All language subtitles for Desire.Of.The.Innocent.Blood.2002.LQ.UNKRip-NoGrp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,959 --> 00:00:40,920 AZ �RTATLAN V�R V�GYA 2 00:05:02,480 --> 00:05:07,250 �rzed a tenger illat�t, kedvesem? 3 00:05:07,350 --> 00:05:12,440 Arthur, ez �letem legboldogabb napja. 4 00:05:48,640 --> 00:05:53,500 �, Arthur, olyan boldog vagyok, de az�rt f�lek. 5 00:05:53,600 --> 00:05:58,560 Elise, kedvesem, mellettem nincs mit�l f�lned! 6 00:06:09,920 --> 00:06:14,450 T�l j� vagy hozz�m, meg sem �rdemlek ekkora boldogs�got. 7 00:06:14,550 --> 00:06:17,730 Ne mondj ilyeneket, mert innent�l fogva 8 00:06:17,830 --> 00:06:20,880 a nap egyed�l csak nek�nk ragyog... 9 00:06:31,040 --> 00:06:35,450 B�rcsak sosem nyugodna le a nap, 10 00:06:35,550 --> 00:06:39,960 �s v�gleg elfeledhetn�nk a m�ltat... 11 00:06:52,160 --> 00:06:57,200 N�zd ezeknek a hull�moknak a t�nc�t, �s nyugodj meg; 12 00:06:57,300 --> 00:07:00,650 csak ez a pillanat l�tezik. 13 00:08:30,680 --> 00:08:35,700 �, annyira boldog vagyok, �r�m�mben m�g t�ncra is perd�ln�k! 14 00:08:35,800 --> 00:08:39,640 Akkor t�ncolni fogunk! Szabad, �, sz�p hajadon? 15 00:12:43,080 --> 00:12:46,750 Arthur, mi�rt nem figyelsz m�r r�m? 16 00:12:46,850 --> 00:12:50,950 Azok az ostoba k�nyvek fontosabbak neked? 17 00:12:51,050 --> 00:12:56,120 Elhalt az ir�ntam �rzett szerelmed, ak�r a r�zsa a kertben az els� h� ut�n! 18 00:13:09,000 --> 00:13:12,700 Kih�lt a hitvesi �gyunk �s k�nyvt�rr� v�ltozott... 19 00:13:12,800 --> 00:13:16,150 Ez nem az az �let, amire v�gytam, 20 00:13:16,250 --> 00:13:20,960 az eg�sz h�zass�gunk nem sz�l m�sr�l, csak hazugs�gr�l �s ki�br�ndults�gr�l. 21 00:14:00,520 --> 00:14:02,400 Figyelsz r�m egy�ltal�n? 22 00:14:02,500 --> 00:14:06,300 Mi�ta idek�lt�ztem veled erre a nyomor�s�gos birtokra, 23 00:14:06,400 --> 00:14:08,300 az�ta �szre sem veszel. 24 00:14:08,400 --> 00:14:10,450 �n ezt m�r nem b�rom tov�bb! 25 00:14:10,550 --> 00:14:13,000 Ink�bb a k�nyveidet kellett volna elvenned! 26 00:15:03,360 --> 00:15:08,320 Ny�mnyila! 27 00:15:19,200 --> 00:15:23,550 Kast�lyt �g�rt�l nekem, f�ny�z� �letet, bort �s �r�m�t. 28 00:15:23,650 --> 00:15:25,500 Hah, mondhatom! 29 00:15:25,600 --> 00:15:28,150 Huzatos szob�k, nemt�r�d�m f�rj, 30 00:15:28,250 --> 00:15:31,640 meg sz�k�s keny�r �s v�z; �nneps�g helyett... 31 00:15:45,880 --> 00:15:48,250 Ha igazi f�rfi lett�l volna, 32 00:15:48,350 --> 00:15:53,000 kik�vetelt�l volna az ap�dt�l n�mi el�leget az �r�ks�gedb�l. 33 00:15:53,100 --> 00:15:57,310 Most legal�bb m�r van hol laknod, �s nem kell... 34 00:15:57,410 --> 00:16:01,500 ny�lcsurgat�, koszos tenger�szeknek �rulnod magad... 35 00:16:01,600 --> 00:16:05,100 Mindenesetre akkoriban jobb volt az �ltem, 36 00:16:05,200 --> 00:16:09,520 �s azok a f�rfiak im�dt�k m�g a l�bam nyom�t is, te naplop�! 