Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,959 --> 00:00:40,920
AZ �RTATLAN V�R V�GYA
2
00:05:02,480 --> 00:05:07,250
�rzed a tenger illat�t, kedvesem?
3
00:05:07,350 --> 00:05:12,440
Arthur, ez �letem legboldogabb napja.
4
00:05:48,640 --> 00:05:53,500
�, Arthur, olyan boldog vagyok,
de az�rt f�lek.
5
00:05:53,600 --> 00:05:58,560
Elise, kedvesem,
mellettem nincs mit�l f�lned!
6
00:06:09,920 --> 00:06:14,450
T�l j� vagy hozz�m,
meg sem �rdemlek ekkora boldogs�got.
7
00:06:14,550 --> 00:06:17,730
Ne mondj ilyeneket, mert innent�l fogva
8
00:06:17,830 --> 00:06:20,880
a nap egyed�l csak nek�nk ragyog...
9
00:06:31,040 --> 00:06:35,450
B�rcsak sosem nyugodna le a nap,
10
00:06:35,550 --> 00:06:39,960
�s v�gleg elfeledhetn�nk a m�ltat...
11
00:06:52,160 --> 00:06:57,200
N�zd ezeknek a hull�moknak a t�nc�t,
�s nyugodj meg;
12
00:06:57,300 --> 00:07:00,650
csak ez a pillanat l�tezik.
13
00:08:30,680 --> 00:08:35,700
�, annyira boldog vagyok,
�r�m�mben m�g t�ncra is perd�ln�k!
14
00:08:35,800 --> 00:08:39,640
Akkor t�ncolni fogunk!
Szabad, �, sz�p hajadon?
15
00:12:43,080 --> 00:12:46,750
Arthur, mi�rt nem figyelsz m�r r�m?
16
00:12:46,850 --> 00:12:50,950
Azok az ostoba k�nyvek
fontosabbak neked?
17
00:12:51,050 --> 00:12:56,120
Elhalt az ir�ntam �rzett szerelmed,
ak�r a r�zsa a kertben az els� h� ut�n!
18
00:13:09,000 --> 00:13:12,700
Kih�lt a hitvesi �gyunk
�s k�nyvt�rr� v�ltozott...
19
00:13:12,800 --> 00:13:16,150
Ez nem az az �let, amire v�gytam,
20
00:13:16,250 --> 00:13:20,960
az eg�sz h�zass�gunk nem sz�l m�sr�l,
csak hazugs�gr�l �s ki�br�ndults�gr�l.
21
00:14:00,520 --> 00:14:02,400
Figyelsz r�m egy�ltal�n?
22
00:14:02,500 --> 00:14:06,300
Mi�ta idek�lt�ztem veled
erre a nyomor�s�gos birtokra,
23
00:14:06,400 --> 00:14:08,300
az�ta �szre sem veszel.
24
00:14:08,400 --> 00:14:10,450
�n ezt m�r nem b�rom tov�bb!
25
00:14:10,550 --> 00:14:13,000
Ink�bb a k�nyveidet
kellett volna elvenned!
26
00:15:03,360 --> 00:15:08,320
Ny�mnyila!
27
00:15:19,200 --> 00:15:23,550
Kast�lyt �g�rt�l nekem,
f�ny�z� �letet, bort �s �r�m�t.
28
00:15:23,650 --> 00:15:25,500
Hah, mondhatom!
29
00:15:25,600 --> 00:15:28,150
Huzatos szob�k, nemt�r�d�m f�rj,
30
00:15:28,250 --> 00:15:31,640
meg sz�k�s keny�r �s v�z;
�nneps�g helyett...
31
00:15:45,880 --> 00:15:48,250
Ha igazi f�rfi lett�l volna,
32
00:15:48,350 --> 00:15:53,000
kik�vetelt�l volna az ap�dt�l
n�mi el�leget az �r�ks�gedb�l.
33
00:15:53,100 --> 00:15:57,310
Most legal�bb m�r van hol laknod,
�s nem kell...
34
00:15:57,410 --> 00:16:01,500
ny�lcsurgat�, koszos tenger�szeknek
�rulnod magad...
35
00:16:01,600 --> 00:16:05,100
Mindenesetre akkoriban
jobb volt az �ltem,
36
00:16:05,200 --> 00:16:09,520
�s azok a f�rfiak im�dt�k m�g
a l�bam nyom�t is, te naplop�!
