Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,280 --> 00:02:00,872
Ladies and gentlemen, did you hear?
2
00:02:01,040 --> 00:02:02,473
Get them, please, get off the plane.
3
00:02:03,800 --> 00:02:05,119
Mrs. Dexter...
4
00:02:05,280 --> 00:02:08,238
Look, look, she's just had two very
long flights. If you would be patient-
5
00:02:08,400 --> 00:02:10,595
It's all right, Dex.
They're just doing their job.
6
00:02:10,760 --> 00:02:12,751
King Galen will be coming off the plane
any minute.
7
00:02:12,920 --> 00:02:14,911
Could you please stand back
and give a little room?
8
00:02:15,080 --> 00:02:17,071
How is he, Mrs. Dexter?
And where's Prince Michael?
9
00:02:17,240 --> 00:02:19,151
- Prince Michael is on the plane
with His Majesty.
10
00:02:19,360 --> 00:02:21,237
Now, he's unconscious
and he's still very sick.
11
00:02:21,400 --> 00:02:24,198
- How did you get him out of
Moldavia? Did you pay the government?
12
00:02:24,360 --> 00:02:26,476
We issued a press release when
we changed planes in New York.
13
00:02:26,640 --> 00:02:28,596
You should have that information
within the hour.
14
00:02:28,760 --> 00:02:30,910
- Look, here they come.
Please stand back.
15
00:02:31,080 --> 00:02:32,559
Clear the way.
16
00:02:38,680 --> 00:02:40,159
Please stand back.
17
00:02:41,080 --> 00:02:43,310
Alexis told me once
when we were married:
18
00:02:44,800 --> 00:02:48,554
"Blake, there is nothing on this planet
that I can't do,
19
00:02:48,720 --> 00:02:50,995
including the impossible."
20
00:02:51,160 --> 00:02:53,515
I guess she proved that
to the world, hasn't she?
21
00:02:59,000 --> 00:03:00,558
Darling.
22
00:03:01,960 --> 00:03:05,236
Like your mother, there's nothing
that you can't do either.
23
00:03:05,400 --> 00:03:08,756
Now, things are going to be easier now
between you and Michael.
24
00:03:08,960 --> 00:03:12,350
You should have the kind of a marriage
that you deserve, a good one.
25
00:03:13,640 --> 00:03:17,997
My beautiful daughter and her fine,
upstanding young man.
26
00:03:22,680 --> 00:03:25,035
Things will be happy, Daddy.
27
00:03:35,640 --> 00:03:37,073
Doctor?
28
00:03:37,240 --> 00:03:40,073
That's interesting. Why would Blake
Carrington want you to see a doctor?
29
00:03:40,240 --> 00:03:42,515
For a very obvious reason, Joel.
30
00:03:43,600 --> 00:03:46,398
I've been playing
that I have a headache
31
00:03:46,560 --> 00:03:49,028
so I won't have to perform
my wifely duties.
32
00:03:49,200 --> 00:03:51,589
So he doesn't realise
I'm not his darling Krystle.
33
00:03:51,800 --> 00:03:56,316
He's sick and tired of your headache,
sleeping alone and feeling lonely.
34
00:03:56,480 --> 00:03:57,469
Exactly.
35
00:03:57,640 --> 00:03:59,312
Rita, why don't you go to the doctor?
36
00:03:59,480 --> 00:04:02,040
All you have to do is pretend
to take whatever pills he gives you.
37
00:04:02,240 --> 00:04:03,798
It's like back problems.
38
00:04:03,960 --> 00:04:05,188
You can't prove a headache.
39
00:04:05,400 --> 00:04:07,152
Well, suppose he wants me
to take a blood test
40
00:04:07,320 --> 00:04:09,515
and mine doesn't match your aunt's,
then what?
41
00:04:09,720 --> 00:04:10,994
Then nothing.
42
00:04:11,160 --> 00:04:13,594
Her blood will match perfectly.
43
00:04:13,760 --> 00:04:15,591
I should know, I'm her doctor.
44
00:04:15,800 --> 00:04:17,711
- You?
- Me.
45
00:04:18,400 --> 00:04:20,470
This is perfect. Don't you see?
46
00:04:20,640 --> 00:04:21,868
Either one of you?
47
00:04:22,080 --> 00:04:23,593
What are you talking about, Joel?
48
00:04:23,760 --> 00:04:25,318
I've just cast myself.
49
00:04:25,520 --> 00:04:28,830
I'm going to be playing
Krystle Carrington's good doctor.
50
00:04:33,040 --> 00:04:34,632
This is the chance
I've been waiting for.
51
00:04:34,800 --> 00:04:36,677
My chance to get into the house.
52
00:04:36,880 --> 00:04:39,030
What better way than to be a specialist
she's asked for
53
00:04:39,200 --> 00:04:40,519
on the advice of a friend.
54
00:04:40,720 --> 00:04:41,709
Oh, no. No way.
55
00:04:41,880 --> 00:04:43,518
Things have gone too far already.
56
00:04:44,040 --> 00:04:46,110
Don't tell me, Samantha Josephine,
57
00:04:46,280 --> 00:04:49,989
you want to go to a lawyer,
get the money and run, now.
58
00:04:50,200 --> 00:04:51,758
That's exactly what I wanna do.
59
00:04:51,960 --> 00:04:53,439
You have no sense of timing.
60
00:04:53,640 --> 00:04:54,755
I have sense enough to know-
61
00:04:54,920 --> 00:04:56,319
You know nothing
because if you did,
62
00:04:56,480 --> 00:04:58,994
you'd realise that that money
cannot be transferred all at once.
63
00:04:59,160 --> 00:05:00,513
It's gonna look overly suspicious.
64
00:05:01,040 --> 00:05:02,632
How many times
do I have to tell you?
65
00:05:02,800 --> 00:05:06,475
The play must be performed
one act at a time.
66
00:05:06,680 --> 00:05:08,079
How many times
do I have to tell you
67
00:05:08,240 --> 00:05:10,879
that the longer we wait, the more
chance we have of getting caught?
68
00:05:11,040 --> 00:05:12,519
She's right, Joel.
69
00:05:13,000 --> 00:05:15,594
- I don't wanna hear from you, Rita.
- Why not?
70
00:05:15,760 --> 00:05:19,389
Because any decisions to be made
are mine to make.
71
00:05:19,560 --> 00:05:21,198
Mine.
72
00:05:21,360 --> 00:05:22,349
Is that clear enough?
73
00:05:35,280 --> 00:05:36,474
Mommy.
74
00:05:36,640 --> 00:05:37,789
Mommy.
75
00:05:37,960 --> 00:05:39,712
- Thank God, you're all right.
- Oh, darling.
76
00:05:39,880 --> 00:05:41,438
Oh, yes, we're fine.
77
00:05:41,600 --> 00:05:44,273
- You were extraordinary.
- Oh, all in a day's work.
78
00:05:44,440 --> 00:05:46,112
Welcome home.
79
00:05:47,520 --> 00:05:49,988
Well, I really must congratulate you,
both of you.
80
00:05:50,160 --> 00:05:53,197
I guess the words "brave" and "daring"
are appropriate.
81
00:05:53,360 --> 00:05:55,590
- Thank you, Blake, we appreciate that.
- Yes.
82
00:05:55,760 --> 00:05:58,069
Oh, Alexis, I'd like to talk to you
for a moment, if I may.
83
00:05:58,240 --> 00:06:00,629
- It's rather important.
- Oh, yes, of course.
84
00:06:00,800 --> 00:06:01,915
- Excuse us, darling.
- Sure.
85
00:06:03,400 --> 00:06:07,109
Dexter, I haven't said it before.
86
00:06:07,280 --> 00:06:08,429
I will now.
