Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,087 --> 00:01:01,540
At the time of darkness, chaos reigned
2
00:01:08,567 --> 00:01:13,512
It was a time when honest men were running full
of fear of depraved armies
3
00:01:14,513 --> 00:01:18,413
And beautiful women were toys to be played
4
00:01:18,814 --> 00:01:20,614
and then discarded.
5
00:01:21,415 --> 00:01:23,615
My b b !
6
00:01:41,916 --> 00:01:46,616
Good men lost their lives defending
their families and their honor.
7
00:01:48,017 --> 00:01:53,017
The weak men lived or died by the hands
of their cruel rulers.
8
00:02:09,418 --> 00:02:14,418
In the midst of all this chaos were men, her is ...
9
00:02:14,619 --> 00:02:17,619
who fought against evil and injustice.
10
00:02:18,020 --> 00:02:21,620
This is the story of one of these men.
11
00:02:38,021 --> 00:02:41,121
A great warrior who was not afraid of anything.
12
00:02:41,522 --> 00:02:44,522
Like many others, he helped me
13
00:02:44,623 --> 00:02:47,523
to fulfill my destiny.
14
00:02:49,324 --> 00:02:52,924
It was he who destroyed the sinister sorcerer Munkar.
15
00:02:53,225 --> 00:02:55,725
He recovered the sword of righteousness.
16
00:02:55,926 --> 00:02:59,726
and gathered the three powers.
17
00:03:03,227 --> 00:03:05,727
He was the man I would come to know as ...
18
00:03:06,028 --> 00:03:08,028
Deathstalker ....
19
00:04:50,029 --> 00:04:54,029
You are very confident for those who are approaching
a man with a bow ready to shoot.
20
00:04:54,130 --> 00:04:57,630
You must have heard of my reputation for fighting with honor.
21
00:05:00,231 --> 00:05:02,631
Do not believe everything you hear.
22
00:05:28,632 --> 00:05:31,632
And people say cats have charm.
23
00:05:36,633 --> 00:05:40,633
- Were you traveling with these cars?
- They 're ...
24
00:05:40,734 --> 00:05:44,634
"They were taking me home."
- I'll take you home.
25
00:05:45,335 --> 00:05:47,535
There is supposed to be a village here
in some place.
26
00:05:47,736 --> 00:05:52,736
"I think I'll stop and ask those men."
"The village you're talking to is the village where I live.
27
00:05:53,137 --> 00:05:56,437
- Do you know anyone around here?
"Yes, an old friend named Aldiran.
28
00:05:56,538 --> 00:05:58,938
He has my sword.
29
00:06:00,339 --> 00:06:03,939
- Liala, my daughter!
- Dad!
30
00:06:08,040 --> 00:06:12,940
I'm afraid you do not have much to offer
My daughter's return ...
31
00:06:15,741 --> 00:06:18,741
I'm looking for a warrior named Aldilar, maybe you knew him!
32
00:06:18,942 --> 00:06:22,442
I've had the pleasure of your company in a battle for several weeks.
33
00:06:22,943 --> 00:06:27,443
The deathstalker spoke about a village attacked by
an unknown army.
34
00:06:45,744 --> 00:06:49,444
He spoke of the brave and brave Aldilar
35
00:06:49,745 --> 00:06:53,445
and how together they repelled the attacking force.
36
00:07:27,046 --> 00:07:30,046
Finally he told how they had lost each other,
37
00:07:30,247 --> 00:07:33,047
after the battle is over.
38
00:07:33,148 --> 00:07:36,648
Things got a little confusing and he got my sword
and I with his
39
00:07:37,449 --> 00:07:42,349
- Do you know where I can find him?
"I fear that far from here."
40
00:07:43,650 --> 00:07:48,050
Terinda also warned deathstalker about blacks
armies of Kana.
41
00:07:48,351 --> 00:07:52,351
It was the Kana soldiers who attacked village after village.
42
00:07:53,352 --> 00:07:56,652
They sacked the villages, raped the women,
43
00:07:57,053 --> 00:08:00,653
and slew all that were weak and helpless.
44
00:08:27,454 --> 00:08:30,954
Upon orders of de Kana, they captured the most powerful warriors
45
00:08:31,255 --> 00:08:35,955
and they took us, without anyone knowing why.
46
00:09:12,956 --> 00:09:16,756
46, 47, 48, 49 ..
47
00:09:16,857 --> 00:09:19,857
"Has he realized that his lover is not there yet?"
50
48
00:09:20,558 --> 00:09:24,058
You have nothing more to do than interrupt a man to train?
49
00:09:24,159 --> 00:09:27,659
"I've never met a man who had to train this.
"He's training, my friend.
50
00:09:27,960 --> 00:09:30,660
This Vaniat, the great warrior.
51
00:09:30,961 --> 00:09:34,461
- You must train with an appetite ...
- I intend to win the tournament.
52
00:09:34,762 --> 00:09:39,262
Then you can stay focused.
A complete turn now! Let's go!
53
00:09:41,263 --> 00:09:44,263
You know, I could make you a fighter.
54
00:09:44,364 --> 00:09:45,764
He?