37
00:16:19,920 --> 00:16:22,900
N�zd meg magad! N�zd!
38
00:16:23,000 --> 00:16:26,600
Egy k�ri�ban �lsz �s a feles�gem vagy.
39
00:16:26,700 --> 00:16:29,480
M�g egy szolg�l�nk is van.
40
00:16:35,920 --> 00:16:40,350
Hah, a csaknem vak, f�ll�b�
szeg�ny �reg James.
41
00:16:40,450 --> 00:16:43,300
Tal�n hozz� kellett volna mennem,
42
00:16:43,400 --> 00:16:46,360
fogadok, � nem olvas az �gyban!
43
00:17:21,239 --> 00:17:26,500
E helyen az unalom lett
az oszt�lyr�szem,
44
00:17:26,600 --> 00:17:32,160
meg te, dr�ga f�rjuram,
hogy menn�l a pokolba!
45
00:17:48,400 --> 00:17:50,950
Megmentett�l, hah!
46
00:17:51,050 --> 00:17:55,400
Ki mondta, hogy akartam,
hogy megmentsenek?
47
00:17:55,500 --> 00:17:59,960
Visszamegyek oda, ahov� tartozom:
a kik�t�be!
48
00:18:42,080 --> 00:18:45,400
Dr�ga Elise, csak m�g egy
es�lyt adj nekem.
49
00:18:45,500 --> 00:18:48,850
Elismerem, ez nem egy
f�ldi paradicsom,
50
00:18:48,950 --> 00:18:53,320
de ap�m hal�l�val �s az �r�ks�ggel
minden meg fog v�ltozni.
51
00:19:02,440 --> 00:19:08,400
Kicsi Arthurom, t�nyleg azt hiszed,
hogy csak �l�k �s kiv�rom ezt.
52
00:19:08,500 --> 00:19:12,480
James m�r hivatott nekem egy kocsit.
53
00:19:27,840 --> 00:19:29,650
Na de Elise...
54
00:19:29,750 --> 00:19:32,700
Felfogtad, ezzel v�ge van.
55
00:19:32,800 --> 00:19:37,800
H�t nem �rted, t�bb� egy �rva napot
sem akarok r�d pazarolni.
56
00:20:15,120 --> 00:20:19,600
Vihar b�mb�l�se nyomja el a kocsi
kerekeinek csikorg�s�t,
57
00:20:19,700 --> 00:20:22,250
ami Elise-t a kik�t� fel� viszi,
58
00:20:22,350 --> 00:20:25,700
vissza a b�n �s par�znas�g
val�s�gos f�szk�be:
59
00:20:25,800 --> 00:20:28,480
a Holt Hable�ny fogad�ba.
60
00:20:35,560 --> 00:20:38,200
�s akkor azt�n elszabadult a pokol!
61
00:20:38,300 --> 00:20:41,300
K�r�s-k�r�l minden�tt fekete majmok.
62
00:20:41,400 --> 00:20:43,300
De �n mondom,
63
00:20:43,400 --> 00:20:47,400
ezek nem voltak ellenfelek
egy b�tor tenger�sz sz�m�ra.
64
00:21:12,720 --> 00:21:14,800
B�tor, a francokat!
65
00:21:14,900 --> 00:21:17,400
Mes�lhetn�nk arr�l az illet�r�l,
66
00:21:17,500 --> 00:21:20,000
aki a cifra gaty�j�ba csin�lt,
67
00:21:20,100 --> 00:21:22,640
mikor z�porozni kezdtek a d�rd�k.
68
00:23:45,440 --> 00:23:48,900
Mondj le az ital d�mon�r�l,
gyermekem,
69
00:23:49,000 --> 00:23:52,700
�s fogadd be �letedbe
az isteni vil�goss�got.
70
00:23:52,800 --> 00:23:57,040
Hallgass a szent ig�re
�s megmenek�l nyomorult lelked.
71
00:25:05,840 --> 00:25:10,850
M�g t�bb italt a kisz�radt tork�,
v�n tengeri medv�knek!
72
00:25:10,950 --> 00:25:14,720
Sz�n�ltig t�ltsd nekik, te l�ny!
73
00:27:35,760 --> 00:27:38,500
T�nj el, te m�r nem tartozol ide,
74
00:27:38,600 --> 00:27:41,800
azut�n hogy elment�l
�s itt hagyt�l benn�nket,
75
00:27:41,900 --> 00:27:43,650
igaz bar�taidat.