87
00:06:09,080 --> 00:06:10,832
I think your courage was admirable.
88
00:06:11,760 --> 00:06:15,036
And I have you to thank
for saving my father's life.
89
00:06:15,200 --> 00:06:19,398
Now, I realise the great risks you took,
and I'll always appreciate it.
90
00:06:20,840 --> 00:06:22,353
I'm glad I was able to help, Michael.
91
00:06:22,520 --> 00:06:24,272
And that we all got back safely.
92
00:06:25,200 --> 00:06:27,395
Well, there is one more favour
I'd like to ask of you.
93
00:06:28,120 --> 00:06:29,109
That being?
94
00:06:29,320 --> 00:06:31,276
From now on,
stay away from my wife.
95
00:06:33,280 --> 00:06:35,077
Michael.
96
00:06:35,960 --> 00:06:37,712
Look, whatever you're thinking-
97
00:06:37,920 --> 00:06:39,239
My suspicions are groundless?
98
00:06:39,440 --> 00:06:41,158
- Yes.
- Good.
99
00:06:41,360 --> 00:06:43,954
Then it will make it
that much easier for you.
100
00:06:44,680 --> 00:06:46,318
You know something?
101
00:06:46,480 --> 00:06:49,199
This conversation
is for the royal birds.
102
00:06:49,360 --> 00:06:50,509
If you'll excuse me.
103
00:06:54,320 --> 00:06:55,548
Michael, why did you do that?
104
00:06:55,720 --> 00:06:58,109
Oh, my God, Amanda,
isn't it obvious?
105
00:06:58,280 --> 00:06:59,429
No, it isn't obvious to me.
106
00:06:59,600 --> 00:07:02,034
Well, how do you think I feel
when you throw your arms around?
107
00:07:02,720 --> 00:07:05,075
Prince Michael,
I have some good news.
108
00:07:05,280 --> 00:07:07,953
Your father has regained consciousness
for the first time.
109
00:07:08,120 --> 00:07:11,032
- You may see him for a few moments.
- Thank you.
110
00:07:11,840 --> 00:07:13,637
I'll see him alone.
111
00:07:31,480 --> 00:07:33,118
Michael.
112
00:07:34,480 --> 00:07:36,311
My son.
113
00:07:37,760 --> 00:07:41,389
They told me
you were safe and well.
114
00:07:41,560 --> 00:07:43,676
And I am, Father.
115
00:07:43,840 --> 00:07:45,512
As you will be.
116
00:07:45,680 --> 00:07:47,716
So very well again.
117
00:07:48,880 --> 00:07:54,637
It is permitted for you to cry
if you wish, Michael.
118
00:07:55,520 --> 00:07:57,875
We're all alone here.
119
00:08:01,320 --> 00:08:06,269
It was so very hard for me
to think that you were dead.
120
00:08:07,920 --> 00:08:10,070
It was very hard.
121
00:08:10,720 --> 00:08:16,716
But it is all over, my son.
122
00:08:17,760 --> 00:08:19,318
Tell me.
123
00:08:20,200 --> 00:08:23,317
Tell me about your beautiful bride.
124
00:08:23,480 --> 00:08:24,595
Are you happy?
125
00:08:25,480 --> 00:08:27,232
Oh, yes.
126
00:08:27,560 --> 00:08:29,437
I'm very happy.
127
00:08:29,960 --> 00:08:31,712
Amanda is wonderful.
128
00:08:32,520 --> 00:08:34,317
She's a wonderful wife.
129
00:08:34,800 --> 00:08:36,279
Ah.
130
00:08:36,440 --> 00:08:38,112
That's good.
131
00:08:38,280 --> 00:08:42,273
That's good.
132
00:08:53,240 --> 00:08:55,117
Alive?
133
00:08:55,280 --> 00:08:56,269
Fallon's alive?
134
00:08:56,440 --> 00:08:58,396
Yeah. She's at Jason Colby's house
in Los Angeles.
135
00:08:58,560 --> 00:08:59,788
I flew out there, I saw her.
136
00:08:59,960 --> 00:09:02,520
God, Blake, I can't believe it.
137
00:09:02,680 --> 00:09:04,830
Oh, I can't. Our daughter is alive.
138
00:09:05,000 --> 00:09:06,149
Yes, but there's-
139
00:09:06,320 --> 00:09:07,673
There's more.
140
00:09:07,840 --> 00:09:09,273
- She's-
- What?
141
00:09:09,960 --> 00:09:12,679
She's suffering from amnesia.
142
00:09:13,720 --> 00:09:15,119
- Amnesia.
- Yes.
143
00:09:15,560 --> 00:09:18,757
She didn't recognise me.
She doesn't remember anything.
144
00:09:19,760 --> 00:09:22,718
I've got to go to California to see her.
She'll recognise me.
145
00:09:22,880 --> 00:09:24,950
- Oh, she won't know you.
- I'm her mother, she will.
146
00:09:25,120 --> 00:09:26,155
No, listen to me.
147
00:09:26,760 --> 00:09:30,514
It was one of the worst moments
of my life, one of the most painful.
148
00:09:30,680 --> 00:09:36,437
When I stood in front of her after all
this time, she had no idea who I was.
149
00:09:36,760 --> 00:09:38,273
Oh.
150
00:09:40,640 --> 00:09:42,392
Oh, God, she's-
151
00:09:42,560 --> 00:09:45,996
She's ill, she's in trouble.
152
00:09:46,200 --> 00:09:47,599
She needs me, Blake.
153
00:09:47,760 --> 00:09:50,228
No, damn it, no.
154
00:09:50,400 --> 00:09:52,277
We've got to follow doctor's orders
on this.
155
00:09:52,440 --> 00:09:54,158
She is in very fragile condition.
156
00:09:54,320 --> 00:09:58,108
Now, she's not to be pushed, not under
any circumstances, is that clear?
157
00:09:58,320 --> 00:10:00,117
Not any.
158
00:10:02,120 --> 00:10:04,634
All right. I won't go.
159
00:10:05,240 --> 00:10:06,593
Good.
160
00:10:06,760 --> 00:10:08,637
Good. Thank you.
161
00:10:09,840 --> 00:10:14,994
But we have another daughter
who needs help.
162
00:10:15,160 --> 00:10:18,038
Now, Amanda's been going through
a terrible time.
163
00:10:18,200 --> 00:10:22,159
And I haven't been much good
in helping her solve her problems.
164
00:10:22,320 --> 00:10:24,311
She needs your help, Alexis.
165
00:10:24,480 --> 00:10:26,232
She needs you.
166
00:10:27,480 --> 00:10:28,959
Mm.
167
00:11:01,280 --> 00:11:04,113
You didn't eat the turkey sandwich
I brought you last night.
168
00:11:04,960 --> 00:11:07,110
I know you must be hungry.
169
00:11:07,480 --> 00:11:09,152
So l...
170
00:11:09,960 --> 00:11:15,080
I've prepared a protein drink
and a wonderfully nutritious salad.
171
00:11:25,600 --> 00:11:26,828
Looks good, doesn't it?
172
00:11:29,560 --> 00:11:30,709
Doesn't it?
173
00:11:34,640 --> 00:11:36,232
Yes.
174
00:11:37,240 --> 00:11:38,673
You look pale.
175
00:11:39,680 --> 00:11:42,240
- Do you have a fever?
- No.
176
00:11:42,720 --> 00:11:44,312
Let me see.
177
00:11:47,880 --> 00:11:49,996
Watch what you're doing. Damn it.
178
00:11:50,480 --> 00:11:52,311
I don't have time to change.
It's getting late.
179
00:11:52,480 --> 00:11:54,516
- Are you going out?
- Yes, I'm going out.
180
00:11:54,720 --> 00:11:55,835
Where?
