Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,029 --> 00:00:31,907
( Music playing )
2
00:00:54,930 --> 00:00:56,974
Samantha:
Not again.
3
00:00:57,141 --> 00:00:58,725
Not ever again.
4
00:01:00,561 --> 00:01:03,021
You've betrayed me
for the last time.
5
00:01:06,024 --> 00:01:07,526
God, I was such a fool.
6
00:01:08,944 --> 00:01:10,612
A woman in love.
7
00:01:12,239 --> 00:01:13,615
No more.
8
00:01:16,577 --> 00:01:18,412
I wouldn't bother to kill you
9
00:01:18,579 --> 00:01:22,708
except I'm so looking forward
to every last ounce of blood
10
00:01:22,875 --> 00:01:25,502
seeping out
of your wretched body.
11
00:01:27,087 --> 00:01:30,924
If I believed in demons,
I'd damn your soul forever.
12
00:01:32,092 --> 00:01:33,552
I'd put a stake
through your heart,
13
00:01:33,719 --> 00:01:36,305
if only you had one,
you bastard.
14
00:01:36,471 --> 00:01:37,973
(gun cocks)
15
00:01:39,474 --> 00:01:42,352
I just wish
that I could do to you
16
00:01:42,519 --> 00:01:43,937
what you did to me.
17
00:01:46,023 --> 00:01:48,567
But this will have to do.
18
00:01:50,611 --> 00:01:51,945
(gunshot)
19
00:01:53,655 --> 00:01:55,115
I don't believe it.
20
00:01:55,282 --> 00:01:58,160
( laughs )
21
00:01:58,327 --> 00:02:00,871
- No?
- Stryker: No.
22
00:02:01,038 --> 00:02:03,165
Audra could never
pull the trigger.
23
00:02:03,332 --> 00:02:06,210
A woman discovering her lover
24
00:02:06,376 --> 00:02:08,670
in bed with someone else?
25
00:02:08,837 --> 00:02:11,131
You don't know much
about women--
26
00:02:11,298 --> 00:02:13,508
or love...
27
00:02:14,927 --> 00:02:16,929
or me.
28
00:02:21,516 --> 00:02:23,393
Well, what do you think?
29
00:02:25,562 --> 00:02:28,357
I mean, I know
it needs work.
30
00:02:30,776 --> 00:02:33,278
The lighting will help.
Camera moves.
31
00:02:33,445 --> 00:02:35,530
( Lights click )
32
00:02:35,697 --> 00:02:37,115
Stryker?
33
00:02:37,282 --> 00:02:39,368
( Footsteps )
34
00:02:39,534 --> 00:02:41,411
( Whispers )
Stryker?
35
00:03:51,815 --> 00:03:53,108
May I help you?
36
00:03:53,275 --> 00:03:54,568
We're here to see
Dr. Pendleton.
37
00:03:54,735 --> 00:03:55,819
Have you got
an appointment?
38
00:03:55,986 --> 00:03:57,571
He's expecting us.
39
00:03:57,738 --> 00:03:58,905
Your name?
40
00:03:59,072 --> 00:04:00,657
Stryker.
41
00:04:01,658 --> 00:04:05,412
There's a Mr. Stryker
and a lady to see Dr. Pendleton.
42
00:04:06,455 --> 00:04:08,081
Woman on phone:
Do you know who that lady is?
43
00:04:08,248 --> 00:04:10,208
That's Samantha Sherwood,
you know?
44
00:04:10,375 --> 00:04:12,127
Yeah, I knew that.
45
00:04:12,294 --> 00:04:14,921
Uh, the doctor
will see you right away.
46
00:04:15,088 --> 00:04:17,090
It's the first room on the right,
just down the corridor.
47
00:04:17,257 --> 00:04:19,134
Excuse me, Miss Sherwood.
48
00:04:19,301 --> 00:04:20,635
May I have your autograph?
49
00:04:20,802 --> 00:04:22,346
Some other time.
50
00:04:38,445 --> 00:04:41,198
- Ah, Jonathan.
- Arthur.
51
00:04:41,365 --> 00:04:43,533
- It's good to see you again.
- Good to see you.
52
00:04:43,700 --> 00:04:46,078
Samantha, this is
Dr. Arthur Pendleton.
53
00:04:46,244 --> 00:04:48,997
Hello, won't you sit down?
54
00:04:54,461 --> 00:04:57,172
Well, now, everything
seems to be in order.
55
00:04:57,339 --> 00:04:58,382
I spoke with Dr. Harrison
56
00:04:58,548 --> 00:05:01,093
and he confirmed
what you told me, Jonathan.
57
00:05:01,259 --> 00:05:02,260
So, we're all set?
58
00:05:02,427 --> 00:05:05,680
Yes. I just need
a couple of signatures.
59
00:05:05,847 --> 00:05:07,516
Now, if you'll sign here.
60
00:05:07,682 --> 00:05:09,059
All right.
61
00:05:10,602 --> 00:05:12,771
It's an honor to have you
here, Miss Sherwood.
62
00:05:12,938 --> 00:05:14,439
I'm a longtime fan of yours.
63
00:05:14,606 --> 00:05:16,691
I am looking forward
to seeing "Audra."
64
00:05:16,858 --> 00:05:19,694
The film's been shelved,
temporarily.
65
00:05:20,946 --> 00:05:23,240
I didn't realize.
66
00:05:23,407 --> 00:05:25,826
Oh, I need one signature
from you, Miss Sherwood,
67
00:05:25,992 --> 00:05:27,411
if you'd sign here.
68
00:05:33,375 --> 00:05:34,543
That's it.
69
00:05:36,253 --> 00:05:39,089
I must say, Miss Sherwood,
from Dr. Harrison's report,
70
00:05:39,256 --> 00:05:43,552
I expected somewhat
more severe behavior from you,
71
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
but I see no reason
why you shouldn't be back
72
00:05:45,762 --> 00:05:47,389
in front of the camera
in no time.
73
00:05:47,556 --> 00:05:49,850
Stryker:
Those days are over, Doctor.
74
00:05:50,016 --> 00:05:52,060
I only hope she faked--
Samantha!
75
00:05:52,227 --> 00:05:54,104
Arthur:
Attendant! Get in here!
76
00:05:57,732 --> 00:06:00,402
Let go of me!
Let go of me, I say!
77
00:06:00,569 --> 00:06:02,946
Let go of me!
Let go of my hand!
78
00:06:03,113 --> 00:06:04,614
Let go of me!
79
00:06:04,781 --> 00:06:06,992
What are you--
No! Don't do this!
80
00:06:07,159 --> 00:06:09,161
- ( Grunting )
- Go away!
81
00:06:11,079 --> 00:06:14,124
No!
What are you doing?
82
00:06:14,291 --> 00:06:16,376
Get off! Get--
83
00:06:19,671 --> 00:06:21,381
Arthur:
Set her down over there.
84
00:06:22,591 --> 00:06:23,717
Good.
85
00:06:28,305 --> 00:06:30,098
- You all right?
- Yeah.
86
00:06:30,265 --> 00:06:31,933
I see what you mean.
87
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
I think you should leave now.
88
00:06:36,188 --> 00:06:39,232
Doctor, I'd like to have a moment
alone with her, if I may.
89
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
- Do you think that's wise?
- Well, look at her.
90
00:06:41,568 --> 00:06:43,862
What harm could she do me
or anyone else like that?
91
00:06:44,029 --> 00:06:45,530
All right.
92
00:06:45,697 --> 00:06:47,741
We'll be outside
if you need us.
93
00:06:47,908 --> 00:06:49,493
Come with me.
94
00:07:01,630 --> 00:07:03,590
( laughing )
95
00:07:03,757 --> 00:07:06,510
Audra herself
couldn't have done it better.
96
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
I think that poor doctor
was in shock.
97
00:07:08,595 --> 00:07:10,430
- He's not the only one.
- Are you all right, darling?
98
00:07:10,597 --> 00:07:11,806
You almost took my head off.
99
00:07:11,973 --> 00:07:13,558
Well, the thought
did occur to me.
100
00:07:13,725 --> 00:07:16,269
- What a performance.
- ( sighs ) Method acting.
101
00:07:16,436 --> 00:07:18,939
- You have to believe it to do it.
- Well, I'm convinced.
102
00:07:19,105 --> 00:07:21,107
Do you really think this
whole charade is necessary?
