Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:06,200 --> 00:02:07,235
Cecile is dead
4
00:02:07,240 --> 00:02:08,798
come on, cecile.
5
00:02:09,640 --> 00:02:10,640
Excuse me?
6
00:02:10,760 --> 00:02:13,320
That's her name.
Amusing, isn't it?
7
00:02:13,520 --> 00:02:15,351
The cyclamen is for her?
8
00:02:15,560 --> 00:02:18,199
For inspector maigret.
It's his name day.
9
00:02:18,400 --> 00:02:20,197
These aren't cyclamens.
10
00:02:20,360 --> 00:02:23,909
In botany, we call those
primulaceous plants.
11
00:02:24,080 --> 00:02:27,231
- You know your stuff, brigadier!
- I adore botany!
12
00:02:50,240 --> 00:02:52,629
- Hey! - What?
- It's cecile!
13
00:02:53,520 --> 00:02:57,149
- Marius opens the door and sees...
- Cecile!
14
00:03:01,360 --> 00:03:03,874
Inspector maigret,
if you please.
15
00:03:09,240 --> 00:03:12,198
- Hello.
- Hello, inspector.
16
00:03:17,520 --> 00:03:18,839
Hello, Paul.
17
00:03:20,880 --> 00:03:21,915
How's it going, Paul?
18
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
Hello.
19
00:03:30,960 --> 00:03:33,554
- What's going on here?
- It's maigret's name day.
20
00:03:33,720 --> 00:03:35,870
Only you remembered.
21
00:03:36,080 --> 00:03:37,752
Look in the aquarium!
22
00:03:39,120 --> 00:03:40,348
Cecile. I saw.
23
00:03:42,520 --> 00:03:43,520
There's maigret!
24
00:03:43,920 --> 00:03:45,035
Hello.
25
00:03:48,320 --> 00:03:51,312
What's he done? - Burglary.
26
00:03:51,520 --> 00:03:52,669
We've got news.
27
00:03:53,600 --> 00:03:55,716
- What is it?
- Look in the aquarium.
28
00:04:00,160 --> 00:04:01,673
- Cecile?
- Okay, okay...
29
00:04:01,840 --> 00:04:03,034
She's a good-looking kid!
30
00:04:03,200 --> 00:04:05,668
We can't all be as
good-looking as you.
31
00:04:05,840 --> 00:04:08,991
There's someone for you
in the aquarium. - I know, I know.
32
00:04:21,240 --> 00:04:22,559
Happy name day, chief!
33
00:04:23,040 --> 00:04:24,996
Thanks for the pot of begonias.
34
00:04:25,160 --> 00:04:28,197
"Cyclamens”, chief.
Not begonias, primulaceae.
35
00:04:33,240 --> 00:04:34,912
It's for you, chief.
36
00:04:38,680 --> 00:04:39,680
Hello?
37
00:04:41,000 --> 00:04:43,070
Hello. Is that you, my darling?
38
00:04:43,240 --> 00:04:44,912
This is cecile.
39
00:04:47,120 --> 00:04:51,193
I've had enough! I won't play
the clown at headquarters.
40
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
Hello?
41
00:04:55,360 --> 00:04:56,873
It's for you, chief.
Another prank.
42
00:04:58,080 --> 00:04:59,638
Give it to me.
43
00:04:59,840 --> 00:05:01,956
Are you done pissing me off?
44
00:05:03,600 --> 00:05:05,238
Oh, sorry boss.
45
00:05:05,400 --> 00:05:07,630
I didn't recognize your voice.
I'm coming.
46
00:05:11,160 --> 00:05:12,434
Thanks for nothing!
47
00:05:13,520 --> 00:05:15,272
I've got other things to do.
48
00:05:15,440 --> 00:05:18,273
- You don't have the key?
- No.
49
00:05:18,440 --> 00:05:21,352
You're always losing something.
50
00:05:21,560 --> 00:05:22,709
What now?
51
00:05:22,880 --> 00:05:23,676
Nothing!
52
00:05:23,880 --> 00:05:26,838
They lost the key to the closet.
53
00:05:27,040 --> 00:05:31,318
Yes, minister.
Yes, yes. Understood, minister.
54
00:05:31,840 --> 00:05:33,956
Come in.
55
00:05:34,120 --> 00:05:35,917
Come in, maigret.
56
00:05:36,080 --> 00:05:38,196
Sorry for what just happened.
57
00:05:38,360 --> 00:05:40,430
No, no, it's nothing.
58
00:05:40,640 --> 00:05:42,676
- Inspector maigret.
- Hello, judge.
59
00:05:42,840 --> 00:05:44,398
The man who works by hunches.
60
00:05:44,600 --> 00:05:46,909
I don't waste time.
61
00:05:47,080 --> 00:05:48,308
- Please...
- Come on...
62
00:05:48,520 --> 00:05:52,229
You don't staff the
police with choirboys.
63
00:05:52,400 --> 00:05:54,391
Mr. dandurand, director
64
00:05:54,640 --> 00:05:57,234
of the work and
discipline foundation,
65
00:05:57,440 --> 00:05:59,874
who reforms juvenile delinquents.
66
00:06:00,040 --> 00:06:03,350
I'm seen him in juvenile court.
67
00:06:03,600 --> 00:06:07,912
I like to involve myself in the
psychology of these young people,
68
00:06:08,080 --> 00:06:10,594
victims of a bad education.
69
00:06:10,760 --> 00:06:13,274
I've gotten some good results.
70
00:06:13,520 --> 00:06:16,671
It's Mr. dandurand
who'll take on louvier's case,
71
00:06:16,840 --> 00:06:19,149
for whom you've obtained
an acquittal.
72
00:06:19,320 --> 00:06:20,435
Ah, very well.
73
00:06:20,880 --> 00:06:24,111
You'll see that you won't be sorry.
74
00:06:24,280 --> 00:06:26,919
Work and discipline.
That's our program.
75
00:06:29,240 --> 00:06:32,391
If you'd come to my office...
76
00:06:32,600 --> 00:06:34,397
- Goodbye.
- Goodbye.
77
00:06:34,600 --> 00:06:37,353
- Say goodbye to the director.
- Goodbye.
78
00:06:40,840 --> 00:06:42,910
He's got a head for court cases.
79
00:06:43,080 --> 00:06:47,198
Not everyone is a killer.
80
00:06:47,360 --> 00:06:49,555
- A cigarette?
- Thanks, but I'm a pipe-smoker.
81
00:06:49,720 --> 00:06:51,517
- Will you allow me?
- Of course.
82
00:06:52,360 --> 00:06:54,271
What's wrong today?
83
00:06:54,440 --> 00:06:56,351
Cecile's in the aquarium.
84
00:06:56,560 --> 00:06:59,120
- Again?
- Everyone's laughing at me.
85
00:06:59,280 --> 00:07:02,352
- What does she want?
- To tell me some crazy story.
86
00:07:02,560 --> 00:07:06,599
- Then take her to the infirmery.
- But she's perfectly sane.
87
00:07:06,760 --> 00:07:08,398
- Married?
- No.
88
00:07:08,600 --> 00:07:09,919
- Young?
- More or less.
89
00:07:10,080 --> 00:07:12,674
It's simple:
She's in love with you.
90
00:07:12,840 --> 00:07:14,592
Oh no, not you too!
91
00:07:14,760 --> 00:07:17,672
She's followed your
cases in the newspapers.
92
00:07:17,720 --> 00:07:20,632
You're as famous as a movie star.
93
00:07:20,800 --> 00:07:21,869
Come on, boss.
94
00:07:22,040 --> 00:07:25,191
And my counterfeiters, when
will you put a stop to them?
95
00:07:25,360 --> 00:07:27,828
It's coming along.
It's a minor case.
96
00:07:28,000 --> 00:07:30,798
Ah yes.
It isn't an exciting case.
97
00:07:31,000 --> 00:07:33,833
Killers aren't always involved.
98
00:07:34,040 --> 00:07:36,713
- So long, boss.
- Maigret...
99
00:07:36,920 --> 00:07:38,990
Say hello to cecile for me.
100
00:07:44,040 --> 00:07:45,632
Cecile pardon.
101
00:07:51,520 --> 00:07:52,555
Come in!
102
00:08:03,640 --> 00:08:07,679
Good day. Now what?
Make it quick, I'm busy.
103
00:08:09,320 --> 00:08:12,995
I thought it was necessary
to see you.
104
00:08:13,160 --> 00:08:16,311
I've come to you because
I know your reputation.
105
00:08:16,520 --> 00:08:17,316
Never mind that.
106
00:08:17,520 --> 00:08:19,317
Cecile pardon, 25 years old.
107
00:08:19,520 --> 00:08:22,318
You live with your aunt
in levallois.
108
00:08:22,520 --> 00:08:23,919
Yes. Near the bridge.
109
00:08:24,080 --> 00:08:28,676
Your aunt is an invalid, and
you're her nurse.
110
00:08:28,840 --> 00:08:29,670
Yes.
111
00:08:29,840 --> 00:08:32,115
You've noticed some objects
have been disturbed.
112
00:08:32,280 --> 00:08:35,556
Just last night.
Some chairs were moved.
113
00:08:35,720 --> 00:08:39,190
The desk had been opened
and I could smell tobacco.
114
00:08:39,360 --> 00:08:40,509
A man's tobacco.
115
00:08:41,920 --> 00:08:43,320
What do you mean,
"a man's tobacco"?
116
00:08:45,120 --> 00:08:45,916
Like yours.
117
00:08:46,120 --> 00:08:47,917
It wasn't me!
118
00:08:49,080 --> 00:08:50,274
We live alone.
119
00:08:50,440 --> 00:08:53,796
No one has the key.
The lock is a safety lock.
120
00:08:53,960 --> 00:08:57,839
What's more, no lock
had been forced open.
121
00:08:58,000 --> 00:08:59,274
Nothing was missing.
122
00:08:59,440 --> 00:09:02,079
- So?
- So what?
123
00:09:02,280 --> 00:09:03,838
What's your complaint?
124
00:09:06,240 --> 00:09:07,309
I'm afraid.
125
00:09:07,960 --> 00:09:10,838
At your age, one isn't
afraid of ghosts anymore.
126
00:09:12,040 --> 00:09:14,395
This isn't a ghost.
127
00:09:14,600 --> 00:09:18,673
I tied up some strings between
the desk and the chair,
128
00:09:18,840 --> 00:09:20,637
this morning, they were broken.
129
00:09:21,680 --> 00:09:22,430
At night,
130
00:09:22,680 --> 00:09:26,116
there's not a sound?
I sleep like a log.
131
00:09:26,200 --> 00:09:27,792
But in the morning I feel nervous.
132
00:09:28,720 --> 00:09:34,272
- You've read too many detective stories.
- I only read my aunt's paper at night,
133
00:09:34,440 --> 00:09:36,112
when I have a cup of tea.
134
00:09:37,720 --> 00:09:40,029
I have a delicate stomach.
135
00:09:40,200 --> 00:09:44,273
When I have a minute,
I'll come see you.
136
00:09:44,520 --> 00:09:48,593
That's what I wanted to avoid.
My aunt would react badly.
137
00:09:48,760 --> 00:09:51,149
Then what do you want from me?
138
00:09:51,320 --> 00:09:54,278
I want you to stay up several
nights on the staircase.
139
00:09:54,440 --> 00:09:56,715
Is that all?
140
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
Come on in!
141
00:09:59,000 --> 00:10:01,560
Oh, I'm sorry.
I'm not intruding?
142
00:10:01,720 --> 00:10:03,153
Go on, idiot, spit it out!
143
00:10:03,320 --> 00:10:05,834
We know where
the counterfeiters are.
144
00:10:06,000 --> 00:10:07,831
- Where?
- Quai de grenelle.
145
00:10:08,000 --> 00:10:09,991
Go get my hat. I'm coming.
146
00:10:11,160 --> 00:10:13,879
I'm sorry, but I'm very busy.
147
00:10:14,040 --> 00:10:16,031
Go back home. Don't fret.
148
00:10:16,200 --> 00:10:20,273
I don't want to bother you,
but I've total faith in you.
149
00:10:20,440 --> 00:10:22,158
That's very kind of you.
150
00:10:22,320 --> 00:10:24,959
Don't forget your purse.
151
00:10:25,120 --> 00:10:27,395
You could fit a regiment in there.
152
00:10:27,600 --> 00:10:29,556
And your umbrella.
153
00:10:29,720 --> 00:10:32,996
Now go home.
154
00:10:34,280 --> 00:10:35,280
Goodbye.
155
00:10:36,000 --> 00:10:37,433
Things will pass.
156
00:10:38,520 --> 00:10:40,158
With age.
157
00:10:43,280 --> 00:10:44,679
Strange girl.
158
00:10:45,160 --> 00:10:46,160
Boss...
159
00:10:47,520 --> 00:10:49,795
She's been telling this
story for six months.
160
00:10:49,960 --> 00:10:52,349
- Will we need a car?
- A big one.
161
00:10:52,560 --> 00:10:55,711
For 27 seated, 72 standing
and 300 piled in.
162
00:10:59,240 --> 00:11:01,549
Buy my lottery tickets!
163
00:11:01,720 --> 00:11:03,870
Today's your lucky day.
164
00:11:16,400 --> 00:11:17,400
Cecile!
165
00:11:19,960 --> 00:11:22,428
What's wrong? Are you ill?
166
00:11:22,640 --> 00:11:25,632
I have an incurable illness:
Failure.
167
00:11:25,800 --> 00:11:27,313
Gerard, you've been drinking again.
168
00:11:27,520 --> 00:11:31,433
Oh, hardly. Just enough
to take it.
169
00:11:31,640 --> 00:11:33,596
What do you mean, "take it"?
170
00:11:33,760 --> 00:11:36,149
The problems that never
stop coming,
171
00:11:36,320 --> 00:11:39,278
Helen's having a baby...
172
00:11:39,440 --> 00:11:42,796
I must have 10,000 francs,
little sister.
173
00:11:42,960 --> 00:11:45,394
10,000 francs?
Where do you expect me to get it?
174
00:11:45,600 --> 00:11:48,353
Ask aunt.
I don't dare go myself.
175
00:11:48,560 --> 00:11:50,391
It's a fortune!
176
00:11:50,600 --> 00:11:53,398
But for her, it's nothing.
177
00:11:53,600 --> 00:11:56,433
You know her. She never would.
178
00:12:00,360 --> 00:12:02,555
So much the worse.