181
00:11:57,000 --> 00:11:58,911
Well, let's just say I'm...
182
00:11:59,080 --> 00:12:00,308
I'm going to make a house call.
183
00:12:01,040 --> 00:12:02,109
What does that mean?
184
00:12:03,160 --> 00:12:04,718
That's my business, Mrs. Carrington.
185
00:12:07,640 --> 00:12:11,269
Just as I want you to make it
your business to clean up that mess.
186
00:12:12,240 --> 00:12:14,231
And to eat something
before I get back.
187
00:12:55,040 --> 00:12:56,519
Hello. I'm Dr. Travers.
188
00:12:56,680 --> 00:12:58,272
Yes, please come in,
you've been expected.
189
00:12:58,440 --> 00:12:59,953
Why, thank you.
190
00:13:02,760 --> 00:13:04,637
Anna, please take Dr. Travers' coat.
191
00:13:04,800 --> 00:13:06,472
Thank you very much.
192
00:13:07,840 --> 00:13:08,955
Mrs. Carrington?
193
00:13:09,560 --> 00:13:11,118
Yes.
194
00:13:11,320 --> 00:13:13,072
I'm sorry, I shouldn't have asked.
195
00:13:13,240 --> 00:13:15,754
I've seen your picture in the paper
from time to time.
196
00:13:15,920 --> 00:13:17,512
They don't do you enough justice.
197
00:13:17,720 --> 00:13:19,836
But I'm sure you've heard that
more than once.
198
00:13:20,960 --> 00:13:23,190
Thank you, doctor. And thank you
for coming to the house.
199
00:13:23,360 --> 00:13:24,429
Oh, it's a pleasure, ma'am.
200
00:13:24,600 --> 00:13:27,353
I'd like you to meet my niece,
Samantha Reece.
201
00:13:27,520 --> 00:13:28,509
How do you do? Pleasure.
202
00:13:28,720 --> 00:13:30,517
Likewise.
203
00:13:31,120 --> 00:13:32,758
Doctor?
204
00:13:34,120 --> 00:13:35,997
Oh, forgive me.
I was just studying that oil.
205
00:13:36,160 --> 00:13:37,991
It's magnificent.
206
00:13:38,160 --> 00:13:40,720
I think everything about this house
is going to be magnificent.
207
00:13:54,960 --> 00:13:56,837
Bad news? What kind of bad news?
208
00:13:57,000 --> 00:13:58,558
About my record company.
209
00:13:58,720 --> 00:14:02,395
Someone is buying up large blocks
of stock in my company,
210
00:14:02,560 --> 00:14:03,754
and I don't like it.
211
00:14:03,920 --> 00:14:05,035
When did all this begin?
212
00:14:05,200 --> 00:14:06,952
Immediately after your party.
213
00:14:07,120 --> 00:14:09,031
When you announced
the pipeline deal.
214
00:14:09,240 --> 00:14:13,279
The brokerage house
that is handling the deal is located-
215
00:14:13,960 --> 00:14:16,599
Don't tell me.
It's located in California.
216
00:14:17,560 --> 00:14:19,198
Los Angeles, to be exact.
217
00:14:19,400 --> 00:14:22,597
Were you able to trace down who it
was that was buying up that stock?
218
00:14:22,800 --> 00:14:24,677
No. No.
219
00:14:24,840 --> 00:14:26,990
I haven't been able
to find out anything.
220
00:14:28,320 --> 00:14:29,878
It's Jason Colby.
221
00:14:30,680 --> 00:14:33,240
Now, he knows that you're part owner
of Denver-Carrington.
222
00:14:33,440 --> 00:14:37,115
He's trying to buy up that stock to gain
a controlling interest in your company.
223
00:14:37,280 --> 00:14:40,192
So he can drive a wedge
between the two of us.
224
00:14:40,880 --> 00:14:43,553
And then what he'll try to do
is position you.
225
00:14:44,120 --> 00:14:46,680
So that you have to side with him
on anything at all
226
00:14:46,840 --> 00:14:48,671
relating to that pipeline.
227
00:14:51,920 --> 00:14:55,959
Doesn't surprise me.
Doesn't surprise me one damn bit.
228
00:15:00,520 --> 00:15:03,956
- Thank you for telling me about it.
- Oh, well, I hope it helps.
229
00:15:04,120 --> 00:15:07,078
It does, it all helps.
230
00:15:07,240 --> 00:15:09,276
Well, I'll talk to you later.
231
00:15:17,120 --> 00:15:19,554
- Dominique, good morning.
- Good morning.
232
00:15:19,720 --> 00:15:22,996
Oh, could I see you in my office
for a minute, please?
233
00:15:23,160 --> 00:15:25,594
- Of course you may, Adam.
- Thank you.
234
00:15:31,480 --> 00:15:33,789
- Please.
- Thank you.
235
00:15:35,520 --> 00:15:41,470
Dominique, you know Jason Colby's
chief counsel, Garrett Boydston.
236
00:15:42,640 --> 00:15:44,471
I knew him once.
237
00:15:44,680 --> 00:15:46,193
No, thank you.
238
00:15:46,360 --> 00:15:48,920
Well, I need a complete fix on him.
239
00:15:49,080 --> 00:15:52,152
How he works, everything.
240
00:15:52,560 --> 00:15:54,551
A personality and career dossier.
241
00:15:54,760 --> 00:15:55,954
Yes.
242
00:15:56,120 --> 00:15:59,999
I'm sorry, Adam, but I am not
in the dossier business this season.
243
00:16:01,400 --> 00:16:04,073
Look, anything, any little thing
you can tell me will help.
244
00:16:04,240 --> 00:16:06,708
I've got to work with him,
and at the moment, I'm flying blind.
245
00:16:06,920 --> 00:16:09,480
I am no authority
on Garrett Boydston.
246
00:16:11,200 --> 00:16:14,795
You'll just have to find
your spy elsewhere.
247
00:16:15,880 --> 00:16:17,438
Dominique?
248
00:16:17,640 --> 00:16:19,358
I didn't mean to strike a nerve.
249
00:16:19,560 --> 00:16:21,835
No, you haven't struck a nerve.
250
00:16:22,440 --> 00:16:25,000
Oh, for God's sakes, Adam,
I knew the man briefly.
251
00:16:26,320 --> 00:16:27,992
Is that it?
252
00:16:28,400 --> 00:16:31,198
Or is it because it's me asking?
253
00:16:32,200 --> 00:16:34,191
It's obvious Blake's told you
he's disinherited me.
254
00:16:34,360 --> 00:16:36,590
I assume he's also turned you
against me.
255
00:16:36,760 --> 00:16:39,593
Adam, darling,
it has nothing to do with you.
256
00:16:40,560 --> 00:16:44,348
I did know Garrett Boydston
a long time ago.
257
00:16:44,520 --> 00:16:45,999
That part of my life is over.
258
00:16:46,160 --> 00:16:48,071
That book is closed.
259
00:16:48,240 --> 00:16:51,073
And I never re-read an old book.
260
00:16:56,680 --> 00:16:58,079
Sorry.
261
00:17:08,760 --> 00:17:11,877
Mary had a little lamb
262
00:17:12,040 --> 00:17:15,191
Little lamb, little lamb
263
00:17:15,360 --> 00:17:20,593
Mary had a little lamb...
264
00:17:20,760 --> 00:17:22,352
Claudia.
265
00:17:22,520 --> 00:17:23,839
What are you doing here?
266
00:17:24,040 --> 00:17:25,837
We're having fun, Mommy.
267
00:17:26,040 --> 00:17:28,395
- It's true, Sammy Jo.
I was just in the neighbourhood.
268
00:17:28,600 --> 00:17:32,229
And I thought I'd stop by and see
a little boy that I love very much.
