All language subtitles for Caged.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:00:16,556 --> 00:00:21,556 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:27,722 --> 00:01:28,690 Hello? Yes, 4 00:01:28,723 --> 00:01:29,591 thank you for accepting the call. 5 00:01:29,624 --> 00:01:30,959 Uh, can I speak to Greg Bernard, please? 6 00:01:30,992 --> 00:01:33,861 Mr. Reid, Mr. Bernard isn't available. 7 00:01:33,895 --> 00:01:35,462 All right, can you put me through to his cellphone? 8 00:01:35,495 --> 00:01:37,130 It's urgent that I speak to him. 9 00:01:37,164 --> 00:01:38,733 There was a situation in general population. 10 00:01:38,766 --> 00:01:40,233 It wasn't my fault, but they sent me 11 00:01:40,267 --> 00:01:42,402 to solitary confinement for it as punishment. 12 00:01:42,436 --> 00:01:45,105 I apologize. I can let Mr. Bernard know. 13 00:01:45,305 --> 00:01:47,174 No, ma'am, just don't apologize. 14 00:01:47,207 --> 00:01:48,175 Just listen to me, okay? 15 00:01:48,208 --> 00:01:50,243 They... they've confiscated all my belongings. 16 00:01:50,277 --> 00:01:53,347 I don't have anything, not a pencil, not a paper. 17 00:01:53,581 --> 00:01:55,382 So unless Greg can help me retrieve my things, 18 00:01:55,415 --> 00:01:56,818 I won't be able to mail out my statement 19 00:01:56,851 --> 00:01:58,052 for petition to appeal. 20 00:01:58,086 --> 00:01:59,587 It was supposed to go out today for my hearing next week. 21 00:01:59,621 --> 00:02:00,588 Do you understand? 22 00:02:01,689 --> 00:02:02,657 I'm being informed 23 00:02:02,690 --> 00:02:04,424 that your hearing was postponed. 24 00:02:09,964 --> 00:02:13,601 Okay, okay. This is... excellent. 25 00:02:14,434 --> 00:02:15,770 Thank you. When is it rescheduled for? 26 00:02:15,803 --> 00:02:17,672 How long do I have to get my statement in to Greg? 27 00:02:18,740 --> 00:02:19,874 I'm sorry, but 28 00:02:21,075 --> 00:02:22,644 your hearing has been postponed indefinitely. 29 00:02:28,883 --> 00:02:30,217 You said you were just informed. 30 00:02:30,250 --> 00:02:31,451 By who, one of the other partners? 31 00:02:31,719 --> 00:02:32,954 Can I speak to one of them, please? 32 00:02:32,987 --> 00:02:33,821 Put them on the phone. 33 00:02:35,690 --> 00:02:36,658 They... they're gonna send me back to my cell. 34 00:02:36,691 --> 00:02:38,258 Can you put one of them on the phone, please? 35 00:02:39,159 --> 00:02:40,460 That's just not possible. 36 00:02:40,494 --> 00:02:41,596 I don't think you understand me. 37 00:02:42,630 --> 00:02:44,264 They've given me a life sentence and I'm innocent. 38 00:02:44,297 --> 00:02:45,298 This is not a joke. 39 00:02:46,233 --> 00:02:47,635 Mr. Reid, I'm sorry. 40 00:02:48,536 --> 00:02:49,904 Why do you keep apologizing to me? 41 00:02:50,571 --> 00:02:51,739 Just put one of them on the phone. 42 00:02:53,041 --> 00:02:54,642 You should have received notice in the mail. 43 00:02:56,511 --> 00:02:58,445 You're being sued in civil court. 44 00:02:59,647 --> 00:03:01,314 Your assets have been frozen. 45 00:03:01,348 --> 00:03:04,317 And since you're technically unable to pay, 46 00:03:05,318 --> 00:03:08,723 the firm has decided not to move forward with your case. 47 00:03:10,323 --> 00:03:11,693 Greg would not do that to me. 48 00:03:12,593 --> 00:03:15,462 We have been friends since middle school. 49 00:03:17,431 --> 00:03:19,801 I'm so sorry. We sent you the documents 50 00:03:19,834 --> 00:03:22,570 so you can refile your appeal with a public defender. 51 00:03:23,838 --> 00:03:25,573 Or you can represent yourself. 52 00:03:26,808 --> 00:03:28,275 I'm really very sorry. 53 00:03:31,813 --> 00:03:32,880 Up against the wall. 54 00:03:44,592 --> 00:03:45,225 Let's walk. 55 00:03:50,598 --> 00:03:52,466 It's just a random check. 56 00:03:53,968 --> 00:03:54,869 For what? 57 00:03:55,703 --> 00:03:56,838 What's this? 58 00:04:02,810 --> 00:04:03,678 You know, 59 00:04:05,580 --> 00:04:09,449 there is nothing that you can think of 60 00:04:09,483 --> 00:04:10,685 that I haven't thought first. 61 00:04:26,734 --> 00:04:27,735 Oh, what's wrong? 62 00:04:28,870 --> 00:04:31,471 I thought all dogs like the smell of their own rectum. 63 00:04:32,507 --> 00:04:33,574 That's not mine. 64 00:04:35,543 --> 00:04:36,611 According to who? 65 00:04:37,678 --> 00:04:38,880 It's according to whom. 66 00:04:39,947 --> 00:04:42,517 Oh, it's according to whom. 67 00:04:42,917 --> 00:04:44,317 Really? 68 00:04:49,590 --> 00:04:50,057 Yeah. 69 00:04:50,992 --> 00:04:52,392 If you were smart as you think you are, 70 00:04:52,425 --> 00:04:53,561 you wouldn't be here, 71 00:04:54,562 --> 00:04:55,730 would you, Dr. Reid? 72 00:04:57,999 --> 00:04:59,366 I read your file. 73 00:05:00,467 --> 00:05:01,468 I got a jacket on... 74 00:05:02,469 --> 00:05:04,739 all the inmates here in the SHU. 75 00:05:05,873 --> 00:05:07,440 I was already searched. 76 00:05:07,875 --> 00:05:08,943 Oh, not by me. 77 00:05:10,745 --> 00:05:13,848 You see, if I had to strip searched you and this turned up 78 00:05:14,148 --> 00:05:15,950 stashed in your cavity, 79 00:05:17,484 --> 00:05:19,687 I would have shoved my boot so far up your ass, 80 00:05:19,720 --> 00:05:21,454 this razor would have come out of your mouth. 81 00:05:21,989 --> 00:05:22,723 Get up. 82 00:05:25,927 --> 00:05:27,394 First offense is 90 days. 83 00:05:30,064 --> 00:05:31,599 Anything like this happens again, 84 00:05:32,733 --> 00:05:34,001 I'm gonna add on a whole year. 85 00:06:05,533 --> 00:06:06,667 Hey, you. 86 00:06:07,501 --> 00:06:10,872 You like to hurt women? 