179
00:12:02,720 --> 00:12:05,154
Gerard! You wouldn't...
180
00:12:05,320 --> 00:12:08,949
It's the only choice
Helen and me have got.
181
00:12:09,040 --> 00:12:10,696
Goodnight, everybody!
No more luck, no more problems...
182
00:12:10,720 --> 00:12:12,551
Don't say that.
There's the concierge.
183
00:12:13,400 --> 00:12:17,234
Mr. Gerard, we haven't
seen you in a long time.
184
00:12:17,400 --> 00:12:19,391
Are things going well?
185
00:12:19,600 --> 00:12:21,033
Yes, Mrs. petitot.
186
00:12:21,200 --> 00:12:23,873
And your wife, will it be soon?
187
00:12:24,040 --> 00:12:25,996
Tomorrow or never.
188
00:12:26,160 --> 00:12:27,559
You've always got
189
00:12:27,720 --> 00:12:29,631
something funny to say.
190
00:12:29,800 --> 00:12:31,791
Wait here. I'll speak to her.
191
00:12:33,520 --> 00:12:37,115
I must speak to you.
It happened again tonight.
192
00:12:38,440 --> 00:12:41,955
Lottery tomorrow.
Today's your lucky day!
193
00:12:42,120 --> 00:12:44,839
How that bitch annoys
me with her "luck"!
194
00:12:45,000 --> 00:12:46,911
Life's a lottery.
195
00:12:47,120 --> 00:12:49,839
Your sister didn't pick
a good number.
196
00:12:50,000 --> 00:12:54,437
It takes courage to stay with your
aunt, that old cow. With respect!
197
00:12:58,800 --> 00:13:01,314
- Is that you, cecile?
- Yes, aunt.
198
00:13:01,560 --> 00:13:02,913
It took you long enough.
199
00:13:03,080 --> 00:13:06,197
Where have you been
for two hours?
200
00:13:06,360 --> 00:13:10,990
I could have died all alone.
Not that you'd give a damn.
201
00:13:11,960 --> 00:13:13,154
Have you got my paper?
202
00:13:13,960 --> 00:13:15,234
Get my glasses.
203
00:13:15,400 --> 00:13:16,879
They're on the fireplace.
204
00:13:21,240 --> 00:13:22,639
I saw Gerard.
205
00:13:22,800 --> 00:13:23,994
That good for nothing!
206
00:13:24,160 --> 00:13:26,879
- His wife is going to have a baby.
- Lot of good that'll do him!
207
00:13:27,040 --> 00:13:28,678
Get me my handkerchief.
208
00:13:30,280 --> 00:13:34,751
- He needs money.
- Not a cent, you understand?
209
00:13:34,920 --> 00:13:36,273
But it's expensive.
210
00:13:36,440 --> 00:13:40,513
He should have thought
of that before.
211
00:13:40,680 --> 00:13:43,558
That good for nothing! He always
catches the devil by the tail.
212
00:13:43,720 --> 00:13:46,871
Problems make him feather-brained.
213
00:13:47,040 --> 00:13:50,271
- Exactly...
- But you didn't close the door!
214
00:13:50,440 --> 00:13:53,398
- All the same...
- You're interrupting me?
215
00:13:53,600 --> 00:13:56,592
This is my house, don't forget.
Close the door,
216
00:13:56,760 --> 00:13:58,318
yes, aunt.
217
00:14:00,720 --> 00:14:02,597
I must go shopping,
218
00:14:02,800 --> 00:14:05,872
and I don't have any money.
You've spent it all?
219
00:14:06,080 --> 00:14:07,399
Yes, aunt.
220
00:14:08,440 --> 00:14:10,317
We'll see about this.
221
00:14:14,520 --> 00:14:16,238
Get my ledger.
222
00:14:19,080 --> 00:14:20,957
Money... money.
223
00:14:27,560 --> 00:14:29,516
I don't keep it by
being charitable!
224
00:14:35,600 --> 00:14:39,309
Cecile! - Yes, aunt.
225
00:14:39,520 --> 00:14:41,317
Well, where are you?
226
00:14:46,560 --> 00:14:51,395
Here's 5 francs for shopping.
From now on we'll keep close track.
227
00:14:52,840 --> 00:14:56,879
Carrots, 3 francs.
3 francs for carrots?
228
00:14:57,040 --> 00:14:59,076
Yes, aunt.
229
00:14:59,640 --> 00:15:00,868
Isn't she done yet?
230
00:15:01,040 --> 00:15:03,679
Your aunt hasn't badgered her yet.
231
00:15:03,840 --> 00:15:05,592
That isn't a life.
232
00:15:05,760 --> 00:15:08,672
You should have taken her
with you, with respect!
233
00:15:08,840 --> 00:15:09,909
Later.
234
00:15:10,080 --> 00:15:12,992
I don't say this out of curiosity.
With respect!
235
00:15:13,160 --> 00:15:15,116
You piss me off! - What?
236
00:15:15,280 --> 00:15:17,350
I've had enough of your "respect"!
237
00:15:17,560 --> 00:15:21,348
Respect for the dead, respect
for the old, respect for money...
238
00:15:21,520 --> 00:15:22,270
Respect for life!
239
00:15:22,320 --> 00:15:25,039
It's such nonsense
that keeps us miserable!
240
00:15:25,200 --> 00:15:26,315
Yes, that's true.
241
00:15:26,520 --> 00:15:28,351
Well?
242
00:15:28,560 --> 00:15:30,551
Here. Take this.
243
00:15:30,720 --> 00:15:33,439
- What is it?
- The key to the apartment.
244
00:15:33,640 --> 00:15:34,816
What am I going to do with it?
245
00:15:34,840 --> 00:15:37,195
You'll sleep tonight at our place.
246
00:15:37,360 --> 00:15:40,238
I'm afraid. Somebody
was in again last night.
247
00:15:40,400 --> 00:15:43,517
Oh, the moving furniture?
248
00:15:43,680 --> 00:15:46,353
I'm afraid, Gerard.
I assure you, I'm actually afraid.
249
00:15:46,560 --> 00:15:49,028
And you're a man.
250
00:15:49,200 --> 00:15:51,919
You only have to come
tonight at 5:00.
251
00:15:52,080 --> 00:15:55,038
The concierge will be taking the
mail up to the fifth floor.
252
00:15:55,200 --> 00:15:56,997
I'll be busy with aunt.
253
00:15:57,160 --> 00:16:00,755
She won't hear you come in.
Hide in my room.
254
00:16:00,920 --> 00:16:04,196
Did you talk to her about
the 10,000 francs?
255
00:16:04,360 --> 00:16:05,360
Come.
256
00:16:18,560 --> 00:16:20,949
- What is it?
- It's your fault.
257
00:16:21,120 --> 00:16:24,396
You've got me running around.
You can see how thin I've gotten.
258
00:16:30,320 --> 00:16:32,390
I should gone with her!
259
00:16:32,600 --> 00:16:34,238
You don't even need glasses!
260
00:16:34,400 --> 00:16:38,234
You could look for them.
She's always there.
261
00:16:38,400 --> 00:16:41,073
You can bet she doesn't
wear out her shoes!
262
00:16:44,560 --> 00:16:45,675
We're getting off.
263
00:16:45,840 --> 00:16:48,229
- Not here, chief!
- This will get you in shape.
264
00:16:48,400 --> 00:16:51,392
I'd like to know this lady.
265
00:16:54,680 --> 00:16:56,796
- Who are you?
- Police.
266
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
Where's your boss?
267
00:16:58,000 --> 00:17:00,639
He isn't here.
He left for the country.
268
00:17:00,800 --> 00:17:03,314
On the third floor,
second window on the street.
269
00:17:03,520 --> 00:17:05,238
That would be room 17.
270
00:17:07,520 --> 00:17:09,272
That room hasn't been cleaned.
271
00:17:10,760 --> 00:17:13,832
- Who lives there?
- Ablonde, she arrived yesterday.
272
00:17:14,000 --> 00:17:16,958
You know, me and women...
273
00:17:17,120 --> 00:17:18,712
All the same, it's agreeable.
274
00:17:31,360 --> 00:17:32,588
She must be a sound sleeper.
275
00:17:32,760 --> 00:17:34,955
- I've got my passkey.
- Me too.
276
00:17:41,920 --> 00:17:44,309
- In the name of god!
- Is she dead?
277
00:17:45,320 --> 00:17:48,551
She has no head!
She has no head...
278
00:17:51,960 --> 00:17:54,679
This time, I'm impressed.
279
00:17:54,840 --> 00:17:58,913
You're messing with me, chief.
I feel very weak.
280
00:18:02,000 --> 00:18:03,558
- Hello, chief.
- Hello.
281
00:18:03,720 --> 00:18:05,950
Don't come in here!
282
00:18:06,120 --> 00:18:07,917
- Chief.
- What? Dr. Pierre?
283
00:18:08,080 --> 00:18:08,910
The jailer.
284
00:18:09,080 --> 00:18:10,308
Bring him in.
285
00:18:11,760 --> 00:18:14,433
- Hello, inspector.
- Come here.
286
00:18:14,640 --> 00:18:17,313
Do your tenants usually
get killed like this?
287
00:18:17,520 --> 00:18:19,875
Have a look. You recognize her?
288
00:18:20,040 --> 00:18:21,109
It's difficult.
289
00:18:21,840 --> 00:18:23,432
Even if she still had her head!
290
00:18:23,520 --> 00:18:24,776
How long has she
been at your hotel?
291
00:18:24,800 --> 00:18:27,997
Since yesterday.
She came in a taxi.
292
00:18:28,160 --> 00:18:29,798
Her name?
293
00:18:29,960 --> 00:18:33,714
Yesterday I was busy, and
I didn't fill out her card.
294
00:18:33,880 --> 00:18:37,156
That will cost you!
Without a doubt.
295
00:18:37,320 --> 00:18:39,390
Blonde, kind of nice,
a little dumb.
296
00:18:39,600 --> 00:18:40,919
She was travelling?
297
00:18:41,120 --> 00:18:43,793
Yes. She had luggage.
298
00:18:43,960 --> 00:18:45,791
- Taxi?
- Yes.
299
00:18:45,960 --> 00:18:48,190
We should find the taxi.
300
00:18:52,320 --> 00:18:54,151
Henri Bordeaux.
301
00:18:55,080 --> 00:18:56,832
A country girl.
302
00:19:12,160 --> 00:19:16,870
I'm wondering how they
performed the operation.
303
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Come here.
304
00:19:25,640 --> 00:19:28,029
You'd certainly know
how to use those!
305
00:19:28,200 --> 00:19:32,193
What were you doing before you
took over this marvelous hotel?
306
00:19:32,360 --> 00:19:34,316
- In a way...
- What?
307
00:19:34,520 --> 00:19:36,909
I was a butcher
in clermont-ferrand.
308
00:19:37,080 --> 00:19:39,036
Oh, a butcher!
Keep an eye on him.
309
00:19:40,880 --> 00:19:44,190
If you cut off a head,
it's to make it disappear!
310
00:19:45,560 --> 00:19:50,076
But you can't just carry it off
under your arm like an umbrella.
311
00:19:51,680 --> 00:19:55,275
What would be the
best way to hide it?
312
00:19:56,400 --> 00:19:58,152
- A hatbox?
- Oh ho!
313
00:19:59,040 --> 00:19:59,836
What?
314
00:20:00,040 --> 00:20:03,032
I remember.
She had two hatboxes.
315
00:20:03,200 --> 00:20:05,111
- Two?
- Yes, inspector. Two.
316
00:20:05,280 --> 00:20:08,955
I'll need to find the other one.
Did anyone visit her?
317
00:20:09,120 --> 00:20:10,712
- Can't you remember?
- No.
318
00:20:10,880 --> 00:20:11,995
That's annoying.
319
00:20:12,760 --> 00:20:15,752
We'll have to find
that second hatbox.
320
00:20:21,720 --> 00:20:24,280
Why is that window open?
321
00:20:24,440 --> 00:20:27,079
That's something I'll
never understand.
322
00:20:31,320 --> 00:20:33,276
What is that?
323
00:20:34,560 --> 00:20:35,560
What, chief?
324
00:20:35,680 --> 00:20:37,033
Look at that.
325
00:20:37,640 --> 00:20:39,039
"Cecile."
326
00:20:39,920 --> 00:20:42,229
- That's funny!
- You think that's funny?
327
00:20:42,400 --> 00:20:44,960
It's strange, chief.
328
00:20:45,120 --> 00:20:48,795
- What do you think?
- Nothing. It's totally unrelated.
329
00:20:48,960 --> 00:20:50,871
Maybe it's a clue, a warning...
330
00:20:51,040 --> 00:20:52,792
- Ghostwriting.
- Is maigret here?
331
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
Dr. Pierre.
332
00:20:55,240 --> 00:20:56,240
Hello.
333
00:20:56,720 --> 00:20:57,869
Hello, doctor.
334
00:20:58,040 --> 00:20:59,837
There's no way to rest
easy with you!
335
00:21:00,000 --> 00:21:03,834
I was going to dinner with a friend,
and I hear there's been a crime.
336
00:21:04,040 --> 00:21:05,758
Look at that.
337
00:21:05,920 --> 00:21:08,639
Oh dear, this is serious!
338
00:21:08,800 --> 00:21:12,395
I'll speed this up.
I don't want to miss my dinner.
339
00:21:24,720 --> 00:21:25,994
Is something wrong?
340
00:21:26,160 --> 00:21:30,312
No first name to begin an
investigation, that's tough.
341
00:21:30,520 --> 00:21:31,520
What should we do?
342
00:21:31,560 --> 00:21:34,677
Lottery in two days.
Today's your lucky day.
343
00:21:34,840 --> 00:21:36,193
Let's try our luck.
344
00:21:36,360 --> 00:21:37,634
You wait here.
345
00:21:41,760 --> 00:21:43,432
Hello, madam.
346
00:21:43,680 --> 00:21:45,511
Oh, look at the pretty kitty.
347
00:21:45,680 --> 00:21:48,069
This is medor.
He's cute, isn't he?
348
00:21:48,240 --> 00:21:50,276
- What would you like?
- An apartment.
349
00:21:50,440 --> 00:21:53,512
You're out of luck,
with respect.
350
00:21:53,680 --> 00:21:56,672
- Did I come too late?
- No. All the flats are taken.
351
00:21:56,840 --> 00:21:59,070
And written notice is obligatory.
352
00:21:59,240 --> 00:22:01,120
- What floor for just single rooms?
- The sixth.