55
00:09:46,065 --> 00:09:50,165
"It did not take five minutes to eat like that.
"I bet he walks with women, too."
56
00:09:50,266 --> 00:09:53,166
It's the best exercise I know.
57
00:09:53,367 --> 00:09:56,367
You throw away your vital fluids.
58
00:10:42,068 --> 00:10:43,368
Drop it!
59
00:11:10,269 --> 00:11:11,369
Let's go!
60
00:11:11,570 --> 00:11:14,370
I'm an athlete, not a barbarian!
61
00:11:33,671 --> 00:11:38,471
If he fights like this when he wants, he does not need your advice.
62
00:12:20,772 --> 00:12:23,772
Your friend fought very well.
63
00:12:24,173 --> 00:12:25,773
My sister.
64
00:12:27,374 --> 00:12:30,774
We were on our way to the castle.
65
00:12:31,075 --> 00:12:34,775
She wanted to fight in the
tournament there will be.
66
00:12:35,576 --> 00:12:38,776
Now I will fight
in place of it.
67
00:12:41,377 --> 00:12:44,777
very dangerous for women
traveling alone.
68
00:12:44,878 --> 00:12:47,778
You're welcome to go on horseback with me to the castle.
69
00:12:47,879 --> 00:12:50,379
Could you help me bury her before we go?
70
00:12:51,680 --> 00:12:55,380
You'll never get out of here!
71
00:13:06,981 --> 00:13:08,381
Highly.
72
00:13:46,382 --> 00:13:48,382
73
00:14:30,383 --> 00:14:32,383
Do not touch me!
74
00:14:42,384 --> 00:14:43,384
Deathstalker!
75
00:14:43,485 --> 00:14:45,485
I've never noticed you before.
76
00:14:45,586 --> 00:14:47,486
You old bandit!
77
00:14:47,587 --> 00:14:50,187
In relation to that pirate ship,
I have your gold ...
78
00:14:50,288 --> 00:14:52,188
You are not stupid!
79
00:14:52,789 --> 00:14:55,189
Well, let me show you around.
80
00:14:55,390 --> 00:14:59,190
Do not worry,
I'll take good care of you.
81
00:15:02,791 --> 00:15:07,491
- I'm looking for Aldilar, have you seen him?
- I saw him last night at the banquet!
82
00:15:08,292 --> 00:15:13,192
God, he could handle the wine.
She's probably still sleeping and such.
83
00:15:41,193 --> 00:15:45,393
- Then why did you come here?
- To fight. To win.
84
00:15:45,794 --> 00:15:49,094
"Gather what?"
- Whatever the awards are.
85
00:15:49,695 --> 00:15:53,395
The malta bleeds and dies, you want to fight and not even
Do you know what the bonds are?
86
00:15:53,596 --> 00:15:56,396
Here he is!
Here's my man!
87
00:15:56,497 --> 00:15:58,497
- Let's go! Let's go!
- Where?
88
00:16:00,398 --> 00:16:02,698
I just bet my horse
89
00:16:02,799 --> 00:16:07,699
that you were able to defeat some of their friends' iniquities!
90
00:16:43,700 --> 00:16:45,700
Now it's your turn.
91
00:16:49,501 --> 00:16:51,701
We have ruckus!
92
00:18:01,702 --> 00:18:05,702
I'm Kana!
And I welcome you to my domain!
93
00:18:05,903 --> 00:18:11,703
I've met some of you before and I'm thrilled that
accepted my invitation.
94
00:18:12,304 --> 00:18:15,204
The others of you - the first time I see you.
95
00:18:15,405 --> 00:18:18,605
I long to get to know you better.
96
00:18:20,606 --> 00:18:24,606
- By Kana!
- Kana! Kana! Kana!
97
00:18:28,607 --> 00:18:30,607
By Kana!
98
00:18:53,908 --> 00:18:58,908
If you really want to fight in this tournament, I have to teach you
some things about your sword.
99
00:19:02,309 --> 00:19:06,909
Well, that was not quite what I was hoping to learn tonight.
100
00:19:16,910 --> 00:19:19,910
What did you have in mind, then?
101
00:19:22,311 --> 00:19:25,411
What would it take to make you civilized?
102
00:19:42,612 --> 00:19:46,112
We are not doing anything that civilized people do not do.
103
00:20:37,413 --> 00:20:39,213
Who?
104
00:20:39,714 --> 00:20:42,214
Do you have any wife with you?
105
00:20:42,615 --> 00:20:45,115
I have not one, thank you.
106
00:20:45,216 --> 00:20:48,216
So she has to come with me.
107
00:20:49,117 --> 00:20:51,217
For what?
108
00:20:51,318 --> 00:20:55,218
Mrs Kana gave orders that all women
warriors to appear at court.
109
00:20:56,019 --> 00:20:58,219
At this time
110
00:21:06,220 --> 00:21:09,820
the draw to see who will play who during the tournament.
111
00:21:11,021 --> 00:21:14,521
I'll be here when you get back.
112
00:21:24,522 --> 00:21:28,522
- Did they get you out of bed, too?
- Almost.