87 00:06:11,739 --> 00:06:15,009 Yeah, you know that's why Sacks is fucking with you, right? 88 00:06:17,511 --> 00:06:18,813 Hey, friend, with all due respect, 89 00:06:19,814 --> 00:06:20,715 it's been a long day. 90 00:06:20,748 --> 00:06:21,883 I really don't feel like talking right now, 91 00:06:21,916 --> 00:06:24,819 so if you don't mind. 92 00:06:31,025 --> 00:06:32,059 Excuse me, guard. 93 00:06:32,093 --> 00:06:33,493 When do I get my belongings? 94 00:06:35,029 --> 00:06:36,664 My legal papers. It's... it's urgent. 95 00:06:36,697 --> 00:06:37,531 I need them today. 96 00:06:38,633 --> 00:06:39,834 This ain't the Four Seasons, motherfucker. 97 00:07:42,096 --> 00:07:43,564 Keep off the door! 98 00:07:49,603 --> 00:07:50,371 Goddammit, Zeke. 99 00:07:50,404 --> 00:07:51,973 Pull the mattress off the window. 100 00:07:54,141 --> 00:07:56,911 Keep this up and you will suffer the consequences. 101 00:07:56,944 --> 00:07:59,046 There's things going on in this prison... 102 00:07:59,780 --> 00:08:01,916 This ain't right. 103 00:08:04,151 --> 00:08:05,553 The fucking bitches... 104 00:08:06,153 --> 00:08:08,022 Don't! 105 00:08:08,055 --> 00:08:09,023 Zeke! 106 00:08:10,057 --> 00:08:10,591 They're never gonna let me out of here! 107 00:08:13,127 --> 00:08:15,963 - We're coming in. - Three seconds. 108 00:08:15,997 --> 00:08:18,833 No, you come in here... 109 00:08:18,866 --> 00:08:19,867 Three. 110 00:08:22,903 --> 00:08:23,938 Two. 111 00:08:26,307 --> 00:08:28,075 One. Open the cell door. 112 00:08:28,309 --> 00:08:30,011 Don't! 113 00:08:30,044 --> 00:08:30,878 Zeke, Zeke! 114 00:08:30,911 --> 00:08:32,179 Get that bitch away from me! 115 00:08:39,220 --> 00:08:40,221 Let go! 116 00:08:41,922 --> 00:08:43,557 You're breaking my fucking arm! 117 00:08:44,625 --> 00:08:45,760 You're breaking my arm! 118 00:08:45,793 --> 00:08:46,761 Fuck you! 119 00:08:50,031 --> 00:08:51,799 Show the warden some respect. 120 00:08:51,999 --> 00:08:53,000 Let go! 121 00:08:53,634 --> 00:08:55,302 Ow! You're fucking hurting me! 122 00:10:05,372 --> 00:10:06,340 Excuse me, guard. 123 00:10:12,046 --> 00:10:14,982 My tray, I don't think I had a full portion. 124 00:10:20,454 --> 00:10:21,922 Can I have a little bit more? 125 00:10:29,730 --> 00:10:30,731 Please? 126 00:11:13,073 --> 00:11:15,309 Oh, don't you look nice. 127 00:11:15,342 --> 00:11:16,210 Sorry I'm late. 128 00:11:17,178 --> 00:11:18,045 It's okay. 129 00:11:19,413 --> 00:11:20,347 Understood. 130 00:11:24,752 --> 00:11:25,386 Careful. 131 00:11:25,419 --> 00:11:26,287 Thank you. 132 00:11:32,359 --> 00:11:33,227 Oh, look. 133 00:11:35,029 --> 00:11:36,197 It's our guardian angel. 134 00:11:43,170 --> 00:11:44,805 It's what we call pareidolia. 135 00:11:45,806 --> 00:11:47,441 Our brains are wired to perceive faces in things. 136 00:11:47,474 --> 00:11:49,210 It's actually a form of pattern recognition. 137 00:11:51,879 --> 00:11:54,215 Can't I just appreciate the view? 138 00:11:57,818 --> 00:11:58,752 You don't think that that's... 139 00:11:58,786 --> 00:11:59,353 Interesting? 140 00:11:59,954 --> 00:12:00,487 Mm-mm. 141 00:12:06,093 --> 00:12:09,496 So, you didn't bring any clothes to work in? 142 00:12:11,498 --> 00:12:13,200 I thought the whole point of buying this boat 143 00:12:13,234 --> 00:12:14,902 was so that we can relax. 144 00:12:16,370 --> 00:12:17,838 We haven't even started. 145 00:12:18,939 --> 00:12:21,909 Baby, it's such a beautiful day. 146 00:12:21,942 --> 00:12:23,410 Why can't we just enjoy it? 147 00:12:35,089 --> 00:12:38,826 Why don't we take the boat out for a lap around the bay, 148 00:12:39,493 --> 00:12:41,128 and then we'll work, I promise. 149 00:12:48,570 --> 00:12:49,903 We need this. 150 00:12:51,372 --> 00:12:52,507 We need what? 151 00:12:59,146 --> 00:13:00,247 To fix this. 152 00:13:23,137 --> 00:13:25,205 There's a passage I'd like to share with you, 153 00:13:27,575 --> 00:13:30,911 one that occurs to me in times like this. 154 00:13:33,180 --> 00:13:37,051 Let every man be subject to the governing authorities 155 00:13:37,951 --> 00:13:40,387 for there is no authority except from God. 156 00:13:41,355 --> 00:13:43,457 And those authorities that do exist, 157 00:13:44,058 --> 00:13:46,226 have been instituted by God. 158 00:13:47,294 --> 00:13:48,162 Yeah. 159 00:13:49,496 --> 00:13:52,132 I don't like the segregated housing unit. 160 00:13:54,468 --> 00:13:55,836 It changes people. 161 00:13:57,404 --> 00:14:01,609 Every time an inmate has to be extracted, they call me down 162 00:14:03,377 --> 00:14:04,546 and I see it firsthand. 163 00:14:05,479 --> 00:14:07,615 That man in the cell next to you, Zeke, 164 00:14:08,516 --> 00:14:12,152 he flooded out his cell because he was desperate, 165 00:14:14,288 --> 00:14:16,123 desperate for human contact. 166 00:14:19,460 --> 00:14:21,228 I have a prison to run. 167 00:14:22,363 --> 00:14:24,431 I have a responsibility to my staff 168 00:14:24,465 --> 00:14:27,234 and to the other inmates to segregate the troublemakers. 169 00:14:27,502 --> 00:14:28,969 Oh, man. 170 00:14:41,949 --> 00:14:42,617 That's not mine. 171 00:14:43,518 --> 00:14:44,351 You know that. 172 00:14:45,018 --> 00:14:46,253 It was in your mattress. 173 00:14:50,090 --> 00:14:53,227 Maybe... I can help you help yourself. 