353
00:22:01,160 --> 00:22:03,310
It's difficult to keep them rented.
354
00:22:03,520 --> 00:22:05,829
Something smells good!
355
00:22:06,000 --> 00:22:08,719
This is my juice.
Coffee comes back up again.
356
00:22:08,880 --> 00:22:11,553
I must tell you,
I've a weak heart.
357
00:22:11,720 --> 00:22:13,756
When it comes up,
you just water it!
358
00:22:13,920 --> 00:22:16,354
With a tiny drop.
359
00:22:16,560 --> 00:22:19,632
- The house keeps busy?
- Very much so.
360
00:22:19,800 --> 00:22:22,678
On the first floor, there's
Mr. bourniquel, a salesman.
361
00:22:22,880 --> 00:22:24,154
On the second...
362
00:22:24,320 --> 00:22:27,676
What are you doing here,
miss nouchy?
363
00:22:27,840 --> 00:22:30,035
I was checking for the mail.
364
00:22:33,120 --> 00:22:35,429
Here's your mail. Good evening.
365
00:22:39,920 --> 00:22:42,753
- Oh really.
- She's not shy, that girl!
366
00:22:42,960 --> 00:22:46,077
Did you see how she looked at you?
An embarrassment to women!
367
00:22:46,240 --> 00:22:48,310
She's bold, and all of that.
368
00:22:48,520 --> 00:22:51,557
She's not even 16, and every night
she goes out everywhere.
369
00:22:51,720 --> 00:22:53,915
She's not even French.
With respect!
370
00:22:55,680 --> 00:22:56,715
That's a relief.
371
00:22:56,920 --> 00:22:57,716
Tivechy.
372
00:22:57,920 --> 00:22:58,920
What?
373
00:22:59,120 --> 00:23:00,838
That's her father's name.
374
00:23:01,040 --> 00:23:04,430
- What do they do?
- With foreigners, who knows?
375
00:23:04,640 --> 00:23:05,834
Strange people.
376
00:23:06,000 --> 00:23:08,275
Yesterday, I took them the mail.
377
00:23:08,440 --> 00:23:10,158
I knocked: "Enter."
378
00:23:10,320 --> 00:23:13,278
I push open the door.
And what do I see?
379
00:23:13,440 --> 00:23:17,319
Mrs. tivechy bare naked smoking
a cigarette on a chair.
380
00:23:17,520 --> 00:23:18,873
And her daughter was there.
381
00:23:19,040 --> 00:23:21,156
And the father, what does he do?
382
00:23:21,320 --> 00:23:24,357
Nobody knows. He comes and
goes with packages.
383
00:23:24,560 --> 00:23:25,959
He says he's an engraver.
384
00:23:26,120 --> 00:23:29,351
I'll go see the landlady.
385
00:23:29,560 --> 00:23:31,118
She's on the sixth floor,
on the right.
386
00:23:31,280 --> 00:23:33,350
Mrs. boynet doesn't go out.
387
00:23:33,560 --> 00:23:34,560
Thank you, madam.
388
00:23:34,600 --> 00:23:36,238
- Goodbye.
- Goodbye.
389
00:23:36,440 --> 00:23:38,829
Botany is my dream!
390
00:23:39,000 --> 00:23:41,798
The language of flowers,
it's magnificent.
391
00:23:41,960 --> 00:23:45,111
The umbelliferous, the graminae,
the papilionaceous,
392
00:23:45,280 --> 00:23:47,635
the papaveraceous
the ranunculous...
393
00:23:47,800 --> 00:23:48,835
It's incredible!
394
00:23:49,000 --> 00:23:52,834
I could never pass an exam.
Not that I didn't know my stuff.
395
00:23:53,000 --> 00:23:54,558
But the examiners...
396
00:23:54,720 --> 00:23:55,835
What?
397
00:23:56,000 --> 00:23:59,549
My examiners never
understood a word I said.
398
00:23:59,720 --> 00:24:01,392
All the same, it's not so hard.
399
00:24:05,720 --> 00:24:06,720
Excuse me.
400
00:24:13,800 --> 00:24:14,994
- Open that!
- But...
401
00:24:15,160 --> 00:24:18,835
Police!
What have you got in there?
402
00:24:28,240 --> 00:24:29,275
Sir?
403
00:24:30,120 --> 00:24:31,758
Is this Mrs. boynet's apartment?
404
00:24:31,920 --> 00:24:32,989
Yes, sir.
405
00:24:33,160 --> 00:24:35,879
Could I see her?
I'd like to rent a flat.
406
00:24:36,040 --> 00:24:37,359
If you'd wait a moment.
407
00:24:59,200 --> 00:25:02,795
- I'm asking for 10,000 francs.
- 10,000 francs?
408
00:25:02,960 --> 00:25:06,111
You're rich, aunt.
It could save our lives.
409
00:25:06,280 --> 00:25:08,589
I'm tired of supporting you.
410
00:25:08,800 --> 00:25:11,075
It's for my wife and child.
411
00:25:11,240 --> 00:25:13,310
You can't move me.
412
00:25:13,880 --> 00:25:15,791
Like moving a rock.
413
00:25:15,960 --> 00:25:19,873
Couldn't you be nicer?
After all I've done for you!
414
00:25:20,240 --> 00:25:21,400
After all you've done for me?
415
00:25:21,440 --> 00:25:24,796
I had to get engaged to
escape your tyranny!
416
00:25:24,960 --> 00:25:27,633
You stuck gilberte
in your cousin's house
417
00:25:27,800 --> 00:25:30,268
as an unpaid servant,
because she's a relative.
418
00:25:30,440 --> 00:25:34,718
And cecile is your slave!
You ingrate! When you married...
419
00:25:34,880 --> 00:25:39,396
You offered me some cheap amount.
420
00:25:39,640 --> 00:25:41,710
Cheap!
421
00:25:41,920 --> 00:25:43,399
As cheap as you!
422
00:25:44,240 --> 00:25:46,231
- You're insolent!
- She'll see you now.
423
00:25:48,160 --> 00:25:50,435
What can I do for you?
424
00:25:51,360 --> 00:25:52,634
- Mrs. boynet?
- Yes.
425
00:25:52,800 --> 00:25:56,634
Delighted: My name is
Paul moulin, 39, a bachelor.
426
00:25:56,800 --> 00:25:59,837
I'm a funeral director.
There are no cadavers here.
427
00:26:00,000 --> 00:26:01,149
Luckily.
428
00:26:01,320 --> 00:26:04,198
I've come to rent the apartment.
429
00:26:06,840 --> 00:26:10,196
Hello, miss. Would you allow me
430
00:26:10,360 --> 00:26:11,360
to help you?
431
00:26:11,520 --> 00:26:15,115
Seeing that your aunt
won't fix the elevator.
432
00:26:15,280 --> 00:26:17,510
How is our dear Mrs. boynet?
433
00:26:17,680 --> 00:26:21,514
Is she still so hard on you?
What suffering, my god!
434
00:26:21,720 --> 00:26:24,996
The apartment won't
suit you at all.
435
00:26:25,160 --> 00:26:27,230
On the contrary, it's ideal.
436
00:26:27,400 --> 00:26:30,437
Sixth floor, lovely view,
a quiet house...
437
00:26:30,640 --> 00:26:33,279
And then my profession
gives me a taste for quiet.
438
00:26:33,440 --> 00:26:36,591
And it's close to the cemetary...
It's useless to insist.
439
00:26:36,760 --> 00:26:39,320
It's you that won't do.
440
00:26:39,520 --> 00:26:40,748
Is that you, cecile?
441
00:26:45,120 --> 00:26:46,633
What's the matter?
442
00:26:47,240 --> 00:26:49,037
Nothing, aunt.
443
00:26:49,880 --> 00:26:50,880
Oh well...
444
00:26:52,000 --> 00:26:55,390
I guess I'll go back to my
hotel on boulevard de grenelle.
445
00:26:57,760 --> 00:26:58,909
Goodbye, madam.
446
00:27:01,360 --> 00:27:03,157
Goodbye. Cecile, stay here.
447
00:27:04,840 --> 00:27:06,200
Make sure you pull
the door closed!
448
00:27:06,360 --> 00:27:07,952
I won't fail to.
449
00:27:09,720 --> 00:27:11,233
What are you thinking about?
450
00:27:11,440 --> 00:27:14,398
That man?
451
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
Who, me, aunt?
452
00:27:15,760 --> 00:27:18,433
You were staring
at that undertaker.
453
00:27:18,960 --> 00:27:22,873
- He's an undertaker?
- Yes.
454
00:27:24,680 --> 00:27:26,716
- Where are you going?
- To make your dinner.
455
00:27:27,520 --> 00:27:31,832
I don't want your brother
here again. Don't even speak of him.
456
00:27:32,000 --> 00:27:34,309
I'm not public assistance.
457
00:27:37,680 --> 00:27:40,956
- Cecile!
- Yes, aunt?
458
00:27:43,920 --> 00:27:46,275
Aunt? - Hand me my glasses.
459
00:27:52,160 --> 00:27:55,357
I was too kind to let
the three of you in.
460
00:27:55,560 --> 00:27:58,791
You're all ingrates.
Including you.
461
00:27:58,960 --> 00:28:01,713
You put on a sweet face,
but it's hypocrisy.
462
00:28:03,120 --> 00:28:05,680
Cecile, pass me my chocolate crud.
463
00:28:05,840 --> 00:28:06,840
What?
464
00:28:07,720 --> 00:28:08,516
My crud!
465
00:28:08,720 --> 00:28:10,551
My hands are wet.
466
00:28:11,560 --> 00:28:14,074
You only want my money.
467
00:28:14,320 --> 00:28:19,553
What misfortune at my age,
to be alone, abandoned and sick!
468
00:28:39,800 --> 00:28:41,677
All right, all right, all right!
469
00:28:44,240 --> 00:28:48,438
Cecile! It must be time for
my hot-air treatment.
470
00:28:59,280 --> 00:29:00,998
- Here's your mail.
- Thank you.
471
00:29:01,160 --> 00:29:03,674
- Would you like a glass?
- I won't refuse.
472
00:29:04,200 --> 00:29:07,636
It's not that I like to drink,
but my asthma...
473
00:29:07,840 --> 00:29:11,276
It's awful to make you
climb all these stairs.
474
00:29:11,440 --> 00:29:14,079
Especially with my varicose veins!
With respect.
475
00:29:14,240 --> 00:29:16,708
We should send
around a petition.
476
00:29:28,800 --> 00:29:31,678
She's having her
rheumatism treatment.
477
00:29:31,840 --> 00:29:33,068
What a din!
478
00:29:33,240 --> 00:29:35,708
And to have to wait for the mail.
479
00:29:35,880 --> 00:29:36,880
With this racket,
480
00:29:36,960 --> 00:29:41,192
you could commit murder just
so it would stop! With respect.
481
00:29:41,400 --> 00:29:43,118
- To your health.
- And yours.
482
00:30:11,720 --> 00:30:14,359
Sit down, Mrs. petitot.
483
00:30:14,560 --> 00:30:16,312
Would you like another glass?
484
00:30:16,520 --> 00:30:18,272
Just one more.
485
00:30:19,120 --> 00:30:20,439
Thank you.
486
00:30:26,920 --> 00:30:28,911
Ah, finally.
487
00:30:29,080 --> 00:30:31,310
Now you can go up.
488
00:30:31,520 --> 00:30:34,751
- Thank you, Mr. dandurand.
- Don't forget your paper.
489
00:30:34,920 --> 00:30:36,831
Yet there's nothing worth reading.
490
00:30:37,000 --> 00:30:38,672
Not one interesting crime!
491
00:30:38,840 --> 00:30:40,910
What are the killers up to?
492
00:30:49,440 --> 00:30:50,509
Hey!
493
00:30:50,760 --> 00:30:52,910
- What is it?
- Cecile.
494
00:30:58,320 --> 00:30:59,355
It's you again?
495
00:30:59,560 --> 00:31:03,633
- Is inspector maigret in?
- He's very busy.
496
00:31:03,800 --> 00:31:06,075
I really must speak to him.
497
00:31:08,920 --> 00:31:10,433
Look. She's back again?
498
00:31:10,640 --> 00:31:13,200
What does she have in her purse?
499
00:31:13,360 --> 00:31:14,554
The head!
500
00:31:15,720 --> 00:31:18,109
Berthe baudoin, 23,
5 feet 1 inches, brunette,
501
00:31:18,280 --> 00:31:20,430
disappeared July 14 in lagny.
502
00:31:20,640 --> 00:31:23,029
The guy said she was blonde.
503
00:31:23,200 --> 00:31:27,159
Monica Perez, 27, 4 foot 9 inches,
disappeared August 3 in Marseille.
504
00:31:27,400 --> 00:31:31,518
Reine duval, 30, 5 feet, disappeared
August 17 in Paris, blonde.
505
00:31:31,680 --> 00:31:32,874
That's it.
506
00:31:33,040 --> 00:31:34,314
None of them match.
507
00:31:35,560 --> 00:31:36,595
Come in.
508
00:31:38,080 --> 00:31:40,389
Inspector, I don't want
to bother you,
509
00:31:40,600 --> 00:31:42,431
but she's here again.
510
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
Who?
511
00:31:43,840 --> 00:31:46,308
- Cecile.
- I've got no time to waste!
512
00:31:46,520 --> 00:31:49,717
She insists.
She says it's very important.
513
00:31:49,920 --> 00:31:51,319
Show her in.
514
00:31:52,800 --> 00:31:53,835
Hello, maigret.
515
00:31:54,680 --> 00:31:55,829
Hello, doctor.
516
00:31:56,040 --> 00:31:57,598
Then she can wait.
517
00:31:58,920 --> 00:31:59,716
Well?
518
00:31:59,880 --> 00:32:03,839
Ah, that dinner last night!
Royal rabbit.
519
00:32:04,320 --> 00:32:05,799
And my headless woman?
520
00:32:06,000 --> 00:32:09,390
The work of an amateur,
but done properly.
521
00:32:09,600 --> 00:32:13,388
She was strangled first.
Clear marks of it.
522
00:32:13,600 --> 00:32:14,749
Wisp of a girl.
523
00:32:15,200 --> 00:32:18,112
- And the head?
- Still missing.
524
00:32:18,280 --> 00:32:22,114
We've looked in the checkrooms
of cafés and train stations,
525
00:32:22,280 --> 00:32:23,315
but nothing's turned up.
526
00:32:23,520 --> 00:32:26,751
Disgusting crime.
