Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,481 --> 00:00:08,081
No! No! No! No!
2
00:00:08,241 --> 00:00:10,161
Turn on all the lights and...
3
00:00:10,281 --> 00:00:13,801
No, there's no way around it.
Turn on the brightest lights.'
4
00:00:27,121 --> 00:00:30,241
East Berlin, 1956.
5
00:00:30,361 --> 00:00:33,041
Chausee street 125.
6
00:00:33,201 --> 00:00:35,081
Berthold Brecht's flat.
7
00:01:00,721 --> 00:01:05,481
Even the beloved of my youth
who I was very fond of...
8
00:01:06,081 --> 00:01:11,401
and who slipped away from me
because of my weird apathy...
9
00:01:11,961 --> 00:01:18,641
is memorised by me like a
book character that I read about.
10
00:01:50,641 --> 00:01:52,921
Bidi in Beijing.
11
00:01:56,001 --> 00:01:58,361
In the Allgau Bi.
12
00:02:05,281 --> 00:02:10,001
He says hello,
she says good morning.
13
00:02:11,161 --> 00:02:13,481
I come right after Goethe.
14
00:02:13,681 --> 00:02:15,681
That's what he said.
15
00:02:17,681 --> 00:02:20,761
But the way he said it,
it was a bit pretentious.
16
00:02:21,641 --> 00:02:23,521
I didn't see that back then.
17
00:02:23,641 --> 00:02:25,321
Summer 1917.
18
00:02:25,441 --> 00:02:30,081
The sixth-former Brecht has his first
date with student Paula Banholzer.
19
00:02:30,201 --> 00:02:32,521
Finally.
He has a song for her.
20
00:02:32,801 --> 00:02:35,641
Why do you say something like that?
- What do you mean?
21
00:02:35,761 --> 00:02:37,641
Stumble through the hellish heat.
22
00:02:37,801 --> 00:02:39,761
It's just a song, Paula.
23
00:02:40,161 --> 00:02:43,521
A game.
- One doesn't joke about hellish heat.
24
00:02:43,921 --> 00:02:46,641
Aren't you afraid that you'll
spend eternity with sinners...
25
00:02:46,761 --> 00:02:48,521
in hellish heat, you mean?
26
00:02:48,801 --> 00:02:50,401
Now you're even laughing!
27
00:02:50,561 --> 00:02:51,561
But...
28
00:02:51,881 --> 00:02:53,521
don't you believe in hell?
29
00:02:53,641 --> 00:02:54,721
I do.
30
00:02:55,001 --> 00:02:56,521
And in heaven.
31
00:02:57,561 --> 00:02:58,961
I'd prefer that.
32
00:03:00,721 --> 00:03:06,401
Although being in hell with Lucifer and the
sinners would be more interesting company.
33
00:03:06,521 --> 00:03:08,041
Is nothing sacred to you?
34
00:03:10,241 --> 00:03:13,721
You and I.
- Sacred? Us?
35
00:03:14,481 --> 00:03:15,841
Important.
36
00:03:16,721 --> 00:03:18,121
Something special.
37
00:03:19,081 --> 00:03:20,601
I'm nothing special.
38
00:03:20,721 --> 00:03:22,241
I'm nothing.
39
00:03:23,321 --> 00:03:24,721
That can change.
40
00:03:27,041 --> 00:03:30,001
I'm catholic.
Just so you know.
41
00:03:34,521 --> 00:03:35,801
And you?
42
00:03:36,401 --> 00:03:37,841
I read the bible a lot.
43
00:03:39,121 --> 00:03:42,281
A nice book.
A strong book.
44
00:03:43,681 --> 00:03:45,241
But also an evil book.
45
00:03:46,081 --> 00:03:47,561
The Holy Scripture?
46
00:03:49,001 --> 00:03:49,921
Yes!
47
00:03:54,801 --> 00:03:59,041
I was so shocked that
I immediately ran away.
48
00:03:59,161 --> 00:04:03,201
All the way back!
He couldn't run after me.
49
00:04:03,321 --> 00:04:08,561
I was so shocked that
he dared to do that.
50
00:04:08,681 --> 00:04:10,441
He apologised later.
51
00:04:10,641 --> 00:04:14,241
I learned to live with it.
52
00:04:14,401 --> 00:04:16,681
The fact that he was that way.
53
00:04:16,841 --> 00:04:20,441
I was unexperienced in those things.
54
00:04:22,641 --> 00:04:25,401
We opened an umbrella.
55
00:04:25,521 --> 00:04:29,721
Then he was so glad that
he was allowed to kiss me.