103
00:07:21,274 --> 00:07:22,692
Well, if I'm going to play
a mad woman,
104
00:07:22,859 --> 00:07:24,277
I've got to know
what it's really like.
105
00:07:24,444 --> 00:07:25,737
Don't you think
this is going a bit too far?
106
00:07:25,904 --> 00:07:28,156
( Sighs )
Call it research.
107
00:07:28,323 --> 00:07:29,991
Oh. All for the sake of
a role in the film?
108
00:07:30,158 --> 00:07:32,786
All for the sake of getting it right.
And you as my director,
109
00:07:32,953 --> 00:07:34,704
you should applaud
my dedication.
110
00:07:41,920 --> 00:07:43,088
You'd better go.
111
00:07:43,255 --> 00:07:45,757
- I liked you like this.
- Oh, yes?
112
00:07:45,924 --> 00:07:47,592
What sort of women
have you been seeing lately?
113
00:07:47,759 --> 00:07:49,761
- None like you.
-( laughs)
114
00:08:18,248 --> 00:08:21,209
(woman humming )
115
00:09:08,632 --> 00:09:12,135
( sobbing )
116
00:09:19,309 --> 00:09:22,937
(giggling )
117
00:09:27,484 --> 00:09:30,362
( hysterical laughing )
118
00:09:45,126 --> 00:09:48,338
Samantha,
you look beautiful.
119
00:09:49,881 --> 00:09:51,257
Stick to directing, Jonathan.
120
00:09:51,424 --> 00:09:52,926
You make a terrible actor.
121
00:09:53,093 --> 00:09:54,469
I've missed you, too.
122
00:09:54,636 --> 00:09:56,346
I believe you.
123
00:09:58,014 --> 00:09:59,599
Why so defensive?
124
00:09:59,766 --> 00:10:01,726
Oh come on, Jonathan.
125
00:10:01,893 --> 00:10:05,480
Get enough psychiatric babble
in here as it is.
126
00:10:05,647 --> 00:10:07,816
Dr. Pendleton said
that you're doing well.
127
00:10:10,110 --> 00:10:11,695
Crazier than ever.
128
00:10:11,861 --> 00:10:13,238
That's what you
wanted, isn't it?
129
00:10:13,405 --> 00:10:16,074
( Screaming )
130
00:10:22,038 --> 00:10:25,417
(whimpering )
131
00:10:28,628 --> 00:10:31,256
( sobbing )
132
00:10:39,597 --> 00:10:41,015
Alice, what a pretty dress.
133
00:10:41,182 --> 00:10:43,852
Never seen you wear
that one before.
134
00:10:44,018 --> 00:10:45,770
Oh, it's nothing.
135
00:10:45,937 --> 00:10:48,022
Don't get too many chances
to wear it here.
136
00:10:48,189 --> 00:10:49,816
It's pretty.
137
00:10:49,983 --> 00:10:51,443
May we dance?
138
00:10:52,902 --> 00:10:54,404
( Woman laughing )
139
00:10:54,571 --> 00:10:56,030
I think we better dance.
140
00:10:57,031 --> 00:10:59,033
( laughing )
141
00:11:13,173 --> 00:11:16,176
( laughter echoing )
142
00:11:27,437 --> 00:11:30,482
I like the look.
It's very convincing.
143
00:11:30,648 --> 00:11:32,484
They believe it.
144
00:11:33,943 --> 00:11:35,361
They believe everything.
145
00:11:37,530 --> 00:11:39,240
Are they all so vacant?
146
00:11:41,326 --> 00:11:42,911
The sane ones.
147
00:11:46,122 --> 00:11:48,082
That's how you get by in here.
148
00:11:49,834 --> 00:11:51,878
Well, you can drop
all of this in front of me.
149
00:11:52,045 --> 00:11:54,088
Relax, save it for the film.
150
00:11:54,255 --> 00:11:55,757
So sad.
151
00:11:57,425 --> 00:11:59,969
- Stryker: What is?
- Even their laughter's sad.
152
00:12:01,429 --> 00:12:03,306
Makes you cry.
153
00:12:03,473 --> 00:12:05,600
( Screaming )
154
00:12:15,109 --> 00:12:17,654
( screaming continues )
155
00:12:37,674 --> 00:12:41,177
( humming )
156
00:12:52,355 --> 00:12:56,192
( breathing heavily )
157
00:13:07,036 --> 00:13:08,872
( bell rings )
158
00:14:01,591 --> 00:14:04,093
( cheering )
159
00:14:09,474 --> 00:14:12,894
Have you ever
wanted something so badly
160
00:14:13,061 --> 00:14:15,396
you would do anything for it?
161
00:14:15,563 --> 00:14:16,898
( Audience laughs )
162
00:14:17,065 --> 00:14:19,400
Well, me,
I want to be an actress.
163
00:14:19,567 --> 00:14:22,737
( laughing )
164
00:14:23,738 --> 00:14:25,782
I wanted to be in pictures
so badly,
165
00:14:25,949 --> 00:14:28,076
I screwed a guy
from Fotomat.
166
00:14:28,242 --> 00:14:30,370
( laughing )
167
00:14:30,536 --> 00:14:33,873
You know when they say
in and out in 24 hours?
168
00:14:34,040 --> 00:14:36,584
He was in and out
in 24 seconds.
169
00:14:36,751 --> 00:14:39,921
( laughing )
170
00:14:40,088 --> 00:14:43,466
I am off to a casting session.
171
00:14:43,633 --> 00:14:46,094
Audience:
Whoo!
172
00:14:46,260 --> 00:14:49,097
Don't you wish you were
going to be there with me?
173
00:14:50,181 --> 00:14:51,975
Now, kind of imagine this--
174
00:14:52,141 --> 00:14:55,520
six actresses
going to the same house
175
00:14:55,687 --> 00:14:58,106
to audition
for the same part.
176
00:14:59,649 --> 00:15:03,111
Well, it sounds like a lot of fun
if you like blood baths.
177
00:15:03,277 --> 00:15:05,071
I mean, I can see it now,
the actress saying to me,
178
00:15:05,238 --> 00:15:08,074
"Excuse me, but I think that's
my knife in your back."
179
00:15:08,241 --> 00:15:11,285
( cheering )
180
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Monty:
Single audition for Stryker.
181
00:15:24,048 --> 00:15:25,925
Look, who does he think he is?
182
00:15:26,092 --> 00:15:29,053
I mean, God,
who does he think I am?
183
00:15:29,220 --> 00:15:31,848
Relax, lady.
The man has strange ways,
184
00:15:32,015 --> 00:15:34,267
but he gets it done.
Have you seen the script?
185
00:15:34,434 --> 00:15:36,269
Brooke:
It's here somewhere.
186
00:15:36,436 --> 00:15:39,439
- Did you read it?
- I don't read without an offer.
187
00:15:39,605 --> 00:15:41,232
Monty:
Brooke. Jesus, Brooke.
188
00:15:41,399 --> 00:15:43,943
I mean, if you wait
for an offer from Stryker,
189
00:15:44,110 --> 00:15:45,862
we'll both starve to death.
190
00:15:46,029 --> 00:15:47,905
Brooke: Fuck you.
You're the agent. Get me one.
191
00:15:48,072 --> 00:15:50,033
It was all I could do to
get you the audition, dear.
192
00:15:50,199 --> 00:15:52,910
What you do for me
is cash my checks.
193
00:15:54,287 --> 00:15:56,247
Nice work
if you can get it, Monty.
194
00:15:58,416 --> 00:15:59,876
Monty:
Just go see the man, okay?
195
00:16:02,754 --> 00:16:04,756
God, I look like shit.
196
00:16:04,922 --> 00:16:07,050
I should look so bad.
197
00:16:07,216 --> 00:16:10,136
- Have you seen the trades?
- Brooke: The trades?
198
00:16:10,303 --> 00:16:13,097
Yes, have you seen
Friday's "Variety," dear?
199
00:16:13,264 --> 00:16:14,849
You know I never
read that crap.
200
00:16:16,976 --> 00:16:18,269
Right.
201
00:16:18,436 --> 00:16:21,689
Jonathan Stryker said
that there was only one actress
202
00:16:21,856 --> 00:16:24,233
in the world who he'd
consider for Audra...
203
00:16:24,400 --> 00:16:26,819
you, cuckoo head!
204
00:16:26,986 --> 00:16:28,571
He said that about me?