I think the jailer's innocent.
527
00:32:26,960 --> 00:32:30,839
We got prints, but
there were so many!
528
00:32:32,800 --> 00:32:33,915
Show him in.
529
00:32:34,080 --> 00:32:34,876
An eyewitness.
530
00:32:35,040 --> 00:32:37,793
- Then I'll be seeing you, maigret.
- Goodbye, doctor.
531
00:32:41,760 --> 00:32:44,513
- I want to see inspector maigret.
- About what?
532
00:32:45,400 --> 00:32:47,630
- Is there a photographer?
- No.
533
00:32:47,800 --> 00:32:49,074
Too bad.
534
00:32:51,760 --> 00:32:55,514
I was cruising
boulevard de vaugirard.
535
00:32:55,680 --> 00:32:57,750
No lie! This is just between us?
536
00:32:57,920 --> 00:32:59,592
The day before yesterday,
around 4:00,
537
00:32:59,760 --> 00:33:03,150
I approached a young lady, blonde,
rather nice,
538
00:33:03,320 --> 00:33:06,676
with some luggage,
2 hatboxes, some packages...
539
00:33:06,840 --> 00:33:08,671
- 2 hatboxes?
- Yes.
540
00:33:08,840 --> 00:33:10,512
She didn't know Paris.
541
00:33:10,680 --> 00:33:13,990
She asked if I knew of an hotel
that wasn't too expensive.
542
00:33:14,160 --> 00:33:16,594
I showed her to an hotel
543
00:33:16,760 --> 00:33:19,149
where I'd brought a girl once...
544
00:33:19,320 --> 00:33:21,390
- You'd recognize her?
- The girl?
545
00:33:21,600 --> 00:33:23,318
No. The woman with the hatboxes.
546
00:33:23,520 --> 00:33:27,035
What are you asking me?
A headless woman?
547
00:33:27,240 --> 00:33:30,437
We can show you the luggage.
548
00:33:30,640 --> 00:33:35,111
- Will there be photographers?
- Four. To photograph your mug.
549
00:33:35,280 --> 00:33:37,748
Take him down.
Tell him to wait a moment.
550
00:33:40,040 --> 00:33:41,234
Chief!
551
00:33:43,120 --> 00:33:46,396
- The fat guy's not a photographer?
- No.
552
00:33:46,640 --> 00:33:48,995
I've identified the suitcase.
553
00:33:49,160 --> 00:33:52,118
- It's a salesman's grip...
- Slow down.
554
00:33:52,280 --> 00:33:53,508
They recognized it.
555
00:33:53,680 --> 00:33:57,673
They're going to give us the
names of their salesmen.
556
00:34:00,160 --> 00:34:01,593
Hello? What?
557
00:34:01,800 --> 00:34:03,392
Lost and found?
558
00:34:03,600 --> 00:34:06,956
Be specific! I don't understand.
559
00:34:07,120 --> 00:34:08,678
Hello?
560
00:34:09,760 --> 00:34:12,035
What? No!
561
00:34:13,040 --> 00:34:14,712
Yes, I'm coming.
562
00:34:14,880 --> 00:34:18,919
We'll see. Lost and found
has made an arrest.
563
00:34:19,120 --> 00:34:20,792
You don't have the right!
564
00:34:20,960 --> 00:34:23,599
I'll complain, and
that will cost you!
565
00:34:23,760 --> 00:34:24,909
I'm telling you.
566
00:34:25,080 --> 00:34:27,116
- Take off the handcuffs.
- But...
567
00:34:27,280 --> 00:34:29,271
- Inspector maigret.
- Delighted.
568
00:34:29,440 --> 00:34:31,192
You can go.
569
00:34:31,360 --> 00:34:33,954
- Fill me in.
- I protest violently!
570
00:34:34,120 --> 00:34:37,590
I ask if someone's found
a grip I lost,
571
00:34:37,760 --> 00:34:40,354
and I'm arrested,
they put me in handcuffs!
572
00:34:40,560 --> 00:34:43,757
They threaten to strike me.
It's a scandal!
573
00:34:43,920 --> 00:34:46,388
Here's the grip. Is it yours?
574
00:34:46,600 --> 00:34:48,113
Yes, it's mine.
575
00:34:48,280 --> 00:34:51,238
There's a cigarette burn
on the inside.
576
00:34:51,400 --> 00:34:52,400
Look, there.
577
00:34:52,560 --> 00:34:54,869
- You're a traveling salesman?
- Yes.
578
00:34:55,040 --> 00:34:57,395
Salesman for inox of Paris.
579
00:34:57,600 --> 00:35:01,070
Here's my card.
Monfils, that's my name.
580
00:35:01,240 --> 00:35:03,515
I have a duty to tell you
581
00:35:03,680 --> 00:35:07,992
that your grip
was used in a crime.
582
00:35:08,160 --> 00:35:10,310
I wasn't told that.
583
00:35:10,520 --> 00:35:11,794
Well, I'm listening.
584
00:35:11,960 --> 00:35:17,432
I was at the saumur station 2 days
ago, waiting for the nantes train.
585
00:35:17,640 --> 00:35:21,872
There was a nervous young woman
waiting for the Paris train.
586
00:35:22,040 --> 00:35:24,270
She had a bunch of suitcases.
587
00:35:24,440 --> 00:35:27,193
When the train arrived,
there was a mix-up.
588
00:35:27,360 --> 00:35:30,670
She took my grip
instead of her suitcase.
589
00:35:30,840 --> 00:35:33,434
When I realized, the
train was already gone.
590
00:35:33,640 --> 00:35:38,111
I made out a baggage claim,
and I took the nantes train.
591
00:35:38,280 --> 00:35:40,840
But that doesn't deserve
handcuffs, all the same!
592
00:35:41,000 --> 00:35:44,151
And what if this is a trick
to get you off the hook?
593
00:35:44,320 --> 00:35:47,118
And what if I slapped you!
594
00:35:47,280 --> 00:35:50,875
Mr. monfils,
do you recognize this woman?
595
00:35:51,040 --> 00:35:54,589
- Could you identify her?
- Yes. If he apologizes.
596
00:35:54,760 --> 00:35:57,797
- Me?
- Yes. You put me in handcuffs!
597
00:35:57,960 --> 00:36:00,793
You deserved it.
I'd love to see it!
598
00:36:00,960 --> 00:36:03,918
Calm down. Come now,
this is a question of murder.
599
00:36:04,080 --> 00:36:06,992
Okay, because you've got
a good head on your shoulders.
600
00:36:07,160 --> 00:36:08,160
Thank you. Well?
601
00:36:08,280 --> 00:36:10,316
It's simple. Here.
602
00:36:12,120 --> 00:36:16,432
This is the suitcase she left
me with her underwear,
603
00:36:16,640 --> 00:36:19,234
and that I've carried
everywhere with me.
604
00:36:19,400 --> 00:36:22,153
I brought it here
to get rid of it.
605
00:36:22,320 --> 00:36:25,232
And inside, I found her photo.
606
00:36:25,400 --> 00:36:26,879
Here it is.
607
00:36:32,440 --> 00:36:36,592
"Gilberte pardon.
The machepieds, la Rochelle.”
608
00:36:36,760 --> 00:36:37,760
Pardon...
609
00:36:39,200 --> 00:36:42,112
But... l know this name, chief.
610
00:36:42,600 --> 00:36:46,229
Cecile. Cecile pardon.
I know it well.
611
00:36:46,400 --> 00:36:48,960
We had the same idea. Amazing!
612
00:36:49,120 --> 00:36:51,190
Cecile was right to come.
613
00:36:51,360 --> 00:36:53,430
Get your suitcase, and follow me.
614
00:36:53,640 --> 00:36:55,153
- We're on our way.
- Yes, chief.
615
00:37:04,560 --> 00:37:05,879
- Where is she?
- Who?
616
00:37:06,040 --> 00:37:07,519
Cecile.
617
00:37:11,080 --> 00:37:12,672
Cecile pardon?
618
00:37:14,520 --> 00:37:16,158
Miss pardon?
619
00:37:17,240 --> 00:37:18,514
She's not here?
620
00:37:19,040 --> 00:37:20,155
It's impossible.
621
00:37:20,320 --> 00:37:23,153
But I don't understand.
I haven't budged.
622
00:37:23,320 --> 00:37:24,594
Then she must have left.
623
00:37:24,760 --> 00:37:26,990
But she insisted on seeing you.
624
00:37:27,600 --> 00:37:31,070
Cecile pardon?
Miss cecile pardon?
625
00:37:31,240 --> 00:37:34,312
This is crazy.
She said it was important.
626
00:37:34,520 --> 00:37:36,556
- Go get me her card.
- Sure thing, chief.
627
00:37:36,720 --> 00:37:37,720
Nicholas?
628
00:37:38,320 --> 00:37:42,108
Have you seen a spinsterish woman
with a hat and a large purse?
629
00:37:42,280 --> 00:37:44,840
- Cecile?
- This is no time to joke!
630
00:37:45,040 --> 00:37:46,040
- Chief?
- What?
631
00:37:46,680 --> 00:37:48,830
Chief, it's incredible!
632
00:37:51,680 --> 00:37:53,557
"I must see you.
633
00:37:53,720 --> 00:37:56,154
"A terrible scene
took place last night.
634
00:37:56,320 --> 00:37:57,912
"Cecile pardon."
635
00:37:58,840 --> 00:38:00,637
Chief, what's going on?
636
00:38:00,800 --> 00:38:02,438
- We're going down there.
- Me too?
637
00:38:02,640 --> 00:38:04,119
No. You stay here.
638
00:38:04,280 --> 00:38:06,032
I've got to see my wife's parents!
639
00:38:06,200 --> 00:38:08,634
A word of advice:
Turn on the charm!
640
00:38:09,160 --> 00:38:10,639
Cecile pardon?
641
00:38:10,800 --> 00:38:11,994
Well!
642
00:38:18,280 --> 00:38:19,554
Wait for us.
643
00:38:22,440 --> 00:38:24,670
Have you come back
about the apartment?
644
00:38:24,840 --> 00:38:28,594
- Has miss cecile come back?
- Come back? I didn't see her leave.
645
00:38:37,920 --> 00:38:41,071
The elevator doesn't work.
It's six flights up.
646
00:38:48,800 --> 00:38:50,279
Come on, hurry!
647
00:38:59,520 --> 00:39:00,794
No one's answering.
648
00:39:00,960 --> 00:39:04,316
Just my luck.
Six floors for nothing.
649
00:39:04,520 --> 00:39:06,351
Go get me a locksmith.
650
00:39:07,880 --> 00:39:08,710
Yes, chief.
651
00:39:08,880 --> 00:39:12,111
This profession is
hard on your feet.
652
00:39:12,280 --> 00:39:14,589
- I'll send him up.
- You come with him!
653
00:39:14,760 --> 00:39:16,239
I'll leave you my body.
654
00:39:23,040 --> 00:39:24,758
Are you a burglar?
655
00:39:27,120 --> 00:39:29,315
Mind your own business.
656
00:39:29,520 --> 00:39:32,034
I won't tell on you.
657
00:39:32,200 --> 00:39:34,077
You could go back inside.
658
00:39:34,240 --> 00:39:36,834
I'm all alone. It's boring.
659
00:39:38,280 --> 00:39:41,397
- Would you like a bite?
- No, thank you.
660
00:39:42,960 --> 00:39:44,871
Don't put yourself out for me.
661
00:39:45,040 --> 00:39:46,712
I'm waiting for reinforcements.
662
00:39:46,880 --> 00:39:49,155
Come have a drink
while you're waiting.
663
00:39:49,320 --> 00:39:50,435
Thanks, marquise.
664
00:39:50,640 --> 00:39:52,710
Why not? You think I'm ugly?
665
00:39:52,880 --> 00:39:54,313
No. Badly raised.
666
00:39:54,520 --> 00:39:56,636
Not everyone's like you.
667
00:39:56,800 --> 00:39:59,712
The guy beneath us, for example,
Mr. dandurand.
668
00:39:59,880 --> 00:40:02,633
The director
of work and discipline?
669
00:40:02,800 --> 00:40:04,756
- Yes.
- What a small world.
670
00:40:04,920 --> 00:40:08,356
If you wanted, I could go to
his place and get some port.
671
00:40:08,560 --> 00:40:11,028
He said that he'd
get me a bracelet.
672
00:40:11,200 --> 00:40:13,953
But I don't want him to.
I don't like beards.
673
00:40:14,120 --> 00:40:15,792
Don't you want any?
674
00:40:15,960 --> 00:40:17,951
Thank you, my child.
675
00:40:18,120 --> 00:40:21,032
I'm 16. I'm a young girl.
676
00:40:21,200 --> 00:40:24,510
Who deserves a spanking.
A spanking? Fat chance!
677
00:40:24,680 --> 00:40:26,636
Here we are, chief.
678
00:40:30,280 --> 00:40:32,077
It's not fun, being a locksmith.
679
00:40:32,240 --> 00:40:34,037
One time I was called...
680
00:40:34,200 --> 00:40:36,395
The husband took a shot,
I took a bullet.
681
00:40:43,520 --> 00:40:45,556
- I know this lock.
- How's that?
682
00:40:45,640 --> 00:40:48,438
I made a key for miss cecile
two days ago.
683
00:40:48,960 --> 00:40:50,359
You're not a thief?
684
00:40:50,560 --> 00:40:53,950
- You don't know who he is!
- Sure I do. A cop!
685
00:40:54,120 --> 00:40:55,189
Here you go!
686
00:41:03,280 --> 00:41:04,998
- My god!
- What is it?
687
00:41:05,160 --> 00:41:08,072
There's a light under
the bedroom door.
688
00:41:43,920 --> 00:41:45,592
Strangled.
689
00:41:55,520 --> 00:41:58,830
Finally you're home!
Where were you last night?
690
00:42:00,320 --> 00:42:01,355
I'll explain it later.
691
00:42:13,680 --> 00:42:16,069
What's happened? You're so pale.
692
00:42:18,000 --> 00:42:19,672
Don't worry.
693
00:42:22,400 --> 00:42:23,833
Here.
694
00:42:24,280 --> 00:42:26,077
Did she finally give in?
695
00:42:30,600 --> 00:42:33,558
You see? She isn't so mean.
696
00:42:42,800 --> 00:42:45,189
Juliette boynet, 59,
697
00:42:45,360 --> 00:42:47,954
born machepied
in fontenay-le-comte, vendée.
698
00:42:48,120 --> 00:42:49,120
Nothing else?
