873
Oh, I postponed my first appointment
this morning.
5
00:02:16,040 --> 00:02:19,350
Krystle, l, uh-
6
00:02:19,520 --> 00:02:20,999
I didn't sleep well last night.
7
00:02:21,160 --> 00:02:24,277
Matter of fact,
I've had lots of sleepless nights lately.
8
00:02:24,480 --> 00:02:26,994
But it has given me
the opportunity to think.
9
00:02:27,200 --> 00:02:28,792
There was a time
when you would have said:
10
00:02:28,960 --> 00:02:31,269
"Blake, let's stop this right now.
11
00:02:31,440 --> 00:02:33,271
For ourselves, for Kristina.
12
00:02:33,440 --> 00:02:36,671
Let's face our problems
and save our marriage."
13
00:02:38,600 --> 00:02:40,556
I still feel that way, Blake.
14
00:02:40,760 --> 00:02:42,751
Well, what are we doing
about facing our problems?
15
00:02:44,920 --> 00:02:49,550
I know it's not all your fault.
16
00:02:50,200 --> 00:02:52,111
But I was thinking
that maybe it would help
17
00:02:52,280 --> 00:02:54,874
if you talked to somebody
about these things.
18
00:02:55,080 --> 00:02:58,868
Somebody like a psychiatrist.
19
00:02:59,240 --> 00:03:02,835
A psychiatrist? Why?
20
00:03:04,520 --> 00:03:08,399
Blake, I really think that all I need
is to be alone for a while.
21
00:03:08,560 --> 00:03:10,312
If we could just give it some time.
22
00:03:10,520 --> 00:03:12,590
Krystle, we're beyond giving it time.
23
00:03:12,800 --> 00:03:15,189
Now, the endless arguments,
the separate bedrooms...
24
00:03:17,160 --> 00:03:18,559
I-
25
00:03:19,720 --> 00:03:22,917
I love you too much to see
what good we had just fall apart.
26
00:03:25,480 --> 00:03:28,392
Unless, of course,
you don't want to try.
27
00:03:29,840 --> 00:03:32,991
Blake, I'll do anything
to make things right between us again.
28
00:03:33,200 --> 00:03:34,519
Then you will see a psychiatrist.
29
00:03:37,280 --> 00:03:38,918
- Well, yes.
- Good.
30
00:03:40,600 --> 00:03:42,670
I'm sure we can-
31
00:03:42,840 --> 00:03:44,671
I'm sure we can work this out.
32
00:04:03,320 --> 00:04:04,912
Mrs. Carrington,
would you do me a favour?
33
00:04:05,760 --> 00:04:07,512
A favour?
34
00:04:10,520 --> 00:04:12,476
I had an important appointment
downtown
35
00:04:12,640 --> 00:04:14,039
and I popped a button off my shirt.
36
00:04:14,200 --> 00:04:16,760
Would you mind sewing it back on,
right here?
37
00:04:16,920 --> 00:04:20,469
Oh, no. It will be a relief
to have something to do.
38
00:04:20,640 --> 00:04:22,437
Thank you.
39
00:04:22,800 --> 00:04:25,758
And to make up for it, I'll-
40
00:04:25,920 --> 00:04:29,071
I'll prepare you something special
for your dinner tonight.
41
00:04:31,480 --> 00:04:34,472
About dinner, would you join me?
42
00:04:35,280 --> 00:04:36,872
Me?
43
00:04:37,040 --> 00:04:39,838
Well, I get lonely
being by myself all the time,
44
00:04:40,000 --> 00:04:42,673
and I'd like to get to know you better.
45
00:04:44,680 --> 00:04:47,672
You talk about making me a star.
46
00:04:47,840 --> 00:04:49,068
Are you a producer?
47
00:04:50,920 --> 00:04:52,876
Are you famous?
Have I heard of you?
48
00:04:53,080 --> 00:04:54,195
You would have heard of me.
49
00:04:54,720 --> 00:04:56,551
The whole world
would have heard of me.
50
00:04:57,080 --> 00:04:58,832
Except they ruined my picture.
51
00:04:59,400 --> 00:05:01,960
Who? Who ruined your picture?
52
00:05:02,120 --> 00:05:04,998
Those imbeciles in Hollywood.
No talent, no taste.
53
00:05:05,160 --> 00:05:08,197
They cut it to shreds,
left me with a 12-million-dollar fiasco,
54
00:05:08,360 --> 00:05:10,032
and I took the rap.
55
00:05:11,000 --> 00:05:12,228
It must have been horrible
56
00:05:12,400 --> 00:05:14,311
to lose something
you worked so hard for.
57
00:05:18,920 --> 00:05:22,071
You do understand, don't you?
You really do.
58
00:05:24,800 --> 00:05:26,836
You and I could have
quite a future together.
59
00:05:35,120 --> 00:05:36,758
Dinner at 8?
60
00:05:50,040 --> 00:05:51,758
Michael was due back
from New York yesterday
61
00:05:51,920 --> 00:05:53,353
and he hasn't even called me.
62
00:05:53,520 --> 00:05:55,238
Haven't you heard anything
from him yet?
63
00:05:55,400 --> 00:05:57,595
I have no idea where he is.
64
00:05:57,760 --> 00:06:01,548
But what you must remember,
Amanda, is that now you are royalty.
65
00:06:02,160 --> 00:06:03,229
And no matter what happens,
66
00:06:03,440 --> 00:06:05,795
you must always keep a stoic face
to the public.
67
00:06:06,920 --> 00:06:09,673
- I know that, but-
- But what?
68
00:06:09,880 --> 00:06:13,759
We are family,
and my husband's life is at stake.
69
00:06:13,960 --> 00:06:15,393
Why can't you tell me
what's going on?
70
00:06:15,560 --> 00:06:19,269
Because this isn't part
of some romantic daydream, my dear.
71
00:06:19,440 --> 00:06:21,795
And it's best you leave politics
to those who understand it.
72
00:06:22,360 --> 00:06:24,112
Oh, I understand.
73
00:06:24,280 --> 00:06:26,430
I understand
that you're risking your son's life
74
00:06:26,600 --> 00:06:29,273
and the lives of many others
for a dream of your own.
75
00:06:31,040 --> 00:06:32,951
I wonder how high a price
we're gonna have to pay
76
00:06:33,120 --> 00:06:35,350
for that dream to come true.
77
00:06:50,880 --> 00:06:52,791
You look down.
78
00:06:53,640 --> 00:06:56,871
Has the royal marriage
lost its bloom?
79
00:06:57,040 --> 00:06:59,554
My marriage is fine.
80
00:07:00,040 --> 00:07:03,919
Amanda, you never were a good liar.
81
00:07:05,160 --> 00:07:08,470
Now, look, I care about you.
82
00:07:08,640 --> 00:07:10,756
Maybe not in the way that you want,
83
00:07:10,920 --> 00:07:12,751
but I've always been there
when you needed me.
84
00:07:13,240 --> 00:07:14,514
Oh, have you?
85
00:07:14,680 --> 00:07:17,353
When Galen was in hospital
and Michael pushed me away,
86
00:07:17,520 --> 00:07:19,715
I turned to you, you ignored me.
87
00:07:19,880 --> 00:07:22,917
So don't pretend
to be there for me now.
88
00:07:25,120 --> 00:07:27,111
Amanda, that's not true.
89
00:07:27,280 --> 00:07:29,271
Whether you want
to believe me or not,
90
00:07:29,440 --> 00:07:33,513
I'm concerned about your marriage,
and I am here if you need me.