174 00:14:54,428 --> 00:14:56,631 If, for instance, you were willing to enroll 175 00:14:56,664 --> 00:14:59,032 in a behavior modification program, 176 00:15:00,167 --> 00:15:03,505 I can commute your stay in the segregated housing unit. 177 00:15:04,338 --> 00:15:05,540 You would be able to reenter 178 00:15:05,573 --> 00:15:08,008 the general population immediately. 179 00:15:08,743 --> 00:15:10,578 What does one have to do to get into this program? 180 00:15:12,446 --> 00:15:13,914 Simple. 181 00:15:14,649 --> 00:15:16,984 Just obey the rules, 182 00:15:20,187 --> 00:15:21,255 and sign a confession. 183 00:15:25,727 --> 00:15:29,129 The road to rehabilitation starts with acceptance. 184 00:15:40,107 --> 00:15:40,974 No. 185 00:15:45,212 --> 00:15:47,582 I heard about you, Harlow. 186 00:15:50,250 --> 00:15:52,119 Any chance you can move me to a new cell? 187 00:15:53,120 --> 00:15:54,488 You two deserve each other. 188 00:16:03,197 --> 00:16:05,132 Hey, black man. 189 00:16:05,667 --> 00:16:07,401 Do you believe in God? 190 00:16:30,658 --> 00:16:33,360 Hey, you, Harlow. 191 00:16:35,496 --> 00:16:37,364 I know you hear me, boy. 192 00:16:38,766 --> 00:16:40,768 I'm trying to save your life. 193 00:16:44,404 --> 00:16:45,272 How's that? 194 00:16:49,777 --> 00:16:51,245 If you got something to say, say it. 195 00:16:51,278 --> 00:16:53,413 Otherwise, just leave me alone. 196 00:16:55,517 --> 00:16:58,485 Go to your cell door and look out in the hallway. 197 00:17:09,697 --> 00:17:11,398 Do you see them lights, 198 00:17:11,431 --> 00:17:13,601 the long ones up there on the ceiling? 199 00:17:14,536 --> 00:17:16,538 That's where they live. 200 00:17:18,138 --> 00:17:21,441 They feed on the energy and travel through the vents. 201 00:17:22,276 --> 00:17:24,546 That's how they get into the cells. 202 00:17:27,180 --> 00:17:28,683 Do you believe in ghosts? 203 00:17:30,818 --> 00:17:33,153 I'm afraid whatever it is you think you're seeing, 204 00:17:34,488 --> 00:17:37,692 that's just your mind's way of... of keeping you company. 205 00:17:37,892 --> 00:17:39,794 They ain't trying to keep me company. 206 00:17:39,827 --> 00:17:41,328 They're trying to kill me! 207 00:17:43,765 --> 00:17:45,165 Who's trying to kill you? 208 00:17:46,366 --> 00:17:49,069 In here, we all got victims. 209 00:17:49,537 --> 00:17:52,807 Some of those victims, the ones who ain't with us no more, 210 00:17:54,141 --> 00:17:56,143 they're looking for revenge. 211 00:18:03,518 --> 00:18:06,353 It sounds like you're having a crisis of conscience. 212 00:18:06,921 --> 00:18:08,288 Shut up. 213 00:18:08,322 --> 00:18:09,489 You sound like a shrink. 214 00:18:11,191 --> 00:18:13,427 A psychiatrist, yes. 215 00:18:13,460 --> 00:18:15,697 Don't you try and talk to me, motherfucker! 216 00:18:18,566 --> 00:18:20,535 Hey, I was not passing judgment. 217 00:18:26,406 --> 00:18:29,276 All right, you're the one that said you wanted to talk. 218 00:18:31,345 --> 00:18:33,380 Why don't you tell me something then? 219 00:18:33,548 --> 00:18:34,448 Like... 220 00:18:35,717 --> 00:18:38,753 how'd you kill your wife? 221 00:18:50,865 --> 00:18:52,466 I'm innocent! 222 00:18:59,707 --> 00:19:00,708 I'm innocent. 223 00:19:14,956 --> 00:19:17,625 So we're downstairs and I hear this groaning. 224 00:19:17,659 --> 00:19:18,559 So I walk down the hall 225 00:19:18,593 --> 00:19:20,695 and I see this big Mexican motherfucker. 226 00:19:20,995 --> 00:19:22,563 He's holding his cock in one hand 227 00:19:22,597 --> 00:19:23,931 and squeezing his wrist with the other, 228 00:19:23,965 --> 00:19:25,399 trying to cut the circulation off. 229 00:19:25,600 --> 00:19:27,802 You know, apparently, it feels like someone else 230 00:19:27,835 --> 00:19:29,336 is jerking you fuckin' off. 231 00:19:30,270 --> 00:19:31,572 I think I'll have to try that. 232 00:21:19,647 --> 00:21:21,616 The sooner we resurface this deck, 233 00:21:23,551 --> 00:21:25,019 the sooner that Amber sets sail. 234 00:21:45,106 --> 00:21:45,973 What? 235 00:22:03,958 --> 00:22:04,992 So, 236 00:22:06,594 --> 00:22:07,929 you do still love me? 237 00:24:01,842 --> 00:24:03,077 Free at last. 238 00:24:03,844 --> 00:24:05,713 Free at last. 239 00:24:18,092 --> 00:24:18,926 Sacks! 240 00:24:19,794 --> 00:24:21,929 Uh, Sacks, Sacks, excuse me, please. 241 00:24:24,065 --> 00:24:25,967 I'm so sorry, but can I just have, um... 242 00:24:27,668 --> 00:24:29,637 can I have a sharpened pencil, please, something that works? 243 00:24:31,706 --> 00:24:32,807 You want a pencil, huh. 244 00:24:34,709 --> 00:24:36,510 Yeah, if it's not too much trouble, that'd be nice. 245 00:24:36,544 --> 00:24:37,011 Thank you. 246 00:24:40,648 --> 00:24:42,016 How does it feel to want? 247 00:25:01,135 --> 00:25:02,903 If you keep letting them treat you like a bitch, 248 00:25:03,871 --> 00:25:05,506 I'm gonna have to take care of myself. 249 00:25:08,209 --> 00:25:10,277 Yeah, I'm talking to you. 250 00:25:19,653 --> 00:25:21,055 All right, all right. 251 00:25:30,631 --> 00:25:33,134 Judge McCabe, I am an innocent man 252 00:25:33,167 --> 00:25:35,870 serving a life sentence in a federal penitentiary. 253 00:25:35,903 --> 00:25:37,738 I respectfully request an opportunity 254 00:25:37,772 --> 00:25:39,006 to appeal my conviction. 255 00:25:39,874 --> 00:25:40,975 Look at that! 256 00:25:41,008 --> 00:25:42,176 It gives me great pleasure to inform you 257 00:25:42,209 --> 00:25:43,377 that I have discovered evidence within my case file 258 00:25:43,411 --> 00:25:46,647 that was never presented at my original trial. 259 00:25:47,915 --> 00:25:49,183 Fucking lawyers. 