37 00:16:19,920 --> 00:16:22,900 N�zd meg magad! N�zd! 38 00:16:23,000 --> 00:16:26,600 Egy k�ri�ban �lsz �s a feles�gem vagy. 39 00:16:26,700 --> 00:16:29,480 M�g egy szolg�l�nk is van. 40 00:16:35,920 --> 00:16:40,350 Hah, a csaknem vak, f�ll�b� szeg�ny �reg James. 41 00:16:40,450 --> 00:16:43,300 Tal�n hozz� kellett volna mennem, 42 00:16:43,400 --> 00:16:46,360 fogadok, � nem olvas az �gyban! 43 00:17:21,239 --> 00:17:26,500 E helyen az unalom lett az oszt�lyr�szem, 44 00:17:26,600 --> 00:17:32,160 meg te, dr�ga f�rjuram, hogy menn�l a pokolba! 45 00:17:48,400 --> 00:17:50,950 Megmentett�l, hah! 46 00:17:51,050 --> 00:17:55,400 Ki mondta, hogy akartam, hogy megmentsenek? 47 00:17:55,500 --> 00:17:59,960 Visszamegyek oda, ahov� tartozom: a kik�t�be! 48 00:18:42,080 --> 00:18:45,400 Dr�ga Elise, csak m�g egy es�lyt adj nekem. 49 00:18:45,500 --> 00:18:48,850 Elismerem, ez nem egy f�ldi paradicsom, 50 00:18:48,950 --> 00:18:53,320 de ap�m hal�l�val �s az �r�ks�ggel minden meg fog v�ltozni. 51 00:19:02,440 --> 00:19:08,400 Kicsi Arthurom, t�nyleg azt hiszed, hogy csak �l�k �s kiv�rom ezt. 52 00:19:08,500 --> 00:19:12,480 James m�r hivatott nekem egy kocsit. 53 00:19:27,840 --> 00:19:29,650 Na de Elise... 54 00:19:29,750 --> 00:19:32,700 Felfogtad, ezzel v�ge van. 55 00:19:32,800 --> 00:19:37,800 H�t nem �rted, t�bb� egy �rva napot sem akarok r�d pazarolni. 56 00:20:15,120 --> 00:20:19,600 Vihar b�mb�l�se nyomja el a kocsi kerekeinek csikorg�s�t, 57 00:20:19,700 --> 00:20:22,250 ami Elise-t a kik�t� fel� viszi, 58 00:20:22,350 --> 00:20:25,700 vissza a b�n �s par�znas�g val�s�gos f�szk�be: 59 00:20:25,800 --> 00:20:28,480 a Holt Hable�ny fogad�ba. 60 00:20:35,560 --> 00:20:38,200 �s akkor azt�n elszabadult a pokol! 61 00:20:38,300 --> 00:20:41,300 K�r�s-k�r�l minden�tt fekete majmok. 62 00:20:41,400 --> 00:20:43,300 De �n mondom, 63 00:20:43,400 --> 00:20:47,400 ezek nem voltak ellenfelek egy b�tor tenger�sz sz�m�ra. 64 00:21:12,720 --> 00:21:14,800 B�tor, a francokat! 65 00:21:14,900 --> 00:21:17,400 Mes�lhetn�nk arr�l az illet�r�l, 66 00:21:17,500 --> 00:21:20,000 aki a cifra gaty�j�ba csin�lt, 67 00:21:20,100 --> 00:21:22,640 mikor z�porozni kezdtek a d�rd�k. 68 00:23:45,440 --> 00:23:48,900 Mondj le az ital d�mon�r�l, gyermekem, 69 00:23:49,000 --> 00:23:52,700 �s fogadd be �letedbe az isteni vil�goss�got. 70 00:23:52,800 --> 00:23:57,040 Hallgass a szent ig�re �s megmenek�l nyomorult lelked. 71 00:25:05,840 --> 00:25:10,850 M�g t�bb italt a kisz�radt tork�, v�n tengeri medv�knek! 72 00:25:10,950 --> 00:25:14,720 Sz�n�ltig t�ltsd nekik, te l�ny! 73 00:27:35,760 --> 00:27:38,500 T�nj el, te m�r nem tartozol ide, 74 00:27:38,600 --> 00:27:41,800 azut�n hogy elment�l �s itt hagyt�l benn�nket, 75 00:27:41,900 --> 00:27:43,650 igaz bar�taidat. 