699
00:42:49,160 --> 00:42:52,994
Some papers. But not a cent,
not one family document.
700
00:42:53,160 --> 00:42:55,151
Did she have a bank account?
701
00:42:55,320 --> 00:42:58,756
No. And she wouldn't let
anyone pay by check.
702
00:42:59,800 --> 00:43:00,949
Inspector...
703
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
You again?
704
00:43:02,280 --> 00:43:05,716
I didn't know you were
inspector maigret.
705
00:43:05,880 --> 00:43:07,438
Now you know.
706
00:43:07,640 --> 00:43:10,074
- She's a kid.
- I'm not talking to you.
707
00:43:10,240 --> 00:43:12,276
- She has no respect!
- Go on.
708
00:43:12,440 --> 00:43:15,193
No. I've got a statement to make.
709
00:43:15,360 --> 00:43:16,509
I'm listening.
710
00:43:16,680 --> 00:43:18,671
Not in front of her.
711
00:43:18,840 --> 00:43:21,354
Will you come to my place?
712
00:43:23,360 --> 00:43:25,430
No. Here and no games!
713
00:43:25,680 --> 00:43:28,035
In the kitchen,
four bottles of bromide.
714
00:43:28,240 --> 00:43:29,355
Empty.
715
00:43:29,560 --> 00:43:32,393
She must have been put to sleep
before she was strangled.
716
00:43:32,600 --> 00:43:35,398
What in the devil has
happened to cecile?
717
00:43:36,440 --> 00:43:37,919
Let's go look in her room.
718
00:43:43,400 --> 00:43:44,799
Her bedroom?
719
00:43:45,840 --> 00:43:48,957
They were eating.
There were two of them.
720
00:43:51,280 --> 00:43:52,713
Still more bromide.
721
00:43:52,920 --> 00:43:54,353
What do you think, chief?
722
00:43:54,560 --> 00:43:56,676
Nothing. But I fear for cecile.
723
00:43:56,840 --> 00:43:58,353
Come on!
724
00:43:58,840 --> 00:44:02,628
She had something to tell me.
Her disappearance is disturbing.
725
00:44:02,800 --> 00:44:04,552
- It's your fault!
- Ours?
726
00:44:04,720 --> 00:44:09,271
If you hadn't laughed at her,
this crime wouldn't have happened.
727
00:44:09,440 --> 00:44:11,351
- Perhaps two.
- Two?
728
00:44:11,560 --> 00:44:14,154
Cecile knew her aunt's killer.
729
00:44:14,320 --> 00:44:17,153
Why didn't she stay
at headquarters?
730
00:44:17,320 --> 00:44:19,754
Perhaps because she's still there.
731
00:44:20,840 --> 00:44:22,717
- Where is she?
- He'll find her,
732
00:44:22,880 --> 00:44:25,155
he's brilliant. He gets hunches.
733
00:44:25,720 --> 00:44:26,948
Be quiet!
734
00:44:27,800 --> 00:44:31,634
Hello, Nicholas? Maigret here.
735
00:44:31,800 --> 00:44:34,837
You must search the
offices, everywhere.
736
00:44:35,040 --> 00:44:38,271
You've lost something?
Eh? Cecile?
737
00:44:39,120 --> 00:44:40,120
That again!
738
00:44:40,160 --> 00:44:43,232
I'm certain she hasn't
left headquarters!
739
00:44:43,400 --> 00:44:47,029
Make me a list of those who've
come to headquarters.
740
00:44:47,240 --> 00:44:50,391
Cecile murdered here?
Is this a joke?
741
00:44:50,640 --> 00:44:52,790
I'm serious. Get moving.
742
00:44:55,240 --> 00:44:58,630
- Well?
- She was strangled around 1:00.
743
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Like gilberte.
744
00:44:59,920 --> 00:45:03,310
No she wasn't. A bad job.
The killer wasn't very strong.
745
00:45:03,520 --> 00:45:05,795
But the victim was.
746
00:45:05,960 --> 00:45:08,155
She was undressing.
747
00:45:08,240 --> 00:45:10,151
How do you know?
748
00:45:10,240 --> 00:45:12,674
Easy. She'd removed one
of her stockings.
749
00:45:12,840 --> 00:45:15,593
I'm going.
Someone's waiting for me.
750
00:45:15,760 --> 00:45:19,309
- I've got some work for you.
- But I was going to the opera.
751
00:45:19,520 --> 00:45:22,159
- I'm waiting for something.
- A body?
752
00:45:22,320 --> 00:45:24,231
No, no. Cecile.
753
00:45:25,160 --> 00:45:26,160
Good. Be seeing you.
754
00:45:26,280 --> 00:45:28,794
Come here!
755
00:45:29,000 --> 00:45:33,152
It's blood!
756
00:45:45,240 --> 00:45:47,117
Don't touch it.
757
00:45:47,280 --> 00:45:48,918
Calm down.
758
00:45:52,880 --> 00:45:55,599
All that's left is to find cecile.
759
00:46:12,440 --> 00:46:13,839
Excuse me.
760
00:46:14,000 --> 00:46:17,037
I thought somebody forgot
to turn the light off.
761
00:46:17,640 --> 00:46:19,870
Aren't you up early!
762
00:46:20,040 --> 00:46:21,871
We haven't been to bed.
763
00:46:23,640 --> 00:46:24,709
This smoke!
764
00:46:26,320 --> 00:46:28,959
- I'm going to open the window.
- Don't. I'm cold.
765
00:46:30,160 --> 00:46:32,276
I'll straighten this up.
766
00:46:32,440 --> 00:46:36,194
I'll clean later on.
I can't open the closet.
767
00:46:36,400 --> 00:46:38,197
- Why's that?
- Somebody lost the key.
768
00:46:42,160 --> 00:46:44,310
Hello? Yes, boss.
769
00:46:44,520 --> 00:46:47,956
Yes, we're still here.
We haven't left.
770
00:46:48,160 --> 00:46:49,752
No cecile anywhere.
771
00:46:49,920 --> 00:46:52,514
They've looked everywhere.
On the riverbanks...
772
00:46:52,680 --> 00:46:54,193
Nothing.
773
00:46:56,640 --> 00:46:58,631
I've got an idea.
I'll call you back.
774
00:46:59,960 --> 00:47:01,598
Let's take a look at your closet.
775
00:47:04,000 --> 00:47:05,991
Courage. We're almost there.
776
00:47:33,680 --> 00:47:35,750
Strangled, like her aunt.
777
00:47:40,000 --> 00:47:41,513
What are you looking for?
778
00:47:41,680 --> 00:47:44,592
Her purse. It's gone.
779
00:47:54,800 --> 00:47:56,677
You've got the morning off.
Yes, sir.
780
00:47:56,840 --> 00:47:58,319
No one touch anything.
781
00:48:03,600 --> 00:48:05,318
Let's go over it again.
782
00:48:07,960 --> 00:48:10,918
Gilberte pardon,
strangled in a hotel
783
00:48:11,080 --> 00:48:13,799
and decapitated to avoid
identifying her.
784
00:48:13,960 --> 00:48:17,111
An ordinary crime masked as
an exceptional one.
785
00:48:17,280 --> 00:48:19,350
Papers and money gone.
786
00:48:19,560 --> 00:48:20,356
Secondly,
787
00:48:20,560 --> 00:48:23,916
her aunt Juliette boynet,
strangled in her flat at night.
788
00:48:24,080 --> 00:48:25,957
Papers and money gone.
789
00:48:26,120 --> 00:48:29,112
Third, her second niece, cecile,
790
00:48:29,280 --> 00:48:30,759
our cecile,
791
00:48:30,920 --> 00:48:34,549
strangled at headquarters.
Papers and money gone.
792
00:48:34,720 --> 00:48:37,757
We haven't kept on the trail
of the hotel manager?
793
00:48:37,920 --> 00:48:38,920
No.
794
00:48:39,000 --> 00:48:43,278
In short, we arrest no one,
and the case drags on.
795
00:48:43,520 --> 00:48:46,717
I've asked for a list of everyone
who came to headquarters yesterday.
796
00:48:46,880 --> 00:48:47,676
Why?
797
00:48:47,840 --> 00:48:50,877
Whoever killed cecile was
a familiar figure here.
798
00:48:51,040 --> 00:48:54,191
He knew about the tiny corridor
and the broom closet.
799
00:48:54,360 --> 00:48:56,316
This wasn't the housekeeper.
800
00:48:56,520 --> 00:48:58,988
- I suspect everyone.
- And the nephew?
801
00:48:59,160 --> 00:49:01,799
The evidence points to him.
802
00:49:01,960 --> 00:49:05,157
He needed money.
He'd fought with his aunt.
803
00:49:05,320 --> 00:49:08,278
The day after the crime,
he paid his debts.
804
00:49:08,440 --> 00:49:10,590
So you've arrested him?
805
00:49:10,760 --> 00:49:12,398
No. I think he's innocent.
806
00:49:12,600 --> 00:49:15,398
Lock him up immediately!
807
00:49:15,600 --> 00:49:18,797
No need to make
another judicial error.
808
00:49:20,520 --> 00:49:23,080
Hello? Who?
809
00:49:24,000 --> 00:49:25,956
Mr. dandurand?
810
00:49:26,120 --> 00:49:27,917
Yes, yes. The same.
811
00:49:29,880 --> 00:49:33,077
What? One moment.
He's been wounded.
812
00:49:35,280 --> 00:49:38,875
A gunshot from your Gerard,
who took off.
813
00:49:39,800 --> 00:49:41,950
I'm so sorry, Mr. dandurand.
814
00:49:42,120 --> 00:49:43,917
I hope it's not serious.
815
00:49:44,600 --> 00:49:47,797
Yes. We'll do whatever's
necessary immediately.
816
00:49:48,320 --> 00:49:50,601
And there you have it. Your success
has gone to your head.
817
00:49:50,760 --> 00:49:53,069
You've screwed up.
818
00:49:53,240 --> 00:49:55,310
He almost got by with a third crime.
819
00:49:57,360 --> 00:49:58,998
I'm going to bed.
820
00:49:59,160 --> 00:50:03,438
No. You're going down there.
Mr. dandurand has a statement to make.
821
00:50:10,680 --> 00:50:12,875
- Could I see the patient?
- Yes.
822
00:50:13,040 --> 00:50:15,952
The doctor says it's nothing,
with respect.
823
00:50:18,160 --> 00:50:20,754
- Not too bad?
- Nothing serious.
824
00:50:20,920 --> 00:50:24,037
- Doctor, inspector maigret.
- Enchanted.
825
00:50:24,200 --> 00:50:26,316
- And the wound?
- In the shoulder,
826
00:50:26,520 --> 00:50:28,272
it'll be healed in a week.
827
00:50:28,440 --> 00:50:30,158
I need to speak with Mr. dandurand.
828
00:50:30,320 --> 00:50:32,754
It's me who wanted to speak to you.
829
00:50:32,960 --> 00:50:34,393
I'll come back tomorrow.
830
00:50:34,600 --> 00:50:36,113
Goodbye, doctor.
831
00:50:36,320 --> 00:50:39,517
Doctor, I'd like to show you my leg.
832
00:50:39,680 --> 00:50:41,557
I've got a varicose vein,
with respect.
833
00:50:50,080 --> 00:50:52,799
- Nothing new on miss cecile?
- No.
834
00:50:57,160 --> 00:50:58,309
I'm listening.
835
00:51:00,360 --> 00:51:04,319
I was going to find you
when I was assaulted
836
00:51:04,560 --> 00:51:06,118
by that miserable Gerard.
837
00:51:06,280 --> 00:51:07,280
Why?
838
00:51:07,320 --> 00:51:11,552
He wanted his aunt's will,
which I didn't have.
839
00:51:13,640 --> 00:51:14,675
I don't understand.
840
00:51:15,760 --> 00:51:17,910
Why would you have the will?
841
00:51:18,840 --> 00:51:21,115
Here we are, inspector.
842
00:51:21,920 --> 00:51:26,072
Each family has its secrets,
which are incomprehensible.
843
00:51:26,240 --> 00:51:27,878
But my duty
844
00:51:28,040 --> 00:51:29,917
is to light the way for justice.
845
00:51:30,080 --> 00:51:32,833
While waiting, let's put
light on the situation.
846
00:51:33,560 --> 00:51:35,869
You don't find that a bit harsh?
847
00:51:36,040 --> 00:51:37,314
No.
848
00:51:39,640 --> 00:51:43,997
I must say I was at Mrs. boynet's
flat the night of the crime,
849
00:51:44,160 --> 00:51:45,559
between midnight and 1 A.M.
850
00:51:45,720 --> 00:51:46,516
Cigarette?
851
00:51:46,720 --> 00:51:48,836
No thanks. I only smoke my pipe.
852
00:51:49,000 --> 00:51:50,353
"Between midnight and 1 A.M."?
853
00:51:50,560 --> 00:51:55,680
A little before the time
she was murdered.
854
00:51:55,840 --> 00:51:57,193
What were you doing there?
855
00:51:58,240 --> 00:52:01,391
I'd known Mrs. boynet
a very long time.
856
00:52:01,640 --> 00:52:04,950
She was born in fontenay-le-comte,
where I lived.
857
00:52:05,120 --> 00:52:06,917
I did business there.
858
00:52:10,960 --> 00:52:15,078
I was once her lover.
859
00:52:18,240 --> 00:52:22,199
25 years ago.
She was pretty and desirable.
860
00:52:22,600 --> 00:52:24,556
Although already of age!
861
00:52:24,720 --> 00:52:26,358
We met again
862
00:52:26,600 --> 00:52:29,034
in Paris. She was married.
863
00:52:29,200 --> 00:52:31,714
We renewed our
pleasant relationship.
864
00:52:31,880 --> 00:52:34,633
I lived in her house,
she became a widow
865
00:52:34,800 --> 00:52:37,189
and I became her business advisor,
866
00:52:37,360 --> 00:52:41,148
Juliette trusted only me.
867
00:52:41,640 --> 00:52:43,551
Did she own other property?
868
00:52:44,520 --> 00:52:49,548
Yes. Actually some "houses".
869
00:52:50,360 --> 00:52:52,635
You know what I mean.
870
00:52:52,800 --> 00:52:56,156
"Houses"? Are you kidding?
Special houses?
871
00:52:56,360 --> 00:52:59,750
Exactly. In Paris, béziers,
Lyon, and Toulouse.