113
00:21:32,523 --> 00:21:35,523
Hot hands, and also the heart is warm.
114
00:21:37,224 --> 00:21:42,724
"It was keeping him warm to somebody else.
"She's going to be busy for a while."
115
00:21:45,325 --> 00:21:48,325
I do not know how much longer I can keep this farce.
116
00:22:14,526 --> 00:22:17,026
Why did you come here?
117
00:22:17,227 --> 00:22:20,027
For you.
By your power.
118
00:22:20,528 --> 00:22:23,028
That's what I came for.
119
00:22:24,029 --> 00:22:27,429
I can show you how to use it.
120
00:22:28,830 --> 00:22:31,830
I think if we continue like this, it will be enough.
121
00:22:39,831 --> 00:22:43,831
Do not tell me what to do!
122
00:22:45,532 --> 00:22:48,432
Someone should.
123
00:22:51,133 --> 00:22:55,133
I need a man as big as possible and stupid!
124
00:23:02,234 --> 00:23:07,134
- Did you have a visitor?
- It's not easy to say no to the person who runs the castle.
125
00:23:07,435 --> 00:23:11,135
- What did she want?
- I do not know very well.
126
00:23:13,236 --> 00:23:18,136
I got to know one of the warriors below.
I think I'll see if I can stay the night in her room.
127
00:23:18,737 --> 00:23:22,037
There is something else that worries you beyond
Who was or was not in my bed.
128
00:23:22,138 --> 00:23:25,438
If this is just a tournament, why?
Are you watching every move we make?
129
00:23:25,639 --> 00:23:28,139
Why are there guards patrolling the corridors?
130
00:23:28,340 --> 00:23:32,740
There are doors that are locked.
The windows have bars.
131
00:23:33,741 --> 00:23:36,741
I also do not think it's just a tournament.
132
00:23:37,242 --> 00:23:41,242
This sword belongs to a friend of mine, he has mine.
but disappeared.
133
00:23:42,043 --> 00:23:45,243
And with him, my sword.
134
00:23:45,544 --> 00:23:48,644
If her magic falls the wrong hands ...
135
00:23:49,345 --> 00:23:51,645
Whatever happens, okay?
136
00:23:59,246 --> 00:24:04,046
Kana came here for something, but not for my body.
137
00:25:07,247 --> 00:25:10,047
Do you need help?.
138
00:25:10,648 --> 00:25:12,848
She is not publicly owned.
139
00:25:13,049 --> 00:25:16,049
I was not thinking of doing anything in public.
140
00:25:23,150 --> 00:25:25,050
Break it to your face!
141
00:26:11,651 --> 00:26:14,051
Right now to mine.
142
00:26:18,652 --> 00:26:21,052
Do you have any complaints?
143
00:26:51,553 --> 00:26:55,053
"You're the kind of guy I used to play with.
The bet yesterday?
144
00:26:58,254 --> 00:27:03,054
- Did you see him?
- No, not him or Aldilar.
145
00:27:22,555 --> 00:27:26,055
I'll sort out the first pair.
146
00:27:27,156 --> 00:27:30,056
Endoron and Tiodon.
147
00:27:31,857 --> 00:27:33,057
Endoron.
148
00:27:35,258 --> 00:27:39,658
- Are not you going with the sword?
"My head would not stand the tinkling of the blade.
149
00:27:49,159 --> 00:27:52,159
2 pieces of gold in it!
150
00:27:53,560 --> 00:27:55,160
There she is!
151
00:28:53,161 --> 00:28:56,161
And so began the tournament.
152
00:28:57,262 --> 00:29:02,162
Few warriors had the privilege of
fight in Kana's private courtyard.
153
00:29:02,663 --> 00:29:06,163
Many participants had to settle for
fight on the castle's outer walls
154
00:29:06,364 --> 00:29:10,164
for a variety of local peasants.
155
156
00:30:22,866 --> 00:30:24,166
Janeris.
157
00:30:26,167 --> 00:30:28,167
and Zelian.
158
00:30:30,668 --> 00:30:34,168
I want to see her fight.
159
00:30:34,969 --> 00:30:39,969
Well, by some coincidence you should put a bet on the
number 16.
160
00:30:55,670 --> 00:30:58,970
Concentrate!
More force!
161
00:31:00,971 --> 00:31:03,971
Ms. Kana wishes to reward you with a special gift.
162
00:31:04,672 --> 00:31:08,672
No, no, no, no, no, that weapon you're gonna need, my friend.
163
00:32:02,173 --> 00:32:05,173
I saw them coming here ...
164
00:32:05,974 --> 00:32:09,174
Have you gone here?
165
00:32:19,875 --> 00:32:24,175
If you were a little attractive, I would let you live.
166
00:32:43,876 --> 00:32:47,176
And here is my trophy.
167
00:32:48,477 --> 00:32:50,977
This should not have been a fight until death.
168
00:32:51,078 --> 00:32:55,078
Most of the fights until death. If you do not lose your life you lose honor, it's the same thing.
169
00:32:55,279 --> 00:32:59,779
- Honor you can always have again.
"You speak as if you were a woman who never lost her."
170
00:33:03,080 --> 00:33:05,780
Another 3 laps, and we're in the final.