76
00:27:43,750 --> 00:27:46,640
Hol van most a j�m�d� Arthurja,
h�lgyem?
77
00:28:41,640 --> 00:28:44,000
Mit nem mer�szel ez!
78
00:28:44,100 --> 00:28:48,500
Ha alkalom ad�dna r�,
k�st m�rtan�k a bord�i k�z�,
79
00:28:48,600 --> 00:28:51,240
�s felmarkoln�m a p�nz�t.
80
00:29:11,120 --> 00:29:15,150
M�r f�ltem, hogy n�lk�l�zn�m kell
k�jes t�rsas�god,
81
00:29:15,250 --> 00:29:18,400
miut�n elt�nt�l azzal
a piperk�ccel.
82
00:29:18,500 --> 00:29:22,550
Ez volt a h�la a mindig
h�s�ges kuncsaftodnak?
83
00:29:22,650 --> 00:29:26,200
Sebaj, �lvezd ki a t�rsas�gom,
84
00:29:26,300 --> 00:29:29,300
�s az ital minden perc�t,
85
00:29:29,400 --> 00:29:32,080
am�g a t�rc�d engedi.
86
00:30:22,360 --> 00:30:26,260
Te p�nzs�v�r szuka!
Csak a p�nzem miatt?
87
00:30:26,270 --> 00:30:32,190
Mi m�s egy�b miatt,
vagy gyorsan hazaszaladsz...
88
00:30:32,290 --> 00:30:36,500
a kis h�lgyik�dhez, mi?
89
00:30:36,600 --> 00:30:41,200
Fogadok, hogy itt k�l�nbet tal�lsz...
90
00:45:45,800 --> 00:45:51,200
Szeretett Elise-nk,
kedves �s �rtatlan volt,
91
00:45:51,300 --> 00:45:56,000
fiatalon, id� el�tt
hagyott itt minket...
92
00:46:07,320 --> 00:46:12,050
�s ha ez nem lenne el�g megrend�t�,
a maga rettenetes volt�ban,
93
00:46:12,150 --> 00:46:17,160
tudtunkra adja, hogy ez egy�rtelm�en
mag�nak a s�t�nnak volt a m�ve.
94
00:46:43,960 --> 00:46:47,900
De vigy�zzatok, gyermekeim!
95
00:46:48,000 --> 00:46:54,370
A S�t�ts�g Fejedelme el�j�tt,
�s vissza kell vern�nk.
96
00:46:54,470 --> 00:47:00,050
�lland�an �bernek kell lenn�nk,
hogy ellen�lljunk �rd�gi er�inek;
97
00:47:00,150 --> 00:47:05,760
er�s akaratunk �s megingathatatlan
Istenbe vetett hit�nk �ltal.
98
00:47:18,720 --> 00:47:22,650
Csak az �rban lehet bizodalmunk,
99
00:47:22,750 --> 00:47:27,000
aki az utols� napon
felt�masztja mindazokat,
100
00:47:27,100 --> 00:47:29,600
akik hisznek benne.
101
00:47:58,520 --> 00:48:02,400
�gy a mai napon kezedbe aj�nljuk,
dr�ga Urunk,
102
00:48:02,500 --> 00:48:06,350
le�nyodnak, Elise Swedeborgnak
a lelk�t.
103
00:48:06,450 --> 00:48:10,480
Az Atya, a Fi� �s a Szentl�lek nev�ben.
�men.
104
00:50:43,960 --> 00:50:46,300
Alig m�lt el k�t h�t,
105
00:50:46,400 --> 00:50:51,200
mikor is m�r egy �j szerelem
bor�t f�tylat a tegnap f�jdalm�ra,
106
00:50:51,300 --> 00:50:56,080
�pp ahogy a lehull� h�pelyhek
bor�tj�k be Elise s�rhantj�t...
107
00:51:22,160 --> 00:51:24,150
Arthur, szerelmem,
108
00:51:24,250 --> 00:51:27,000
micsoda lebilincsel� t�rt�netek
109
00:51:27,100 --> 00:51:30,080
lehetnek a ma esti k�nyvedben?
110
00:51:33,400 --> 00:51:39,120
Hmm... Hogy mondod?
111
00:51:41,680 --> 00:51:46,700
Csak a k�nyved fel�l �rdekl�dtem.
112
00:51:46,800 --> 00:51:50,120
Mi van benne?