260 00:25:50,084 --> 00:25:51,719 Due to the negligence of my attorney, 261 00:25:51,752 --> 00:25:53,054 I've decided to act as my own counsel 262 00:25:53,087 --> 00:25:55,923 and will be filing my petition to appeal personally. 263 00:25:56,323 --> 00:25:57,691 They're gonna get the truth, Zeke. 264 00:25:57,958 --> 00:25:58,692 Soon enough. 265 00:26:00,294 --> 00:26:02,229 Go thank your friend, Harlow. 266 00:26:05,800 --> 00:26:08,135 I want you so bad right here. 267 00:26:08,803 --> 00:26:09,637 No. 268 00:26:09,670 --> 00:26:10,237 Right now. 269 00:26:10,271 --> 00:26:11,238 I'm sweating. 270 00:26:11,272 --> 00:26:11,939 Right now, I don't care that you're sweating. 271 00:26:11,972 --> 00:26:14,308 Besides, people are gonna see. 272 00:26:14,341 --> 00:26:15,609 I don't care who sees. 273 00:26:17,178 --> 00:26:18,179 No, you can wait. 274 00:26:19,847 --> 00:26:21,816 This is what you get for putting me to work. 275 00:26:26,287 --> 00:26:27,188 Suit yourself. 276 00:26:54,181 --> 00:26:56,150 You know what? If you keep that up, 277 00:26:57,318 --> 00:26:59,253 you might get what you're looking for. 278 00:28:13,127 --> 00:28:14,795 We got a pervert in the house! 279 00:28:18,332 --> 00:28:20,768 Five inmates up and offed themselves 280 00:28:20,801 --> 00:28:22,369 in the last 24 months. 281 00:28:22,403 --> 00:28:24,905 No one even bats an eye. 282 00:28:24,939 --> 00:28:26,207 She ain't gonna stop. 283 00:28:26,807 --> 00:28:28,976 All she has to do is keep us here. 284 00:28:29,009 --> 00:28:31,946 The SHU does all the work for her. 285 00:29:01,008 --> 00:29:02,076 You got a message. 286 00:29:03,911 --> 00:29:04,878 I'll check it later. 287 00:29:05,513 --> 00:29:06,380 You sure? 288 00:29:07,915 --> 00:29:09,883 Yeah, whoever it is can wait. 289 00:29:23,130 --> 00:29:24,131 Who was it? 290 00:29:26,834 --> 00:29:27,501 My mother. 291 00:29:29,103 --> 00:29:31,472 I told her not to call me this weekend. 292 00:29:34,275 --> 00:29:35,142 What does she want? 293 00:29:39,013 --> 00:29:39,547 Mm. 294 00:29:43,618 --> 00:29:44,885 I'll call her later. 295 00:29:48,222 --> 00:29:48,989 You sure? You can just, 296 00:29:49,023 --> 00:29:50,324 you can call her now if you want. 297 00:30:00,901 --> 00:30:01,569 What did she want? 298 00:30:08,510 --> 00:30:09,943 - What did she text you? - Nothing. 299 00:30:11,912 --> 00:30:12,580 Nothing. 300 00:30:15,115 --> 00:30:16,116 Show me the text. 301 00:30:20,921 --> 00:30:22,323 I want you to show me the message right now. 302 00:30:24,291 --> 00:30:25,859 How does it feel to want? 303 00:30:42,042 --> 00:30:43,043 No. 304 00:30:43,511 --> 00:30:44,345 It can't be. 305 00:30:45,279 --> 00:30:47,147 I've seen your face. 306 00:30:47,181 --> 00:30:47,881 What? 307 00:30:49,149 --> 00:30:51,018 You had a face like an angel's. 308 00:30:51,619 --> 00:30:53,621 What happened to your beautiful face? 309 00:30:53,655 --> 00:30:56,390 Who the hell are you talking to, Zeke? 310 00:30:57,925 --> 00:30:59,259 Oh, Goddammit! 311 00:30:59,293 --> 00:31:01,128 Stop! Stop looking at me! 312 00:31:02,096 --> 00:31:06,900 Get away from me! 313 00:31:12,072 --> 00:31:13,107 Help! 314 00:31:13,474 --> 00:31:14,542 Call the warden. 315 00:31:22,483 --> 00:31:23,217 What? 316 00:31:24,184 --> 00:31:25,285 Goddammit, Zeke, what have you done? 317 00:31:25,687 --> 00:31:27,421 What is happening? 318 00:31:37,599 --> 00:31:38,399 Ezekiel! 319 00:31:40,501 --> 00:31:41,402 Zeke! 320 00:31:41,669 --> 00:31:42,637 What happened, man? 321 00:31:49,209 --> 00:31:50,110 Hello? 322 00:32:23,210 --> 00:32:25,212 Judge McCabe, please accept my apology 323 00:32:25,245 --> 00:32:27,715 for the time it's taken to draft my personal statement 324 00:32:27,749 --> 00:32:29,283 and file for an appeal. 325 00:32:30,184 --> 00:32:32,019 It's become increasingly difficult 326 00:32:32,052 --> 00:32:34,254 to obtain a suitable writing utensil 327 00:32:34,288 --> 00:32:35,557 while serving time in the SHU. 328 00:32:38,325 --> 00:32:42,530 Hey, Ezekiel! 329 00:32:43,665 --> 00:32:45,466 Sacks! 330 00:32:45,499 --> 00:32:48,268 Can I just get just like a little bit more food? 331 00:32:56,578 --> 00:32:57,579 I demand 332 00:32:58,212 --> 00:33:00,180 a new pencil. 333 00:33:00,214 --> 00:33:01,381 How long you been up, Harlow? 334 00:33:01,583 --> 00:33:04,218 You can't stop me from filing my appeal. 335 00:33:08,523 --> 00:33:10,525 I want my pencil. 336 00:33:11,358 --> 00:33:12,660 You don't look so good. 337 00:33:14,261 --> 00:33:15,530 Maybe you oughta just... 338 00:33:17,264 --> 00:33:18,265 lie down. 339 00:33:19,399 --> 00:33:20,367 Go to sleep. 340 00:33:21,068 --> 00:33:22,236 I want a pencil. 341 00:33:23,671 --> 00:33:24,471 Now. 342 00:33:29,276 --> 00:33:30,143 Hmm. 343 00:33:31,679 --> 00:33:32,780 Maybe tomorrow. 344 00:34:06,581 --> 00:34:09,817 Rule number one, don't let nobody, 345 00:34:10,284 --> 00:34:12,319 nobody disrespect you up in here. 346 00:34:14,154 --> 00:34:15,690 They don't know what you're capable of, 347 00:34:17,157 --> 00:34:17,825 but I do. 348 00:34:21,194 --> 00:34:24,064 My nigga! 349 00:34:53,360 --> 00:34:58,432 I think today is my birthday. 350 00:35:11,445 --> 00:35:12,580 Hey, yo, Zeke. 351 00:35:15,917 --> 00:35:16,718 Ezekiel! 352 00:35:17,919 --> 00:35:20,420 Is this your doing, Zeke? 353 00:35:48,850 --> 00:35:50,885 Harlow. 354 00:35:53,921 --> 00:35:57,157 Use the ink that's flowing in your veins. 