269
00:17:32,400 --> 00:17:33,719
Oh, do you now?
270
00:17:33,880 --> 00:17:36,269
Well, don't try and get too close
to my son, you hear?
271
00:17:37,200 --> 00:17:41,193
Danny, go see Marie
and go play downstairs for a while.
272
00:17:41,360 --> 00:17:43,078
But you'll come back again.
273
00:17:43,240 --> 00:17:46,038
- Promise?
- Oh, I promise.
274
00:17:46,920 --> 00:17:49,798
The fact is, Sammy Jo,
that we're already close.
275
00:17:50,000 --> 00:17:52,389
We got that way
when I was married to Steven.
276
00:17:52,600 --> 00:17:53,953
- While you were-
- I was what?
277
00:17:54,480 --> 00:17:57,153
Too busy bumming around
to take care of your own baby.
278
00:17:57,360 --> 00:18:01,990
You, a fugitive from a sanatorium,
calling me names?
279
00:18:02,160 --> 00:18:04,196
Well, you're not
Mrs. Steven Carrington anymore.
280
00:18:04,360 --> 00:18:07,955
And you no longer have the right to
drop by for any of your little visits here.
281
00:18:08,160 --> 00:18:12,915
I happen to be Mrs. Adam Carrington,
and I will come and go as I please.
282
00:18:13,120 --> 00:18:15,554
Don't try and give yourself
Carrington airs, lady.
283
00:18:15,720 --> 00:18:18,359
A wedding band on your finger
doesn't mean anything around here.
284
00:18:18,520 --> 00:18:20,317
You're still a nobody.
285
00:18:20,520 --> 00:18:23,193
Oh, that is wonderful
coming from you.
286
00:18:23,360 --> 00:18:26,750
Who came from nowhere
and married Steven for his money.
287
00:18:26,920 --> 00:18:29,275
And then was willing
to sell her own son.
288
00:18:29,440 --> 00:18:31,715
At least I loved him.
289
00:18:31,920 --> 00:18:33,399
You're wrong, Claudia.
290
00:18:33,560 --> 00:18:34,629
I'm the winner here.
291
00:18:35,680 --> 00:18:37,113
And I always have been.
292
00:18:37,280 --> 00:18:39,510
I'm a rich woman
with my own power.
293
00:18:39,680 --> 00:18:42,672
And I don't have to live off
other people's handouts.
294
00:18:42,840 --> 00:18:43,989
Poor Claudia.
295
00:18:44,160 --> 00:18:46,276
That's all you've ever been
around here.
296
00:18:46,440 --> 00:18:50,399
In case you didn't know it then,
you know now.
297
00:18:54,520 --> 00:18:57,034
The painting on the staircase
was just the beginning.
298
00:18:57,200 --> 00:18:59,839
I hear the paintings in the
west gallery alone are worth millions.
299
00:19:00,000 --> 00:19:03,197
Modiglianis, Riveras,
Monets, Manets.
300
00:19:03,360 --> 00:19:05,669
Princess, don't you see?
We're sitting on a gold mine.
301
00:19:05,840 --> 00:19:07,910
It's more like a mine field.
302
00:19:08,080 --> 00:19:09,069
We've got to be patient.
303
00:19:09,240 --> 00:19:11,595
There's a whole lot more for us
than Sammy Jo's inheritance.
304
00:19:11,760 --> 00:19:12,749
Patient. Are you crazy?
305
00:19:12,920 --> 00:19:15,434
I can't keep coming up with headaches.
What am I supposed to do?
306
00:19:15,640 --> 00:19:16,789
Sleep with him.
307
00:19:22,480 --> 00:19:23,708
I'm only asking you to do it
308
00:19:23,880 --> 00:19:26,599
so that you can have the success
you deserve.
309
00:19:26,760 --> 00:19:28,591
Every bit of it.
310
00:19:29,120 --> 00:19:31,315
Blake Carrington's
a very smart man.
311
00:19:31,480 --> 00:19:33,789
He'd know the difference.
312
00:19:34,280 --> 00:19:36,510
Not if you control yourself.
313
00:19:36,880 --> 00:19:39,952
Just joking. Now, don't be upset.
314
00:19:40,640 --> 00:19:43,200
I thought you loved me.
315
00:19:43,400 --> 00:19:45,072
I'm sorry, it was-
316
00:19:45,240 --> 00:19:46,229
It was only an idea.
317
00:19:46,440 --> 00:19:48,112
Bad idea.
318
00:19:48,600 --> 00:19:49,635
You're right.
319
00:19:49,800 --> 00:19:52,030
Sleeping with him is too risky.
320
00:19:52,200 --> 00:19:55,317
Anyway, I want you for myself.
321
00:19:56,400 --> 00:19:58,038
Believe that.
322
00:20:16,240 --> 00:20:19,152
Oh. L.B.
323
00:20:19,320 --> 00:20:21,151
What are you doing here?
324
00:20:26,120 --> 00:20:29,635
It's the man's birthday today,
and that kiss was his present.
325
00:20:35,360 --> 00:20:36,509
That damned kid.
326
00:20:36,680 --> 00:20:37,908
He follows me everywhere.
327
00:20:38,120 --> 00:20:40,475
What if he tells somebody
about what he just saw?
328
00:20:41,400 --> 00:20:43,630
That is a problem, isn't it?
329
00:20:43,800 --> 00:20:48,920
Well, why don't you just see to it
that he doesn't?
330
00:21:08,000 --> 00:21:10,468
Mother. Welcome home.
331
00:21:10,640 --> 00:21:12,198
Adam. Mm.
332
00:21:12,360 --> 00:21:14,112
I can't tell you
how proud I am of you.
333
00:21:14,280 --> 00:21:15,793
And happy to be
working together again?
334
00:21:15,960 --> 00:21:16,949
Yes.
335
00:21:17,120 --> 00:21:19,076
Oh, what have we here?
336
00:21:19,240 --> 00:21:20,992
For your signature.
337
00:21:21,160 --> 00:21:23,196
Yes, the pipeline deal.
338
00:21:23,360 --> 00:21:26,955
Well, I'll just have to look these over
and then I'll sign them.
339
00:21:28,440 --> 00:21:31,432
So you and Claudia got married.
340
00:21:31,640 --> 00:21:33,676
Blake doesn't approve.
I hope you do.
341
00:21:33,840 --> 00:21:36,274
Oh, there's bound to be friction
between you and your brother.
342
00:21:36,480 --> 00:21:38,630
I feel no animosity toward Steven.
343
00:21:38,800 --> 00:21:41,109
If there are any problems,
they won't be of my making.
344
00:21:42,960 --> 00:21:45,758
Adam, I want you to make
this marriage work.
345
00:21:46,840 --> 00:21:50,435
And if that sounds like an order, it is.
346
00:22:02,160 --> 00:22:04,993
Steven. I heard you were here.
347
00:22:05,160 --> 00:22:07,071
I thought you might like these copies
I had made.
348
00:22:07,240 --> 00:22:08,878
What are they?
349
00:22:09,040 --> 00:22:11,679
Papers on the pipeline deal.
Mother signed them a little while ago.
350
00:22:11,880 --> 00:22:13,552
Thanks.
351
00:22:14,480 --> 00:22:15,799
What else brings you here, Adam?
352
00:22:16,240 --> 00:22:17,958
Frankly?
353
00:22:18,120 --> 00:22:20,759
Something's been bothering me,
Steven.
354
00:22:21,920 --> 00:22:23,035
A lack in you, let's say.
355
00:22:23,200 --> 00:22:24,952
What kind of a lack?
356
00:22:25,120 --> 00:22:28,112
You've never congratulated me
on my marriage to Claudia.
357
00:22:29,680 --> 00:22:30,954
What's the matter?