205
00:16:28,738 --> 00:16:31,657
Yes, of course he did.
Well, not in so many words,
206
00:16:31,824 --> 00:16:33,785
but that was the general
gist of the thing.
207
00:16:33,951 --> 00:16:36,496
Brooke: But I thought Samantha
Sherwood was playing Audra?
208
00:16:36,662 --> 00:16:38,372
Samantha Sherwood?
209
00:16:38,539 --> 00:16:42,085
Health problems.
You're the one.
210
00:16:44,378 --> 00:16:46,881
Samantha:
That bastard.
211
00:16:47,048 --> 00:16:50,426
I still can't believe
Stryker left me in the asylum.
212
00:16:50,593 --> 00:16:52,261
If you hadn't sent "Variety,"
I never would have known
213
00:16:52,428 --> 00:16:54,931
he was going ahead
without me anyway.
214
00:16:55,098 --> 00:16:56,891
Woman:
I figured you'd be upset.
215
00:16:59,310 --> 00:17:00,812
What are you going to do now?
216
00:17:04,857 --> 00:17:07,235
Samantha: Whatever I have
to do to get it back.
217
00:17:13,991 --> 00:17:16,035
Well, aren't you
in enough trouble already?
218
00:17:16,202 --> 00:17:18,204
By now, they're bound to know
you've escaped.
219
00:17:19,789 --> 00:17:21,791
Let them come after me.
220
00:17:21,958 --> 00:17:24,168
What I have to do
won't take long.
221
00:17:25,795 --> 00:17:28,840
Why don't you
just forget about it?
222
00:17:29,006 --> 00:17:30,842
That's the one thing
I'll never do.
223
00:17:31,008 --> 00:17:33,094
I didn't help you get out
to see you thrown back in again.
224
00:17:33,261 --> 00:17:35,680
- Why did you?
- You're my friend.
225
00:17:35,847 --> 00:17:38,099
I felt sorry for you.
226
00:17:38,266 --> 00:17:41,269
Samantha: Stryker's the one
you should feel sorry for.
227
00:17:41,435 --> 00:17:44,438
This time,
he's gone too far.
228
00:17:46,399 --> 00:17:49,277
( Classical music playing )
229
00:18:24,604 --> 00:18:26,647
(water running )
230
00:21:45,513 --> 00:21:49,266
( muffled screaming )
231
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
( gasping )
232
00:22:24,385 --> 00:22:27,263
(crying )
233
00:22:30,683 --> 00:22:34,019
( panting )
234
00:22:34,186 --> 00:22:36,981
( laughs )
235
00:22:37,148 --> 00:22:39,108
( kisses )
236
00:22:42,361 --> 00:22:44,905
Wow, you didn't put up
much of a fight.
237
00:22:45,072 --> 00:22:47,283
I didn't want a run
in my stocking.
238
00:22:47,450 --> 00:22:51,245
( Panting )
239
00:22:57,835 --> 00:22:59,420
( sighs )
240
00:23:00,921 --> 00:23:02,756
This is getting
a little boring.
241
00:23:02,923 --> 00:23:04,758
Well, there's always
the pizza boy.
242
00:23:04,925 --> 00:23:06,927
( Chuckles )
No, too messy.
243
00:23:07,094 --> 00:23:09,472
Besides, the pepperoni
always sticks to my ass.
244
00:23:09,638 --> 00:23:11,265
That's the only way
to keep it warm.
245
00:23:12,808 --> 00:23:14,560
- What about Pac-Man?
- What's that?
246
00:23:14,727 --> 00:23:16,812
Well, a depressed spinster
buys a home video game.
247
00:23:16,979 --> 00:23:18,355
She takes it that night.
248
00:23:18,522 --> 00:23:21,275
The monster comes alive
and eats everything in its way.
249
00:23:21,442 --> 00:23:23,569
Not tomorrow night,
he doesn't.
250
00:23:23,736 --> 00:23:25,112
Well, he's easy,
how about Saturday?
251
00:23:25,279 --> 00:23:28,032
Sunday. Keep the little
guy warmed up.
252
00:23:28,199 --> 00:23:29,867
Why, you going somewhere?
253
00:23:30,034 --> 00:23:32,661
Told you, this weekend
is Stryker's casting session.
254
00:23:32,828 --> 00:23:34,371
What kind of
an audition is that?
255
00:23:34,538 --> 00:23:37,291
The guy invites six women
up to his house and calls it work.
256
00:23:37,458 --> 00:23:40,002
At least he's original.
257
00:23:40,169 --> 00:23:41,712
I wish you wouldn't go.
258
00:23:41,879 --> 00:23:43,005
I want the part.
259
00:23:43,172 --> 00:23:44,465
More then you want my part?
260
00:23:44,632 --> 00:23:46,258
( laughs )
Don't be silly.
261
00:23:46,425 --> 00:23:48,969
Much more
than I want your part.
262
00:23:49,136 --> 00:23:51,347
It'd be funny
if it weren't true.
263
00:23:51,514 --> 00:23:54,433
I won't pass up this chance.
264
00:23:54,600 --> 00:23:56,435
Might not be here
when you get back.
265
00:23:58,479 --> 00:24:01,398
Well, then I just better give you
something to remember me by.
266
00:24:03,692 --> 00:24:06,278
Peter: You mean, straight?
No games?
267
00:24:06,445 --> 00:24:09,281
I'm just me,
and you're just you?
268
00:24:10,491 --> 00:24:12,159
Reality.
269
00:24:12,326 --> 00:24:13,661
That's different.
270
00:24:13,827 --> 00:24:17,039
( Thunder crashing )
271
00:24:28,050 --> 00:24:29,385
Radio announcer:
The cold weather should continue
272
00:24:29,552 --> 00:24:32,304
with a good chance we'll see
some snow before it's over.
273
00:24:32,471 --> 00:24:35,349
So, find somebody warm
and dig in.
274
00:24:36,600 --> 00:24:38,727
( Music playing on radio )
275
00:24:38,894 --> 00:24:43,148
♪ 'Cause you saved my soul... ♪
276
00:24:57,121 --> 00:25:00,749
♪ Gave my heart the dream... ♪
277
00:25:00,916 --> 00:25:03,961
( Thunder crashing )
278
00:25:05,629 --> 00:25:07,506
( tires screeching )
279
00:25:31,530 --> 00:25:34,742
( thunder crashing )
280
00:26:26,001 --> 00:26:29,129
( screaming )
281
00:26:42,351 --> 00:26:46,021
( screaming )
282
00:26:46,188 --> 00:26:47,940
( sighs )
Oh, God.
283
00:26:49,441 --> 00:26:51,735
Peter?
284
00:26:59,910 --> 00:27:01,286
Peter?
285
00:27:04,873 --> 00:27:06,458
Peter?
286
00:27:10,713 --> 00:27:13,173
Come on, Peter,
no more games, huh?
287
00:27:16,427 --> 00:27:18,095
(gasps)
288
00:27:19,430 --> 00:27:22,266
(grunts)
289
00:27:27,354 --> 00:27:28,605
( body thuds )
290
00:27:41,285 --> 00:27:44,455
I first read the book
when I was a little girl.
291
00:27:45,539 --> 00:27:47,332
It was so beautiful.
292
00:27:49,752 --> 00:27:51,336
Do you know it?
293
00:27:53,005 --> 00:27:55,549
Christie:
I am Audra.
294
00:27:55,716 --> 00:27:57,468
I am Audra.
295
00:27:57,634 --> 00:27:59,762
I'm not Audra.
296
00:27:59,928 --> 00:28:02,306
I am Audra.
297
00:28:04,099 --> 00:28:05,601
I am Audra.
298
00:28:07,811 --> 00:28:09,521
I'm not Audra.
299
00:28:12,649 --> 00:28:14,985
( Birds chirping )
300
00:28:20,741 --> 00:28:22,326
Uh, that's $10.25, lady.
301
00:28:22,493 --> 00:28:24,995
Well, it's here somewhere.
302
00:28:27,581 --> 00:28:29,124
Maybe you can work it off.
303
00:28:31,919 --> 00:28:33,378
I like older men, you know.
304
00:28:33,545 --> 00:28:35,547
14? 15?
305
00:28:35,714 --> 00:28:37,174
Hold this, please.
306
00:28:41,595 --> 00:28:44,431
- Are you a writer?
- No, actress.