171
00:33:08,081 --> 00:33:09,781
Deathstalker!
172
00:33:15,982 --> 00:33:17,382
Deathstalker
173
00:33:17,683 --> 00:33:20,383
and Baksilon.
174
00:33:26,384 --> 00:33:27,884
That?
175
00:33:28,085 --> 00:33:31,985
I could not even fight an unarmed child.
176
00:33:34,886 --> 00:33:36,986
Disqualified.
177
00:33:37,987 --> 00:33:42,987
Ladies and gentlemen,
due to a failure in relation to the rules of conduct of this tournament,
178
00:33:44,888 --> 00:33:48,388
we must temporarily disqualify Baksilon.
179
00:33:48,989 --> 00:33:52,389
Your place will be taken by ... Vaniat!
180
00:33:58,590 --> 00:34:01,890
You saw how he killed all those men in the forest,
he fights like a demon!
181
00:34:02,091 --> 00:34:04,891
Against scandria and thieves.
182
00:34:05,092 --> 00:34:10,092
A guy like him has no luck counting a real fighter.
183
00:34:10,493 --> 00:34:13,093
Here, your favorite sword.
184
00:34:16,194 --> 00:34:20,094
I do not know if I had mentioned,
but I've never lost a tournament.
185
00:34:20,295 --> 00:34:24,095
I never did, never will.
Not today.
186
00:34:24,696 --> 00:34:27,096
When you want.
187
00:34:38,197 --> 00:34:39,897
Seriously?
188
00:34:58,198 --> 00:35:00,198
Good job, good work!
189
00:35:25,099 --> 00:35:27,999
It seems that to continue to fight,
You'll have to find another weapon.
190
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
"Here!
191
00:35:30,101 --> 00:35:35,101
"You were better at picking corn from that."
- It's you who I'm going to reap.
192
00:35:37,202 --> 00:35:40,102
To be continued! Move!
193
00:35:44,103 --> 00:35:47,103
One ounce of milk every day!
194
00:35:51,104 --> 00:35:54,104
Get up! Get up!
195
00:35:57,705 --> 00:36:00,505
I do not really want to kill you.
196
00:36:00,606 --> 00:36:03,606
Nor do I really want to die.
197
00:36:08,407 --> 00:36:11,707
We'll have a stronger opponent for him tomorrow.
198
00:36:26,708 --> 00:36:29,708
Vaniak and Steroks!
199
00:36:31,109 --> 00:36:34,109
I told you wine would save us jobs.
200
00:36:34,310 --> 00:36:37,310
Put him in the dungeon with the others.
201
00:36:38,311 --> 00:36:41,811
Come on, we have a good place to sleep.
202
00:37:32,812 --> 00:37:34,612
The next, fast!
203
00:37:34,713 --> 00:37:37,813
I'm going to activate lever number 4.
204
00:37:40,414 --> 00:37:42,814
I will now activate the number 6
205
00:38:45,415 --> 00:38:47,815
I hate these castles.
206
00:38:48,116 --> 00:38:51,816
It is not easy to be a hero.
207
00:39:14,817 --> 00:39:17,817
- Who?
- Lesia.
208
00:39:19,818 --> 00:39:23,018
- I'm very sick.
- You eat something?
209
00:39:23,219 --> 00:39:28,119
I've been drinking, there's not much more to do.
when no one is known.
210
00:39:28,720 --> 00:39:31,120
You gotta get some sleep.
211
00:39:31,421 --> 00:39:36,121
If I go to sleep, I'll never wake up.
212
00:41:20,222 --> 00:41:25,122
The wine, here, cascades, surprise me
that there are no more people to fall to the side.
213
00:41:25,223 --> 00:41:29,223
Someone who organizes a tournament wants to see the fighters
at its best, is not it so?
214
00:41:29,524 --> 00:41:32,024
I would not be so sure.
215
00:41:32,325 --> 00:41:35,325
Why is Kana doing so much for everyone to continue drinking?
216
00:41:36,826 --> 00:41:40,426
She is not drunk, what if the wine is poisoned?
217
00:41:40,627 --> 00:41:45,327
Kana drank from him, I saw her.
"Only her wines, you must know how not to be affected."
218
00:41:45,928 --> 00:41:48,328
Think about it, who is it?
219
00:41:48,529 --> 00:41:52,329
All the warriors within a radius of 2,000 miles
that could go against her.
220
00:41:52,430 --> 00:41:56,930
So the tournament is just to keep us busy
while she falls us one by one.
221
00:41:57,531 --> 00:42:00,931
I need somebody to win
the confidence of Kana.
222
00:42:02,332 --> 00:42:04,932
Someone who does not drink.
223
00:42:05,233 --> 00:42:08,233
Take my sword and risk my life, yes, but that ...
224
00:42:08,334 --> 00:42:11,334
She has all the castle warriors to choose from.
225
00:42:11,435 --> 00:42:14,435
How will you fall in love with a man who has never touched a woman?
226
00:42:14,536 --> 00:42:18,936
Because the instinct of a man to fall, to fight
laugh, rape women!