113
00:52:01,200 --> 00:52:07,050
Csak egy t�rt�nt, de persze
k�zel sincs olyan lebilincsel�,
114
00:52:07,150 --> 00:52:11,160
mint a szemed m�lys�ge.
115
00:52:18,800 --> 00:52:27,200
Te hoztad vissza a f�nyt az �letembe.
116
00:53:00,360 --> 00:53:04,250
James, �reg cimbora!
117
00:53:04,350 --> 00:53:10,360
Megn�zn�d esetleg,
hogy ki lehet az ajt�ban?
118
00:53:14,120 --> 00:53:18,950
Dr�g�m, van valami elk�pzel�sed,
119
00:53:19,050 --> 00:53:23,560
hol lehet a mi szer�ny szolg�l�nk?
120
00:53:29,600 --> 00:53:34,200
Elengedtem �t �jszak�ra,
121
00:53:34,300 --> 00:53:38,480
hogy magunk lehess�nk.
122
00:53:44,320 --> 00:53:48,700
Sz�val �gethetek �n az ajt�hoz,
123
00:53:48,800 --> 00:53:53,240
mint valami istenverte komornyik!
124
00:55:39,000 --> 00:55:42,600
Nem, ez nem lehet igaz...
125
00:55:42,700 --> 00:55:46,960
Neked halottnak kellene lenned!
126
00:56:05,000 --> 00:56:08,900
Arthur, szerelmem, reszketek a hidegt�l,
127
00:56:09,000 --> 00:56:12,650
ezekt�l a rettenetes r�m�lmokt�l...
128
00:56:12,750 --> 00:56:16,200
Annyira r�miszt� ez az eg�sz.
129
00:59:51,680 --> 00:59:58,200
Ki volt az?
130
01:00:08,040 --> 01:00:15,520
�s mit csin�lt�l ennyi ideig
odalent az ajt�ban?
131
01:00:27,920 --> 01:00:31,750
P�r ki�hezett csavarg� volt.
132
01:00:31,850 --> 01:00:37,600
Adtam szeg�ny �rd�g�knek
egy kis kenyeret.
133
01:00:40,749 --> 01:00:46,450
�s azok r�m�tettek �gy meg, nagyfi�?
134
01:00:46,550 --> 01:00:50,240
Mit titkolsz el�lem?
135
01:01:00,650 --> 01:01:03,400
Nem titkolok semmit...
136
01:01:03,510 --> 01:01:07,450
Csak megsajn�ltam azokat az embereket...
137
01:01:07,550 --> 01:01:11,520
Arthur, ne hazudj nekem,
mondd el az igazat!
138
01:02:03,080 --> 01:02:06,200
Csavarg�k...
139
01:02:06,320 --> 01:02:10,500
Azt hiszem, mindketten tudjuk,
hogy ki volt.
140
01:02:10,600 --> 01:02:14,240
De hogy a pokolba tudn�l...
141
01:02:33,880 --> 01:02:37,900
Tudod, hogy hogy halt meg Elise,
142
01:02:38,000 --> 01:02:42,080
m�g ha nem is akarsz
szemben�zni ezzel...
143
01:02:47,240 --> 01:02:55,200
Azok a nyomok a nyak�n,
meg a v�rtelen teste...
144
01:03:36,200 --> 01:03:39,500
Nem, ezt nem tudom elhinni...
145
01:03:39,600 --> 01:03:44,600
Annak a bornak a kortyolgat�sa
nem fog seg�teni, Arthur...
146
01:03:44,700 --> 01:03:47,800
Csak egy gy�gym�d van erre!
147
01:04:41,960 --> 01:04:50,880
Arthur, vissza kell k�ldened
a s�rg�d�r m�ly�re...
148
01:05:01,960 --> 01:05:07,560
Egyszer s mindenkorra!
149
01:06:23,200 --> 01:06:28,550
Bocs�ss meg, hogy �gy elhagytalak.
150
01:06:28,650 --> 01:06:32,440
Szeretlek, Arthur.
151
01:06:38,960 --> 01:06:45,920
Olyan boldogok voltunk egy�tt...
152
01:07:18,799 --> 01:07:25,650
Elise, meg�rz�m azokat
a pillanatokat a sz�vemben...
153
01:07:25,750 --> 01:07:28,240
�r�kre...
154
01:11:36,160 --> 01:11:40,920
V�GE
155
01:11:41,920 --> 01:11:50,800
Ford�t�s & id�z�t�s:
Innominabilis, 2012.III.
12958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.