307
00:28:44,598 --> 00:28:47,100
Yeah, I thought I'd seen you
on TV before.
308
00:28:47,267 --> 00:28:50,938
Not a chance,
I would have remembered you.
309
00:28:51,104 --> 00:28:52,940
Where you headed?
310
00:28:53,106 --> 00:28:54,775
Jonathan Stryker's place.
You know it?
311
00:28:54,942 --> 00:28:57,069
Yeah, just follow the road
up the hill.
312
00:28:57,236 --> 00:28:59,363
Say, do you know
Miss Sherwood.
313
00:28:59,530 --> 00:29:01,740
Samantha Sherwood?
I've heard of her.
314
00:29:01,907 --> 00:29:04,409
God, she was great.
Still is, I guess.
315
00:29:04,576 --> 00:29:06,286
Thanks.
316
00:29:18,215 --> 00:29:19,883
Thanks.
317
00:29:39,736 --> 00:29:41,947
- ( Dog barking )
- ( owl hooting )
318
00:29:47,369 --> 00:29:49,705
Christie: Are we really
all here for the same part?
319
00:29:49,872 --> 00:29:51,748
Brooke: He obviously doesn't
know what he wants.
320
00:29:51,915 --> 00:29:54,710
What could we all
possibly have in common?
321
00:29:54,877 --> 00:29:57,254
Sex?
322
00:29:57,421 --> 00:30:00,424
( laughs )
323
00:30:00,591 --> 00:30:02,092
I mean, we're all women.
324
00:30:02,259 --> 00:30:04,177
( laughing )
You could have fooled me.
325
00:30:10,809 --> 00:30:13,312
Aren't you Brooke Parsons?
326
00:30:13,478 --> 00:30:14,771
Yes, I am.
327
00:30:14,938 --> 00:30:18,108
The rest of us might
as well pack it in right now.
328
00:30:18,275 --> 00:30:19,985
What are you doing here?
329
00:30:20,152 --> 00:30:21,862
I'd kill for the part.
330
00:30:26,116 --> 00:30:28,660
- I'd fuck for it.
-( laughing )
331
00:30:28,827 --> 00:30:30,787
Don't much want
the part, huh?
332
00:30:33,248 --> 00:30:35,792
- What would you do for it?
- Oh, I don't know.
333
00:30:35,959 --> 00:30:40,297
Uh, tell a few jokes,
do a little song and dance,
334
00:30:40,464 --> 00:30:42,215
sell my mother into slavery.
335
00:30:44,092 --> 00:30:46,845
- Go down on him.
-( laughing )
336
00:30:48,931 --> 00:30:52,267
Stryker:
That shouldn't be necessary,
337
00:30:52,434 --> 00:30:53,852
but I'll keep it in mind.
338
00:30:57,272 --> 00:30:59,650
One of you is missing.
339
00:30:59,816 --> 00:31:02,611
I trust you'll keep us
amused, O'Connor.
340
00:31:02,778 --> 00:31:05,238
( Clock chimes )
341
00:31:05,405 --> 00:31:07,157
Parsons,
342
00:31:07,324 --> 00:31:09,117
I've long admired your work.
343
00:31:11,495 --> 00:31:13,705
Summers, hello.
344
00:31:13,872 --> 00:31:17,209
DeMillo. I look forward
to hearing you perform,
345
00:31:17,376 --> 00:31:20,003
DeMillo's a musician.
346
00:31:20,170 --> 00:31:22,631
Burns, you bring your skates?
347
00:31:24,716 --> 00:31:27,052
- Yes.
- Good.
348
00:31:29,346 --> 00:31:31,181
This is Matthew.
349
00:31:31,348 --> 00:31:34,309
And one of you is Audra.
350
00:31:34,476 --> 00:31:37,229
Which one,
I don't yet know.
351
00:31:39,648 --> 00:31:42,985
The next two days will be
unlike any you've ever known.
352
00:31:45,153 --> 00:31:47,322
Not all of you will make it,
353
00:31:47,489 --> 00:31:50,993
but I promise, each of you
will have learned something
354
00:31:51,159 --> 00:31:53,537
about themselves
and their craft.
355
00:31:53,704 --> 00:31:55,414
Samantha:
For all the good it will do you.
356
00:32:01,670 --> 00:32:03,296
We missed you at dinner.
357
00:32:07,926 --> 00:32:10,429
Ladies, may I present
Samantha Sherwood,
358
00:32:10,595 --> 00:32:13,265
an actress I've known
for some time.
359
00:32:13,432 --> 00:32:15,642
You may remember her work.
360
00:32:15,809 --> 00:32:17,310
Samantha,
may I introduce--
361
00:32:17,477 --> 00:32:19,604
No, don't bother, darling.
362
00:32:19,771 --> 00:32:21,273
They all look alike to me.
363
00:32:23,275 --> 00:32:25,569
Well, Stryker,
364
00:32:25,736 --> 00:32:28,989
is this your idea
of a casting session?
365
00:32:29,156 --> 00:32:31,408
Are you going to play,
Samantha?
366
00:32:34,244 --> 00:32:35,912
You know I am.
367
00:32:39,958 --> 00:32:42,210
( Owl hooting )
368
00:32:43,920 --> 00:32:46,381
( Tara laughing )
369
00:33:06,318 --> 00:33:07,986
( moans )
370
00:33:16,203 --> 00:33:18,455
( laughing )
371
00:33:26,755 --> 00:33:28,298
Hey!
372
00:33:33,887 --> 00:33:36,181
It's like old times,
isn't it, Samantha?
373
00:33:39,267 --> 00:33:41,728
You haven't changed
a thing, Stryker.
374
00:33:41,895 --> 00:33:44,773
It's exactly as I left it.
375
00:33:44,940 --> 00:33:46,441
Why are you here?
376
00:33:46,608 --> 00:33:49,903
Why have you brought
those girls here?
377
00:33:50,070 --> 00:33:51,655
Forget it, Samantha.
378
00:33:51,822 --> 00:33:53,740
Perhaps once you were Audra.
379
00:33:53,907 --> 00:33:55,659
Today...
380
00:33:57,077 --> 00:34:00,247
But, I bought you
the rights to Audra.
381
00:34:00,413 --> 00:34:02,207
For which I am grateful.
382
00:34:02,374 --> 00:34:03,917
It was for us.
383
00:34:06,545 --> 00:34:08,046
Not anymore.
384
00:34:12,425 --> 00:34:13,927
Come on.
385
00:34:14,094 --> 00:34:17,055
You know I like you.
386
00:34:17,222 --> 00:34:18,932
Well...
387
00:34:19,099 --> 00:34:20,267
Come on.
388
00:34:20,433 --> 00:34:22,644
Just once.
389
00:34:22,811 --> 00:34:24,229
Come on.
390
00:34:24,396 --> 00:34:26,231
No, I don't.
391
00:34:26,398 --> 00:34:31,069
Come on, okay?
392
00:34:31,236 --> 00:34:33,446
Well...
393
00:34:33,613 --> 00:34:36,199
okay-
394
00:34:36,366 --> 00:34:38,076
Oh! Oh boy!
395
00:34:38,243 --> 00:34:40,412
You give great head!
( chuckles )
396
00:34:40,579 --> 00:34:42,622
Gross.
397
00:34:42,789 --> 00:34:45,167
Wee bit past your bedtime,
isn't it, darling?
398
00:34:45,333 --> 00:34:48,545
Oh. Has anyone
seen my skates?
399
00:34:48,712 --> 00:34:50,255
I can't seem to find
my new pair.
400
00:34:50,422 --> 00:34:52,382
The girl thinks
she's on holiday.
401
00:34:59,306 --> 00:35:01,600
Oh no.
It's bad for your wind.
402
00:35:01,766 --> 00:35:03,059
I'm still in training.
403
00:35:05,562 --> 00:35:06,855
God knows why.
404
00:35:07,022 --> 00:35:08,690
I get up every morning
at dawn to practice.
405
00:35:08,857 --> 00:35:11,610
- Dawn?
- I bet you're fun on dates.
406
00:35:14,029 --> 00:35:15,572
It makes me feel good.
407
00:35:17,532 --> 00:35:19,701
Guess you got to want it
more than being loved.
408
00:35:21,411 --> 00:35:23,455
Isn't that how you feel
about acting?
409
00:35:23,622 --> 00:35:26,249
It depends on the love.