355 00:35:57,692 --> 00:35:58,926 Yo, Zeke, is that you? 356 00:36:02,597 --> 00:36:03,564 Man, man. 357 00:36:05,298 --> 00:36:07,434 You gonna leave me over here alone like this, man? 358 00:36:54,015 --> 00:36:55,750 Not bad, not bad. 359 00:37:24,645 --> 00:37:26,547 Judge McCabe, I intend to prove 360 00:37:26,581 --> 00:37:29,617 that unfair racial profiling led to my arrest, 361 00:37:29,650 --> 00:37:30,852 and the selection of a jury 362 00:37:30,885 --> 00:37:33,654 with preconceived notions about my character. 363 00:37:37,558 --> 00:37:40,928 Requestioning key witnesses will prove this theory. 364 00:37:45,633 --> 00:37:48,335 You should also know there's a corrections officer 365 00:37:48,368 --> 00:37:51,038 here in the SHU determined to silence me 366 00:37:52,073 --> 00:37:53,608 by any means necessary. 367 00:38:03,718 --> 00:38:04,952 I just wanted to talk to my mom. 368 00:38:04,986 --> 00:38:06,954 I don't think there's anything wrong with that. 369 00:38:06,988 --> 00:38:07,989 It's not gonna work like this. 370 00:38:08,689 --> 00:38:10,423 You are a control freak. 371 00:38:10,457 --> 00:38:12,693 You still don't get that you brought this on yourself. 372 00:38:12,727 --> 00:38:14,427 Things were like this before the affair. 373 00:38:15,596 --> 00:38:18,933 Everything I say to you, you end up using it against me. 374 00:38:19,466 --> 00:38:21,702 You're constantly looking over my shoulder 375 00:38:21,736 --> 00:38:24,071 and second-guessing everything I do. 376 00:38:24,105 --> 00:38:25,372 What do you want? 377 00:38:28,142 --> 00:38:29,076 I don't want anything. 378 00:38:29,110 --> 00:38:29,944 You don't want anything? 379 00:38:29,977 --> 00:38:31,311 Then fuck off then! 380 00:38:32,713 --> 00:38:34,314 Why did you bring me here? 381 00:38:34,849 --> 00:38:37,785 Do you have any idea what kind of man they'll think I am? 382 00:38:37,819 --> 00:38:39,587 I don't wanna be analyzed by you. 383 00:38:39,787 --> 00:38:40,688 I just needed to talk. 384 00:38:41,923 --> 00:38:43,825 There's nothing wrong with me talking to my own mother. 385 00:38:43,858 --> 00:38:45,560 You don't think that she's gonna tell him? 386 00:38:45,593 --> 00:38:46,828 What do you care what my father... 387 00:38:46,861 --> 00:38:47,595 Because! 388 00:38:48,830 --> 00:38:50,898 He gave me the money to start my fucking practice, Amber! 389 00:38:50,932 --> 00:38:51,999 So this is about money. 390 00:38:53,000 --> 00:38:54,702 This is about me not having to defend my choice 391 00:38:54,735 --> 00:38:55,736 not to leave you! 392 00:38:56,571 --> 00:38:57,939 I'm gonna make this easy for you. 393 00:38:59,874 --> 00:39:00,608 Hey. 394 00:39:05,478 --> 00:39:06,781 To the window! 395 00:39:12,186 --> 00:39:15,556 When we call you to the window, you get up and move. 396 00:39:18,059 --> 00:39:18,860 Get dressed. 397 00:39:31,038 --> 00:39:31,906 Mr. Reid. 398 00:39:34,041 --> 00:39:35,776 I have good news for you. 399 00:39:36,878 --> 00:39:39,547 Your time in the segregated housing unit is up. 400 00:39:42,149 --> 00:39:43,885 I trust you're ready to try again 401 00:39:43,918 --> 00:39:45,820 back in the general population. 402 00:39:46,954 --> 00:39:47,889 God, yes. 403 00:39:48,756 --> 00:39:49,624 Thank you. 404 00:39:50,892 --> 00:39:52,526 Thank God indeed. 405 00:39:55,863 --> 00:39:59,133 You'll have to spend a few weeks in the step down unit. 406 00:40:03,738 --> 00:40:04,505 Good luck. 407 00:40:06,140 --> 00:40:08,475 Prepare the prisoner's personal items. 408 00:40:09,143 --> 00:40:10,011 Yes, sir. 409 00:40:10,745 --> 00:40:11,746 Officer Sacks. 410 00:40:16,083 --> 00:40:16,918 Thank you. 411 00:40:17,752 --> 00:40:18,653 Thank you. 412 00:40:23,758 --> 00:40:24,759 Warden. 413 00:40:25,492 --> 00:40:26,627 What is it, Mr. Reid? 414 00:40:28,162 --> 00:40:29,429 What happened to Zeke? 415 00:40:29,830 --> 00:40:30,698 Zeke. 416 00:40:32,767 --> 00:40:35,770 If I were you, I wouldn't concern myself with him. 417 00:40:40,775 --> 00:40:41,642 Come on. 418 00:41:31,158 --> 00:41:32,660 Face the bars, prisoner. 419 00:41:49,043 --> 00:41:50,011 You know, if... 420 00:41:51,112 --> 00:41:52,613 if things were different, 421 00:41:54,782 --> 00:41:56,617 I might actually have been able to help you. 422 00:41:59,920 --> 00:42:00,821 Huh/ 423 00:42:01,922 --> 00:42:03,624 Too bad there's not a couch in here, huh, Harlow? 424 00:42:05,726 --> 00:42:06,260 Go on. 425 00:42:15,603 --> 00:42:17,905 I hope whoever cut you got what they deserved. 426 00:42:20,741 --> 00:42:21,609 Two years. 427 00:42:22,943 --> 00:42:24,045 Two years in the SHU 428 00:42:24,078 --> 00:42:25,746 plus the time he'd already served. 429 00:42:27,348 --> 00:42:29,250 And every night, I go home, look in the mirror, 430 00:42:29,283 --> 00:42:30,651 and think to myself 431 00:42:32,219 --> 00:42:35,022 if today that sorry excuse for a human being 432 00:42:35,056 --> 00:42:39,093 just happened to, you know, stop breathing, 433 00:42:41,328 --> 00:42:43,798 I'd be doing the world a huge favor. 434 00:42:49,003 --> 00:42:51,305 And every day, I decided I was better than that, 435 00:42:52,339 --> 00:42:53,908 so I did nothing. 436 00:42:56,644 --> 00:42:57,878 You did the right thing. 437 00:43:03,851 --> 00:43:04,785 Piece of shit. 438 00:43:05,853 --> 00:43:07,688 Eventually got out on parole. 439 00:43:10,391 --> 00:43:13,661 Within a few months, he was back to his lowlife ways, 440 00:43:13,694 --> 00:43:15,763 driving around with a truck full of drugs. 