872
00:52:59,920 --> 00:53:01,512
Mind you, this was no more immoral
873
00:53:01,680 --> 00:53:04,592
than making her living on
the backs of miners.
874
00:53:04,800 --> 00:53:08,270
The director of work and discipline
was involved with that?
875
00:53:09,120 --> 00:53:12,237
Only as a matter of
bookkeeping, inspector.
876
00:53:12,760 --> 00:53:16,548
I went to her flat to do
the accounts with her.
877
00:53:16,720 --> 00:53:18,312
She must have had...
878
00:53:19,080 --> 00:53:21,071
About 800,000 francs in her house.
879
00:53:21,320 --> 00:53:25,711
And to think there's guys who'd kill
themselves for 2000 francs a month!
880
00:53:26,520 --> 00:53:27,953
Excuse me.
881
00:53:33,640 --> 00:53:36,791
If I catch you listening
at doors again...
882
00:53:36,960 --> 00:53:37,960
What will you do to me?
883
00:53:38,120 --> 00:53:39,633
Get out of here!
884
00:53:43,080 --> 00:53:44,513
Continue.
885
00:53:45,600 --> 00:53:46,600
Thank you.
886
00:53:46,680 --> 00:53:48,750
Juliette feared scandal.
887
00:53:48,920 --> 00:53:51,673
She wanted our relationship
to remain secret.
888
00:53:51,840 --> 00:53:54,638
So we utilised signals.
889
00:53:54,800 --> 00:53:56,518
Like in cheap novels.
890
00:53:56,680 --> 00:53:58,636
I'm telling the exact truth.
891
00:53:58,880 --> 00:54:02,111
If she wanted to see me,
she'd rap on the floor.
892
00:54:02,280 --> 00:54:04,794
And if I was free,
I'd draw two crosses
893
00:54:04,960 --> 00:54:07,918
on the newspaper the concierge
brought her every night.
894
00:54:08,080 --> 00:54:10,275
And I went up after midnight.
895
00:54:10,440 --> 00:54:12,590
The ghost was you?
896
00:54:13,280 --> 00:54:14,838
"The ghost"?
897
00:54:15,000 --> 00:54:17,036
Your wound is trivial.
898
00:54:17,200 --> 00:54:20,431
Could you accompany me upstairs?
899
00:54:20,640 --> 00:54:21,640
Why?
900
00:54:21,680 --> 00:54:25,832
For a reenactment of these
mysterious assignations.
901
00:54:27,720 --> 00:54:31,190
This confession hasn't raised
me in your estimation.
902
00:54:31,360 --> 00:54:34,113
I told you all that
because it was my duty.
903
00:54:34,280 --> 00:54:38,114
If you think you'll embarrass
me, I'm at your mercy.
904
00:54:42,960 --> 00:54:44,552
Leave the door open.
905
00:54:44,720 --> 00:54:45,720
Guard?
906
00:54:45,760 --> 00:54:49,594
I've given your phone number
if anyone needs me.
907
00:54:49,760 --> 00:54:52,274
Don't let anyone up here.
908
00:54:54,200 --> 00:54:56,509
I arrived discreetly
around midnight.
909
00:54:57,720 --> 00:55:01,759
- You didn't have to ring?
- No. She was waiting for me.
910
00:55:01,920 --> 00:55:04,275
She wasn't so frail.
911
00:55:05,800 --> 00:55:07,233
We went to the parlor.
912
00:55:09,040 --> 00:55:13,318
I sat at the table.
She sat at her desk.
913
00:55:13,520 --> 00:55:15,272
And you did your accounts together.
914
00:55:15,440 --> 00:55:16,589
And cecile?
915
00:55:16,760 --> 00:55:19,149
Cecile had stomach problems.
916
00:55:19,320 --> 00:55:21,629
Every night, she had an infusion.
917
00:55:21,800 --> 00:55:26,271
When I arrived, her aunt was
pouring some bromide.
918
00:55:26,440 --> 00:55:29,557
We found the bromide and the cup.
919
00:55:31,760 --> 00:55:34,513
Could someone have noticed
you going up?
920
00:55:34,720 --> 00:55:35,869
How's that?
921
00:55:36,280 --> 00:55:37,952
Cigarette butts.
922
00:55:38,760 --> 00:55:42,833
I put my ashes in an envelope
that I took down with me.
923
00:55:43,000 --> 00:55:45,309
Cecile never suspected anything.
924
00:55:45,560 --> 00:55:47,278
That's where you're wrong.
925
00:55:47,440 --> 00:55:51,274
You must know what was
in these drawers.
926
00:55:51,440 --> 00:55:54,716
We know the killer was
looking for something.
927
00:55:54,920 --> 00:55:57,878
Juliette was always very discreet.
928
00:55:58,080 --> 00:56:01,356
She spoke to me of papers
that would damage her.
929
00:56:01,560 --> 00:56:02,709
Was that the doorbell?
930
00:56:02,920 --> 00:56:03,920
No. My flat.
931
00:56:04,080 --> 00:56:07,390
This house has paper walls!
That's for me. Wait.
932
00:56:11,360 --> 00:56:13,430
Hello? Speaking.
933
00:56:13,680 --> 00:56:16,717
Gerard has disappeared, chief.
It's amazing!
934
00:56:16,880 --> 00:56:19,792
He hasn't come back.
His wife neither.
935
00:56:19,960 --> 00:56:22,428
But in her case,
for different reasons.
936
00:56:22,640 --> 00:56:25,359
She's in the maternity ward.
What's going on?
937
00:56:25,600 --> 00:56:27,352
Good, order the men to come down.
938
00:56:30,840 --> 00:56:31,840
And be quiet a moment.
939
00:56:39,240 --> 00:56:40,639
- Mr. maigret!
- What now?
940
00:56:40,800 --> 00:56:43,837
- I'd like an autograph.
- I don't know how to write.
941
00:56:45,720 --> 00:56:47,312
I'll guide your hand.
942
00:57:00,320 --> 00:57:01,320
What are you looking for?
943
00:57:04,320 --> 00:57:05,958
The money.
944
00:57:06,960 --> 00:57:09,269
I believe I've found it.
945
00:57:09,520 --> 00:57:11,795
I brought it to her 2 days ago.
946
00:57:12,360 --> 00:57:14,828
It was about 817,000 francs.
947
00:57:15,000 --> 00:57:16,513
Come here.
948
00:57:17,600 --> 00:57:19,158
Come here!
949
00:57:21,160 --> 00:57:23,196
And put that there.
950
00:57:23,360 --> 00:57:26,158
Sir, don't take it out on an amateur
951
00:57:26,320 --> 00:57:29,676
who found what the
professionals couldn't.
952
00:57:29,840 --> 00:57:31,592
Empty your pockets.
953
00:57:31,760 --> 00:57:34,115
- What have I done?
- Empty your pockets!
954
00:57:35,680 --> 00:57:37,193
If you like.
955
00:57:45,640 --> 00:57:47,915
- Empty.
- Sit down.
956
00:57:49,240 --> 00:57:53,950
It's 11:00. At this hour,
I could throw you out.
957
00:57:54,120 --> 00:57:57,749
- I'll do nothing, but...
- Put your hands on the table.
958
00:57:59,720 --> 00:58:02,154
- I don't understand.
- I do.
959
00:58:02,320 --> 00:58:05,278
Money is fine. But you were
looking for something else.
960
00:58:05,440 --> 00:58:08,910
The will or these damaging papers
you were talking about.
961
00:58:09,080 --> 00:58:12,436
Inspector, you have an
incredible imagination.
962
00:58:12,560 --> 00:58:15,028
No. I heard you walking around.
963
00:58:15,200 --> 00:58:17,111
Evidently. But I don't see...
964
00:58:17,280 --> 00:58:20,352
The night of the crime,
after having left Juliette,
965
00:58:20,560 --> 00:58:22,630
you went back downstairs?
Evidently.
966
00:58:22,800 --> 00:58:24,438
- You were downstairs?
- Yes.
967
00:58:24,640 --> 00:58:26,631
Then you heard her being killed.
968
00:58:26,840 --> 00:58:28,990
You must have!
969
00:58:29,160 --> 00:58:32,436
- So you must know the murderer.
- So?
970
00:58:32,640 --> 00:58:34,790
Why haven't you said anything?
971
00:58:38,600 --> 00:58:40,079
It was her nephew Gerard.
972
00:58:40,280 --> 00:58:41,315
No.
973
00:58:42,560 --> 00:58:43,560
What do you mean, "no"?
974
00:58:44,560 --> 00:58:49,429
He was seen going up. So what!
His sister made a key for him.
975
00:58:50,240 --> 00:58:51,559
What for?
976
00:58:51,720 --> 00:58:55,679
She'd noticed mysterious
visits being made.
977
00:58:55,840 --> 00:58:57,876
She alerted us.
978
00:58:58,040 --> 00:59:00,634
She asked for protection,
and we laughed in her face.
979
00:59:00,800 --> 00:59:02,631
Her brother came.
980
00:59:02,840 --> 00:59:04,558
That's what I said.
981
00:59:05,080 --> 00:59:07,310
That night, you must
have gone upstairs.
982
00:59:07,520 --> 00:59:10,159
Her aunt prepared cecile's bromide.
983
00:59:10,320 --> 00:59:13,710
Just by accident, Gerard
drank it and fell asleep.
984
00:59:13,880 --> 00:59:17,793
At midnight, you arrived.
This time, cecile heard you.
985
00:59:18,000 --> 00:59:21,879
She heard your conversation,
she saw your accounts.
986
00:59:22,040 --> 00:59:26,795
As soon as you left,
she went to her aunt's room.
987
00:59:27,000 --> 00:59:31,391
She asked for the money.
Not for herself, for her brother.
988
00:59:31,600 --> 00:59:35,673
Her aunt refused, took the gun
from under her pillow,
989
00:59:35,840 --> 00:59:38,195
cecile lost her head...
990
00:59:39,240 --> 00:59:41,629
And that was the scene that night.
991
00:59:41,800 --> 00:59:44,030
Dare to say this isn't true.
992
00:59:48,080 --> 00:59:51,709
And you heard all that,
993
00:59:51,880 --> 00:59:53,393
but you didn't intervene.
994
00:59:53,600 --> 00:59:56,114
You heard cecile
looking for the money.
995
00:59:56,280 --> 00:59:58,794
She woke her brother,
they searched the desk,
996
00:59:58,960 --> 01:00:00,837
and they found the will.
997
01:00:01,000 --> 01:00:04,436
That's what she brought me
yesterday morning.
998
01:00:04,640 --> 01:00:05,834
And if it was?
999
01:00:06,040 --> 01:00:08,713
Those papers must have
been very compromising.
1000
01:00:08,880 --> 01:00:13,874
That's why a familiar face at hq
strangled cecile in the closet.
1001
01:00:15,080 --> 01:00:16,229
Cecile is dead?
1002
01:00:16,440 --> 01:00:18,829
Don't play innocent. It was you!
1003
01:00:19,040 --> 01:00:20,758
Mr. maigret!
1004
01:00:24,880 --> 01:00:29,237
That is the most false reasoning
I have ever heard.
1005
01:00:29,400 --> 01:00:31,516
But look out, you have no proof!
1006
01:00:31,680 --> 01:00:34,672
I will though. In the
meantime, I'm arresting you!
1007
01:00:37,200 --> 01:00:39,555
Come in.
1008
01:00:43,200 --> 01:00:44,428
You asked for me,
1009
01:00:44,640 --> 01:00:46,676
judge? - Yes.
1010
01:00:50,040 --> 01:00:53,191
It seems you're not
doing well at all.
1011
01:00:53,360 --> 01:00:56,557
You insist on creating
difficulties for us.
1012
01:00:56,720 --> 01:00:58,392
- Will you let me explain?
- No.
1013
01:00:58,600 --> 01:01:01,160
Without proof,
working on assumptions,
1014
01:01:01,320 --> 01:01:04,551
on hunches, you arrest
an honorable man
1015
01:01:04,720 --> 01:01:06,790
without even an arrest warrant?
1016
01:01:06,960 --> 01:01:08,757
But I've got the killer.
1017
01:01:08,920 --> 01:01:12,151
Everyone accuses the nephew,
and you arrest a witness!
1018
01:01:12,320 --> 01:01:13,799
Who knows people.
1019
01:01:13,960 --> 01:01:17,794
A press campaign could be
unleashed at any moment.
1020
01:01:17,960 --> 01:01:19,951
I've decided to avoid all of that.
1021
01:01:20,120 --> 01:01:23,715
I advise you to set
Mr. dandurand free.
1022
01:01:23,880 --> 01:01:27,190
- We'll see what the boss says.
- He won't see you.
1023
01:01:27,360 --> 01:01:29,555
Meanwhile, Gerard is on the run.
1024
01:01:29,720 --> 01:01:34,555
The stations have his description.
And tonight, he'll be locked up.
1025
01:01:34,720 --> 01:01:38,918
Since you're so powerful,
you can continue without me.
1026
01:01:41,280 --> 01:01:43,236
- Chief...
- Later, later.
1027
01:01:46,000 --> 01:01:47,035
Here you go, sir.
1028
01:01:47,200 --> 01:01:49,589
I could arrange a
pretty spray for you.
1029
01:01:49,760 --> 01:01:51,557
Is this for a young lady? - Yes.
1030
01:01:51,720 --> 01:01:53,676
- For a wedding?
- A funeral.
1031
01:01:53,840 --> 01:01:55,600
To be delivered tomorrow morning.
Yes, sir.
1032
01:01:57,240 --> 01:02:00,152
- To Paris?
- At 10:00 sharp.
1033
01:02:00,320 --> 01:02:03,392
- The name?
- Cecile pardon.
1034
01:02:03,600 --> 01:02:06,717
- The address?
- The morgue.
1035
01:02:15,800 --> 01:02:19,031
But of course, ladies.
Come in for a moment.
1036
01:02:21,560 --> 01:02:22,788
Come on in.
1037
01:02:22,960 --> 01:02:26,396
See medor, here I am!
Are you mad at me?
1038
01:02:26,600 --> 01:02:29,034
Would you like a glass of Brandy?
1039
01:02:29,200 --> 01:02:32,954
- Emotion gives me heartburn.
- It's shaken me up.
1040
01:02:33,120 --> 01:02:37,716
- Thanks to old woman boynet!
- For me, it's cecile.
1041
01:02:37,880 --> 01:02:40,155
- Avery nice funeral.
- Certainly.
1042
01:02:40,320 --> 01:02:41,992
Such flowers!