410
00:35:26,416 --> 00:35:28,627
( laughs )
411
00:35:30,587 --> 00:35:31,922
I suppose.
412
00:35:35,258 --> 00:35:37,052
Well, I'll see you
in the morning.
413
00:35:45,101 --> 00:35:47,395
You don't like her?
414
00:35:47,562 --> 00:35:50,523
What's she doing here?
She's just a baby.
415
00:35:59,115 --> 00:36:00,492
You nervous, too?
416
00:36:00,659 --> 00:36:03,036
Me?
417
00:36:03,203 --> 00:36:05,080
I'm scared to death.
418
00:36:05,247 --> 00:36:07,457
But you've been
doing this for years.
419
00:36:07,624 --> 00:36:09,918
I can remember
seeing you in...
420
00:36:11,503 --> 00:36:14,089
I started early.
421
00:36:14,256 --> 00:36:16,258
- It never gets easier.
- ( Tara laughing )
422
00:36:16,424 --> 00:36:19,761
Well, there's always
the casting Jacuzzi.
423
00:36:19,928 --> 00:36:21,263
Brooke:
What?
424
00:36:26,643 --> 00:36:28,311
Patti:
It's like the casting couch,
425
00:36:28,478 --> 00:36:30,272
only wetter.
426
00:36:31,481 --> 00:36:33,108
Samantha:
I won't give up.
427
00:36:33,275 --> 00:36:34,442
Stryker:
Spare me the melodrama.
428
00:36:34,609 --> 00:36:35,652
Samantha:
If it wasn't for me,
429
00:36:35,819 --> 00:36:37,070
you wouldn't even
have a project.
430
00:36:37,237 --> 00:36:38,488
Stryker:
I'd find something.
431
00:36:38,655 --> 00:36:40,865
Samantha: Oh, you're
a hypocrite and a liar.
432
00:36:41,032 --> 00:36:43,118
You never intended
to get me out, did you?
433
00:36:43,285 --> 00:36:45,704
Stryker: I did what I felt was best
for everyone involved.
434
00:36:45,870 --> 00:36:47,580
Samantha:
Deserting me in an asylum?
435
00:36:47,747 --> 00:36:48,915
Stryker: It was your idea
to commit yourself.
436
00:36:49,082 --> 00:36:50,083
Samantha:
But not forever.
437
00:36:50,250 --> 00:36:51,751
Stryker: I'm not convinced
you're cured yet.
438
00:36:51,918 --> 00:36:53,795
Samantha: Oh, Stryker,
I was never insane.
439
00:36:53,962 --> 00:36:55,463
Stryker: Perhaps I should call
the good doctor.
440
00:36:55,630 --> 00:36:58,091
Let him know where you are.
I suspect he'd be most interested.
441
00:36:58,258 --> 00:36:59,259
Samantha:
Well, I'll tell him the truth.
442
00:36:59,426 --> 00:37:00,844
Stryker:
And I'll deny everything.
443
00:37:01,011 --> 00:37:02,595
And you, my dear,
will move back
444
00:37:02,762 --> 00:37:04,723
into Restview Manor
permanently.
445
00:37:04,889 --> 00:37:06,266
Samantha:
I'll die first.
446
00:37:06,433 --> 00:37:08,018
(gasps)
447
00:37:09,144 --> 00:37:12,856
I was just passing by
and I heard voices.
448
00:37:13,023 --> 00:37:14,649
Come in, my dear,
come in.
449
00:37:16,109 --> 00:37:19,195
What you heard is a scene I wrote
many years ago for a play.
450
00:37:19,362 --> 00:37:21,281
Samantha:
A very bad play.
451
00:37:21,448 --> 00:37:22,782
A very bad play indeed.
452
00:37:22,949 --> 00:37:25,952
Saved only by your talent
and beauty, Samantha.
453
00:37:26,119 --> 00:37:28,705
A play?
454
00:37:28,872 --> 00:37:30,415
You mean,
it was all a joke?
455
00:37:30,582 --> 00:37:33,084
Well, let's call it
a performance.
456
00:37:33,251 --> 00:37:35,253
But it sounded so real.
457
00:37:37,839 --> 00:37:40,925
Tricks of the trade, my dear,
tricks of the trade.
458
00:37:41,092 --> 00:37:42,844
Give the people
what they want to believe in.
459
00:37:43,011 --> 00:37:45,013
It's part of our profession.
460
00:37:45,180 --> 00:37:47,349
Christie: But how did you know
I was standing outside the door.
461
00:37:47,515 --> 00:37:49,976
Stryker: Well, it seems
I've developed a sixth sense...
462
00:38:22,175 --> 00:38:24,302
( footsteps )
463
00:38:31,893 --> 00:38:34,604
( metal grinding )
464
00:39:30,452 --> 00:39:32,662
( sighs )
465
00:39:34,998 --> 00:39:37,083
(crying )
466
00:41:15,932 --> 00:41:18,935
( music playing )
467
00:41:20,228 --> 00:41:21,771
♪ We went together♪
468
00:41:23,690 --> 00:41:25,942
♪ For so long ♪
469
00:41:28,236 --> 00:41:31,030
♪ Every second record
on the radio ♪
470
00:41:31,197 --> 00:41:33,700
♪ Seemed like our song ♪
471
00:41:36,244 --> 00:41:39,205
♪ How we hurt
each other, baby ♪
472
00:41:39,372 --> 00:41:42,041
♪ Baby, it was so wrong ♪
473
00:41:44,252 --> 00:41:46,629
♪ Something in the bottom
of my heart ♪
474
00:41:46,796 --> 00:41:48,756
♪ Will keep me holding on ♪
475
00:41:52,594 --> 00:41:54,429
♪ We were lovers ♪
476
00:41:54,596 --> 00:41:58,391
♪ In the young
and strong and bold days ♪
477
00:42:00,351 --> 00:42:02,478
♪ Turned them into treasures ♪
478
00:42:02,645 --> 00:42:06,441
♪ Of silver and gold days ♪
479
00:42:08,401 --> 00:42:10,570
♪ Even though we're older ♪
480
00:42:10,737 --> 00:42:14,198
♪ There's still nothin'
like the old days ♪
481
00:42:16,576 --> 00:42:18,870
♪ Something in the bottom
of my heart ♪
482
00:42:19,037 --> 00:42:20,788
♪ Will keep me holding on ♪
483
00:42:23,583 --> 00:42:27,420
♪ 'Cause you saved my soul ♪
484
00:42:27,587 --> 00:42:31,466
♪ You came along and took me
out of the night time ♪
485
00:42:31,633 --> 00:42:35,261
♪ Yes, you saved my soul ♪
486
00:42:35,428 --> 00:42:38,431
♪ Taught me to fly ♪
487
00:42:39,766 --> 00:42:43,061
♪ And I gave my heart-- ♪
488
00:42:43,227 --> 00:42:45,146
( Music stops )
489
00:43:06,292 --> 00:43:08,169
Oh.
490
00:43:12,048 --> 00:43:13,591
Oh.
491
00:44:01,681 --> 00:44:04,475
( Heavy breathing )
492
00:44:30,960 --> 00:44:32,295
(gasps)
493
00:45:02,658 --> 00:45:05,578
(whimpering )
494
00:45:05,745 --> 00:45:08,331
( screaming )
495
00:45:23,554 --> 00:45:25,431
( screaming )
496
00:45:40,363 --> 00:45:42,949
( panting)
497
00:45:43,115 --> 00:45:46,202
(groaning )
498
00:45:52,875 --> 00:45:55,461
( bird cawing )
499
00:46:09,308 --> 00:46:11,644
(whimpering )
500
00:46:23,531 --> 00:46:25,992
(crying )
501
00:46:38,045 --> 00:46:40,631
(whimpering )
502
00:46:56,439 --> 00:46:58,566
(crying )
503
00:47:16,000 --> 00:47:17,960
(gasps)
504
00:47:19,086 --> 00:47:21,005
( blade slices )
505
00:47:21,172 --> 00:47:23,799
(groaning )
506
00:47:44,195 --> 00:47:46,364
Brooke:
Has anyone seen Christie?
507
00:47:47,365 --> 00:47:49,075
She's gone.
508
00:47:51,827 --> 00:47:53,955
She left a note under
my door this morning.
509
00:47:56,499 --> 00:47:58,125
Apparently,
she couldn't handle it.