358
00:22:31,160 --> 00:22:32,309
Don't you approve?
359
00:22:33,080 --> 00:22:35,435
It's not for me to approve
or disapprove.
360
00:22:35,600 --> 00:22:38,637
Well, surely, you must have
some opinions, Steven.
361
00:22:38,800 --> 00:22:41,519
I mean, you did abandon Claudia
to run off with your boyfriend.
362
00:22:41,720 --> 00:22:44,188
His name was Luke, and he's dead.
363
00:22:44,360 --> 00:22:47,158
And I don't want you to talk to me
about him with anything but respect.
364
00:22:47,320 --> 00:22:48,719
You understand?
365
00:22:49,840 --> 00:22:52,798
As for my abandoning Claudia, she
and I have come to terms with that.
366
00:22:52,960 --> 00:22:55,872
And I really don't want your opinion
on that subject either.
367
00:22:56,080 --> 00:22:58,275
Well, I should think
you'd be happy for her.
368
00:22:58,440 --> 00:23:00,715
At least now,
she has a real man in her bed.
369
00:23:02,760 --> 00:23:04,352
I know what you're trying to do.
370
00:23:04,520 --> 00:23:05,873
And it won't work.
371
00:23:06,520 --> 00:23:08,636
What you and Claudia do
is your business.
372
00:23:08,840 --> 00:23:11,274
I don't wanna hear about it,
I don't wanna know about it.
373
00:23:12,000 --> 00:23:14,355
So much for congratulations then.
374
00:23:14,520 --> 00:23:16,078
Adam.
375
00:23:18,560 --> 00:23:20,710
My congratulations to you.
376
00:23:20,880 --> 00:23:22,598
My condolences to Claudia.
377
00:23:37,480 --> 00:23:39,471
- Hello, darling.
- Claudia.
378
00:23:39,680 --> 00:23:41,159
- You look radiant.
- Oh, thank you.
379
00:23:41,320 --> 00:23:43,709
You must have had at least
four job offers since this morning.
380
00:23:43,880 --> 00:23:45,438
No, job hunting
is a thing of the past.
381
00:23:45,600 --> 00:23:47,113
This came when you left the house.
382
00:23:47,320 --> 00:23:49,038
Listen to this.
383
00:23:49,200 --> 00:23:52,556
"This is to advise you officially
that you've inherited the oil well
384
00:23:52,720 --> 00:23:56,156
titled Blaisdel-Lankershim One
at the bequest of Walter Lankershim.
385
00:23:56,320 --> 00:23:57,435
Your late husband's partner."
386
00:23:57,600 --> 00:23:58,749
It's incredible.
387
00:23:58,960 --> 00:24:00,552
Congratulations.
388
00:24:00,720 --> 00:24:03,029
Now, have you decided what
you're gonna do with your money?
389
00:24:03,200 --> 00:24:04,952
Aside from buying me
an extra Ferrari or two.
390
00:24:05,120 --> 00:24:07,918
But I don't even know how much
is involved. I know there's a lot of it.
391
00:24:08,080 --> 00:24:10,355
I know what I'm gonna do
with my independence though.
392
00:24:10,520 --> 00:24:13,637
Nobody's ever going to treat me
like Claudia, the poor relative again.
393
00:24:13,800 --> 00:24:15,358
I'm gonna use it.
394
00:24:15,520 --> 00:24:16,953
- And you know what, darling?
- What?
395
00:24:17,120 --> 00:24:18,348
- Oh, I'm so happy.
- What?
396
00:24:18,520 --> 00:24:20,954
I'm gonna move back
into the house with you.
397
00:24:21,120 --> 00:24:24,192
Because now,
I'm an equal to the Carringtons.
398
00:24:24,400 --> 00:24:26,118
To any one of them.
399
00:24:26,280 --> 00:24:29,238
You know something?
We're both getting what we want.
400
00:24:29,400 --> 00:24:33,439
Claudia, the dream is coming true.
401
00:24:41,760 --> 00:24:43,830
Here, we can talk in this office.
402
00:24:44,000 --> 00:24:45,592
Thank you.
403
00:24:46,360 --> 00:24:48,920
Now, you've seen
the CAT scan, doctor.
404
00:24:49,080 --> 00:24:50,149
Yes, I have, Your Highness.
405
00:24:50,320 --> 00:24:51,958
And I'm setting up
additional studies.
406
00:24:52,120 --> 00:24:55,590
You see, apparently, the king's
condition wasn't caused by a bullet.
407
00:24:55,800 --> 00:24:58,837
But rather by the fall he sustained
when he was hit.
408
00:24:59,000 --> 00:25:00,115
And if that's so?
409
00:25:00,320 --> 00:25:02,834
Then we call it a flexion injury.
410
00:25:03,000 --> 00:25:05,309
And there's a chance for surgery,
and there's also a chance
411
00:25:05,480 --> 00:25:08,119
that the paralysis
won't be permanent.
412
00:25:08,280 --> 00:25:11,238
But I'm afraid to say anything more
until I see the studies.
413
00:25:11,440 --> 00:25:14,432
Now, you'll have to excuse me while l
set up the studies I'll be working on.
414
00:25:14,600 --> 00:25:16,113
Thank you.
415
00:25:18,440 --> 00:25:19,953
Alexis.
416
00:25:20,120 --> 00:25:21,473
How can I ever thank you?
417
00:25:21,640 --> 00:25:23,870
First of all, for getting my father
out of Moldavia.
418
00:25:24,040 --> 00:25:26,235
And now,
the finest medical attention possible.
419
00:25:26,440 --> 00:25:28,351
No thanks are necessary, Michael.
420
00:25:28,520 --> 00:25:31,637
I did it for Galen,
but also for you and Amanda.
421
00:25:34,480 --> 00:25:36,675
You see, it means so much to me
that you and my daughter
422
00:25:36,840 --> 00:25:38,558
are happy together.
423
00:25:38,960 --> 00:25:40,393
Give her a little time.
424
00:25:40,560 --> 00:25:43,393
And I know
that she'll really appreciate you.
425
00:25:44,240 --> 00:25:46,913
Well, Alexis,
I hope you're right about this.
426
00:25:47,120 --> 00:25:48,599
Oh, I'm always right
about everything.
427
00:25:48,760 --> 00:25:52,469
You'll see, you and Amanda
are going to be very happy together.
428
00:26:05,880 --> 00:26:08,678
The staff is very pleased you'll be here
with the family again, madam.
429
00:26:08,840 --> 00:26:11,354
Oh, thank you, Gerard.
Thank them all for me.
430
00:26:11,520 --> 00:26:12,873
Would you send someone
to La Mirage
431
00:26:13,040 --> 00:26:14,917
to pick up the rest
of Mrs. Carrington's things?
432
00:26:15,080 --> 00:26:16,069
Yes, sir, right away.
433
00:26:16,240 --> 00:26:17,992
Welcome home, darling.
434
00:26:18,160 --> 00:26:19,673
Darling.
435
00:26:20,200 --> 00:26:21,394
Steven.
436
00:26:22,120 --> 00:26:24,350
Hello, Adam, Claudia.
437
00:26:24,560 --> 00:26:26,710
It's not just "Claudia" now, Steven.
438
00:26:26,880 --> 00:26:28,757
She's Mrs. Carrington again.
439
00:26:28,920 --> 00:26:31,195
Mrs. Adam Carrington.
440
00:26:34,880 --> 00:26:36,359
What's the matter?
441
00:26:36,520 --> 00:26:37,635
Do you wanna see the licence?
442
00:26:38,240 --> 00:26:40,754
We wouldn't wanna do anything illegal
and embarrass the family.
443
00:26:43,120 --> 00:26:45,588
I hadn't expected you
to move back here, Claudia,
444
00:26:45,760 --> 00:26:47,113
if you wanna know the truth.