227
00:42:19,037 --> 00:42:20,937
Oh my ...
228
00:42:35,238 --> 00:42:38,938
"Wow, that does not seem so unpleasant.
- Great!
229
00:42:39,239 --> 00:42:42,239
Now you have to think about what makes a woman happy.
230
00:42:42,840 --> 00:42:46,840
- Oh, we already know what.
"If a woman wants to sit down ..."
231
00:42:47,541 --> 00:42:49,541
You fix the chair.
232
00:42:49,642 --> 00:42:53,542
If she wants more wine, you'll get her.
233
00:42:54,443 --> 00:42:57,443
- Give her the wine.
- I do not have to drink, do I?
234
00:42:57,544 --> 00:42:58,444
No!
235
00:42:58,545 --> 00:43:02,445
- You pretend you drink, but be careful.
"The wine has a mixed poison."
236
00:43:03,547 --> 00:43:05,447
- Oh how nice...
- Vaniak.
237
00:43:05,548 --> 00:43:09,048
We have to spy on Kana to find out how it does not affect her, we have
of knowing the antidote.
238
00:43:13,549 --> 00:43:17,549
You always have to pay attention to a woman.
Tell her she's beautiful.
239
00:43:17,950 --> 00:43:20,550
See, try.
240
00:43:23,351 --> 00:43:25,551
You look very handsome.
241
00:43:26,752 --> 00:43:30,652
"It sounded like you were talking about a lamb."
- I never touched lamb.
242
00:43:30,753 --> 00:43:33,653
- But this is a woman!
- I know ...
243
00:43:33,854 --> 00:43:37,454
This is the closest I've ever been to one.
244
00:43:49,155 --> 00:43:52,455
You are very ...
245
00:43:55,456 --> 00:43:57,756
Well well ...
246
00:44:03,057 --> 00:44:07,357
It's big, strong and handsome ...
247
00:44:10,758 --> 00:44:12,558
It's already good.
248
00:44:13,659 --> 00:44:15,559
timo.
249
00:44:18,460 --> 00:44:21,360
Great, save yourself to Kana.
250
00:44:23,261 --> 00:44:26,161
Vaniak, I want you to understand something.
251
00:44:26,362 --> 00:44:28,862
You're a very handsome man.
252
00:44:29,163 --> 00:44:35,863
and you're not persuading Kana to want you, you're giving her the privilege of your choice
.
253
00:44:38,465 --> 00:44:39,865
Clear.
254
00:44:41,166 --> 00:44:42,866
Yes.
255
00:44:43,567 --> 00:44:47,567
Well seen things,
I'm a great athlete.
256
00:44:50,168 --> 00:44:52,068
I look good.
257
00:44:55,369 --> 00:44:59,069
She will not even know what fell on her.
258
00:46:25,070 --> 00:46:27,570
Sex? Sex?
259
00:46:27,771 --> 00:46:30,771
You're not sleeping with this woman!
260
00:46:30,872 --> 00:46:34,872
It will take at least 4 days for your vital fluids to recharge!
261
00:46:35,073 --> 00:46:38,073
In 4 days, this tournament will be over
262
00:46:38,374 --> 00:46:43,374
and someone else will be living in the castle that should have been yours!
263
00:47:11,775 --> 00:47:13,375
Deathstalker?
264
00:47:28,876 --> 00:47:32,376
He's dead looking better than I've ever seen.
265
00:47:36,377 --> 00:47:38,877
Maybe you have some answers!
266
00:47:39,878 --> 00:47:43,378
"I have them on the edge of my sword!"
- So be it.
267
00:47:44,779 --> 00:47:46,579
Try again.
268
00:48:15,280 --> 00:48:20,180
How did he become like this? Was it Mrs. Kana's magic or her wine?
269
00:48:20,381 --> 00:48:24,181
- I do not know how she does it to you.
- Is there more like him? Where?
270
00:48:24,282 --> 00:48:26,182
I do not know!
271
00:48:26,283 --> 00:48:28,183
I do not know ...
272
00:48:36,884 --> 00:48:39,384
They killed each other, wow!
273
00:48:41,085 --> 00:48:44,385
I had to kill one of the guards, they're going to be watching now.
274
00:48:44,586 --> 00:48:45,386
The next one.
275
00:48:49,387 --> 00:48:51,387
Let's see.
276
00:48:53,888 --> 00:48:57,388
Ziandra and Dionara!
277
00:49:15,889 --> 00:49:18,989
Why do we let these commoners participate?
278
00:49:19,290 --> 00:49:21,490
Do you like commoners?
279
00:49:21,891 --> 00:49:26,891
Madam, what commoner could one compare with your royal beauty?
280
00:49:48,492 --> 00:49:50,492
Finish her!
281
00:49:50,593 --> 00:49:54,093
We just need your potions and my magic with them.
282
00:49:54,194 --> 00:49:58,694
- Because I do not ...
- We need time for the plow to work.
283
00:49:59,195 --> 00:50:00,695
Is that what you wanted?
284
00:50:00,896 --> 00:50:02,896
Why do not you ask me?
285
00:50:03,397 --> 00:50:05,897
Ha, ha, you have to ask please.