91
00:07:38,440 --> 00:07:41,238
Well, I thought the machine
had broken.
92
00:07:41,440 --> 00:07:43,670
No, no, everything's fine.
93
00:07:44,280 --> 00:07:46,111
Except this.
94
00:07:50,320 --> 00:07:53,118
"Millionairess risks all for king."
95
00:07:53,280 --> 00:07:56,238
A very touching story, Alexis.
96
00:07:56,400 --> 00:07:58,914
Talks about a woman
who forsakes family and fortune
97
00:07:59,080 --> 00:08:01,196
to save her royal lover
from the jaws of death.
98
00:08:01,360 --> 00:08:03,237
The writer says
that the real reason you did it
99
00:08:03,400 --> 00:08:04,958
was to become queen of Moldavia.
100
00:08:05,120 --> 00:08:07,315
Oh, that Gordon Wales.
101
00:08:07,480 --> 00:08:08,595
When I get through with him,
102
00:08:08,760 --> 00:08:11,479
he won't be able to find a job
on a supermarket rag.
103
00:08:11,640 --> 00:08:12,629
Hit a nerve, huh?
104
00:08:12,840 --> 00:08:16,389
Darling, I told him
I was a happily married woman
105
00:08:16,560 --> 00:08:18,198
who only loved her husband.
106
00:08:18,400 --> 00:08:19,992
Oh, I believe
I am the only man you love,
107
00:08:20,160 --> 00:08:21,149
but you love power more.
108
00:08:21,360 --> 00:08:23,590
Oh, of course I love power.
109
00:08:23,760 --> 00:08:26,638
Power is the most exciting aphrodisiac
in the world.
110
00:08:26,800 --> 00:08:29,394
That's what you love about me.
That's what makes me unique.
111
00:08:30,320 --> 00:08:33,949
- Mm.
- It's also what could ruin our lives.
112
00:08:34,160 --> 00:08:35,912
Tell me, Alexis.
113
00:08:36,080 --> 00:08:38,799
What would you trade
to be queen of Moldavia?
114
00:08:39,800 --> 00:08:41,518
Your soul?
115
00:08:42,120 --> 00:08:43,439
Our marriage?
116
00:08:43,640 --> 00:08:45,631
Darling, I don't want
to be queen of Moldavia.
117
00:08:45,800 --> 00:08:48,314
I just want to establish
a banking empire there.
118
00:08:49,000 --> 00:08:51,275
How many times
do I have to tell you that?
119
00:08:51,440 --> 00:08:55,035
I really have got to go.
I'm late for an appointment.
120
00:08:57,240 --> 00:08:59,151
Why don't you go upstairs
and take a shower
121
00:08:59,320 --> 00:09:01,788
and be waiting for me
when I get back. Hmm?
122
00:09:06,960 --> 00:09:09,076
And that is a royal command.
123
00:09:21,880 --> 00:09:24,872
Alexis, how nice of you to stop by.
124
00:09:25,040 --> 00:09:27,235
Well, I can only stay a minute.
125
00:09:27,400 --> 00:09:30,039
I know that Amanda came
to cheer you up, and now it's my turn.
126
00:09:30,200 --> 00:09:31,633
Well, first, the beautiful daughter,
127
00:09:31,800 --> 00:09:33,438
and now,
the even more beautiful mother.
128
00:09:33,600 --> 00:09:36,831
Oh, you're so European. I love it.
129
00:09:37,000 --> 00:09:40,231
So how are you feeling? Any better?
130
00:09:41,840 --> 00:09:43,478
Well, let's say a little better.
131
00:09:43,680 --> 00:09:45,238
Well, that's good.
132
00:09:45,400 --> 00:09:47,470
Now, listen, if there's anything
that you want today,
133
00:09:47,640 --> 00:09:48,709
just call Ling and ask him.
134
00:09:48,880 --> 00:09:50,836
You can reach me at the office.
You got my number.
135
00:09:51,040 --> 00:09:53,076
You become more beautiful
by the minute, Alexis,
136
00:09:53,240 --> 00:09:55,037
within as well as without.
137
00:09:55,400 --> 00:09:56,958
Oh. I know.
138
00:09:59,400 --> 00:10:01,436
- I'm sorry, Galen, but I do have to go.
- Oh, dear.
139
00:10:01,600 --> 00:10:03,158
But I shall come back
and see you later.
140
00:10:03,320 --> 00:10:05,197
- Good.
- All right?
141
00:10:05,360 --> 00:10:07,078
- And I want you to think positively.
- Yes.
142
00:10:07,240 --> 00:10:09,390
Because I know
that you are going to walk again.
143
00:10:09,560 --> 00:10:12,632
- I know that.
- I know I will, someday.
144
00:10:12,800 --> 00:10:14,597
See you later.
145
00:10:20,040 --> 00:10:21,598
Bye.
146
00:10:43,320 --> 00:10:46,471
Both Steven and l
have made reasonable proposals,
147
00:10:46,640 --> 00:10:48,471
but Bart Fallmont refuses
to even discuss
148
00:10:48,640 --> 00:10:50,995
the preliminary injunction.
149
00:10:51,480 --> 00:10:53,630
I don't know why, father,
150
00:10:53,800 --> 00:10:57,110
but he seems to have
a personal vendetta against our family.
151
00:10:57,320 --> 00:10:59,311
How long do you think
this will delay construction
152
00:10:59,480 --> 00:11:00,469
on the pipeline?
153
00:11:01,080 --> 00:11:03,833
If he refuses to deal directly with us,
as long as a year.
154
00:11:04,800 --> 00:11:06,518
That would be very costly.
155
00:11:06,680 --> 00:11:08,830
Of course,
this comes as no great surprise to me.
156
00:11:09,000 --> 00:11:11,992
The Fallmonts have always had it in
for the Carringtons.
157
00:11:12,160 --> 00:11:14,594
Adam, I want you to make sure
that they don't stop us.
158
00:11:14,800 --> 00:11:17,519
Spare no expense.
If you need backup help, go get it.
159
00:11:17,720 --> 00:11:19,995
I'm already preparing the appeal.
160
00:11:20,160 --> 00:11:21,752
But you and l
have to go over the figures
161
00:11:21,920 --> 00:11:23,399
on that cost analysis I gave you.
162
00:11:23,600 --> 00:11:28,469
Oh, yes. Yes, I made some notes
on that last night.
163
00:11:30,720 --> 00:11:32,358
I must have left them at home.
164
00:11:32,560 --> 00:11:35,233
- I'll send for it.
- No, l...
165
00:11:35,400 --> 00:11:37,391
I can't remember where I put it.
166
00:11:37,560 --> 00:11:40,472
I'll have to go get it myself.
I'll meet you back here in an hour.
167
00:11:40,680 --> 00:11:41,749
Right, father.
168
00:11:41,920 --> 00:11:43,990
- Dominique.
- Yes.
169
00:11:45,400 --> 00:11:49,279
Blake, seems to be something
on your mind.
170
00:11:49,480 --> 00:11:51,357
It's not just the pipeline deal.
171
00:11:51,560 --> 00:11:54,916
You seem very keyed up today,
very distracted.
172
00:11:55,080 --> 00:11:56,069
I know this is serious,
173
00:11:56,240 --> 00:11:59,277
but I don't understand how this deal
could cause you to be this upset.
174
00:11:59,480 --> 00:12:04,315
Well, the Fallmonts
have always been a thorn in my side.
175
00:12:04,480 --> 00:12:06,630
Blake, you're talking to me.