445
00:26:47,320 --> 00:26:48,992
Hadn't expected?
446
00:26:49,160 --> 00:26:52,391
Or had hoped not to see us
so happy here in Father's house?
447
00:26:52,560 --> 00:26:53,959
Excuse us, Steven.
448
00:26:54,160 --> 00:26:56,469
We're going upstairs, to bed.
449
00:27:08,760 --> 00:27:11,558
- Amanda, I think it's time
that we faced a couple of facts.
450
00:27:11,760 --> 00:27:15,878
Facts, you're having problems
with your marriage and you need help.
451
00:27:16,720 --> 00:27:19,439
And you're prepared, I suppose,
to offer that help
452
00:27:19,600 --> 00:27:22,637
since it was you who encouraged me
to get married in the first place.
453
00:27:22,800 --> 00:27:26,270
Amanda, you love Michael
and Michael loves you.
454
00:27:26,440 --> 00:27:29,159
I think you should try and work it out,
for better or for worse.
455
00:27:29,640 --> 00:27:31,073
Just like you did with Daddy?
456
00:27:31,280 --> 00:27:34,113
Your father and l
had several wonderful years together.
457
00:27:34,280 --> 00:27:36,555
And we have four children
to show for it.
458
00:27:37,400 --> 00:27:39,595
You know,
I've never told you this before,
459
00:27:39,760 --> 00:27:43,150
but I tried very hard
to make the marriage work.
460
00:27:44,600 --> 00:27:49,674
And when we finally got divorced,
something died inside of me.
461
00:27:49,840 --> 00:27:51,796
Now, you and Michael
have only just begun.
462
00:27:52,000 --> 00:27:53,228
To fight.
463
00:27:54,040 --> 00:27:56,429
You and Michael have only just begun
your marriage.
464
00:27:56,600 --> 00:27:59,433
You know, you may be my daughter,
but sarcasm does not become you.
465
00:28:00,160 --> 00:28:02,151
Don't throw away
a wonderful relationship
466
00:28:02,320 --> 00:28:04,117
before you've given it a chance.
467
00:28:04,320 --> 00:28:06,754
Such good advice, Mommy.
468
00:28:06,920 --> 00:28:09,229
But who are you of all people
to give it to me?
469
00:28:09,400 --> 00:28:11,356
You, who wouldn't even claim me
as your daughter,
470
00:28:11,520 --> 00:28:13,909
all those years I was growing up
and really needed you.
471
00:28:14,120 --> 00:28:15,439
Where were you then?
472
00:28:15,640 --> 00:28:19,235
Do you know I'm sick and tired of your
pathetic little Oliver Twist routine,
473
00:28:19,400 --> 00:28:20,594
your poor-little-me act?
474
00:28:20,760 --> 00:28:23,228
How dare you give me that l
wasn't there as a mother when I was
475
00:28:23,400 --> 00:28:26,119
every step of the way
and I reared you fit for a prince?
476
00:28:26,320 --> 00:28:29,073
Dancing lessons, singing lessons,
tennis lessons, French lessons.
477
00:28:29,240 --> 00:28:30,673
I paid for them all.
478
00:28:30,840 --> 00:28:33,718
And I couldn't afford it because l
wasn't Mrs. Colby or Mrs. Dexter then,
479
00:28:33,880 --> 00:28:36,758
but I was the exiled
Mrs. Blake Carrington.
480
00:28:39,840 --> 00:28:42,035
Well, that was my kind of mother love.
481
00:28:42,200 --> 00:28:44,430
So stop feeling sorry for yourself,
Amanda.
482
00:28:44,600 --> 00:28:45,919
Get your act together,
483
00:28:46,080 --> 00:28:50,437
or you may find that your prince
has flown to greener pastures.
484
00:29:08,280 --> 00:29:09,508
Do you have to go?
485
00:29:09,680 --> 00:29:11,238
I'd better.
486
00:29:11,400 --> 00:29:13,960
Now, remember,
you're sick, under the weather.
487
00:29:14,120 --> 00:29:16,395
Blake Carrington
isn't going to force you to lie with him,
488
00:29:16,560 --> 00:29:18,790
biblically speaking,
while you're not feeling well.
489
00:29:18,960 --> 00:29:20,393
Which takes care
of a couple of days.
490
00:29:20,560 --> 00:29:22,676
Except that Blake Carrington
is a very loving husband.
491
00:29:22,840 --> 00:29:24,990
Oh, I know, a true paragon of caring,
I'm sure.
492
00:29:25,160 --> 00:29:28,118
Well, he is, Joel, I mean,
he'll be worried if I was sick for long.
493
00:29:28,280 --> 00:29:29,508
Don't you worry.
494
00:29:29,680 --> 00:29:32,478
I've got everything under control.
495
00:29:33,760 --> 00:29:35,113
Here.
496
00:29:35,280 --> 00:29:37,919
These are barbiturates.
497
00:29:38,080 --> 00:29:41,993
Now, if he starts to get amorous,
slip him one of these beauties.
498
00:29:42,160 --> 00:29:43,354
He'll be so drugged,
499
00:29:43,520 --> 00:29:46,478
he won't be interested in anything
except sleeping next to his wife.
500
00:29:46,640 --> 00:29:48,392
Good,
because I don't wanna blow this.
501
00:29:48,560 --> 00:29:50,915
About those pills,
they're doubly strong.
502
00:29:51,080 --> 00:29:53,913
I don't want you to use them on him
unless you absolutely have to.
503
00:29:54,080 --> 00:29:55,672
Is that clear?
504
00:29:57,760 --> 00:29:59,512
Blake. Hello.
505
00:29:59,680 --> 00:30:01,432
Hello, darling.
506
00:30:01,600 --> 00:30:03,033
I'd like you to meet Dr. Travers.
507
00:30:03,200 --> 00:30:05,031
- Doctor.
- Pleasure, Mr. Carrington.
508
00:30:05,200 --> 00:30:07,111
Doctor came
very highly-recommended.
509
00:30:07,280 --> 00:30:08,429
Well, that's good to know.
510
00:30:08,600 --> 00:30:10,272
I'm happy I had the chance
to meet you.
511
00:30:10,480 --> 00:30:11,469
Pleasure.
512
00:30:11,640 --> 00:30:13,551
Doctor, would you please
tell my husband I'm fine?
513
00:30:14,200 --> 00:30:18,034
Well, yes, to a certain degree,
your wife has a low-grade infection.
514
00:30:18,240 --> 00:30:19,878
Certainly,
nothing to be alarmed about.
515
00:30:20,080 --> 00:30:22,833
But what she needs now
is good old-fashioned rest.
516
00:30:23,440 --> 00:30:25,795
I'll see to it
she gets plenty of that.
517
00:30:25,960 --> 00:30:29,350
Would you excuse me for a minute?
I have to talk to Mrs. Gunnerson.
518
00:30:31,040 --> 00:30:33,270
Doctor, are you quite sure
that she's all right?
519
00:30:33,440 --> 00:30:35,510
I mean,
shouldn't she be in bed, resting?
520
00:30:35,720 --> 00:30:37,790
Oh, don't worry, sir,
I've given her some antibiotics.
521
00:30:37,960 --> 00:30:42,033
She should take it easy,
but bed rest isn't absolutely necessary.
522
00:30:43,440 --> 00:30:46,591
By the way, do you mind my
asking, how are you feeling, sir?
523
00:30:47,520 --> 00:30:49,715
- Why, I'm fine. Why?
- Nothing.
524
00:30:49,880 --> 00:30:51,996
It's, you know,
none of my personal business,
525
00:30:52,160 --> 00:30:54,196
but professionally, I know
how you corporate types
526
00:30:54,360 --> 00:30:55,918
neglect regular check-ups.