76 00:27:43,750 --> 00:27:46,640 Hol van most a j�m�d� Arthurja, h�lgyem? 77 00:28:41,640 --> 00:28:44,000 Mit nem mer�szel ez! 78 00:28:44,100 --> 00:28:48,500 Ha alkalom ad�dna r�, k�st m�rtan�k a bord�i k�z�, 79 00:28:48,600 --> 00:28:51,240 �s felmarkoln�m a p�nz�t. 80 00:29:11,120 --> 00:29:15,150 M�r f�ltem, hogy n�lk�l�zn�m kell k�jes t�rsas�god, 81 00:29:15,250 --> 00:29:18,400 miut�n elt�nt�l azzal a piperk�ccel. 82 00:29:18,500 --> 00:29:22,550 Ez volt a h�la a mindig h�s�ges kuncsaftodnak? 83 00:29:22,650 --> 00:29:26,200 Sebaj, �lvezd ki a t�rsas�gom, 84 00:29:26,300 --> 00:29:29,300 �s az ital minden perc�t, 85 00:29:29,400 --> 00:29:32,080 am�g a t�rc�d engedi. 86 00:30:22,360 --> 00:30:26,260 Te p�nzs�v�r szuka! Csak a p�nzem miatt? 87 00:30:26,270 --> 00:30:32,190 Mi m�s egy�b miatt, vagy gyorsan hazaszaladsz... 88 00:30:32,290 --> 00:30:36,500 a kis h�lgyik�dhez, mi? 89 00:30:36,600 --> 00:30:41,200 Fogadok, hogy itt k�l�nbet tal�lsz... 90 00:45:45,800 --> 00:45:51,200 Szeretett Elise-nk, kedves �s �rtatlan volt, 91 00:45:51,300 --> 00:45:56,000 fiatalon, id� el�tt hagyott itt minket... 92 00:46:07,320 --> 00:46:12,050 �s ha ez nem lenne el�g megrend�t�, a maga rettenetes volt�ban, 93 00:46:12,150 --> 00:46:17,160 tudtunkra adja, hogy ez egy�rtelm�en mag�nak a s�t�nnak volt a m�ve. 94 00:46:43,960 --> 00:46:47,900 De vigy�zzatok, gyermekeim! 95 00:46:48,000 --> 00:46:54,370 A S�t�ts�g Fejedelme el�j�tt, �s vissza kell vern�nk. 96 00:46:54,470 --> 00:47:00,050 �lland�an �bernek kell lenn�nk, hogy ellen�lljunk �rd�gi er�inek; 97 00:47:00,150 --> 00:47:05,760 er�s akaratunk �s megingathatatlan Istenbe vetett hit�nk �ltal. 98 00:47:18,720 --> 00:47:22,650 Csak az �rban lehet bizodalmunk, 99 00:47:22,750 --> 00:47:27,000 aki az utols� napon felt�masztja mindazokat, 100 00:47:27,100 --> 00:47:29,600 akik hisznek benne. 101 00:47:58,520 --> 00:48:02,400 �gy a mai napon kezedbe aj�nljuk, dr�ga Urunk, 102 00:48:02,500 --> 00:48:06,350 le�nyodnak, Elise Swedeborgnak a lelk�t. 103 00:48:06,450 --> 00:48:10,480 Az Atya, a Fi� �s a Szentl�lek nev�ben. �men. 104 00:50:43,960 --> 00:50:46,300 Alig m�lt el k�t h�t, 105 00:50:46,400 --> 00:50:51,200 mikor is m�r egy �j szerelem bor�t f�tylat a tegnap f�jdalm�ra, 106 00:50:51,300 --> 00:50:56,080 �pp ahogy a lehull� h�pelyhek bor�tj�k be Elise s�rhantj�t... 107 00:51:22,160 --> 00:51:24,150 Arthur, szerelmem, 108 00:51:24,250 --> 00:51:27,000 micsoda lebilincsel� t�rt�netek 109 00:51:27,100 --> 00:51:30,080 lehetnek a ma esti k�nyvedben? 110 00:51:33,400 --> 00:51:39,120 Hmm... Hogy mondod? 111 00:51:41,680 --> 00:51:46,700 Csak a k�nyved fel�l �rdekl�dtem. 112 00:51:46,800 --> 00:51:50,120 Mi van benne? 113 00:52:01,200 --> 00:52:07,050 Csak egy t�rt�nt, de persze k�zel sincs olyan lebilincsel�, 114 00:52:07,150 --> 00:52:11,160 mint a szemed m�lys�ge. 115 00:52:18,800 --> 00:52:27,200 Te hoztad vissza a f�nyt az �letembe. 