510
00:47:58,292 --> 00:47:59,752
I know how she feels.
511
00:48:02,505 --> 00:48:05,549
How did she get out
with the road snowed in?
512
00:48:05,716 --> 00:48:07,259
Maybe Matthew took her.
513
00:48:11,639 --> 00:48:13,015
Well, I wonder
what changed her mind.
514
00:48:13,182 --> 00:48:15,017
She was perfectly alright
last night.
515
00:48:20,606 --> 00:48:22,108
And then there were four.
516
00:48:24,860 --> 00:48:26,612
Christie must've had
a difficult night.
517
00:48:26,779 --> 00:48:28,864
Did she?
I wouldn't know.
518
00:48:29,031 --> 00:48:30,408
Brooke:
Wouldn't you?
519
00:48:30,574 --> 00:48:33,703
Let's start with you, Parsons.
You're the veteran.
520
00:48:33,869 --> 00:48:35,538
( Door opens )
521
00:48:35,705 --> 00:48:38,833
No, I am.
522
00:48:39,834 --> 00:48:41,460
This isn't really
necessary, Samantha.
523
00:48:41,627 --> 00:48:44,130
( laughs )
524
00:48:44,296 --> 00:48:47,883
Oh, but it is, obviously.
525
00:48:49,552 --> 00:48:50,886
I know what you can do.
526
00:48:51,053 --> 00:48:52,471
Then why are they here?
527
00:48:52,638 --> 00:48:54,390
Can we talk about this later?
528
00:48:58,352 --> 00:49:00,396
I don't want to talk.
529
00:49:00,563 --> 00:49:02,606
I want to act.
530
00:49:02,773 --> 00:49:05,192
All right.
531
00:49:05,359 --> 00:49:06,819
Take center stage.
532
00:49:12,408 --> 00:49:15,036
( Footsteps )
533
00:49:30,885 --> 00:49:33,512
So, what the hell
are you doing here?
534
00:49:33,679 --> 00:49:35,806
- I'm an actress.
- You're an actress.
535
00:49:35,973 --> 00:49:37,892
There's an echo in here.
536
00:49:38,059 --> 00:49:40,394
Your turn will come.
537
00:49:40,561 --> 00:49:42,229
What makes you think
you can act?
538
00:49:42,396 --> 00:49:43,898
- I know I can.
- Could?
539
00:49:44,065 --> 00:49:46,192
- Can.
- So, act.
540
00:49:48,527 --> 00:49:51,030
- What?
- Act for us.
541
00:49:53,240 --> 00:49:55,451
I could do a prepared piece.
542
00:49:55,618 --> 00:49:58,079
I've seen them all before.
543
00:49:59,955 --> 00:50:04,418
You're such a perfect lady.
544
00:50:04,585 --> 00:50:07,922
So beautiful, so refined.
545
00:50:10,424 --> 00:50:14,095
What if you weren't so gifted?
546
00:50:15,262 --> 00:50:17,264
How would you act then?
547
00:50:20,893 --> 00:50:22,311
- I don't think--
- Good.
548
00:50:22,478 --> 00:50:24,021
Don't think, just do it.
549
00:50:25,815 --> 00:50:29,944
Make yourself ugly for us.
550
00:50:40,579 --> 00:50:41,956
Can you?
551
00:50:44,083 --> 00:50:46,127
What if your face
were different?
552
00:50:47,545 --> 00:50:49,380
It could be one day,
you know.
553
00:50:50,798 --> 00:50:54,135
Hideous, repulsive.
554
00:50:57,096 --> 00:50:58,639
Put it on.
555
00:51:01,517 --> 00:51:03,227
Put it on.
556
00:51:21,912 --> 00:51:24,165
( Heavy breathing )
557
00:51:30,462 --> 00:51:32,506
Now seduce me.
558
00:51:32,673 --> 00:51:34,550
No words.
559
00:51:34,717 --> 00:51:38,762
You can make sounds
if you like, but no lines.
560
00:51:42,892 --> 00:51:46,520
No touching.
Just the mask.
561
00:51:49,106 --> 00:51:53,736
Use your eyes,
your mouth...
562
00:51:55,279 --> 00:51:57,239
and horrible beauty.
563
00:52:00,451 --> 00:52:02,870
Make me love you.
564
00:52:03,037 --> 00:52:05,748
Make me desire you.
565
00:52:05,915 --> 00:52:07,917
You're beautiful remember?
566
00:52:08,083 --> 00:52:10,419
You can't be denied.
567
00:52:21,305 --> 00:52:23,432
This is a mask, too.
568
00:52:24,433 --> 00:52:26,810
Are you satisfied?
569
00:52:31,273 --> 00:52:36,070
All right, page 58,
the seduction scene.
570
00:53:24,785 --> 00:53:26,870
( Gasps )
Medics!
571
00:53:29,081 --> 00:53:31,292
You want me
to sit there, right?
572
00:53:31,458 --> 00:53:33,127
Right.
573
00:53:37,089 --> 00:53:38,590
( Sighs )
574
00:53:44,430 --> 00:53:46,932
Ah, so...
575
00:53:47,099 --> 00:53:49,768
I guess you're wondering
why I called you here, right?
576
00:53:51,729 --> 00:53:54,898
( Sighs )
Well, Doc, you see,
577
00:53:55,065 --> 00:53:57,651
it all started when my mother
locked me in the closet.
578
00:54:01,780 --> 00:54:04,408
I was 21 at the time.
579
00:54:11,332 --> 00:54:13,375
You want me
to wear the mask?
580
00:54:13,542 --> 00:54:15,711
No, that's not necessary.
581
00:54:15,878 --> 00:54:18,505
Too bad.
Might be an improvement.
582
00:54:18,672 --> 00:54:20,632
Mm.
583
00:54:20,799 --> 00:54:23,093
Oh, boy, this is what
you call bombing, right?
584
00:54:24,845 --> 00:54:26,263
Are you on something?
585
00:54:26,430 --> 00:54:28,974
Oh, God, don't I wish.
586
00:54:29,141 --> 00:54:31,143
Oh, I'm on nerves, actually.
587
00:54:31,310 --> 00:54:34,355
Sheer, raw nerves.
And if we don't get on with this,
588
00:54:34,521 --> 00:54:37,608
I'm liable to break down
right before your very eyes.
589
00:54:37,775 --> 00:54:41,153
Oh, I don't think
that's necessary either.
590
00:54:41,320 --> 00:54:44,573
In fact, this whole session
isn't necessary.
591
00:54:44,740 --> 00:54:46,742
Why?
592
00:54:50,079 --> 00:54:53,248
- You're a very talented--
- Joke, right?
593
00:54:53,415 --> 00:54:55,959
Good for a laugh
but nothing serious, is that it?
594
00:54:56,126 --> 00:54:58,670
Oh, yeah, tell me something
I don't know.
595
00:55:01,215 --> 00:55:03,258
What makes you think
you're right for Audra?
596
00:55:03,425 --> 00:55:05,552
I'm as right as anybody else
you've got here.
597
00:55:05,719 --> 00:55:07,262
I mean, God damn it,
598
00:55:07,429 --> 00:55:08,722
you haven't spent
five minutes with me
599
00:55:08,889 --> 00:55:10,849
and now you're telling me
I'm wrong for the part?
600
00:55:11,016 --> 00:55:13,185
Why?
Because I haven't got a staple
601
00:55:13,352 --> 00:55:14,812
through my navel
like that centerfold?
602
00:55:14,978 --> 00:55:16,522
Because I wouldn't
pirouette into bed with you
603
00:55:16,688 --> 00:55:17,773
and skate on your face?
604
00:55:17,940 --> 00:55:19,733
I mean, what the hell
are you looking for anyway
605
00:55:19,900 --> 00:55:21,110
and what do you want from me?
606
00:55:21,276 --> 00:55:23,987
I mean, who the fuck
is Audra anyway?
607
00:55:30,244 --> 00:55:33,080
You enjoying yourself?
608
00:55:33,247 --> 00:55:35,249
Showing a little bit of Audra.
609
00:55:45,008 --> 00:55:48,095
( Softly )
You bastard.
610
00:55:50,431 --> 00:55:52,015
Where's the mask?
611
00:55:52,182 --> 00:55:53,475
What do you mean?
612
00:55:53,642 --> 00:55:55,310
What the hell are you up to,
Samantha?