527
00:30:56,080 --> 00:30:57,069
Right or wrong?
528
00:30:57,280 --> 00:30:59,669
Well, unfortunately,
you're right about that.
529
00:30:59,840 --> 00:31:02,434
Well, you certainly look in excellent
shape, and I'm sure you are.
530
00:31:02,600 --> 00:31:04,192
I know you have a regular
trusted doctor.
531
00:31:04,360 --> 00:31:06,954
But if you ever want a second opinion,
I'm available.
532
00:31:07,560 --> 00:31:09,551
Well, I'll remember that.
Thank you very much.
533
00:31:09,760 --> 00:31:11,512
My pleasure.
534
00:31:13,000 --> 00:31:13,989
Danny.
535
00:31:14,440 --> 00:31:16,749
He's not here, Uncle Steven.
536
00:31:17,600 --> 00:31:19,636
You're looking awfully serious, L.B.
537
00:31:19,840 --> 00:31:21,068
I guess.
538
00:31:22,040 --> 00:31:23,359
Are you feeling all right?
539
00:31:23,560 --> 00:31:25,949
Uncle Steven,
is Krystle mad at Grandpa?
540
00:31:26,160 --> 00:31:27,718
No.
541
00:31:28,160 --> 00:31:31,277
Krystle loves Grandpa a whole lot,
you know that.
542
00:31:31,480 --> 00:31:32,754
But I saw-
543
00:31:35,600 --> 00:31:37,113
There you are, L.B.
544
00:31:37,320 --> 00:31:39,311
I've been looking everywhere
for you.
545
00:31:39,520 --> 00:31:40,714
Hello, Steven.
546
00:31:41,280 --> 00:31:42,793
Hi, Krystle.
547
00:31:43,680 --> 00:31:46,319
Mrs. Gunnerson just made you
a big chocolate milkshake.
548
00:31:46,480 --> 00:31:49,392
So you wanna come downstairs
with me right now.
549
00:31:53,240 --> 00:31:56,391
Krystle, is there anything wrong
between you and L.B.?
550
00:31:56,560 --> 00:31:58,516
Well, of course not.
551
00:31:59,520 --> 00:32:04,878
Well, it's just that L.B.'s taken on
a new habit, Steven.
552
00:32:05,040 --> 00:32:08,635
He's begun to lie and tell little fibs.
553
00:32:08,840 --> 00:32:11,308
Oh, I know it's only
because he misses Jeff.
554
00:32:11,480 --> 00:32:13,710
I only hope it's just a phase
he's going through.
555
00:32:13,920 --> 00:32:15,353
I'm sure it is.
556
00:32:15,520 --> 00:32:17,715
It's probably best for us
just to ignore it.
557
00:32:19,160 --> 00:32:20,275
Ignore it.
558
00:32:20,440 --> 00:32:22,032
I guess you're right.
559
00:32:22,760 --> 00:32:24,591
I know you're right.
560
00:32:31,560 --> 00:32:33,915
Tell me, Mr. Wales,
are you still doing your hatchet jobs
561
00:32:34,080 --> 00:32:35,638
for World Finance Magazine?
562
00:32:35,800 --> 00:32:37,358
I won't quote you on that,
Mrs. Dexter.
563
00:32:37,520 --> 00:32:38,509
Oh, please do.
564
00:32:38,680 --> 00:32:41,513
And please be sure to include
that I really resent my PR people
565
00:32:41,680 --> 00:32:43,352
having set up this interview.
566
00:32:43,520 --> 00:32:47,354
And that you have precisely
three minutes of my valuable time.
567
00:32:47,520 --> 00:32:50,592
- Well, then I'd better get to the point.
- Yes.
568
00:32:52,360 --> 00:32:54,271
King Galen.
569
00:32:54,480 --> 00:32:55,708
What about him?
570
00:32:55,920 --> 00:33:00,277
My research tells me that you were
once romantically involved with him.
571
00:33:00,720 --> 00:33:02,631
Is this interview
for a financial magazine
572
00:33:02,800 --> 00:33:05,951
or for one of those trash magazines
that's sold at the supermarket?
573
00:33:06,160 --> 00:33:08,628
Well, there is a correlation here.
The pipeline.
574
00:33:08,840 --> 00:33:10,751
Now, you own one quarter
of the oil leases
575
00:33:10,920 --> 00:33:12,797
but you skipped
the announcement party to go off
576
00:33:12,960 --> 00:33:16,475
and rescue a deposed monarch,
at the risk of your own life.
577
00:33:16,640 --> 00:33:21,316
Now, I and my readers
would like to know why.
578
00:33:21,760 --> 00:33:25,196
And I believe that that is none of your
or your readers' business.
579
00:33:25,400 --> 00:33:27,311
You see, but it is.
See, it is because-
580
00:33:27,480 --> 00:33:32,759
I mean, here is
Alexis Morrell Carrington Colby Dexter,
581
00:33:32,920 --> 00:33:37,710
a bona fide tycoon, willing to put a king,
and one without a country,
582
00:33:37,880 --> 00:33:39,791
before her own empire.
583
00:33:41,200 --> 00:33:43,430
You'll just have to draw
your own conclusions about that-
584
00:33:43,600 --> 00:33:45,511
Is there some allegiance
between you and the king?
585
00:33:45,680 --> 00:33:48,478
Has he promised you something
the community should know about?
586
00:33:48,680 --> 00:33:52,309
- This interview has just terminated-
- Has he offered to make you queen?
587
00:33:52,520 --> 00:33:55,034
Your three minutes are up.
588
00:33:59,040 --> 00:34:00,268
Fine.
589
00:34:00,440 --> 00:34:02,556
Because you've just told me
what I came to find out.
590
00:34:06,680 --> 00:34:09,752
What you think you know
is merely assumption.
591
00:34:09,920 --> 00:34:12,673
And I'd like you to stick this up
your little tape recorder.
592
00:34:12,880 --> 00:34:15,599
I am a happily married woman,
a very happily married woman,
593
00:34:15,760 --> 00:34:19,116
and I intend to remain so.
594
00:34:19,320 --> 00:34:20,309
You're sure about that?
595
00:34:20,480 --> 00:34:22,675
Oh, yes, I'm very sure about that.
596
00:34:22,840 --> 00:34:25,035
And now would you please
get the hell out of my office?
597
00:35:09,120 --> 00:35:11,270
Glad to see
you've started to eat again.
598
00:35:11,840 --> 00:35:13,239
You've been gone a long time.
599
00:35:13,960 --> 00:35:16,872
I had business to do.
600
00:35:19,080 --> 00:35:20,798
Did it have anything to do with me?
601
00:35:22,000 --> 00:35:23,513
Maybe.
602
00:35:27,960 --> 00:35:29,439
I have a right to know.
603
00:35:29,600 --> 00:35:31,591
Have you sent the ransom note
to my husband?
604
00:35:31,800 --> 00:35:34,917
My dear lady, the less you know,
the better it's gonna be for both of us.
605
00:35:35,080 --> 00:35:36,513
Especially for you.
606
00:35:37,120 --> 00:35:38,189
Don't leave.
607
00:35:39,720 --> 00:35:41,153
Please.
608
00:35:41,680 --> 00:35:42,999
You mean that.
609
00:35:45,440 --> 00:35:47,317
Do you?
610
00:35:48,480 --> 00:35:52,473
I just wanted you to know that I read
the books that you brought me.
611
00:35:52,640 --> 00:35:54,312
Ah.
612
00:35:55,360 --> 00:35:57,112
What did you think of them?
613
00:35:58,080 --> 00:35:59,115
I liked them.
614
00:35:59,280 --> 00:36:00,599
What I could read of them.