286
00:50:35,198 --> 00:50:38,898
Get up!
Stop p !
287
00:50:44,899 --> 00:50:49,899
- I was not expecting you to fight like this.
- Me neither.
288
00:51:33,100 --> 00:51:34,900
Aaaaargh!
289
00:51:43,701 --> 00:51:45,801
The great warrior woman.
290
00:51:45,902 --> 00:51:50,802
But the tournament continues and before it's over, you'll have to face me.
291
00:51:53,603 --> 00:51:54,803
Dionara
292
00:51:54,904 --> 00:51:57,804
You seem to be having fun.
293
00:51:58,805 --> 00:52:01,805
- You can with her.
- I know I can.
294
00:52:03,006 --> 00:52:06,806
- I like you.
- I'm lucky.
295
00:52:09,007 --> 00:52:13,807
You're not just like other men, there's something different about you.
296
00:52:14,408 --> 00:52:16,808
There you are right.
297
00:52:17,109 --> 00:52:18,609
Wine?
298
00:52:26,910 --> 00:52:30,910
It's the best wine I've ever tasted.
You have to show me your winery.
299
00:52:31,011 --> 00:52:33,011
I'll show you more than that.
300
00:53:12,212 --> 00:53:15,212
This is all because of you, you know?
301
00:53:16,613 --> 00:53:17,513
Look at this.
302
00:53:17,714 --> 00:53:22,514
To drink, to eat food for fat people,
to walk behind women!
303
00:53:32,215 --> 00:53:35,615
Take your paws off her
304
00:54:17,016 --> 00:54:21,016
"I can defend myself, thank you."
- I can see that.
305
00:54:21,117 --> 00:54:23,117
I do not like you.
306
00:54:23,218 --> 00:54:24,618
What was it?
307
00:54:57,019 --> 00:55:00,619
Let's see if you like it too!
308
00:55:04,620 --> 00:55:08,620
Frango, lady?
309
00:55:16,821 --> 00:55:18,821
Tomorrow is the last day of the tournament.
310
00:55:18,922 --> 00:55:23,222
"Whatever Kana planned will be done tomorrow."
"There's a place where she could be holding them."
311
00:55:23,323 --> 00:55:25,323
- without anyone noticing.
- What do you know?
312
00:55:25,424 --> 00:55:27,924
I've been here before.
313
00:55:28,025 --> 00:55:30,925
This was my family's castle.
314
00:55:31,026 --> 00:55:33,826
Finally, I told my story.
315
00:55:34,027 --> 00:55:38,427
From how my parents, my sister and I, watched helplessly
While ...
316
00:55:38,528 --> 00:55:43,528
our peaceful kingdom was annihilated by the soldiers of the father
of Kana.
317
00:56:30,729 --> 00:56:35,729
My sister and I were kept as prisoners until the subjects helped us escape.
318
00:56:36,830 --> 00:56:40,130
My mother and my father were murdered.
319
00:56:42,131 --> 00:56:46,131
I came back here to claim the right to my lineage.
320
00:56:48,432 --> 00:56:50,432
So you're a princess?
321
00:56:50,533 --> 00:56:54,733
I should have known, I always end up in confusions with princesses.
322
00:56:56,234 --> 00:56:59,834
I liked you even when you were a commoner.
323
00:57:11,135 --> 00:57:12,935
This way.
324
00:57:23,336 --> 00:57:25,936
The happy couple takes a night stroll.
325
00:57:26,037 --> 00:57:29,037
"Do I prepare a welcome for them?"
- Yes.
326
00:57:29,338 --> 00:57:32,038
I want you alive!
327
00:57:32,739 --> 00:57:35,239
- And the woman?
- I do not care about her.
328
00:57:35,340 --> 00:57:39,240
"Do her whatever you like."
"I'm sure I'll know what to do with her.
329
00:57:47,241 --> 00:57:50,241
Oh, I love them when they're helpless.
330
00:58:10,042 --> 00:58:15,242
We used to hide here.
They were looking for us all day.
331
00:58:32,843 --> 00:58:34,243
Drink.
332
00:58:41,244 --> 00:58:43,744
You are subject to the temptation like all the others.
333
00:58:44,145 --> 00:58:48,745
You're gonna make love to me before tonight ends like you've never made love before.
334
00:58:49,046 --> 00:58:53,746
I'll give you more strength than you can imagine.
335
336
00:58:57,248 --> 00:59:00,748
Sooner or later one of you had to be difficult ...
337
00:59:03,749 --> 00:59:06,749
We've gone far enough, I better do it myself.
338
00:59:06,850 --> 00:59:11,650
- I have more reasons than you to be here.
"One more reason to stay alive, now go back to the bedroom, please.
339
00:59:15,151 --> 00:59:17,651
What is it?
340
00:59:17,852 --> 00:59:19,852
Protect me.
341
00:59:20,053 --> 00:59:23,053
You seemed to get away with the sword in your hand.
342
00:59:23,254 --> 00:59:27,054
I could not do it without him, his magic stays with me.
343
00:59:27,155 --> 00:59:29,655
and I'll stay with you.