176
00:12:06,800 --> 00:12:09,394
It's not just the Fallmonts.
177
00:12:09,560 --> 00:12:10,549
What is it?
178
00:12:12,440 --> 00:12:13,555
It's Krystle.
179
00:12:15,440 --> 00:12:16,668
What about Krystle?
180
00:12:17,120 --> 00:12:20,192
She's changed so much lately.
181
00:12:21,040 --> 00:12:24,589
I can't shake the feeling
that she's getting beyond my reach.
182
00:12:24,760 --> 00:12:26,193
That...
183
00:12:26,600 --> 00:12:28,272
That I'm beginning to lose her.
184
00:12:28,840 --> 00:12:32,879
Blake, I don't like to meddle
in this sort of thing,
185
00:12:33,040 --> 00:12:35,713
but everyone
has noticed the difference in Krystle.
186
00:12:36,640 --> 00:12:41,634
And you're right,
she does appear to have changed.
187
00:12:50,800 --> 00:12:53,394
Now, you'll start transferring
a little of Sammy Jo's funds
188
00:12:53,560 --> 00:12:56,438
into an account in her name
in the Cayman lslands.
189
00:12:56,600 --> 00:12:57,589
Okay.
190
00:12:57,760 --> 00:12:59,830
And a lot of her money
to Rio de Janeiro in my name-
191
00:13:00,000 --> 00:13:01,319
O- our name.
192
00:13:01,480 --> 00:13:03,152
Sammy Jo didn't tell me
about that account.
193
00:13:03,320 --> 00:13:06,357
She didn't because she doesn't know.
What she doesn't know won't hurt us.
194
00:13:06,520 --> 00:13:08,511
Besides,
we've put in a lot of effort here.
195
00:13:08,680 --> 00:13:09,669
That's our cut, right?
196
00:13:11,320 --> 00:13:12,309
I suppose so.
197
00:13:12,480 --> 00:13:14,072
It's our bonus
because we've been patient,
198
00:13:14,280 --> 00:13:16,555
and because we've done
such a very good job.
199
00:13:16,720 --> 00:13:18,438
You will begin transferring funds
200
00:13:18,600 --> 00:13:20,352
from the
Blake and Krystle Carrington account
201
00:13:20,520 --> 00:13:21,839
into our private reserve.
202
00:13:22,800 --> 00:13:25,917
Joel, whatever we're gonna do,
can we do it today and get out?
203
00:13:26,120 --> 00:13:29,032
No, we cannot just do it today
and get out.
204
00:13:29,200 --> 00:13:31,509
These things are very delicate.
They have to be done right.
205
00:13:31,680 --> 00:13:33,636
I've worked out
a very precise timetable here.
206
00:13:34,600 --> 00:13:37,353
But, Joel,
we can't keep this up any longer.
207
00:13:37,520 --> 00:13:39,112
Blake's getting
more and more suspicious,
208
00:13:39,280 --> 00:13:40,713
and now he wants me
to see a shrink.
209
00:13:40,920 --> 00:13:42,911
So see one. It's only
gonna be another week or two.
210
00:13:43,080 --> 00:13:45,674
Now, you make the transfer
in three instalments.
211
00:13:45,840 --> 00:13:48,115
Then we fly off, empty the accounts.
212
00:13:48,280 --> 00:13:50,555
Next stop, Europe,
and after that, anywhere.
213
00:13:50,720 --> 00:13:53,109
We disappear, and we're set for life.
214
00:13:54,520 --> 00:13:58,035
Life? We could spend
the rest of our lives in prison.
215
00:13:58,200 --> 00:14:00,111
Oh, Joel, listen to me, please.
216
00:14:00,280 --> 00:14:02,350
Let's just get what we can
and take off
217
00:14:02,520 --> 00:14:04,556
before this whole thing
blows up in our faces.
218
00:14:05,280 --> 00:14:07,396
Rita, I don't need
your negative attitude.
219
00:14:07,560 --> 00:14:09,551
Just trust me.
I've got everything worked out.
220
00:14:09,720 --> 00:14:12,598
Plane tickets, fake passports.
Everything's taken care of.
221
00:14:12,800 --> 00:14:15,155
Princess, I love you,
222
00:14:15,320 --> 00:14:17,072
and I'm not gonna let anything
happen to us.
223
00:14:17,960 --> 00:14:20,110
You're giving
such a fabulous performance.
224
00:14:20,280 --> 00:14:22,635
Hang in there a little while longer.
225
00:14:27,480 --> 00:14:29,710
May I ask
what the hell is going on here?
226
00:14:29,920 --> 00:14:32,434
Lucky thing I was here, Mr. Carrington.
Your wife just fainted.
227
00:14:34,800 --> 00:14:36,518
I wasn't feeling well, Blake.
228
00:14:36,680 --> 00:14:37,715
I called Dr. Travers.
229
00:14:39,560 --> 00:14:40,993
Well, send me your final bill.
230
00:14:41,160 --> 00:14:44,709
But for now, I want you to get out
of this house and not come back here.
231
00:14:44,880 --> 00:14:45,869
Is that understood?
232
00:14:46,080 --> 00:14:47,991
Mr. Carrington,
I think it would be best for us-
233
00:14:48,200 --> 00:14:49,349
Get out, now.
234
00:15:02,040 --> 00:15:04,952
I want to know what's going on.
Now, why was that man here?
235
00:15:05,920 --> 00:15:08,673
I was having an anxiety attack.
I felt faint.
236
00:15:08,880 --> 00:15:11,678
- Can't you see the man is a fake?
- He helped a friend of mine.
237
00:15:11,880 --> 00:15:12,995
What friend? Who?
238
00:15:13,160 --> 00:15:15,958
I wanna talk to her.
I wanna find out about him.
239
00:15:16,120 --> 00:15:19,237
She's skiing in Switzerland.
I don't know where she's staying.
240
00:15:19,440 --> 00:15:24,275
Krystle, is there something going on
in your life that I don't know about?
241
00:15:24,440 --> 00:15:27,796
Are you in some kind of trouble,
something that you can't tell me?
242
00:15:27,960 --> 00:15:29,757
- No, of course not.
- I know you too well.
243
00:15:29,920 --> 00:15:32,195
Something is wrong.
244
00:15:33,680 --> 00:15:35,193
What's happened?
245
00:15:35,360 --> 00:15:37,920
You look the same,
you talk the same,
246
00:15:38,600 --> 00:15:40,875
but it's as if my real wife
has slipped away
247
00:15:41,040 --> 00:15:44,191
and a stranger has taken her place.
248
00:15:46,560 --> 00:15:49,518
Blake, please.
I'm feeling faint again.
249
00:15:52,120 --> 00:15:53,155
I'm sorry.
250
00:15:56,440 --> 00:15:59,796
I just dropped by
to bring this for Little Blake.
251
00:16:01,640 --> 00:16:03,596
Excuse me.
252
00:16:04,960 --> 00:16:07,474
I hope I didn't catch you
at too awkward a moment.
253
00:16:20,280 --> 00:16:23,158
Oh, I know
you're gonna love this present, L.B.
254
00:16:23,320 --> 00:16:25,880
Do you know what this is?
A tape deck for your little dune buggy.
255
00:16:26,040 --> 00:16:28,793
You can put it right on there
and it will look just like a real car.
256
00:16:29,200 --> 00:16:30,952
Thank you. It's great.
257
00:16:31,160 --> 00:16:34,516
Ooh. Oh, what a big hug
just for a tape deck.
258
00:16:34,680 --> 00:16:37,274
Next time, I'll get you a car phone.