441 00:43:15,796 --> 00:43:17,932 Cops pursued him for almost 26 miles. 442 00:43:20,067 --> 00:43:21,802 Finally, he lost control. 443 00:43:33,447 --> 00:43:35,649 He plowed into a 13-year-old girl 444 00:43:35,683 --> 00:43:37,151 waiting for a school bus. 445 00:43:40,688 --> 00:43:41,856 That's when I knew, 446 00:43:47,461 --> 00:43:48,929 people like him... 447 00:43:58,038 --> 00:43:59,640 ...people like you... 448 00:44:02,910 --> 00:44:05,045 don't deserve second chances. 449 00:44:13,287 --> 00:44:16,290 You will be back in the SHU, Harlow. 450 00:44:20,427 --> 00:44:22,329 And you'll do the dirty work for me, 451 00:44:26,433 --> 00:44:27,334 just like... 452 00:44:29,203 --> 00:44:30,070 the guy... 453 00:44:33,340 --> 00:44:34,441 who gave me this. 454 00:44:38,045 --> 00:44:41,682 I can't wait to see you swinging from your bed sheet. 455 00:44:45,219 --> 00:44:46,086 For me, 456 00:44:48,455 --> 00:44:50,057 that's justice enough. 457 00:46:04,198 --> 00:46:06,066 [thudding 458 00:46:18,546 --> 00:46:19,446 Hey! 459 00:46:26,453 --> 00:46:28,222 On your knees, convict, now! 460 00:46:30,057 --> 00:46:30,991 Don't move! 461 00:47:10,064 --> 00:47:11,231 - What did she text you? - Nothing. 462 00:47:13,334 --> 00:47:14,201 Nothing. 463 00:47:16,538 --> 00:47:17,471 Show me the text. 464 00:47:18,472 --> 00:47:19,473 I want you to show me the message right now. 465 00:47:23,277 --> 00:47:24,311 I needed to talk. 466 00:47:24,345 --> 00:47:25,479 I needed to talk to my mom 467 00:47:25,513 --> 00:47:26,614 and there's nothing wrong with that. 468 00:47:26,648 --> 00:47:28,482 And every time I try to talk to you, 469 00:47:28,516 --> 00:47:30,150 you end up using everything against me. 470 00:47:30,384 --> 00:47:31,285 You're looking over my shoulder 471 00:47:31,318 --> 00:47:33,220 and you're second-guessing everything I do. 472 00:47:33,253 --> 00:47:34,556 And it's not gonna work like this. 473 00:47:34,589 --> 00:47:36,090 No, you're right, it's not gonna work this way 474 00:47:36,490 --> 00:47:37,991 'cause you still don't get... 475 00:47:39,460 --> 00:47:40,461 that you brought this on yourself. 476 00:47:58,212 --> 00:48:00,080 Welcome back, Harlow. 477 00:48:01,583 --> 00:48:03,618 Looks like Officer Sacks 478 00:48:03,651 --> 00:48:08,656 gave you more than just a pencil. 479 00:48:39,286 --> 00:48:40,655 Harlow, you hungry? 480 00:48:43,390 --> 00:48:44,659 Help! 481 00:48:45,225 --> 00:48:46,326 Help! 482 00:48:48,530 --> 00:48:51,298 You just earned yourself another 90 days, prisoner. 483 00:48:51,599 --> 00:48:52,399 No! 484 00:48:54,769 --> 00:48:55,502 No! 485 00:48:55,670 --> 00:48:56,638 - Get up. - No! 486 00:48:57,505 --> 00:48:59,273 - No! - Go get yourself cleaned up. 487 00:48:59,574 --> 00:49:01,108 - We should call psych. - No, no, no. 488 00:49:05,479 --> 00:49:06,947 Pull back, prisoner! 489 00:49:07,414 --> 00:49:08,315 You go ahead and get cleaned up. 490 00:49:08,348 --> 00:49:09,983 I got this. I'll take care of the trays. 491 00:49:10,317 --> 00:49:11,051 Fine. 492 00:49:11,586 --> 00:49:12,654 I'll be right back. 493 00:49:22,095 --> 00:49:24,632 If you're gonna act like an animal, 494 00:49:25,800 --> 00:49:27,501 I'm gonna treat you like an animal. 495 00:49:30,370 --> 00:49:31,238 Please. 496 00:49:37,478 --> 00:49:38,378 Eat up, Harlow. 497 00:49:47,454 --> 00:49:48,989 I would rather starve. 498 00:49:52,259 --> 00:49:53,494 I can wait if you can. 499 00:50:20,220 --> 00:50:22,055 I tried to tell you, man. 500 00:50:26,728 --> 00:50:28,495 Fuck Sacks. 501 00:50:36,538 --> 00:50:39,072 Trust in God. 502 00:50:40,240 --> 00:50:41,576 I can't wait to see you 503 00:50:41,609 --> 00:50:43,678 swinging from your bed sheet. 504 00:50:44,478 --> 00:50:45,813 Shank that bitch in the neck. 505 00:50:50,217 --> 00:50:51,853 You had a face like an angel. 506 00:50:51,886 --> 00:50:54,154 What happened to your beautiful face? 507 00:50:55,823 --> 00:50:57,224 Do you love me? 508 00:50:57,625 --> 00:50:58,526 You know. 509 00:50:58,560 --> 00:50:59,594 You know, Harlow. 510 00:50:59,627 --> 00:51:00,828 You know what you did. 511 00:51:01,328 --> 00:51:03,063 Sign a confession. 512 00:52:27,749 --> 00:52:28,415 Thank you. 513 00:52:32,352 --> 00:52:33,220 Yes. 514 00:53:04,317 --> 00:53:05,620 Just the way I like it. 515 00:53:07,955 --> 00:53:09,256 Bon appetit. 516 00:53:29,476 --> 00:53:31,512 You're trying to bait me into being the kind of man 517 00:53:31,546 --> 00:53:32,747 that you think that you deserve. 518 00:53:32,780 --> 00:53:35,516 When I spoke to my mother, it was in a moment of weakness. 519 00:53:35,550 --> 00:53:36,984 You don't get to call it a moment of weakness 520 00:53:37,018 --> 00:53:39,286 when you can't get through an entire day 521 00:53:39,620 --> 00:53:40,855 without having a breakdown. 522 00:53:41,622 --> 00:53:43,290 Have you been taking the pills that I gave you? 523 00:53:43,858 --> 00:53:45,325 There's nothing wrong with me. 524 00:53:45,893 --> 00:53:47,562 You don't like the way that you feel without them. 525 00:53:47,829 --> 00:53:51,264 The issue will not resolve itself, Amber. 526 00:53:51,298 --> 00:53:54,969 The issue is that I don't like the way you treat me. 527 00:53:57,071 --> 00:53:57,839 Stop! 528 00:53:58,305 --> 00:53:59,439 Respect me. 529 00:54:04,011 --> 00:54:04,879 I'm sorry. 530 00:54:05,646 --> 00:54:06,246 I don't understand. 