1043
01:02:42,160 --> 01:02:46,551
- They didn't keep her alive.
- If only they'd find the killer.
1044
01:02:52,400 --> 01:02:53,913
To your health, ladies.
1045
01:02:57,040 --> 01:02:59,793
Mr. machepied, cousin and
heir to Mrs. boynet.
1046
01:03:00,000 --> 01:03:02,309
I had an appointment with maigret.
1047
01:03:02,520 --> 01:03:04,397
He was at the funeral.
1048
01:03:04,600 --> 01:03:08,070
He's the one who smoked a pipe
in the cemetary, with respect.
1049
01:03:08,240 --> 01:03:10,595
- Would you like a glass?
- Certainly.
1050
01:03:10,760 --> 01:03:14,389
- Put down your briefcase!
- I'd prefer not to.
1051
01:03:14,600 --> 01:03:15,999
- Here you go.
- Thank you.
1052
01:03:16,160 --> 01:03:18,833
To the deceased.
May god keep them!
1053
01:03:19,840 --> 01:03:21,637
Hello, ladies.
1054
01:03:22,400 --> 01:03:24,914
Mr. machepied?
Inspector maigret.
1055
01:03:25,080 --> 01:03:27,355
Joseph machepied. Oral surgeon,
1056
01:03:27,560 --> 01:03:30,791
city councillor,
heir of the deceased
1057
01:03:30,960 --> 01:03:32,359
and litigant.
1058
01:03:32,560 --> 01:03:34,198
I must speak with the gentleman.
1059
01:03:34,360 --> 01:03:39,115
- Could you leave us alone a moment?
- As you wish, with respect.
1060
01:03:39,280 --> 01:03:42,272
Then let's go to my flat.
I've a bottle of ratafia.
1061
01:03:42,440 --> 01:03:47,036
- If I need you, I'll pull the cord.
- Thank you, inspector.
1062
01:03:50,320 --> 01:03:51,320
What's that?
1063
01:03:51,360 --> 01:03:54,796
Proof that the will is in my favor.
1064
01:03:54,960 --> 01:03:57,349
Just a moment.
I have some questions.
1065
01:03:57,560 --> 01:04:00,438
Is it true gilberte
lived with you,
1066
01:04:00,640 --> 01:04:02,278
the youngest of the nieces?
1067
01:04:02,440 --> 01:04:04,396
Poor girl. A sad end.
1068
01:04:04,600 --> 01:04:06,256
- So these documents...
- Pardon, pardon...
1069
01:04:06,280 --> 01:04:09,829
Why did gilberte leave
la Rochelle for Paris?
1070
01:04:10,000 --> 01:04:12,639
She came to ask her aunt
for her dowry.
1071
01:04:12,800 --> 01:04:15,075
I knew that she would refuse.
1072
01:04:15,240 --> 01:04:20,155
The girl was impulsive.
All heart, no head.
1073
01:04:20,320 --> 01:04:22,709
Sorry.
I didn't mean to say that.
1074
01:04:22,880 --> 01:04:26,509
I've got a whole file of letters,
if you'll allow me...
1075
01:04:33,240 --> 01:04:36,437
- Wait for us in the bistro.
- Yes, Mr. Charles.
1076
01:04:36,680 --> 01:04:41,071
"It is painful for me to live
in ingratitude.
1077
01:04:41,240 --> 01:04:44,789
"Gerard only comes
when he wants money.
1078
01:04:44,960 --> 01:04:50,159
"Thanks for looking after gilberte.
In Paris, she would have ended badly.
1079
01:04:50,320 --> 01:04:52,993
"As for cecile,
she only loves her brother.
1080
01:04:53,160 --> 01:04:57,392
"If these three think they'll be
in my will, they fool themselves."
1081
01:04:57,600 --> 01:05:00,194
Word for word.
I'm intruding, perhaps?
1082
01:05:00,400 --> 01:05:02,436
Not at all.
1083
01:05:02,680 --> 01:05:05,114
I always regard you
with interest.
1084
01:05:05,280 --> 01:05:06,110
"There's..."
1085
01:05:06,280 --> 01:05:08,191
- You know each other?
- Yes.
1086
01:05:08,360 --> 01:05:09,360
I'll continue.
1087
01:05:09,560 --> 01:05:11,118
- If I'm not being too...
- No.
1088
01:05:11,280 --> 01:05:14,158
Mrs. boynet's letters to her cousin.
1089
01:05:14,320 --> 01:05:16,675
"There's someone who owes me a lot
1090
01:05:16,840 --> 01:05:20,594
"and whom I don't trust,
but I've taken precautions.
1091
01:05:20,760 --> 01:05:23,513
"Should something happen to me..."
Prophetic words.
1092
01:05:23,680 --> 01:05:26,148
"Should something happen to me,
remember
1093
01:05:26,320 --> 01:05:28,197
"the present I've given you."
1094
01:05:28,360 --> 01:05:30,032
- What "present"?
- One moment.
1095
01:05:30,200 --> 01:05:32,589
"They'll be in a bind
1096
01:05:32,760 --> 01:05:35,672
"when they see I've
left you everything."
1097
01:05:35,840 --> 01:05:39,719
It's there in black and white.
We could get an expert.
1098
01:05:39,880 --> 01:05:41,871
This ends all discussion.
1099
01:05:42,040 --> 01:05:44,190
You'll inherit a huge fortune.
1100
01:05:44,360 --> 01:05:46,590
- What would it consist of?
- You'll see.
1101
01:05:46,760 --> 01:05:48,557
Some people would like to see you.
1102
01:05:48,720 --> 01:05:53,555
They're the business
associates of your aunt.
1103
01:05:53,720 --> 01:05:56,553
They're waiting in the cafe next door.
Let's go.
1104
01:05:56,720 --> 01:05:59,439
I shook the hands of
people at the funeral
1105
01:05:59,640 --> 01:06:02,154
that I don't know at all.
1106
01:06:02,320 --> 01:06:04,231
That this be over quickly!
1107
01:06:13,000 --> 01:06:14,069
We'll leave you alone.
1108
01:06:14,240 --> 01:06:15,912
Understood.
1109
01:06:20,040 --> 01:06:24,670
Inspector maigret.
Mr. machepied, Juliette's heir.
1110
01:06:24,880 --> 01:06:27,110
Mr. Albert from Paris,
Mr. Louis from béziers,
1111
01:06:27,280 --> 01:06:29,555
Mr. Ernest from Toulouse,
Mr. Paul from Lyon.
1112
01:06:29,760 --> 01:06:31,591
Sit down, gentlemen.
1113
01:06:36,720 --> 01:06:39,314
Your cousin had business in
various locations?
1114
01:06:39,520 --> 01:06:42,318
Some investments with
these gentlemen.
1115
01:06:42,520 --> 01:06:44,590
In la Rochelle, she had nothing.
1116
01:06:44,800 --> 01:06:46,233
The great flame.
1117
01:06:46,440 --> 01:06:48,590
What do you mean,
"the great flame"?
1118
01:06:48,760 --> 01:06:51,957
- But that's an...
- Exactly.
1119
01:06:52,120 --> 01:06:55,032
- That's frightful.
- If this money disgusts you,
1120
01:06:55,240 --> 01:06:56,992
you can give it away.
1121
01:06:57,200 --> 01:06:59,270
Not at all, not at all.
1122
01:06:59,520 --> 01:07:02,318
It's on this subject that
we wanted you to understand.
1123
01:07:02,520 --> 01:07:06,593
You know the law isn't
concerned with our dealings.
1124
01:07:06,760 --> 01:07:08,239
It's easy to come to an arrangement.
1125
01:07:08,400 --> 01:07:12,075
Mr. Charles was an intermediary
between Juliette and ourselves.
1126
01:07:12,280 --> 01:07:17,070
I must tell you inspector,
he has always acted correctly.
1127
01:07:17,280 --> 01:07:20,238
The investment of your aunt
in my house
1128
01:07:20,400 --> 01:07:21,879
consisted of 3 units.
1129
01:07:22,080 --> 01:07:25,311
"3 units?” - 3000 bags.
1130
01:07:25,560 --> 01:07:26,675
3 million francs.
1131
01:07:26,880 --> 01:07:30,111
I never would have imagined
it was as much as that?
1132
01:07:30,320 --> 01:07:32,914
We've decided to hand
you the carbon.
1133
01:07:33,120 --> 01:07:36,237
- "The carbon"?
- The bread, the goods.
1134
01:07:36,400 --> 01:07:39,517
- The dough.
- The money!
1135
01:07:40,760 --> 01:07:44,878
In the inspector's presence.
We want it all done properly.
1136
01:07:45,520 --> 01:07:49,115
Well, listen, Mr. Albert,
I want to think it over.
1137
01:07:50,040 --> 01:07:51,519
Chief, chief...
1138
01:07:53,240 --> 01:07:57,518
- Gerard's been arrested.
- But we're tracking the culprit!
1139
01:07:57,680 --> 01:08:00,433
You don't suspect me?
1140
01:08:00,640 --> 01:08:04,872
He was arrested in la Rochelle.
He showed up at a dentist's.
1141
01:08:05,080 --> 01:08:08,311
Named marchepied. - At my house?
1142
01:08:08,560 --> 01:08:10,073
You're marchepied?
1143
01:08:10,280 --> 01:08:12,316
"Machepied." ” what did he want?
1144
01:08:13,320 --> 01:08:15,959
Your cousin spoke of a present.
1145
01:08:16,120 --> 01:08:18,918
A present with sentimental value.
1146
01:08:19,080 --> 01:08:23,153
Gerard didn't love his aunt
enough to want her portrait.
1147
01:08:23,320 --> 01:08:26,915
- It's of her?
- She had it made when she was young.
1148
01:08:27,080 --> 01:08:30,834
- Is there a la Rochelle train?
- Not before tonight.
1149
01:08:31,000 --> 01:08:34,549
My car is at your disposal,
inspector.
1150
01:08:34,720 --> 01:08:35,720
I willingly accept.
1151
01:08:35,760 --> 01:08:38,354
Will you allow me to go with you?
1152
01:08:38,560 --> 01:08:41,870
- I was going to ask you.
- I want to prove my innocence!
1153
01:08:44,800 --> 01:08:45,880
- Am I going with you?
- No.
1154
01:08:46,000 --> 01:08:47,558
Go to headquarters,
1155
01:08:47,720 --> 01:08:51,633
and come back with a list of
everyone who came yesterday.
1156
01:08:51,800 --> 01:08:54,598
Without a car, I won't
be back before tonight.
1157
01:08:54,760 --> 01:08:57,194
You'll jump on a motorcycle,
and you'll join me.
1158
01:08:57,360 --> 01:09:00,875
"On a motorcycle"?
You want another corpse?
1159
01:09:11,520 --> 01:09:15,035
- There's no gas.
- But I've got 5 liters left!
1160
01:09:15,200 --> 01:09:17,953
Are you sure it isn't
something else?
1161
01:09:21,840 --> 01:09:23,717
This isn't my thing.
1162
01:09:23,880 --> 01:09:26,633
Whenever I have a problem,
the garage takes care of it.
1163
01:09:27,200 --> 01:09:31,273
This can't be a big deal.
Look in the gas tank.
1164
01:09:31,520 --> 01:09:33,238
Ouch, I got zapped!
1165
01:09:34,000 --> 01:09:35,149
I'll take a look.
1166
01:09:35,320 --> 01:09:36,719
Put up your hands.
1167
01:09:36,920 --> 01:09:37,920
Put up your hands!
1168
01:09:40,120 --> 01:09:41,120
Don't move.
1169
01:09:43,560 --> 01:09:48,156
- Where did you get that gun?
- Under the hood.
1170
01:09:48,320 --> 01:09:49,912
- Well done.
- Hey!
1171
01:09:50,080 --> 01:09:53,038
Oh, don't worry.
It's only my pipe.
1172
01:09:53,200 --> 01:09:54,679
Get back, inspector.
1173
01:09:54,840 --> 01:09:57,149
You too, dentist!
1174
01:09:58,040 --> 01:09:59,792
I'll get you, Mr. dandurand.
1175
01:10:01,240 --> 01:10:04,676
You've got lots of imagination,
but no proof.
1176
01:10:04,880 --> 01:10:07,519
It's a question of the minor.
That's it!
1177
01:10:14,000 --> 01:10:17,231
- I find this funny.
- You find this funny, huh?
1178
01:10:17,400 --> 01:10:18,628
Well, yes.
1179
01:10:19,520 --> 01:10:23,149
All that's left is for us
to walk to la Rochelle.
1180
01:10:23,320 --> 01:10:25,788
Oh, no! It's 25 kilometers.
1181
01:10:28,840 --> 01:10:30,239
Stop!
1182
01:10:35,360 --> 01:10:36,679
What is it?
1183
01:10:36,840 --> 01:10:37,840
Police.
1184
01:10:38,160 --> 01:10:39,229
We've done nothing!
1185
01:10:39,400 --> 01:10:43,029
I'm requisitioning your bicycle.
You can get it in la Rochelle.
1186
01:10:43,200 --> 01:10:45,760
- Can you prove who you are?
- Here you go.
1187
01:10:45,920 --> 01:10:49,037
Aren't you inspector maigret?
My goodness...
1188
01:10:49,200 --> 01:10:52,431
Pleased to meet you.
Isn't fame glorious?
1189
01:10:52,640 --> 01:10:56,599
- You know how to ride a bike?
- It's how I keep in shape.
1190
01:10:56,760 --> 01:11:00,116
You'll ride in back then,
and do all the work.
1191
01:11:03,160 --> 01:11:05,833
- Are you ready?
- Yes.
1192
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
Then off we go!
1193
01:11:12,640 --> 01:11:14,870
And us? How do we get back?
1194
01:11:15,040 --> 01:11:18,953
You wanted to go camping.
You got your wish!
1195
01:11:25,440 --> 01:11:29,194
- When will he be back?
- He's due back this afternoon.
1196
01:11:31,400 --> 01:11:33,197
That must be him.
1197
01:11:37,520 --> 01:11:38,520
Police!
1198
01:11:43,840 --> 01:11:46,229
- Are you alone?
- There's only one patient.
1199
01:11:46,400 --> 01:11:49,039
Mr. machepied is in Paris
attending a funeral.
1200
01:11:49,200 --> 01:11:51,919
- Are you the one who was attacked?
- Yes.
1201
01:11:58,160 --> 01:12:00,833
I didn't allow it. I cried out.
1202
01:12:01,000 --> 01:12:03,070
He was arrested immediately.