259
00:16:37,440 --> 00:16:40,113
Darling, have you missed your daddy
since he's been away?
260
00:16:40,280 --> 00:16:44,273
Oh, I'm sure you have, but Krystle's
been looking after you, hasn't she?
261
00:16:45,960 --> 00:16:48,076
What's wrong, sweetheart?
262
00:16:48,240 --> 00:16:50,629
Oh, you can tell me.
We're good friends, aren't we?
263
00:16:51,920 --> 00:16:55,037
Why don't you just whisper it
in my ear, okay?
264
00:16:58,160 --> 00:17:00,435
She did what?
265
00:17:02,960 --> 00:17:05,155
Are you sure?
266
00:17:05,320 --> 00:17:11,714
You saw Krystle
kissing her doctor on the bed?
267
00:17:12,600 --> 00:17:17,310
Oh, my poor darling.
My poor, poor little baby.
268
00:17:20,920 --> 00:17:24,799
Little Blake is a child,
prone to exaggeration.
269
00:17:24,960 --> 00:17:25,995
He is my flesh and blood,
270
00:17:26,160 --> 00:17:28,833
and he's a very perceptive
little boy, Dex.
271
00:17:29,040 --> 00:17:31,508
God, you saw Krystle
in that tacky roadhouse
272
00:17:31,680 --> 00:17:34,877
with her, uh, heh-heh, doctor.
273
00:17:37,440 --> 00:17:39,192
Obviously, the same doctor
who's treating her
274
00:17:39,360 --> 00:17:41,351
for her alleged allergies.
275
00:17:41,520 --> 00:17:44,432
I mean, it's one thing
to have an assignation with your lover
276
00:17:44,600 --> 00:17:45,715
in some hideaway somewhere.
277
00:17:45,880 --> 00:17:49,634
But it's quite another to go to bed
with him in your own husband's house.
278
00:17:49,840 --> 00:17:50,829
I think it's disgusting.
279
00:17:51,000 --> 00:17:54,197
Alexis, it's none of your business.
Stay out of it.
280
00:17:54,360 --> 00:17:57,033
None of my affair, huh?
281
00:17:57,400 --> 00:17:58,958
Just forget about it.
282
00:18:12,280 --> 00:18:15,158
- What the hell is this?
- What does it look like to you, Steven?
283
00:18:15,320 --> 00:18:18,676
It looks like a receipt paid by you
to a private investigating firm.
284
00:18:18,840 --> 00:18:22,355
What I wanna know
is why I found that in the injunction file.
285
00:18:22,560 --> 00:18:24,551
- I can't imagine.
- I can, Adam.
286
00:18:24,760 --> 00:18:26,830
I imagine you hired them
to investigate Bart Fallmont,
287
00:18:27,000 --> 00:18:29,719
hoping to dig up enough dirt
to force him to drop the injunction.
288
00:18:29,920 --> 00:18:33,151
Fallmont has been uncooperative,
so I thought leverage would be helpful.
289
00:18:33,320 --> 00:18:34,992
Steven, don't forget,
I'm in charge here.
290
00:18:35,160 --> 00:18:39,073
This is a joint venture, and as long
as I'm involved, we'll do things legally.
291
00:18:39,240 --> 00:18:40,753
I'm making a proposal
to Fallmont today
292
00:18:40,920 --> 00:18:44,276
and I'm not gonna let you screw it up
by trying to find a way to slander him.
293
00:18:44,440 --> 00:18:45,429
Tell me, Steven.
294
00:18:45,600 --> 00:18:48,353
Is there some personal reason
why you wanna protect him?
295
00:18:50,200 --> 00:18:52,634
- Like what?
- I don't know.
296
00:18:52,800 --> 00:18:55,553
But he is a very attractive
young man.
297
00:19:00,120 --> 00:19:02,076
My only personal motivation, Adam,
298
00:19:02,240 --> 00:19:04,800
is to keep you
from discrediting the Carrington name.
299
00:19:28,280 --> 00:19:30,589
- Thanks.
- Thank you.
300
00:19:30,760 --> 00:19:33,228
To future happiness.
301
00:19:33,720 --> 00:19:35,631
And to us.
302
00:19:39,680 --> 00:19:41,989
That is a very tall order, Jonathan.
303
00:19:42,160 --> 00:19:43,354
Why?
304
00:19:43,520 --> 00:19:45,192
Don't you believe
you can have happiness?
305
00:19:45,360 --> 00:19:46,634
Well, I suppose so.
306
00:19:47,040 --> 00:19:51,955
I don't think of myself as happy,
but I'm not unhappy.
307
00:19:52,640 --> 00:19:54,631
That sounds as though
you love the idea of swimming
308
00:19:54,800 --> 00:19:56,552
so long as you don't have
to get in the water.
309
00:19:56,720 --> 00:19:59,996
Oh, Jonathan, ha-ha,
am I so transparent?
310
00:20:00,200 --> 00:20:01,394
Oh, no.
311
00:20:01,560 --> 00:20:03,949
But there was a time when l
never wanted to risk loving again.
312
00:20:04,600 --> 00:20:06,909
I know now
that's not the answer, either.
313
00:20:07,800 --> 00:20:10,109
Life's meant to be shared,
don't you think so?
314
00:20:10,320 --> 00:20:13,596
Yes, I like the idea of sharing.
315
00:20:13,760 --> 00:20:17,036
But falling in love
requires a leap of faith
316
00:20:17,200 --> 00:20:20,397
I'm not sure I could handle again.
317
00:20:22,600 --> 00:20:24,158
Dominique.
318
00:20:24,320 --> 00:20:25,878
- Hello.
- Garrett.
319
00:20:28,840 --> 00:20:31,195
Garrett Boydston,
this is Jonathan Lake.
320
00:20:31,400 --> 00:20:32,674
- How do you do?
- How do you do?
321
00:20:32,840 --> 00:20:34,671
Garrett, I had no idea
you were back in Denver.
322
00:20:35,160 --> 00:20:37,435
I flew in from L.A. this morning.
Business.
323
00:20:37,600 --> 00:20:40,637
But while I'm here, how about
joining me for dinner one night?
324
00:20:40,840 --> 00:20:43,274
I'm going to be very busy
this week, Garrett. I'm sorry.
325
00:20:45,160 --> 00:20:46,388
Perhaps another time.
326
00:20:47,800 --> 00:20:48,869
Good to meet you, Mr. Lake.
327
00:20:58,440 --> 00:21:00,032
That was the man who hurt you,
wasn't it?
328
00:21:00,400 --> 00:21:02,516
Jonathan, it's very late.
329
00:21:02,680 --> 00:21:04,272
Let's order, shall we?
330
00:21:14,400 --> 00:21:16,152
- Yeah.
- Excuse me, Mr. Fallmont.
331
00:21:16,320 --> 00:21:18,515
Steven Carrington
is here to see you.
332
00:21:18,680 --> 00:21:20,511
Send him in, Joan.
333
00:21:26,040 --> 00:21:29,669
You are a very persistent man,
Mr. Carrington.
334
00:21:29,840 --> 00:21:31,592
Throwing you out once
didn't convince you
335
00:21:31,760 --> 00:21:33,796
that your father's money
isn't gonna buy anyone out.
336
00:21:33,960 --> 00:21:35,473
We're not trying to buy our way out.
337
00:21:35,640 --> 00:21:38,200
I've drawn up a compromise proposal.
I'd like you to take a look.
338
00:21:38,360 --> 00:21:40,590
We can settle this
without dragging it through the courts.