615
00:36:00,760 --> 00:36:03,752
It's so dark in here.
It isn't easy to read.
616
00:36:08,960 --> 00:36:10,598
No problem.
617
00:36:12,160 --> 00:36:13,752
I'll bring you another lamp.
618
00:36:14,440 --> 00:36:16,317
Anything else you want?
619
00:36:22,040 --> 00:36:24,759
Do you think
I could have a television set?
620
00:36:27,160 --> 00:36:28,832
Smart.
621
00:36:29,240 --> 00:36:31,470
You think you're pretty damned smart,
don't you?
622
00:36:31,680 --> 00:36:33,557
What do you mean?
623
00:36:33,720 --> 00:36:35,278
You think your kidnapping
will be on TV
624
00:36:35,440 --> 00:36:37,590
and you can find out
what's going on.
625
00:36:38,080 --> 00:36:39,752
I'm not thinking that.
626
00:36:39,960 --> 00:36:41,871
Well, it won't do you any good.
627
00:36:43,000 --> 00:36:44,513
It won't help you get out of here.
628
00:36:44,720 --> 00:36:46,836
I've thought of everything.
629
00:36:47,600 --> 00:36:49,033
And you won't be going anywhere.
630
00:36:53,560 --> 00:36:55,232
We'll see about the television.
631
00:36:58,160 --> 00:36:59,639
All right?
632
00:37:21,360 --> 00:37:23,510
I'm very pleased
that you like Dr. Travers, darling.
633
00:37:23,680 --> 00:37:24,795
I did too.
634
00:37:24,960 --> 00:37:27,679
Well, he said he'd stop by in a couple
of days to see how I'm feeling.
635
00:37:27,840 --> 00:37:28,829
Good.
636
00:37:29,000 --> 00:37:33,073
And I will tell you exactly
what he's going to say,
637
00:37:33,240 --> 00:37:37,438
that your husband
is taking very good care of you.
638
00:37:45,560 --> 00:37:47,471
I'll be right back.
639
00:38:01,320 --> 00:38:03,390
- What did you do?
- Oh.
640
00:38:03,560 --> 00:38:06,074
The antibiotics Dr. Travers gave me.
641
00:38:06,240 --> 00:38:07,832
Let me help you.
642
00:38:09,720 --> 00:38:11,995
He should've given me
clumsy pills instead.
643
00:38:19,520 --> 00:38:21,511
Better take this before I forget.
644
00:38:35,120 --> 00:38:39,079
- Gerard, I'll be coming down for
breakfast at 7:15 tomorrow morning.
645
00:38:39,240 --> 00:38:41,800
Tell Mrs. Gunnerson
it will be the usual.
646
00:38:41,960 --> 00:38:43,154
That's right.
647
00:38:43,320 --> 00:38:44,514
Thank you. Good night.
648
00:38:48,160 --> 00:38:49,957
Oh, here, darling.
649
00:38:50,840 --> 00:38:53,115
Oh, thank you.
650
00:38:53,560 --> 00:38:56,028
To my beautiful wife.
651
00:40:30,000 --> 00:40:31,718
Alexis.
652
00:40:33,240 --> 00:40:35,435
It's late, very late.
653
00:40:36,400 --> 00:40:39,119
There's nothing more
that you can do tonight.
654
00:40:39,280 --> 00:40:41,032
Let's go home.
655
00:40:41,680 --> 00:40:44,114
I want to stay here, Dex.
656
00:40:44,280 --> 00:40:45,349
You're tired.
657
00:40:45,520 --> 00:40:46,748
You can come back tomorrow.
658
00:40:46,920 --> 00:40:51,948
Yes, I know, but I want to stay
and talk to Galen's doctors.
659
00:40:52,520 --> 00:40:54,750
Even if it means spending the night?
660
00:40:54,920 --> 00:40:56,478
Yes.
661
00:40:59,360 --> 00:41:01,874
Don't you think
you should be at home?
662
00:41:02,040 --> 00:41:03,837
With your husband?
663
00:41:05,760 --> 00:41:07,830
Darling, I wanna go home with you.
664
00:41:08,000 --> 00:41:10,230
But I can't
until I know the results of those tests.
665
00:41:10,400 --> 00:41:12,868
Alexis, I don't understand it.
666
00:41:13,040 --> 00:41:14,837
I mean, what are you doing?
667
00:41:15,000 --> 00:41:18,515
Are you still choosing between me and
Galen, with me in second position?
668
00:41:19,640 --> 00:41:22,598
No, Dex.
669
00:41:22,760 --> 00:41:24,113
I love you.
670
00:41:24,320 --> 00:41:27,517
Oh, God, we went through hell
to rescue Galen.
671
00:41:27,680 --> 00:41:28,669
Can't you understand?
672
00:41:28,840 --> 00:41:31,593
Can't you try and support me
like a husband should?
673
00:41:31,800 --> 00:41:35,236
I find it hard supporting my wife's
apparent love for another man.
674
00:41:35,440 --> 00:41:37,032
Wrong tense.
675
00:41:37,200 --> 00:41:38,758
I loved him once.
676
00:41:38,920 --> 00:41:40,558
But I'm frightened for him now.
677
00:41:41,560 --> 00:41:44,757
Mrs. Dexter,
King Galen is asking for you.
678
00:41:44,920 --> 00:41:46,353
Thank you.
679
00:41:49,080 --> 00:41:51,036
And I'm frightened for us, Alexis.
680
00:41:52,880 --> 00:41:53,869
I'll see you later.
681
00:42:12,000 --> 00:42:13,718
Hello, Galen.
682
00:42:14,160 --> 00:42:16,469
- Alexis.
- Mm.
683
00:42:19,240 --> 00:42:21,310
I was so afraid.
684
00:42:21,480 --> 00:42:24,711
But not for my life.
685
00:42:24,880 --> 00:42:27,030
I thought I might not
ever see you again.
686
00:42:27,200 --> 00:42:28,428
No.
687
00:42:29,040 --> 00:42:32,032
Here I am, larger than life.
688
00:42:32,200 --> 00:42:33,838
And you're safe now.
689
00:42:34,000 --> 00:42:36,389
Your life is safe here, Galen.
690
00:42:36,600 --> 00:42:38,670
This cursed revolution,
691
00:42:38,840 --> 00:42:44,472
if it hadn't happened, I would never
have let you leave Moldavia.
692
00:42:44,640 --> 00:42:48,189
Shh.
You mustn't exert yourself.
693
00:42:48,360 --> 00:42:50,828
No, no, I must say this to you.
694
00:42:51,760 --> 00:42:54,957
We were meant to be together.
695
00:42:55,120 --> 00:42:57,998
My people would have adored you,
as I adore you.
696
00:42:58,640 --> 00:43:00,232
Galen.
697
00:43:00,400 --> 00:43:04,109
Don't waste your time thinking
about the way things might have been.
698
00:43:04,320 --> 00:43:08,791
The surgery is dangerous, I know,
but I am determined.
699
00:43:08,960 --> 00:43:11,997
- I will walk again.
- You will.
700
00:43:12,160 --> 00:43:15,675
I will get my country back.
701
00:43:15,840 --> 00:43:20,197
And I will make you
702
00:43:20,360 --> 00:43:25,480
the most powerful woman
703
00:43:27,080 --> 00:43:29,230
in the world.
704
00:43:29,400 --> 00:43:30,435
What do you mean?
705
00:43:33,680 --> 00:43:35,352
Galen.
706
00:43:36,400 --> 00:43:38,118
What do you mean?
707
00:43:44,840 --> 00:43:47,991
The most powerful woman
in the world?
708
00:43:49,240 --> 00:43:51,071
How?
709
00:43:54,560 --> 00:43:56,471
How?
53553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.