344
00:59:46,356 --> 00:59:49,356
Another turned into stone.
345
01:00:15,857 --> 01:00:18,357
Your orders have been executed, madam.
346
01:00:20,758 --> 01:00:25,058
I've filled it with wine all night and finally started
to succumb.
347
01:00:25,559 --> 01:00:29,559
Some of them have more endurance than others.
348
01:00:40,160 --> 01:00:41,760
What?
349
01:00:43,161 --> 01:00:45,761
What do I see here in Issue 6
350
01:00:45,862 --> 01:00:49,762
"If he leaves that room, I cut off your head!"
- Wait!
351
01:00:50,063 --> 01:00:54,063
Close the door. Are you living in some stupid?
352
01:01:25,064 --> 01:01:26,064
Aldilar ...
353
01:01:27,365 --> 01:01:30,065
She turned you into stone.
354
01:01:30,166 --> 01:01:32,166
And you're next.
355
01:01:32,867 --> 01:01:35,867
He does not have your sword, we have it.
356
01:01:36,868 --> 01:01:41,868
"And we want the secret of her magic."
- The secret is, there's no secret.
357
01:01:42,069 --> 01:01:45,569
Deathstalker, I do not have time for such games.
358
01:01:46,070 --> 01:01:49,570
- Then get your sword out.
- I do not have one.
359
01:01:49,771 --> 01:01:52,571
I do not need any.
360
01:02:40,672 --> 01:02:44,572
This is what is called between the sword and the wall
361
01:02:56,573 --> 01:02:58,573
Thank you, Gravel Head.
362
01:03:58,374 --> 01:04:02,574
Keep going to sleep, you muscular pig, since it's the only thing you're good to do.
363
01:04:16,575 --> 01:04:19,575
So what with the muscular pig, huh?
364
01:04:20,476 --> 01:04:23,576
Pork, she called me pig.
365
01:04:25,477 --> 01:04:27,577
Muscular.
366
01:04:27,678 --> 01:04:30,878
And I was nice to her.
367
01:04:34,279 --> 01:04:37,479
I suppose none of you could come here and screw my nose?
368
01:04:37,680 --> 01:04:40,680
It will be your throat that we will eat soon.
369
01:04:41,681 --> 01:04:43,681
You can go now.
370
01:04:43,882 --> 01:04:45,882
I said you could go.
371
01:04:45,983 --> 01:04:48,983
You did not need to have this whole job,
just a simple invitation.
372
01:04:49,084 --> 01:04:52,384
It pleases me that you have already had the opportunity to know my previous achievements.
373
01:04:52,585 --> 01:04:54,385
You will be next.
374
01:04:54,486 --> 01:04:57,486
Look, Kana, it could be a lot more fun for you alive than dead.
375
01:04:57,587 --> 01:05:01,687
- If you let me go.
- Are you saying you wanna make love to me?
376
01:05:01,888 --> 01:05:03,888
You're a very pretty woman.
377
01:05:04,089 --> 01:05:09,089
"I bet you say that to all your lovers."
- What kind of man do you take me for?
378
01:05:09,990 --> 01:05:12,990
- That's what I'm going to find out.
- Great.
379
01:05:13,091 --> 01:05:16,991
- Why do not you get me off and let's go to your room?
"Let's make a little treat first."
380
01:05:17,192 --> 01:05:19,992
No wine, let's drink before coffee.
381
01:05:20,093 --> 01:05:22,993
Are you saying that you refuse to drink with me?
382
01:05:29,594 --> 01:05:34,994
If what you want to kill me, kill me now. I'd rather not drink your poison.
383
01:05:38,095 --> 01:05:43,095
I have no intention of killing you.
You saw the soldiers of my new army,
384
01:05:43,696 --> 01:05:45,696
the wine and the magic.
385
01:05:45,997 --> 01:05:49,697
Wine makes them strong in body and weak in heart,
386
01:05:49,798 --> 01:05:52,698
and the magic makes them mine.
387
01:05:52,799 --> 01:05:57,099
Before dawn, more will change.
Much more.
388
01:05:57,200 --> 01:06:00,100
An invincible army. Kill you?
389
01:06:02,201 --> 01:06:05,201
I have no intention of killing you, my love.
390
01:06:05,502 --> 01:06:11,002
You're going to kill.
You will do everything I tell you,
391
01:06:11,103 --> 01:06:14,603
when your will turns to stone.
392
01:06:29,604 --> 01:06:32,604
- They caught him.
- Yes I know.
393
01:06:33,605 --> 01:06:37,105
"I have the antidote for the poison."
- Seriously?
394
01:06:39,606 --> 01:06:43,606
- I do not think that's coming.
- I have more.
395
01:06:44,707 --> 01:06:47,207
I stole everything she had.
396
01:06:59,208 --> 01:07:02,208
You can not be dead.
397
01:07:08,309 --> 01:07:13,209
This will help you.
the antidote.
398
01:07:14,310 --> 01:07:15,310
Here.
399
01:07:17,811 --> 01:07:19,311
Here. Get this.
400
01:07:19,912 --> 01:07:23,312
- Is the deathstalker okay?
- Yes.