531 00:54:06,279 --> 00:54:07,615 What is it you want? 532 00:54:09,784 --> 00:54:10,718 To get outta here. 533 00:54:17,457 --> 00:54:18,391 Zeke. 534 00:54:18,593 --> 00:54:20,327 Zeke, yeah, Zeke. 535 00:54:20,795 --> 00:54:21,963 What you want, Harlow? 536 00:54:22,362 --> 00:54:23,898 If we was anywhere else but here, 537 00:54:23,931 --> 00:54:26,033 you wouldn't even give me the time of day. 538 00:54:26,934 --> 00:54:29,504 You're just one of them fair-weathered friends, 539 00:54:29,537 --> 00:54:30,571 ain't you, Harlow? 540 00:54:32,006 --> 00:54:33,007 No, I'm not. 541 00:54:45,920 --> 00:54:47,454 You got this, motherfucker. 542 00:54:50,858 --> 00:54:51,993 Come on, Harlow. 543 00:54:54,662 --> 00:54:55,730 Man the fuck up! 544 00:54:56,764 --> 00:54:58,833 We gonna be in here for the rest of our lives. 545 00:54:58,866 --> 00:55:01,068 Better get used to this. 546 00:55:02,737 --> 00:55:04,605 You part of the statistic now. 547 00:55:05,438 --> 00:55:08,009 One in three, that's your ass. 548 00:55:08,876 --> 00:55:09,811 Plus my ass. 549 00:55:09,844 --> 00:55:14,882 That's two, 2.3 million motherfuckers in jail, 550 00:55:14,916 --> 00:55:16,050 behind bars! 551 00:55:16,584 --> 00:55:17,685 You're one of 'em. 552 00:55:17,718 --> 00:55:18,753 You a slave. 553 00:55:18,786 --> 00:55:20,555 They took away the chains, put them shits back on 554 00:55:20,822 --> 00:55:21,923 'cause you fucked up! 555 00:55:21,956 --> 00:55:22,723 No. 556 00:55:22,990 --> 00:55:23,925 This is your fault. 557 00:55:24,792 --> 00:55:26,661 It was an accident and you know that. 558 00:55:26,694 --> 00:55:27,562 You, 559 00:55:28,830 --> 00:55:29,730 you bad. 560 00:55:31,532 --> 00:55:32,399 You know. 561 00:55:33,601 --> 00:55:34,101 No. 562 00:55:35,102 --> 00:55:35,970 You know. 563 00:55:38,673 --> 00:55:39,472 You know. 564 00:55:40,407 --> 00:55:41,776 Harlow, you guilty as hell. 565 00:55:41,809 --> 00:55:43,511 You might as well cop to it. 566 00:55:54,522 --> 00:55:55,388 Zeke? 567 00:55:58,458 --> 00:55:59,126 Zeke? 568 00:56:00,027 --> 00:56:01,394 Talk to me, Zeke. 569 00:56:03,164 --> 00:56:04,599 You're all that I have. 570 00:56:04,999 --> 00:56:05,733 What? 571 00:56:08,736 --> 00:56:09,937 I didn't do it. 572 00:56:11,005 --> 00:56:12,006 I didn't do it. 573 00:56:12,506 --> 00:56:13,741 I didn't do it. 574 00:56:15,943 --> 00:56:17,945 No, I didn't... 575 00:56:20,815 --> 00:56:21,883 What's happening to me? 576 00:56:28,890 --> 00:56:30,490 Did I fucking do it? 577 00:56:37,031 --> 00:56:38,465 I didn't do it. 578 00:56:40,601 --> 00:56:41,501 I didn't do it. 579 00:56:41,535 --> 00:56:42,402 What? 580 00:56:44,906 --> 00:56:46,007 Oh, my God. 581 00:56:46,908 --> 00:56:47,875 Oh, my God. 582 00:56:49,043 --> 00:56:50,011 Oh, my God. 583 00:56:51,078 --> 00:56:52,412 I didn't do it. 584 00:56:52,880 --> 00:56:54,115 I... no. 585 00:56:54,148 --> 00:56:54,916 What? 586 00:56:55,482 --> 00:56:56,617 What? 587 00:57:25,746 --> 00:57:27,114 Respect... 588 00:57:27,682 --> 00:57:28,516 - me. - Stop it. 589 00:58:44,158 --> 00:58:44,792 Are you okay? 590 00:58:45,159 --> 00:58:45,993 Are you okay? 591 00:59:48,355 --> 00:59:49,156 I did it. 592 00:59:49,690 --> 00:59:50,157 I did it. 593 00:59:53,928 --> 00:59:55,129 I killed my wife. 594 00:59:56,697 --> 00:59:58,232 I wanna do the program. 595 01:00:00,935 --> 01:00:03,704 You killed your wife and now you wanna make a deal? 596 01:00:03,737 --> 01:00:04,338 Yeah. 597 01:00:05,005 --> 01:00:05,873 Yes. 598 01:00:06,941 --> 01:00:07,808 Yes. 599 01:00:08,809 --> 01:00:09,376 Yes. 600 01:00:10,344 --> 01:00:11,645 Thank you, yes. 601 01:00:12,179 --> 01:00:13,047 Please. 602 01:00:14,882 --> 01:00:16,050 Get me outta here. 603 01:00:19,353 --> 01:00:20,321 Not on my watch. 604 01:00:27,328 --> 01:00:28,662 Get the fuck away from me. 605 01:00:28,696 --> 01:00:29,396 Wait, wait, wait, no, no. 606 01:00:29,430 --> 01:00:30,231 Don't touch me. 607 01:00:33,334 --> 01:00:35,636 No! No, no, no. 608 01:01:06,333 --> 01:01:07,668 Warden! 609 01:01:07,868 --> 01:01:09,670 I'm ready to do the program! 610 01:01:10,037 --> 01:01:11,172 Come get me! 611 01:01:13,073 --> 01:01:13,941 I'm ready! 612 01:01:14,141 --> 01:01:16,410 Come get me! 613 01:01:16,443 --> 01:01:18,445 I'm ready to do the program! 614 01:01:18,946 --> 01:01:22,082 I'm ready to accept responsibility for my actions! 615 01:01:22,349 --> 01:01:23,284 Come on! 616 01:01:23,417 --> 01:01:24,852 Come on and get me! 617 01:01:25,052 --> 01:01:27,021 Come get me! 618 01:01:27,755 --> 01:01:28,789 Let me out! 619 01:01:29,190 --> 01:01:30,257 Let me out! 620 01:01:30,791 --> 01:01:31,792 Let me out! 621 01:01:32,159 --> 01:01:33,027 Let me out! 622 01:01:33,060 --> 01:01:33,861 Please. 623 01:01:53,948 --> 01:01:54,748 Come on! 624 01:01:56,417 --> 01:01:57,751 Warden! 625 01:01:58,319 --> 01:01:59,086 Yes! 626 01:01:59,320 --> 01:02:00,487 Come get me! 627 01:02:04,391 --> 01:02:05,259 Come on! 628 01:02:06,260 --> 01:02:07,995 I wanna see the warden! 629 01:02:15,202 --> 01:02:16,303 Help! 630 01:02:16,337 --> 01:02:17,505 I need help! 631 01:02:19,940 --> 01:02:21,342 Get me out of here! 632 01:02:21,942 --> 01:02:22,910 I'm done! 633 01:02:22,943 --> 01:02:24,144 I'm done! 634 01:02:24,478 --> 01:02:27,748 Lord Jesus Christ, please have mercy on us. 635 01:02:31,118 --> 01:02:32,353 Stop, stop. 636 01:02:32,886 --> 01:02:33,354 Stop it. 637 01:02:49,336 --> 01:02:50,838 I'll never let you go. 638 01:04:33,974 --> 01:04:35,008 Stand up, prisoner. 639 01:04:36,110 --> 01:04:36,644 Please. 