613
00:55:55,477 --> 00:55:57,187
What am I up to?
614
00:55:57,354 --> 00:55:59,731
You bring five totally
different girls here
615
00:55:59,898 --> 00:56:01,942
on a bogus casting session
616
00:56:02,109 --> 00:56:04,361
for a part that was mine
in the first place,
617
00:56:04,528 --> 00:56:06,905
and you ask me
what I am up to?
618
00:56:15,289 --> 00:56:19,126
Brooke: No more.
I wouldn't bother to kill you,
619
00:56:19,293 --> 00:56:22,713
except I'm so looking forward
to every last ounce of blood
620
00:56:22,880 --> 00:56:25,090
seeping out
of your wretched body.
621
00:56:25,257 --> 00:56:28,427
If I believed in demons,
I'd damn your soul forever.
622
00:56:28,594 --> 00:56:31,305
( Water dripping )
623
00:56:31,472 --> 00:56:33,348
I'd put a stake
through your heart
624
00:56:33,515 --> 00:56:36,143
if only you had one,
you bastard.
625
00:56:36,310 --> 00:56:37,769
( Taps )
626
00:57:05,839 --> 00:57:07,674
( taps )
627
00:57:20,062 --> 00:57:21,939
Oh! Oh.
628
00:57:37,538 --> 00:57:39,706
( Sighs )
629
00:57:44,169 --> 00:57:47,172
( piano music playing )
630
00:57:49,216 --> 00:57:52,219
( nervous breathing )
631
00:59:03,832 --> 00:59:06,376
No,no,no,no,no.
632
00:59:06,543 --> 00:59:09,004
You're a man
seducing a woman.
633
00:59:09,171 --> 00:59:11,089
Now forget your sex.
634
00:59:11,256 --> 00:59:14,509
Enter into his imagination.
Become one with him.
635
00:59:23,977 --> 00:59:26,396
Use your vulnerability.
636
00:59:30,067 --> 00:59:32,110
( Water dripping )
637
01:00:26,331 --> 01:00:27,916
( taps )
638
01:00:40,470 --> 01:00:43,432
No!
639
01:00:46,476 --> 01:00:48,895
Brooke?
640
01:00:49,062 --> 01:00:51,523
(crying )
Christie.
641
01:00:53,150 --> 01:00:54,985
What about her?
642
01:00:56,445 --> 01:00:58,238
She's dead.
643
01:00:59,781 --> 01:01:01,241
No, you've had a nightmare.
644
01:01:01,408 --> 01:01:03,076
- No.
- No one is dead.
645
01:01:03,243 --> 01:01:05,746
- But I saw her.
- You're imagining things.
646
01:01:05,912 --> 01:01:07,748
Let me take you
to your room.
647
01:01:07,914 --> 01:01:10,167
- No.
- Maybe I should.
648
01:01:10,333 --> 01:01:12,002
Stryker:
We'll continue later.
649
01:01:12,169 --> 01:01:13,712
- Come on.
- Please, no.
650
01:01:13,879 --> 01:01:16,131
- There's nothing there.
- Please.
651
01:01:16,298 --> 01:01:19,301
- Come on.
- ( crying )
652
01:01:21,428 --> 01:01:23,972
- Come on.
- No, no, no, no!
653
01:01:24,139 --> 01:01:25,807
- Come on!
- Please, no!
654
01:01:25,974 --> 01:01:27,642
What the hell
is frightening you?
655
01:01:29,269 --> 01:01:30,812
Christie.
656
01:01:30,979 --> 01:01:34,024
- Christie.
- Don't, don't go in.
657
01:01:34,191 --> 01:01:36,610
( Panting )
658
01:01:36,777 --> 01:01:39,070
( shower curtain slides )
659
01:01:51,500 --> 01:01:53,835
There's absolutely
nothing in there.
660
01:01:55,170 --> 01:01:56,838
Go on, take a look.
661
01:02:00,759 --> 01:02:02,677
Don't, please.
662
01:02:07,182 --> 01:02:10,227
There, in there.
663
01:02:16,608 --> 01:02:18,109
No!
664
01:02:18,276 --> 01:02:21,279
(crying )
665
01:02:24,783 --> 01:02:26,076
Come on.
666
01:02:27,077 --> 01:02:29,996
Come on.
You're gonna lose it.
667
01:02:54,604 --> 01:02:56,565
Get some rest.
668
01:03:40,734 --> 01:03:42,402
How is she?
669
01:03:42,569 --> 01:03:44,821
I don't know,
the door's shut.
670
01:03:44,988 --> 01:03:46,907
Stryker's probably
trying to calm her down.
671
01:03:47,073 --> 01:03:48,825
( laughs )
I'll bet.
672
01:03:48,992 --> 01:03:51,411
Why would she say that?
673
01:03:51,578 --> 01:03:53,580
Christie's dead?
674
01:03:53,747 --> 01:03:55,415
She's been drinking a lot.
675
01:03:55,582 --> 01:03:57,918
Yeah, but that doesn't explain
Amanda never arriving,
676
01:03:58,084 --> 01:03:59,920
Matthew's disappeared.
677
01:04:00,086 --> 01:04:01,421
I'm scared.
678
01:04:03,006 --> 01:04:06,051
Maybe Brooke is smarter
than we think.
679
01:04:06,217 --> 01:04:07,719
What do you mean?
680
01:04:07,886 --> 01:04:11,014
Brooke is acting
just like Audra.
681
01:04:14,893 --> 01:04:16,728
Well, yeah, I suppose,
682
01:04:16,895 --> 01:04:18,939
but aren't you being a little...
683
01:04:19,105 --> 01:04:21,232
- Cynical?
- Yeah.
684
01:04:21,399 --> 01:04:24,319
Well, all's fair in love
685
01:04:24,486 --> 01:04:26,988
and auditions.
686
01:05:09,948 --> 01:05:11,783
( Door shuts )
687
01:05:40,854 --> 01:05:43,356
Stryker's voice: It's like old times,
isn't it, Samantha?
688
01:05:45,900 --> 01:05:48,111
( Samantha laughing )
689
01:05:48,278 --> 01:05:50,238
Stryker's voice: Audra herself
couldn't have done it better.
690
01:05:50,405 --> 01:05:52,824
Samantha's voice: I thought that
doctor was going to go into shock.
691
01:05:54,200 --> 01:05:56,911
Stryker's voice: Are you going
to play, Samantha?
692
01:05:57,078 --> 01:06:00,081
Samantha's voice: Why have you
brought those girls here?
693
01:06:00,248 --> 01:06:01,708
Stryker's voice:
Forget it, Samantha.
694
01:06:01,875 --> 01:06:03,835
Perhaps, once
you were Audra.
695
01:06:04,002 --> 01:06:05,920
Today...
696
01:06:07,213 --> 01:06:08,798
( glass shatters )
697
01:06:08,965 --> 01:06:11,301
( wind howling )
698
01:06:15,180 --> 01:06:17,849
( piano music playing )
699
01:07:36,594 --> 01:07:39,305
( heavy breathing )
700
01:08:36,070 --> 01:08:38,781
- ( muffled cries )
-( blade stabs )
701
01:08:41,534 --> 01:08:44,329
( blade stabs )
702
01:09:11,064 --> 01:09:14,025
Tell me about Audra.
703
01:09:16,819 --> 01:09:18,321
What is it you want to know?
704
01:09:25,411 --> 01:09:27,205
Brooke:
What's she like?
705
01:09:32,252 --> 01:09:34,879
Is she anything like me?
706
01:09:35,046 --> 01:09:37,173
Is she anything
like the others?
707
01:09:38,883 --> 01:09:41,636
- Can't you tell me?
- ( door opens)
708
01:09:45,223 --> 01:09:48,184
( gunshots )
709
01:09:48,351 --> 01:09:51,271
( glass shattering )
710
01:09:57,568 --> 01:10:00,363
( screaming )
711
01:10:07,996 --> 01:10:09,622
Help!
712
01:10:09,789 --> 01:10:11,249
Patti!
713
01:10:12,834 --> 01:10:15,044
Brooke!
Somebody!
714
01:10:23,428 --> 01:10:25,638
( Wind howling )
715
01:10:25,805 --> 01:10:28,099
(crying )
716
01:10:38,234 --> 01:10:41,237
( panting )
717
01:10:55,960 --> 01:10:58,087
( car engine sputtering )
718
01:10:58,254 --> 01:11:00,048
Damn it! Come on!