339
00:21:40,760 --> 00:21:45,356
Look, maybe you've got a proposal,
I don't know, but this is a public issue.
340
00:21:45,520 --> 00:21:47,829
And I'm not about to make any deals
under the table.
341
00:21:48,040 --> 00:21:49,553
I wouldn't expect you to.
342
00:21:49,720 --> 00:21:52,393
And I'm not talking about a deal,
I'm talking about a compromise.
343
00:21:52,600 --> 00:21:53,919
There's a difference.
344
00:21:54,080 --> 00:21:56,230
Wanna spell it out for me?
345
00:21:57,240 --> 00:21:59,515
We're willing
to change the pipeline route
346
00:21:59,680 --> 00:22:02,433
to take whatever measures are
necessary to protect the environment.
347
00:22:02,960 --> 00:22:05,633
I'm sorry, this is not the
kind of thing that I can compromise on.
348
00:22:05,800 --> 00:22:08,030
I have a duty to the taxpayers
to protect their interests,
349
00:22:08,200 --> 00:22:09,633
and that is exactly
what I'm gonna do.
350
00:22:09,840 --> 00:22:12,673
Why don't you people understand?
The pipeline is in the public interest.
351
00:22:12,840 --> 00:22:14,432
It could dramatically lower
fuel costs.
352
00:22:14,600 --> 00:22:16,795
And I assure you,
we're not that far apart.
353
00:22:16,960 --> 00:22:19,554
Says who,
the latest Colbyco press release?
354
00:22:19,720 --> 00:22:21,950
Look, Carrington, you and I both know
that you can come up
355
00:22:22,120 --> 00:22:24,839
with the numbers
to prove anything that you want.
356
00:22:26,360 --> 00:22:28,396
Now, if you really wanna talk
about this seriously,
357
00:22:28,560 --> 00:22:29,959
you see me in court.
358
00:22:30,160 --> 00:22:31,275
I wanna talk about it now.
359
00:22:31,440 --> 00:22:33,954
And I wanna settle it without
your spending the taxpayers' money
360
00:22:34,120 --> 00:22:35,712
to make a big name
for Bart Fallmont.
361
00:22:40,040 --> 00:22:42,759
I don't have time for this now.
I'm already late for an appointment.
362
00:22:43,680 --> 00:22:46,353
If you wanna stay
and enjoy the view, do.
363
00:22:46,560 --> 00:22:49,438
If you like,
my secretary will get you some coffee.
364
00:23:09,440 --> 00:23:12,273
Hello, I came to pick up the earrings
that I ordered from Paris.
365
00:23:12,440 --> 00:23:14,431
Do you have it in red?
366
00:23:16,640 --> 00:23:18,392
Krystle.
367
00:23:18,560 --> 00:23:20,391
Well, well, well.
368
00:23:20,560 --> 00:23:22,437
I would've thought
you'd be embarrassed
369
00:23:22,600 --> 00:23:26,752
to show your face in public,
but I tend to forget you're shameless.
370
00:23:26,920 --> 00:23:28,751
Alexis, I don't know
what you're talking about,
371
00:23:28,920 --> 00:23:31,036
but I'm not in the mood
for one of your scenes.
372
00:23:31,200 --> 00:23:32,679
My scenes?
373
00:23:32,840 --> 00:23:35,115
After the one that you made
at that roadhouse?
374
00:23:35,280 --> 00:23:38,795
You and the handsome doctor
dancing cheek-to-cheek.
375
00:23:41,680 --> 00:23:43,079
What roadhouse?
376
00:23:43,240 --> 00:23:45,834
Alexis, do you sit up at nights
inventing stories?
377
00:23:47,360 --> 00:23:48,952
Well, it can't be half as good
as the ones
378
00:23:49,120 --> 00:23:50,872
that you obviously make up
for Blake.
379
00:23:52,360 --> 00:23:55,238
You know,
you really astonish me, Krystle.
380
00:23:55,400 --> 00:23:57,834
You sit there
playing the innocent faithful wife
381
00:23:58,000 --> 00:24:01,788
when I caught you red-handed
dancing out with Dr. Travers.
382
00:24:04,800 --> 00:24:08,315
Now, you don't intend
to deny that, do you?
383
00:24:08,520 --> 00:24:11,398
Dr. Travers
is just an old family friend.
384
00:24:11,600 --> 00:24:13,431
Oh, yes,
who just happens to be treating you
385
00:24:13,600 --> 00:24:15,830
for some malaise in the boudoir.
386
00:24:16,280 --> 00:24:17,554
You bitch.
387
00:24:17,760 --> 00:24:21,469
Shh. You're beginning to sound
more and more like a fishwife.
388
00:24:21,640 --> 00:24:22,629
Yes, it's true.
389
00:24:22,800 --> 00:24:26,759
And if there is filth being spread,
you're spreading it, Krystle.
390
00:24:27,800 --> 00:24:31,509
Actually, I must say, your doctor
was quite attractive. I approve.
391
00:24:31,680 --> 00:24:35,070
And he's somewhat younger
than Blake, isn't he?
392
00:24:39,200 --> 00:24:41,270
Thank you.
393
00:24:52,680 --> 00:24:54,955
More champagne? Great year.
394
00:24:55,120 --> 00:24:56,269
No.
395
00:24:57,080 --> 00:24:59,640
I know it's been difficult
being cooped up in this room like this,
396
00:24:59,800 --> 00:25:01,233
but it won't be very much longer.
397
00:25:04,960 --> 00:25:07,599
Why? Are you gonna let me out?
398
00:25:08,040 --> 00:25:09,837
Would you like that?
399
00:25:10,760 --> 00:25:15,311
Well, I enjoyed it
when we went dancing together.
400
00:25:15,480 --> 00:25:17,357
Maybe we could do that again
sometime.
401
00:25:17,560 --> 00:25:20,552
Soon, we'll do more
than dance together.
402
00:25:20,720 --> 00:25:23,359
We'll have our whole lives
to do whatever we want together.
403
00:25:27,600 --> 00:25:29,033
Our whole lives?
404
00:25:30,080 --> 00:25:31,149
We'll go away together.
405
00:25:33,480 --> 00:25:37,792
Krystle, I've never met anyone
I wanted to live my life with.
406
00:25:40,360 --> 00:25:41,873
I see now
all the women I've ever known
407
00:25:42,040 --> 00:25:43,758
have been cheap imitations of you.
408
00:25:44,760 --> 00:25:49,959
Now that I've found you,
my life makes sense for the first time.
409
00:25:54,840 --> 00:25:55,955
What's the matter?
410
00:25:58,960 --> 00:26:01,076
How can I make you understand?
411
00:26:07,080 --> 00:26:09,913
The precious Blake,
is that what you're thinking about?
412
00:26:11,040 --> 00:26:12,632
Yes.
413
00:26:12,800 --> 00:26:15,712
He's my husband and I love him.
414
00:26:17,120 --> 00:26:22,831
And you can't love me
till you stop loving him.
415
00:26:25,560 --> 00:26:27,198
All right.
416
00:26:33,080 --> 00:26:35,469
All I have to do
417
00:26:40,160 --> 00:26:42,355
is make you forget about him.
418
00:26:45,040 --> 00:26:47,235
I can win your love.
419
00:26:55,960 --> 00:27:02,768
Somehow, some way, I will.
420
00:27:06,400 --> 00:27:08,834
I will, Krystle.
421
00:27:12,960 --> 00:27:14,757
I will.
422
00:27:42,760 --> 00:27:44,352
Daddy, may I talk to you?