640 01:04:37,512 --> 01:04:38,946 I'll sign whatever you want, please. 641 01:04:38,979 --> 01:04:40,948 Just get me Perez. 642 01:04:51,091 --> 01:04:51,959 Get him cleaned up. 643 01:04:52,493 --> 01:04:53,327 Go! 644 01:04:53,360 --> 01:04:54,094 Right away, sir. 645 01:05:19,654 --> 01:05:22,156 We need to fix this. 646 01:05:27,461 --> 01:05:28,929 Why did you bring me here? 647 01:05:51,653 --> 01:05:53,153 You're making the right decision. 648 01:05:54,087 --> 01:05:56,056 We'll be able to get you into a program 649 01:05:56,089 --> 01:05:57,191 within a couple of weeks. 650 01:06:04,097 --> 01:06:04,998 Get away from me, please. 651 01:06:05,399 --> 01:06:06,133 Mr. Reid. 652 01:06:08,101 --> 01:06:09,970 Stop wasting everyone's time. 653 01:06:16,376 --> 01:06:17,377 Uncuff the prisoner. 654 01:06:27,387 --> 01:06:28,590 Respect... 655 01:06:29,323 --> 01:06:30,224 - me. - Stop it. 656 01:06:38,265 --> 01:06:40,100 If you are not going to sign the document, 657 01:06:40,133 --> 01:06:41,401 you need to go back to your cell. 658 01:06:58,586 --> 01:06:59,621 I'm walking away. 659 01:07:01,523 --> 01:07:02,524 Mr. Reid? 660 01:07:30,417 --> 01:07:31,218 No! 661 01:07:44,732 --> 01:07:46,433 Take the prisoner back to the SHU. 662 01:07:52,472 --> 01:07:53,508 Stop this at once! 663 01:07:53,541 --> 01:07:54,207 Let her go. 664 01:07:55,810 --> 01:07:57,311 Drop the weapon. 665 01:07:57,745 --> 01:08:00,147 Remove the pen from Officer Sacks's throat. 666 01:08:00,180 --> 01:08:02,784 She's trying to make me kill myself. 667 01:08:05,152 --> 01:08:06,588 No idea how crazy you sound. 668 01:08:06,621 --> 01:08:08,355 Officer Sacks, not another word! 669 01:08:08,790 --> 01:08:09,657 She's torturing me. 670 01:08:09,691 --> 01:08:10,692 She's torturing Zeke. 671 01:08:11,191 --> 01:08:12,159 I'm not the only one. 672 01:08:12,794 --> 01:08:15,195 Harlow, Zeke is dead. 673 01:08:18,933 --> 01:08:20,200 Just listen to me, okay? 674 01:08:21,201 --> 01:08:22,436 Just watch the security tapes! 675 01:08:22,804 --> 01:08:25,506 She's trying to turn my mind against me! 676 01:08:25,540 --> 01:08:26,841 I'm not going back there with her. 677 01:08:26,874 --> 01:08:28,442 I will look into this. 678 01:08:28,843 --> 01:08:31,178 - Trust God. - If you're a man of God, 679 01:08:31,211 --> 01:08:32,547 then check the damn security tapes. 680 01:08:35,449 --> 01:08:36,584 I'm begging you. 681 01:08:38,953 --> 01:08:39,854 You have my word. 682 01:08:40,287 --> 01:08:41,154 Just let go. 683 01:08:42,389 --> 01:08:43,256 I can't. 684 01:08:44,859 --> 01:08:45,593 Let go. 685 01:08:47,260 --> 01:08:48,495 Let go, Harlow. 686 01:08:50,832 --> 01:08:51,566 Let go. 687 01:08:52,734 --> 01:08:53,534 Let go. 688 01:08:59,439 --> 01:09:00,273 Sacks! 689 01:09:00,808 --> 01:09:01,809 Stand down! 690 01:09:06,279 --> 01:09:06,814 Get out. 691 01:09:18,726 --> 01:09:20,528 I'll take the prisoner back to his cell, sir. 692 01:09:29,469 --> 01:09:30,337 Last chance. 693 01:09:32,272 --> 01:09:33,841 I might be guilty of a lot of things, 694 01:09:35,610 --> 01:09:40,548 but I know I am not guilty of killing my wife. 695 01:10:12,613 --> 01:10:13,715 While serving hard time 696 01:10:13,748 --> 01:10:14,982 for a crime that never was, 697 01:10:15,016 --> 01:10:17,552 my memories of the past have been stolen from me, 698 01:10:18,318 --> 01:10:19,854 replaced with violent delusions, 699 01:10:20,822 --> 01:10:23,356 delusions that better serve a new version of me, 700 01:10:24,458 --> 01:10:26,259 the version of me writing this letter, 701 01:10:26,794 --> 01:10:27,962 spawned by the SHU. 702 01:10:29,296 --> 01:10:30,330 Without human contact, 703 01:10:30,363 --> 01:10:32,567 my mind calls upon corrupted memories 704 01:10:32,600 --> 01:10:35,937 to convince itself the man I once was never existed 705 01:10:36,804 --> 01:10:38,271 and the animal I fight every day 706 01:10:38,305 --> 01:10:40,875 not to become is who I am. 707 01:10:42,409 --> 01:10:45,445 I will never stop fighting to remain the man I truly am, 708 01:10:45,847 --> 01:10:46,981 a loving husband, 709 01:10:47,715 --> 01:10:48,850 an esteemed doctor, 710 01:10:50,317 --> 01:10:50,952 a free man. 711 01:10:52,553 --> 01:10:55,288 Judge McCabe, I beg the court to allow me 712 01:10:55,322 --> 01:10:57,457 the opportunity to appeal my conviction, 713 01:10:58,458 --> 01:10:59,560 present a new case, 714 01:11:00,661 --> 01:11:02,295 and prove my innocence once and for all. 715 01:11:23,483 --> 01:11:25,052 I'll mail the letter personally. 716 01:11:34,629 --> 01:11:35,428 Dr. Reid. 717 01:11:43,538 --> 01:11:44,972 What's wrong, Harlow? 718 01:11:45,740 --> 01:11:47,708 You don't wanna talk to me no more? 719 01:11:48,509 --> 01:11:49,376 Shh. 720 01:11:51,512 --> 01:11:52,980 Shh. 721 01:11:55,616 --> 01:11:56,483 Shh. 722 01:11:57,384 --> 01:11:59,053 Look at you. I'm so proud of you, man. 723 01:12:00,988 --> 01:12:02,657 Only way you're going to survive this 724 01:12:02,924 --> 01:12:03,858 is with me. 725 01:12:04,692 --> 01:12:06,093 You got a long road ahead of you. 726 01:12:34,856 --> 01:12:35,957 Are you ready for court? 727 01:12:54,809 --> 01:12:55,610 Psst. 728 01:12:56,611 --> 01:12:58,478 Guess who. 729 01:13:44,892 --> 01:13:45,826 Dr. Reid. 730 01:15:50,841 --> 01:15:55,841 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 730 01:15:56,305 --> 01:16:56,435 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org48813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.