719
01:11:00,214 --> 01:11:02,008
Oh, come on.
720
01:11:05,136 --> 01:11:07,472
Matthew!
721
01:11:29,035 --> 01:11:31,079
( Panting )
722
01:11:42,632 --> 01:11:44,634
( crashing )
723
01:12:06,948 --> 01:12:08,574
( rattles )
724
01:12:19,252 --> 01:12:21,254
( shrieks )
725
01:12:30,763 --> 01:12:33,766
( electric humming )
726
01:13:00,251 --> 01:13:02,253
( screams )
727
01:14:07,777 --> 01:14:09,779
( screams )
728
01:14:22,833 --> 01:14:25,419
Help, somebody!
729
01:14:29,715 --> 01:14:33,052
Help! Help me!
730
01:14:43,104 --> 01:14:45,773
( Groans )
731
01:14:50,570 --> 01:14:52,071
( shrieks )
732
01:15:06,794 --> 01:15:09,505
( heavy breathing )
733
01:16:09,273 --> 01:16:11,317
( heavy breathing )
734
01:16:29,251 --> 01:16:32,505
( screaming )
735
01:16:37,426 --> 01:16:39,637
(grunting )
736
01:16:43,265 --> 01:16:45,434
(crying )
737
01:16:51,315 --> 01:16:53,359
( sobbing )
738
01:17:40,531 --> 01:17:42,158
(gasps)
739
01:18:03,554 --> 01:18:05,639
( metal clanks )
740
01:18:08,851 --> 01:18:10,102
( wooden thud )
741
01:18:19,820 --> 01:18:21,405
- ( drips)
' ( gasps)
742
01:18:34,752 --> 01:18:36,337
(gasps)
743
01:19:14,667 --> 01:19:16,460
Come on.
Come on. Come on.
744
01:19:22,591 --> 01:19:24,635
( Heavy breathing )
745
01:19:30,474 --> 01:19:32,560
( heavy breathing )
746
01:19:46,991 --> 01:19:48,617
Come on.
747
01:19:54,415 --> 01:19:56,792
Oh, please.
748
01:19:56,959 --> 01:19:59,753
Come on, shut.
749
01:20:19,523 --> 01:20:21,233
Please.
750
01:20:54,141 --> 01:20:57,144
( Door opens and closes )
751
01:21:50,197 --> 01:21:51,407
( screaming )
752
01:21:51,573 --> 01:21:54,243
No!No!No!
753
01:21:54,410 --> 01:21:57,079
No! Oh no!
754
01:21:57,246 --> 01:21:59,373
Please, no!
755
01:21:59,540 --> 01:22:01,333
( Screaming )
756
01:22:01,500 --> 01:22:04,628
- ( grunting )
-( hacking )
757
01:22:15,180 --> 01:22:17,474
( wind howling )
758
01:22:34,366 --> 01:22:36,660
( heavy breathing )
759
01:22:44,043 --> 01:22:45,919
- ( cork pops )
- Oh!
760
01:22:47,963 --> 01:22:49,381
( Bottle clatters )
761
01:22:53,427 --> 01:22:55,512
There's plenty more
in the refrigerator.
762
01:23:22,289 --> 01:23:24,958
Audra would know how to
open a bottle of champagne.
763
01:23:25,125 --> 01:23:28,003
She would have smashed
the bottle against the counter
764
01:23:28,170 --> 01:23:30,422
and drank
from the broken neck.
765
01:23:30,589 --> 01:23:32,591
How do you know'?
766
01:23:32,758 --> 01:23:35,010
It's what I would do.
767
01:23:35,177 --> 01:23:36,762
( Clicks tongue )
768
01:23:36,929 --> 01:23:38,889
Too violent.
769
01:23:39,056 --> 01:23:41,600
Audra was mad.
770
01:23:41,767 --> 01:23:44,686
Did you know
that I was in an asylum?
771
01:23:44,853 --> 01:23:46,814
I heard you were sick.
772
01:23:47,856 --> 01:23:49,399
He thought so.
773
01:23:51,527 --> 01:23:52,736
He left me there.
774
01:23:54,905 --> 01:23:56,073
Stry k?
775
01:23:56,240 --> 01:23:59,743
I had myself committed
to learn what Audra knew.
776
01:24:02,913 --> 01:24:04,873
And what did you find out?
777
01:24:05,040 --> 01:24:09,253
That an actress
must always be in control.
778
01:24:11,213 --> 01:24:13,966
If you know what you're doing,
you're doing it wrong.
779
01:24:15,759 --> 01:24:17,803
That's what Stryker
would have said.
780
01:24:20,472 --> 01:24:22,141
We're the same.
781
01:24:24,476 --> 01:24:26,603
He would have liked that.
782
01:24:26,770 --> 01:24:28,897
He was fond of disciples.
783
01:24:29,064 --> 01:24:31,275
Young, pretty ones.
784
01:24:33,193 --> 01:24:34,736
Was?
785
01:24:35,737 --> 01:24:37,739
Where is he?
786
01:24:37,906 --> 01:24:40,033
Gone.
787
01:24:40,200 --> 01:24:41,577
He left?
788
01:24:41,743 --> 01:24:43,495
He's dead.
789
01:24:43,662 --> 01:24:46,623
It wasn't supposed
to be like that, I--
790
01:24:46,790 --> 01:24:48,917
It's all over now.
791
01:24:49,084 --> 01:24:50,919
Go back.
792
01:24:51,086 --> 01:24:54,298
Go back to the acting classes
and the dinner theater,
793
01:24:54,464 --> 01:24:55,757
the chorus line.
794
01:24:55,924 --> 01:24:57,426
Wait tables,
be somebody's secretary,
795
01:24:57,593 --> 01:25:00,095
get married,
grow old together.
796
01:25:01,847 --> 01:25:03,932
Forget about Audra.
797
01:25:06,393 --> 01:25:08,103
Have I shocked you?
798
01:25:10,856 --> 01:25:12,941
I'm not sorry.
799
01:25:13,108 --> 01:25:16,528
- Tell me what you've done.
- I killed Stryker.
800
01:25:16,695 --> 01:25:18,030
You want to call the police,
90 ahead.
801
01:25:18,197 --> 01:25:20,073
I'm not going anywhere.
802
01:25:23,702 --> 01:25:26,747
Don't worry, I won't hurt
any of your friends.
803
01:25:26,914 --> 01:25:28,749
It's only me.
804
01:25:30,125 --> 01:25:31,376
What do you mean?
805
01:25:35,130 --> 01:25:36,548
They're dead, too.
806
01:25:38,133 --> 01:25:39,593
What?
807
01:25:41,845 --> 01:25:43,430
You?
808
01:25:45,057 --> 01:25:46,600
Why?
809
01:25:46,767 --> 01:25:48,769
( Screaming )
810
01:25:50,479 --> 01:25:52,564
Have you ever wanted
something so badly,
811
01:25:52,731 --> 01:25:55,192
you'd do anything for it?
812
01:25:55,359 --> 01:25:56,693
Me?
813
01:25:56,860 --> 01:25:58,904
I wanted to be an actress.
814
01:25:59,071 --> 01:26:01,949
( Audience laughing )
815
01:26:02,115 --> 01:26:04,993
Patti's voice: I mean, I wanted
to be in pictures so badly,
816
01:26:05,160 --> 01:26:07,287
I screwed a guy
from Fotomat.
817
01:26:07,454 --> 01:26:09,498
( Audience laughing )
818
01:26:09,665 --> 01:26:13,085
You know when they say
in and out in 24 hours?
819
01:26:13,252 --> 01:26:16,046
He was in and out
in 24 seconds.
820
01:26:16,213 --> 01:26:18,423
( laughing )
821
01:26:18,590 --> 01:26:20,592
Well, I know
what you're wondering.
822
01:26:20,759 --> 01:26:23,762
The question is,
can she act?
823
01:26:23,929 --> 01:26:25,555
( Echoing ) Right?
That's what you're wondering.
824
01:26:25,722 --> 01:26:28,267
Can she make it?
I mean, can I act?
825
01:26:28,433 --> 01:26:29,851
Just ask my boyfriend.
826
01:26:32,437 --> 01:26:35,107
Better yet, ask my mother.
827
01:26:37,192 --> 01:26:40,570
( Piano music playing )
51887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.