423
00:27:45,840 --> 00:27:49,150
Yes, darling, of course.
Why so serious-looking?
424
00:27:49,360 --> 00:27:52,432
Well, it's about Krystle.
425
00:27:52,600 --> 00:27:53,794
Oh, what about her?
426
00:27:54,000 --> 00:27:57,072
Well, she's always been very warm
and very kind to me.
427
00:27:57,240 --> 00:27:58,719
But lately, I don't know why,
428
00:27:58,880 --> 00:28:01,189
I mean,
she seems so cold and so distant.
429
00:28:02,280 --> 00:28:04,999
I even get the feeling
that she sometimes resents me.
430
00:28:05,680 --> 00:28:08,433
- Is it something that I've done?
- No, no.
431
00:28:08,800 --> 00:28:11,598
I'm sure Krystle loves you
every bit as much as she always has,
432
00:28:11,760 --> 00:28:17,630
but she and I have been going through
some difficulty lately.
433
00:28:18,360 --> 00:28:23,878
And I think that's what accounts
for her being temporarily out of sorts.
434
00:28:25,160 --> 00:28:26,434
Daddy, are you all right?
435
00:28:27,200 --> 00:28:28,838
Oh, yes, yes, I'm fine.
436
00:28:29,000 --> 00:28:32,356
You've always been there
whenever I've needed you, and...
437
00:28:32,520 --> 00:28:35,318
You know,
a child can be there for the parent too.
438
00:28:37,080 --> 00:28:39,196
If you ever need to talk to me,
I'm here.
439
00:28:42,320 --> 00:28:43,753
You know something?
440
00:28:43,920 --> 00:28:46,753
I'm a very lucky man
to have such a loving daughter.
441
00:28:48,600 --> 00:28:50,192
I love you very much.
442
00:28:50,760 --> 00:28:52,034
I love you too.
443
00:29:14,040 --> 00:29:16,315
What the hell are you doing here?
444
00:29:16,480 --> 00:29:19,358
Don't you tell me
where I should or shouldn't be.
445
00:29:19,520 --> 00:29:21,033
Where were you the other night?
446
00:29:21,200 --> 00:29:22,792
What are you talking about?
447
00:29:22,960 --> 00:29:26,635
The roadhouse where Alexis Dexter
saw me dancing with Dr. Travers.
448
00:29:26,800 --> 00:29:30,588
Yes, yes, of course. Okay, okay,
okay, right, right, I was there. Mm-hm.
449
00:29:30,760 --> 00:29:32,239
With her.
450
00:29:32,400 --> 00:29:34,755
Princess, we've had this woman
locked in an attic for weeks.
451
00:29:34,920 --> 00:29:37,593
She's getting a little stir-crazy.
I took her to get some air.
452
00:29:37,800 --> 00:29:38,994
Dancing.
453
00:29:39,160 --> 00:29:41,674
Joel, I am a prisoner
in that mansion.
454
00:29:41,840 --> 00:29:43,751
I have to walk on eggshells.
455
00:29:43,920 --> 00:29:47,515
And every step I take, someone wants
to poke me to see if I'm real.
456
00:29:47,680 --> 00:29:51,036
Meanwhile, you're out living it up
with the elegant Mrs. Carrington.
457
00:29:51,240 --> 00:29:53,549
Rita, it's nothing like that.
458
00:29:53,720 --> 00:29:56,029
Now, that Dexter woman
read it all wrong.
459
00:29:56,240 --> 00:29:58,310
I'm not interested
in Mrs. Carrington.
460
00:29:59,360 --> 00:30:01,271
I mean, you're the only one I love.
461
00:30:07,320 --> 00:30:09,038
I'm only doing this for us.
462
00:30:09,240 --> 00:30:11,310
Now, tell me you believe that.
463
00:30:11,480 --> 00:30:15,268
Joel, if it's for us,
then let's get out of here.
464
00:30:15,440 --> 00:30:17,715
Blake's about
to have Dr. Travers investigated.
465
00:30:17,920 --> 00:30:20,957
Now, what happens when he finds out
he doesn't even exist?
466
00:30:21,120 --> 00:30:24,590
Relax, baby.
I'm way ahead of Blake Carrington.
467
00:30:24,760 --> 00:30:26,352
Dr. Travers' phone
has been disconnected,
468
00:30:26,520 --> 00:30:27,748
he's left town without a trace.
469
00:30:27,920 --> 00:30:30,150
And by the time Carrington finds out,
it doesn't matter.
470
00:30:34,200 --> 00:30:37,192
Have I ever let you down?
471
00:30:41,120 --> 00:30:45,398
Don't you believe
I've got a handle on this? Hmm?
472
00:30:47,760 --> 00:30:49,830
I want to.
473
00:30:50,480 --> 00:30:52,311
I wanna believe you.
474
00:30:52,760 --> 00:30:54,239
It's under control.
475
00:30:54,400 --> 00:30:56,197
Now believe that, okay?
476
00:31:08,520 --> 00:31:09,509
Yes, who is it?
477
00:31:09,680 --> 00:31:10,669
Room service.
478
00:31:10,880 --> 00:31:13,110
- Room s-?
I did not order room service.
479
00:31:17,080 --> 00:31:20,470
Fresh croissants, mille feuilles,
almond tarts,
480
00:31:20,640 --> 00:31:22,517
delivered right to your door.
481
00:31:22,720 --> 00:31:24,517
"Patisserie de la Reine."
482
00:31:24,720 --> 00:31:25,709
From that little shop-
483
00:31:25,880 --> 00:31:27,711
Across the
street from your nightclub in Paris.
484
00:31:27,880 --> 00:31:30,553
- Oh, my God.
- I had them flown in this morning.
485
00:31:30,720 --> 00:31:32,711
- Just like that.
- Easy as pie.
486
00:31:32,880 --> 00:31:35,474
- Or should I say, patisserie.
- Oh.
487
00:31:35,640 --> 00:31:37,039
I love it.
488
00:31:37,200 --> 00:31:39,270
Thank you so much.
489
00:31:39,440 --> 00:31:40,873
What a thoughtful thing
for you to do.
490
00:31:41,040 --> 00:31:43,554
Oh, they're beautiful.
491
00:31:45,360 --> 00:31:47,078
Thank you so much.
492
00:31:47,280 --> 00:31:48,599
It's a special occasion.
493
00:31:51,440 --> 00:31:53,271
I wanted you
to remember this moment.
494
00:31:53,480 --> 00:31:56,711
If this is such a special occasion,
why are you so sombre?
495
00:31:58,680 --> 00:32:01,035
I've taken a job
as consultant to Bart Fallmont,
496
00:32:01,240 --> 00:32:04,676
on the injunction case
against the pipeline.
497
00:32:04,880 --> 00:32:07,519
I was hoping we could keep
our personal relationship
498
00:32:07,680 --> 00:32:08,874
separate from business.
499
00:32:09,040 --> 00:32:12,316
Separate?
This is not just business to me.
500
00:32:12,480 --> 00:32:14,630
The Carringtons are my family.
501
00:32:14,800 --> 00:32:16,392
If you're against them,
you're against me.
502
00:32:16,560 --> 00:32:19,870
You know I'm not. I care about you
more than anything in the world.
503
00:32:20,040 --> 00:32:22,554
Please, Dominique,
take some time to think about this.
504
00:32:22,760 --> 00:32:25,228
I don't need time to think about this.
505
00:32:25,400 --> 00:32:26,799
And I'm very happy that you told me
506
00:32:26,960 --> 00:32:29,190
before more than a friendship
developed between us.