116 00:53:00,360 --> 00:53:04,250 James, �reg cimbora! 117 00:53:04,350 --> 00:53:10,360 Megn�zn�d esetleg, hogy ki lehet az ajt�ban? 118 00:53:14,120 --> 00:53:18,950 Dr�g�m, van valami elk�pzel�sed, 119 00:53:19,050 --> 00:53:23,560 hol lehet a mi szer�ny szolg�l�nk? 120 00:53:29,600 --> 00:53:34,200 Elengedtem �t �jszak�ra, 121 00:53:34,300 --> 00:53:38,480 hogy magunk lehess�nk. 122 00:53:44,320 --> 00:53:48,700 Sz�val �gethetek �n az ajt�hoz, 123 00:53:48,800 --> 00:53:53,240 mint valami istenverte komornyik! 124 00:55:39,000 --> 00:55:42,600 Nem, ez nem lehet igaz... 125 00:55:42,700 --> 00:55:46,960 Neked halottnak kellene lenned! 126 00:56:05,000 --> 00:56:08,900 Arthur, szerelmem, reszketek a hidegt�l, 127 00:56:09,000 --> 00:56:12,650 ezekt�l a rettenetes r�m�lmokt�l... 128 00:56:12,750 --> 00:56:16,200 Annyira r�miszt� ez az eg�sz. 129 00:59:51,680 --> 00:59:58,200 Ki volt az? 130 01:00:08,040 --> 01:00:15,520 �s mit csin�lt�l ennyi ideig odalent az ajt�ban? 131 01:00:27,920 --> 01:00:31,750 P�r ki�hezett csavarg� volt. 132 01:00:31,850 --> 01:00:37,600 Adtam szeg�ny �rd�g�knek egy kis kenyeret. 133 01:00:40,749 --> 01:00:46,450 �s azok r�m�tettek �gy meg, nagyfi�? 134 01:00:46,550 --> 01:00:50,240 Mit titkolsz el�lem? 135 01:01:00,650 --> 01:01:03,400 Nem titkolok semmit... 136 01:01:03,510 --> 01:01:07,450 Csak megsajn�ltam azokat az embereket... 137 01:01:07,550 --> 01:01:11,520 Arthur, ne hazudj nekem, mondd el az igazat! 138 01:02:03,080 --> 01:02:06,200 Csavarg�k... 139 01:02:06,320 --> 01:02:10,500 Azt hiszem, mindketten tudjuk, hogy ki volt. 140 01:02:10,600 --> 01:02:14,240 De hogy a pokolba tudn�l... 141 01:02:33,880 --> 01:02:37,900 Tudod, hogy hogy halt meg Elise, 142 01:02:38,000 --> 01:02:42,080 m�g ha nem is akarsz szemben�zni ezzel... 143 01:02:47,240 --> 01:02:55,200 Azok a nyomok a nyak�n, meg a v�rtelen teste... 144 01:03:36,200 --> 01:03:39,500 Nem, ezt nem tudom elhinni... 145 01:03:39,600 --> 01:03:44,600 Annak a bornak a kortyolgat�sa nem fog seg�teni, Arthur... 146 01:03:44,700 --> 01:03:47,800 Csak egy gy�gym�d van erre! 147 01:04:41,960 --> 01:04:50,880 Arthur, vissza kell k�ldened a s�rg�d�r m�ly�re... 148 01:05:01,960 --> 01:05:07,560 Egyszer s mindenkorra! 149 01:06:23,200 --> 01:06:28,550 Bocs�ss meg, hogy �gy elhagytalak. 150 01:06:28,650 --> 01:06:32,440 Szeretlek, Arthur. 151 01:06:38,960 --> 01:06:45,920 Olyan boldogok voltunk egy�tt... 152 01:07:18,799 --> 01:07:25,650 Elise, meg�rz�m azokat a pillanatokat a sz�vemben... 153 01:07:25,750 --> 01:07:28,240 �r�kre... 154 01:11:36,160 --> 01:11:40,920 V�GE 155 01:11:41,920 --> 01:11:50,800 Ford�t�s & id�z�t�s: Innominabilis, 2012.III. 12958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.