401
01:07:25,413 --> 01:07:27,213
Protect yourself against Kana.
402
01:07:27,414 --> 01:07:30,414
I'm leaving on the final day of this tournament.
403
01:07:30,515 --> 01:07:34,415
Fighting you is a privilege, so no one left to lose.
404
01:07:35,516 --> 01:07:37,116
Not even winning.
405
01:07:37,317 --> 01:07:39,117
Except me.
406
01:07:40,118 --> 01:07:43,218
The contest for the first prize will be between
407
01:07:43,519 --> 01:07:46,219
Jenaris and Dionara.
408
01:07:48,220 --> 01:07:50,220
Very well.
409
01:08:39,721 --> 01:08:42,221
I remember when I picked you.
410
01:08:42,922 --> 01:08:44,222
It's you.
411
01:08:45,723 --> 01:08:47,223
It's you.
412
01:08:48,324 --> 01:08:52,824
And wherever the deathstalker has gone, you will find him.
413
01:08:53,725 --> 01:08:56,225
Some of you waited a long time.
414
01:08:56,326 --> 01:08:59,226
Now your moment has come.
415
01:08:59,527 --> 01:09:04,127
In a few moments I'll cast a spell and many more will join you!
416
01:09:04,828 --> 01:09:08,128
Those who do not join will be killed by you.
417
01:09:13,929 --> 01:09:18,129
I just want to make sure you do not get out of this pretty thing like now.
418
01:09:54,330 --> 01:09:58,130
Aldilar, come on, I gotta get you out of here.
419
01:10:00,731 --> 01:10:02,831
Aldilar, look me in the eye.
420
01:10:03,032 --> 01:10:06,432
I'm the deathstalker, your friend.
Look me in the eye!
421
01:10:10,033 --> 01:10:14,633
Aldilar, you have to take the antidote.
422
01:10:17,334 --> 01:10:18,834
Look me in the eye!
423
01:10:58,035 --> 01:11:00,535
This tournament is not over yet!
424
01:11:00,736 --> 01:11:04,636
The warriors, all of you, join the center of the arena!
425
01:11:11,637 --> 01:11:14,837
Now, so that your power is total.
426
01:11:20,538 --> 01:11:22,838
Attack!
427
01:11:26,539 --> 01:11:29,039
- Deathstalker?
- Aldilar!
428
01:11:29,340 --> 01:11:32,540
A fight?
Which side am I on?
429
01:11:33,541 --> 01:11:36,041
I waited a long time for this.
430
01:11:40,442 --> 01:11:42,042
Deathstalker?
431
01:11:49,343 --> 01:11:53,343
"Can I make them mine?"
- You just have to add more preparation.
432
01:11:53,844 --> 01:11:55,344
Wrong!
433
01:11:55,545 --> 01:11:58,545
The spell!
Your magic has gone.
434
01:12:02,646 --> 01:12:05,546
Go out there. Give it time!
435
01:12:09,047 --> 01:12:12,747
Nothing will stop them until they stop Kana.
436
01:12:13,648 --> 01:12:17,648
This castle needs a new princess.
437
01:12:29,649 --> 01:12:34,149
There were too many.
The mix needed to be stronger!
438
01:12:34,350 --> 01:12:36,150
You failed me!
439
01:12:36,351 --> 01:12:37,351
I did not fail!
440
01:12:40,252 --> 01:12:42,352
Nor would it ever fail.
441
01:13:05,353 --> 01:13:10,353
- You're not up to her power.
But I'm more than your height.
442
01:13:21,854 --> 01:13:25,854
I killed men much better than you in my time.
443
01:13:26,755 --> 01:13:29,855
Your time is up.
444
01:14:05,056 --> 01:14:08,056
Now, my power is back.
445
01:14:18,557 --> 01:14:20,557
Still, you're going to be mine.
446
01:14:20,658 --> 01:14:24,158
You beautiful, charming, undoubtedly a pleasure to be with you, but ...
447
01:14:24,259 --> 01:14:28,259
- ... you're not my type.
- A ns.
448
01:14:31,160 --> 01:14:34,260
Do you think your pathetic magic is up to mine?
449
01:14:34,661 --> 01:14:38,461
To my deathstalker!
You and everyone else out there.
450
01:14:38,662 --> 01:14:44,062
I'm going to turn them all to stone, and to that young whore, but to you ...
451
01:14:44,163 --> 01:14:49,163
to you I'll keep you alive to torture you forever,
because, you know, now I have the strength to live forever.
452
01:14:49,664 --> 01:14:53,564
After the wine you have drunk, you will live forever.
Like a statue!
453
01:14:53,665 --> 01:14:56,665
My potion is stronger than wine!
454
01:14:57,066 --> 01:14:59,066
We have your potion.
455
01:14:59,167 --> 01:15:02,667
My power has not disappeared yet!
456
01:15:11,068 --> 01:15:16,068
So you wanna play with fire?
It's fine.
457
01:15:35,669 --> 01:15:38,069
The spell was broken!
458
01:15:40,070 --> 01:15:42,570
They're getting normal again!
459
01:16:28,571 --> 01:16:30,571
Angry!
36418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.