507
00:32:29,600 --> 00:32:31,318
It's already developed
into something more.
508
00:32:33,160 --> 00:32:36,197
No, it hasn't, and it's not going to.
509
00:32:38,320 --> 00:32:40,072
I think you had better leave.
510
00:32:41,480 --> 00:32:43,152
Please.
511
00:32:43,560 --> 00:32:45,152
Leave.
512
00:33:03,840 --> 00:33:07,230
Garrett, you wanted to see me?
513
00:33:07,400 --> 00:33:09,789
- Order you a drink?
- No.
514
00:33:10,680 --> 00:33:12,193
I'm leaving for L.A. this afternoon,
515
00:33:12,360 --> 00:33:15,238
but I couldn't go
without at least trying to see you again.
516
00:33:15,400 --> 00:33:16,435
It's that simple.
517
00:33:16,600 --> 00:33:18,113
Garrett, I am in a very big hurry.
518
00:33:18,320 --> 00:33:21,869
So am l, Dominique.
But before I go, I have to tell you this.
519
00:33:22,040 --> 00:33:24,395
As hard as I try,
I can't stop thinking about you.
520
00:33:24,600 --> 00:33:27,637
What we had together was unique.
I know we can have it again.
521
00:33:27,840 --> 00:33:29,114
Unless you're involved, that is.
522
00:33:29,280 --> 00:33:31,874
- That guy at lunch the other day?
- No, no, we are not involved.
523
00:33:32,040 --> 00:33:34,838
Even if we were involved, Garrett,
it's really none of your business.
524
00:33:35,000 --> 00:33:37,594
Oh, it is my business.
You're my business, every last particle.
525
00:33:37,800 --> 00:33:39,756
Garrett, please.
526
00:33:40,960 --> 00:33:42,393
I don't care.
527
00:33:42,560 --> 00:33:45,791
I want the whole world to know
how I feel about you.
528
00:34:01,600 --> 00:34:02,999
Think about it, Dominique.
529
00:34:04,320 --> 00:34:06,709
That was only the beginning.
530
00:34:23,440 --> 00:34:26,955
The important thing is that we maintain
a solid front against this injunction.
531
00:34:27,120 --> 00:34:29,350
If not,
it could be the end of the pipeline.
532
00:34:29,520 --> 00:34:31,511
Well, I certainly agree with you
about that, Blake.
533
00:34:31,680 --> 00:34:34,717
- Good, then it's settled.
- Yes.
534
00:34:34,880 --> 00:34:38,509
Well, I don't wanna make your life
any more difficult that it already is,
535
00:34:38,920 --> 00:34:41,354
considering the problems
that you're having at home.
536
00:34:41,520 --> 00:34:43,511
What are you talking about?
537
00:34:44,000 --> 00:34:47,356
Blake, I wanna ask you something.
538
00:34:47,520 --> 00:34:49,238
When we were married
and you found out
539
00:34:49,400 --> 00:34:52,233
that I was having an affair,
how did you feel?
540
00:34:52,800 --> 00:34:55,234
You know damn well how I felt.
541
00:34:55,400 --> 00:34:57,755
Look, if there are no further questions
about the pipeline-
542
00:34:57,920 --> 00:35:00,593
No, no, no, this is important.
543
00:35:00,760 --> 00:35:01,795
I mean, I was your wife.
544
00:35:01,960 --> 00:35:05,316
We were very happy
and you said you loved me.
545
00:35:05,480 --> 00:35:07,311
Must have been devastating
to your pride.
546
00:35:07,520 --> 00:35:10,318
Let's leave my pride out of this,
shall we?
547
00:35:10,480 --> 00:35:12,789
As far as I'm concerned,
the subject is closed.
548
00:35:13,000 --> 00:35:14,558
No, Blake, it's not.
549
00:35:16,600 --> 00:35:19,637
You may close your mind to the past,
but you can't to the present.
550
00:35:19,800 --> 00:35:24,316
- Particularly with your present wife.
- Let's leave Krystle out of this.
551
00:35:24,840 --> 00:35:26,717
No, Blake,
I can't leave her out of this.
552
00:35:26,880 --> 00:35:28,029
What do you mean by that?
553
00:35:30,720 --> 00:35:34,918
I mean, to put it bluntly, that Krystle,
554
00:35:35,080 --> 00:35:38,629
your oh-so-sterling Krystle,
is cheating on you.
555
00:35:38,840 --> 00:35:43,118
- I'm not gonna listen to this.
- You are so stubborn.
556
00:35:43,280 --> 00:35:46,909
I am doing you a favour,
so I think you should listen to me.
557
00:35:47,520 --> 00:35:49,875
Krystle and Dr. Travers
are having an affair.
558
00:35:50,080 --> 00:35:51,672
Dex and I saw them together.
559
00:35:51,840 --> 00:35:53,432
And what's more,
560
00:35:53,600 --> 00:35:59,232
Little Blake saw them kissing
in your house, Blake, and in your bed.
561
00:36:04,320 --> 00:36:08,871
And if your best friend
won't tell you, your ex-wife will.
562
00:36:36,680 --> 00:36:38,318
Blake.
563
00:36:38,480 --> 00:36:41,756
I wasn't expecting you so early.
It's the middle of the day.
564
00:36:41,960 --> 00:36:43,951
I've just heard something
very disturbing,
565
00:36:44,120 --> 00:36:46,315
and I'm hoping
that you're gonna tell me it's not true.
566
00:36:48,080 --> 00:36:49,115
What did you hear?
567
00:36:49,320 --> 00:36:51,311
What's going on
between you and this man, Travers?
568
00:36:53,240 --> 00:36:55,310
Going on? Well, nothing.
569
00:36:55,520 --> 00:36:57,351
How long have you known him?
570
00:36:57,520 --> 00:36:58,999
I told you, I just met him.
571
00:36:59,200 --> 00:37:02,636
Through a friend, but you haven't
told me this friend's name, have you?
572
00:37:03,360 --> 00:37:05,590
Blake, you don't know her.
573
00:37:05,760 --> 00:37:07,637
And now I wanna know
what you're getting at.
574
00:37:08,040 --> 00:37:11,032
I've heard that you and Travers
were having an affair.
575
00:37:12,040 --> 00:37:15,476
Oh. That's not true. It isn't.
576
00:37:15,680 --> 00:37:17,557
That would explain a lot of things,
wouldn't it?
577
00:37:17,720 --> 00:37:20,837
Your sudden headaches,
your evasiveness, separate bedrooms.
578
00:37:22,120 --> 00:37:25,999
Oh. Blake,
how can you accuse me of this?
579
00:37:26,160 --> 00:37:28,355
I mean, how can you not trust me?
I'm your wife.
580
00:37:28,560 --> 00:37:31,677
Too much has happened
for me to just dismiss this.
581
00:37:31,840 --> 00:37:33,831
Now, I want an explanation
and I want it right now,
582
00:37:34,000 --> 00:37:35,797
do you understand?
583
00:37:38,960 --> 00:37:40,029
Where are you going?
584
00:37:40,200 --> 00:37:41,599
Away from you.
585
00:37:41,760 --> 00:37:45,469
I can't take this abuse, Blake.
I won't.
586
00:37:53,880 --> 00:37:55,313
I'm not going back there, Joel.
587
00:37:55,520 --> 00:37:57,795
I wanna get out of this,
and I don't care about the money.
588
00:37:58,920 --> 00:38:01,115
Okay, calm down, relax.