1203
01:12:04,280 --> 01:12:05,633
Very good!
1204
01:12:05,800 --> 01:12:09,270
You did your duty.
I congratulate you.
1205
01:12:10,080 --> 01:12:12,435
- What's your name?
- Irene.
1206
01:12:13,600 --> 01:12:16,239
Oh, let me go!
1207
01:12:16,440 --> 01:12:19,432
What's he doing? Let me go!
1208
01:12:19,640 --> 01:12:20,789
Help! Help!
1209
01:12:29,680 --> 01:12:32,797
As soon as we find the portrait,
we need to get out of here.
1210
01:12:48,320 --> 01:12:52,199
Impossible to find it.
Where could he have put it?
1211
01:12:52,360 --> 01:12:54,669
We shouldn't have put her to sleep.
1212
01:12:54,840 --> 01:12:57,195
You only have to wake her up.
1213
01:12:57,360 --> 01:13:01,194
Hey, little mouse! Everyone's
come down, we're here!
1214
01:13:01,360 --> 01:13:03,794
Come on, miss. Miss...
1215
01:13:03,960 --> 01:13:05,837
Wake up!
1216
01:13:06,760 --> 01:13:08,512
You gave her too much.
1217
01:13:08,680 --> 01:13:11,319
Hey! Hey!
1218
01:13:11,520 --> 01:13:14,717
Come on, miss. Irene!
1219
01:13:30,640 --> 01:13:32,915
What a strange way to travel.
1220
01:13:33,080 --> 01:13:35,435
I'll explain it all later.
Come on.
1221
01:13:35,640 --> 01:13:36,789
As fast as we can.
1222
01:13:36,960 --> 01:13:39,428
- And me?
- You've got to pedal!
1223
01:13:47,440 --> 01:13:50,637
Where do you think
the portrait is?
1224
01:13:50,800 --> 01:13:52,950
I think that's what dandurand
is afraid of.
1225
01:13:53,120 --> 01:13:56,430
Gilberte must have discovered
the secret by accident.
1226
01:13:56,640 --> 01:14:01,589
She came to Paris to
make her aunt talk.
1227
01:14:01,760 --> 01:14:03,671
But why cut her head off?
1228
01:14:03,840 --> 01:14:06,434
To cover the crime
as something extraordinary.
1229
01:14:06,640 --> 01:14:08,153
And the name on the mirror?
1230
01:14:08,320 --> 01:14:12,950
She wrote her sister's name
when she knew she would die.
1231
01:14:13,120 --> 01:14:14,917
You have the list? - Yes, chief.
1232
01:14:15,080 --> 01:14:16,752
There's Mr. Albert at the top.
1233
01:14:16,920 --> 01:14:19,195
Then let's get going!
Your bike doesn't go very fast.
1234
01:14:19,360 --> 01:14:22,113
You'll make me break my neck.
1235
01:14:22,320 --> 01:14:24,550
If that isn't true, you'll pay.
1236
01:14:35,360 --> 01:14:36,952
She told the truth.
1237
01:14:38,080 --> 01:14:40,310
Where I never would have looked.
1238
01:14:40,560 --> 01:14:42,039
- That's Juliette?
- Yes.
1239
01:14:42,200 --> 01:14:43,997
What a change!
1240
01:14:48,080 --> 01:14:49,991
The papers aren't here.
1241
01:14:52,880 --> 01:14:54,438
- Where are they?
- What?
1242
01:14:54,640 --> 01:14:58,349
- The papers.
- What are you talking about?
1243
01:14:58,560 --> 01:15:02,997
That makes 4 days I've been here.
I've had enough of this place.
1244
01:15:03,160 --> 01:15:05,958
It's the niece that
would have found them.
1245
01:15:06,120 --> 01:15:07,997
- Where's your room?
- Up there.
1246
01:15:08,160 --> 01:15:10,515
Gilberte's old room?
1247
01:15:10,680 --> 01:15:13,752
Yes. Her things are still there.
1248
01:15:13,920 --> 01:15:15,399
The papers too. Come with me.
1249
01:15:15,600 --> 01:15:17,750
Is she coming with us?
No. Put her out again.
1250
01:15:18,680 --> 01:15:21,877
Oh no, not again!
I won't let you!
1251
01:15:22,040 --> 01:15:24,600
Help! Help!
1252
01:15:30,240 --> 01:15:33,357
Mr. Charles, I'm doing this for you.
1253
01:15:36,920 --> 01:15:37,989
Not in here.
1254
01:15:41,600 --> 01:15:42,749
Nor there.
1255
01:15:46,160 --> 01:15:47,991
- Here.
- Put up your hands!
1256
01:15:51,520 --> 01:15:54,353
Lucas, Mr. Albert
must have had two guns:
1257
01:15:54,560 --> 01:15:56,437
His and mine.
1258
01:16:01,880 --> 01:16:04,155
Mr. dandurand doesn't like guns.
1259
01:16:04,360 --> 01:16:07,432
He prefers to strangle or decapitate,
depending on the case.
1260
01:16:07,640 --> 01:16:08,993
Always failing, aren't you?
1261
01:16:09,200 --> 01:16:11,077
You too, inspector.
1262
01:16:11,720 --> 01:16:15,679
Mr. dandurand, you've committed
two crimes for nothing.
1263
01:16:16,160 --> 01:16:19,709
Gilberte didn't take those
infamous papers to Paris,
1264
01:16:19,880 --> 01:16:24,351
so cecile wouldn't have had them
when she came to headquarters.
1265
01:16:24,560 --> 01:16:26,152
So I thought...
1266
01:16:26,320 --> 01:16:29,551
That gilberte hadn't left
them in the portrait.
1267
01:16:29,760 --> 01:16:32,797
Instead of looking for
the portrait, we came here.
1268
01:16:33,000 --> 01:16:35,150
The chief is a genius!
1269
01:16:35,320 --> 01:16:39,438
- But you found nothing.
- I was waiting for you.
1270
01:16:39,640 --> 01:16:42,598
Gilberte loved film stars.
1271
01:16:42,760 --> 01:16:45,752
In her room, there were
lots of photos.
1272
01:16:45,920 --> 01:16:47,797
So...
1273
01:16:50,840 --> 01:16:51,840
There they are.
1274
01:16:53,200 --> 01:16:55,395
Somebody in la Rochelle
wants to talk to you.
1275
01:16:56,440 --> 01:16:59,716
Hello? What?
Is that you, maigret?
1276
01:17:00,360 --> 01:17:04,990
- You want Gerard released?
- But I'm formally opposed to it!
1277
01:17:05,160 --> 01:17:07,993
Have you had Mr. dandurand
arrested again?
1278
01:17:08,160 --> 01:17:11,630
Oh, this is an obsession!
1279
01:17:11,800 --> 01:17:14,075
What? Do you have proof?
1280
01:17:14,240 --> 01:17:15,832
But that's incredible!
1281
01:17:16,000 --> 01:17:17,274
Will you allow me?
1282
01:17:17,440 --> 01:17:18,634
Hello?
1283
01:17:18,800 --> 01:17:21,792
Hello, maigret. Well, what?
1284
01:17:21,960 --> 01:17:26,078
You've got the killer?
Oh, I was sure of your hunches.
1285
01:17:26,240 --> 01:17:30,119
Come back as soon as you can.
My counterfeiters are waiting.
1286
01:17:30,280 --> 01:17:32,510
Yes. And again, congratulations.
1287
01:17:32,720 --> 01:17:34,233
Thanks, boss.
1288
01:17:39,040 --> 01:17:44,034
Where did you find him?
He tried to enter the building.
1289
01:17:44,200 --> 01:17:46,395
Remove those handcuffs.
1290
01:17:50,680 --> 01:17:53,114
You can leave.
Thank you, gentlemen.
1291
01:17:57,800 --> 01:18:01,315
Well pardon, you are free.
1292
01:18:02,920 --> 01:18:03,920
Sit down.
1293
01:18:05,040 --> 01:18:08,510
I must know what you were
doing on the night of the murder.
1294
01:18:08,680 --> 01:18:10,716
Will you allow me to begin?
1295
01:18:10,880 --> 01:18:13,917
You went up to see your sister,
you were thirsty,
1296
01:18:14,080 --> 01:18:17,436
and you drank her bromide.
1297
01:18:18,160 --> 01:18:22,039
In the middle of the night,
I was suddenly woken by cecile.
1298
01:18:22,200 --> 01:18:24,760
"I'm going to kill our aunt”,
she told me.
1299
01:18:24,960 --> 01:18:27,679
She was trembling.
Continue, continue.
1300
01:18:28,840 --> 01:18:32,549
We rummaged through the desk,
found thousands in cash,
1301
01:18:32,720 --> 01:18:35,234
a will in favor of Mr. machepied
1302
01:18:35,400 --> 01:18:40,599
and an envelope labeled,
“in case anything happens to me...
1303
01:18:40,760 --> 01:18:42,273
We opened it.
1304
01:18:42,440 --> 01:18:46,035
It said that documents damaging
to Mr. dandurand
1305
01:18:46,200 --> 01:18:48,873
were with her cousin machepied.
1306
01:18:49,040 --> 01:18:53,909
Cecile went to give herself up
and took the papers.
1307
01:18:55,360 --> 01:18:57,430
I'll never forgive him.
1308
01:18:57,640 --> 01:19:01,110
For cecile's sake,
I'll keep to the facts.
1309
01:19:01,320 --> 01:19:02,719
- Listen to me.
- One moment.
1310
01:19:04,280 --> 01:19:07,909
- And you, Mr. Albert?
- This isn't my concern.
1311
01:19:08,080 --> 01:19:10,196
I've...
1312
01:19:10,360 --> 01:19:13,830
I came to headquarters,
summoned by the inspector,
1313
01:19:14,000 --> 01:19:16,673
and I met Mr. dandurand.
1314
01:19:16,880 --> 01:19:20,759
Who followed cecile because he
thought she had evidence!
1315
01:19:20,920 --> 01:19:23,992
What an imagination!
I congratulate you.
1316
01:19:24,160 --> 01:19:28,073
You have the astonishing
gifts of a novelist.
1317
01:19:28,240 --> 01:19:31,516
I know your future.
It isn't so bright.
1318
01:19:31,680 --> 01:19:33,636
Continue, Mr. Albert.
1319
01:19:33,800 --> 01:19:35,756
He showed me cecile,
1320
01:19:35,920 --> 01:19:38,559
and told me to tell you that
you were asking for her
1321
01:19:38,720 --> 01:19:40,551
and to bring her into the corridor.
1322
01:19:40,720 --> 01:19:43,154
The claims of a seedy manager.
1323
01:19:43,320 --> 01:19:45,709
"Seedy"?
I'd advise you to stop talking!
1324
01:19:45,880 --> 01:19:48,633
This is all I've done.
1325
01:19:48,800 --> 01:19:51,633
You make an institution
out of lying.
1326
01:19:51,800 --> 01:19:54,030
All that remains is to
explain your wound.
1327
01:19:54,200 --> 01:19:55,394
He summoned me.
1328
01:19:55,640 --> 01:19:57,870
I wanted to make you confess...
1329
01:19:58,040 --> 01:20:00,713
He tried to kill me, and got hurt!
1330
01:20:00,920 --> 01:20:04,833
But he attacked me
and I got wounded!
1331
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Continue.
1332
01:20:06,880 --> 01:20:10,953
Seeing I was a suspect,
I came to look for the documents.
1333
01:20:11,160 --> 01:20:14,197
I won't say another word
without my lawyer present.
1334
01:20:19,640 --> 01:20:21,870
My god, what a day!
1335
01:20:22,080 --> 01:20:23,149
What have I done?
1336
01:20:24,000 --> 01:20:26,434
A man of my age.
There's the dentist.
1337
01:20:26,640 --> 01:20:30,110
I've never seen so
many people in my house.
1338
01:20:30,280 --> 01:20:33,556
- You've arrived just in time.
- In time and on foot!
1339
01:20:33,720 --> 01:20:36,996
I've died twice,
I'll be dead for two months.
1340
01:20:37,160 --> 01:20:41,995
You've found the portrait?
I've done better than that.
1341
01:20:42,160 --> 01:20:45,436
A love letter addressed to
Juliette from her lover.
1342
01:20:45,640 --> 01:20:50,077
Juliette had a lover?
I've never heard the like!
1343
01:20:50,240 --> 01:20:51,832
This is an abuse of power.
1344
01:20:52,040 --> 01:20:54,679
You're intruding on
private concerns!
1345
01:20:54,880 --> 01:20:56,916
Shut up and listen.
1346
01:20:57,720 --> 01:20:59,756
"We'll soon be delivered.
1347
01:20:59,960 --> 01:21:03,555
"In several weeks,
we'll finally be at peace.
1348
01:21:03,720 --> 01:21:07,156
"Your husband suspects nothing.
Patience.
1349
01:21:07,360 --> 01:21:10,750
"It would be better if we didn't
see each other in the days to come."
1350
01:21:10,960 --> 01:21:12,313
- Lucas!
- Yes, chief.
1351
01:21:12,960 --> 01:21:14,439
One moment, smart guy.
1352
01:21:14,680 --> 01:21:17,353
- You'll allow me?
- This is intolerable!
1353
01:21:17,600 --> 01:21:19,318
Plus you. It's solid.
1354
01:21:21,400 --> 01:21:24,233
"It'll take two weeks at the most.
1355
01:21:24,400 --> 01:21:27,119
"I love you.
Your big bear, Charles."
1356
01:21:27,280 --> 01:21:31,114
Well, big bear Charles is
the good Mr. dandurand.
1357
01:21:32,440 --> 01:21:36,558
With the aid of Mrs. boynet,
you poisoned her husband.
1358
01:21:36,720 --> 01:21:38,153
And you don't bother denying it.
1359
01:21:38,320 --> 01:21:41,630
With an autopsy,
we'll find arsenic.
1360
01:21:41,800 --> 01:21:43,119
A call from Paris.
1361
01:21:43,320 --> 01:21:45,675
- What is it?
- Good news!
1362
01:21:45,880 --> 01:21:48,155
The gentleman has a daughter.
1363
01:21:48,800 --> 01:21:52,270
Congratulations.
You should name her cecile.
1364
01:21:52,440 --> 01:21:55,637
In these circumstances,
I'm going to buy some candy.
1365
01:21:55,800 --> 01:21:59,713
Because it's for happiness...
The family... formidable!
1366
01:21:59,880 --> 01:22:02,110
Okay, okay, okay!
92842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.