We'll deal with this logically.
589
00:38:01,280 --> 00:38:02,633
Now, tell me what happened.
590
00:38:02,840 --> 00:38:04,671
Blake thinks we're having an affair.
591
00:38:05,440 --> 00:38:08,398
Ha-ha-ha. Really? My, oh, my.
592
00:38:08,560 --> 00:38:10,357
What tangled webs we weave.
593
00:38:10,840 --> 00:38:12,478
It's not funny, Joel.
594
00:38:12,640 --> 00:38:14,676
He's furious and I'm scared.
595
00:38:15,120 --> 00:38:16,633
Why?
596
00:38:16,800 --> 00:38:18,916
He's not gonna hurt you.
597
00:38:19,080 --> 00:38:21,275
He's a very civilised man.
598
00:38:22,280 --> 00:38:24,111
And what kind of man are you?
599
00:38:24,320 --> 00:38:25,639
What kind of cheat?
600
00:38:25,840 --> 00:38:28,912
None of this would've happened
if you hadn't taken her dancing.
601
00:38:30,960 --> 00:38:32,552
You're right.
602
00:38:33,200 --> 00:38:35,839
It's become a very serious situation.
603
00:38:36,240 --> 00:38:38,037
Well, what are you gonna do?
604
00:38:41,840 --> 00:38:43,637
I've been saving this
for an emergency.
605
00:38:43,800 --> 00:38:46,394
Well, now we have one, a big one.
606
00:38:46,560 --> 00:38:48,630
Our solution.
607
00:38:49,600 --> 00:38:52,672
A very final solution.
608
00:38:58,600 --> 00:39:00,556
You mean, poison?
609
00:39:00,760 --> 00:39:02,671
No, not poison. Medicine.
610
00:39:02,880 --> 00:39:04,154
Slows down the heart rate.
611
00:39:04,360 --> 00:39:08,672
We kind of do it gradually,
weaken him day by day,
612
00:39:08,840 --> 00:39:12,150
until eventually,
it looks like simple heart failure.
613
00:39:12,560 --> 00:39:15,279
And no doctor
will ever connect his departure
614
00:39:15,440 --> 00:39:17,351
with what you've slipped
into his food.
615
00:39:18,320 --> 00:39:20,072
Oh, no.
616
00:39:20,240 --> 00:39:22,390
I'm not a killer.
I'm not gonna murder him.
617
00:39:22,600 --> 00:39:27,390
Princess,
we're so close to all our dreams.
618
00:39:27,560 --> 00:39:30,870
I can taste them,
almost touch them.
619
00:39:31,040 --> 00:39:33,110
Getting Blake out of the way
will make it all real.
620
00:39:35,480 --> 00:39:36,959
I can't do it.
621
00:39:37,120 --> 00:39:39,190
You can do it, and you will do it.
622
00:39:39,360 --> 00:39:41,510
Don't you understand?
623
00:39:41,720 --> 00:39:44,632
Blake is about to divorce Krystle.
624
00:39:44,800 --> 00:39:46,870
We'll end up without a cent,
maybe go to prison.
625
00:39:49,720 --> 00:39:54,271
But if Mr. Carrington
makes an unexpected departure
626
00:39:54,440 --> 00:39:57,432
in the next few days,
you, as Mrs. Carrington,
627
00:39:57,920 --> 00:40:01,196
will inherit his entire fortune.
628
00:40:02,960 --> 00:40:06,509
No, Joel, it's going too far.
629
00:40:07,520 --> 00:40:12,548
I love you, baby, but you're going
to have to do this for us.
630
00:40:14,720 --> 00:40:16,551
You want us together, don't you?
631
00:40:18,480 --> 00:40:21,313
Of course, I love you.
632
00:40:21,520 --> 00:40:22,555
Well, it's the only way.
633
00:40:26,880 --> 00:40:30,919
Princess,
I'm not asking you to do this.
634
00:40:32,680 --> 00:40:33,829
I'm telling you.
635
00:40:48,000 --> 00:40:50,230
- Writing me a love letter?
- No.
636
00:40:50,400 --> 00:40:51,958
But I got a letter today
637
00:40:52,120 --> 00:40:55,635
from the attorney
handling Walter Lankershim's estate.
638
00:40:55,800 --> 00:40:58,439
It informed me that my attorney
notified Denver-Carrington
639
00:40:58,600 --> 00:41:01,672
that I had no intention
of challenging the title to that well.
640
00:41:01,880 --> 00:41:03,677
Is this the way
you handle my affairs, Adam?
641
00:41:03,880 --> 00:41:05,518
By selling me out to your father?
642
00:41:06,160 --> 00:41:09,311
Claudia, I tried everything I could
to convince Blake to return title to you.
643
00:41:09,480 --> 00:41:10,549
He wouldn't budge.
644
00:41:10,760 --> 00:41:14,435
You did absolutely nothing.
You handed over all that was mine.
645
00:41:14,600 --> 00:41:16,113
It was the easiest way out.
646
00:41:17,080 --> 00:41:20,231
Claudia, we have to be patient.
647
00:41:20,400 --> 00:41:23,597
Once Denver-Carrington is ours,
Walter's well is gonna seem
648
00:41:23,760 --> 00:41:27,355
such a small part of the fortune,
you won't even think of it.
649
00:41:27,560 --> 00:41:29,869
Denver-Carrington will be yours.
650
00:41:30,080 --> 00:41:32,230
This well was my chance
at independence.
651
00:41:32,440 --> 00:41:35,159
I'm beginning to think there's no one
in this world that I can trust.
652
00:41:35,320 --> 00:41:36,992
- Oh, Claudia-
- No, you leave me alone.
653
00:41:37,160 --> 00:41:38,559
Now just go away.
654
00:42:09,240 --> 00:42:10,912
Gerard told me you were still up.
655
00:42:13,640 --> 00:42:17,189
Do you realise what time it is?
Where have you been?
656
00:42:19,680 --> 00:42:22,513
Out. I was driving.
657
00:42:24,240 --> 00:42:25,434
Alone?
658
00:42:28,400 --> 00:42:32,996
Blake, I needed some time
to myself to think.
659
00:42:33,160 --> 00:42:39,918
And I realised that I haven't been
a very good wife to you lately.
660
00:42:40,080 --> 00:42:44,471
I haven't been feeling well,
and I'm not doing anything wrong.
661
00:42:44,680 --> 00:42:46,875
Oh, please, don't lie to me.
662
00:42:47,400 --> 00:42:49,994
If you are having an affair,
I wanna know.
663
00:42:50,200 --> 00:42:55,752
I came here to apologise to you,
to try to work things out.
664
00:43:00,280 --> 00:43:02,714
But I can see
you're not gonna give me chance.
665
00:43:02,920 --> 00:43:05,434
I don't believe
that you want to work things out.
666
00:43:05,640 --> 00:43:07,232
I don't think
you wanna save our marriage.
667
00:43:07,400 --> 00:43:08,992
I think you want to destroy it.
668
00:43:15,920 --> 00:43:18,514
This is not an easy thing
for me to say.
669
00:43:18,680 --> 00:43:21,353
I never thought I'd have to say it.
670
00:43:25,920 --> 00:43:30,072
If you don't want to save
what we have, or did have,
671
00:43:33,400 --> 00:43:35,709
then perhaps
it's time to talk about divorce.
672
00:43:44,800 --> 00:43:48,395
I'm tired of this, Blake,
and I can't take any more tonight.
673
00:43:48,560 --> 00:43:52,155
I'm going to bed. Alone.
53133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.