56
00:04:29,841 --> 00:04:31,321
Then he was pleased.
57
00:04:43,641 --> 00:04:45,641
Shall we call each other
by our first names?
58
00:04:46,561 --> 00:04:47,841
Eugen?
59
00:04:47,961 --> 00:04:49,241
Not Eugen.
60
00:04:49,801 --> 00:04:50,961
Bidi.
61
00:04:52,361 --> 00:04:54,361
And you're Bi now.
62
00:04:55,201 --> 00:04:56,361
Why Bi?
63
00:04:57,001 --> 00:04:58,561
Bittersweet.
64
00:05:00,561 --> 00:05:01,441
Bittersweet.
65
00:05:01,561 --> 00:05:03,281
English...
That's how I was.
66
00:05:03,441 --> 00:05:05,601
Partially bitter, partially sweet.
67
00:05:05,721 --> 00:05:08,041
He chose that.
68
00:05:10,201 --> 00:05:11,681
Maybe it was true.
69
00:05:13,881 --> 00:05:19,441
He said it because I wasn't
willing to be intimate with him.
70
00:05:19,841 --> 00:05:22,201
That was bitter for him.
71
00:05:23,241 --> 00:05:25,241
I want you to be mine.
72
00:05:25,641 --> 00:05:27,281
Everyone shall know.
73
00:05:37,881 --> 00:05:40,161
But you mustn't go out
with another man anymore.
74
00:05:40,321 --> 00:05:43,401
I think he was afraid because
of my other admirers.
75
00:05:43,521 --> 00:05:47,641
He was angry and
ordered me to his room.
76
00:05:47,761 --> 00:05:51,161
I sat in a corner, very shy.
77
00:05:51,281 --> 00:05:55,241
He talked for
more than an hour.
78
00:05:55,401 --> 00:05:56,841
He just gave a lecture.
79
00:05:56,961 --> 00:06:02,801
He later told me that
he was scared I could leave.
80
00:06:03,761 --> 00:06:06,441
Augsburg during the Great War.
81
00:06:06,601 --> 00:06:10,081
They went to war in 1914.
Delightedly.
82
00:06:10,201 --> 00:06:13,681
Brecht's friend Caspar Neher
had volunteered.
83
00:06:14,561 --> 00:06:16,561
Brecht wrote a play.
84
00:06:16,681 --> 00:06:18,201
His Baal celebrated life.
85
00:06:18,321 --> 00:06:26,201
When a trull has fat hips
I throw her onto the green grass.
86
00:06:26,321 --> 00:06:30,001
I air the skirt and the trousers.
87
00:06:30,161 --> 00:06:34,481
It's sunny and I love it.
88
00:06:37,321 --> 00:06:38,441
Yes!
89
00:06:38,761 --> 00:06:40,761
Yes, that's the Baal.
90
00:06:40,881 --> 00:06:43,441
He takes one woman after another.
- And men!
91
00:06:43,641 --> 00:06:45,681
He throws them away
when they're digested.
92
00:06:45,801 --> 00:06:49,201
He's like life.
It knows no morale.
93
00:06:49,361 --> 00:06:50,401
Yes!
94
00:06:51,601 --> 00:06:53,601
The Baal could make you famous.
95
00:06:53,801 --> 00:06:55,001
You too.
96
00:06:55,801 --> 00:06:57,081
I need you.
97
00:07:05,041 --> 00:07:06,041
Weird.
98
00:07:07,441 --> 00:07:09,441
If we died next week...
99
00:07:11,561 --> 00:07:13,561
Cas, I have plans with you.
100
00:07:13,881 --> 00:07:16,721
I was interested in what the war is.
101
00:07:17,561 --> 00:07:19,561
That's why I volunteered.
102
00:07:19,881 --> 00:07:21,841
Now we know better.
- Yes.
103
00:07:23,041 --> 00:07:24,441
Death lives there.
104
00:07:27,801 --> 00:07:29,801
You can see it every day.
105
00:07:31,041 --> 00:07:33,041
It rips people apart.
106
00:07:33,161 --> 00:07:35,521
The dead get kicked into the mud.
107
00:07:39,881 --> 00:07:42,881
Eleven classmates were conscripted.
108
00:07:43,361 --> 00:07:47,041
They're ready to give up their
lives for their fatherland.
109
00:07:47,161 --> 00:07:51,521
Dulce et decorum
est pro patria mori.
110
00:07:51,641 --> 00:07:55,401
It's sweet and honourable
to die for the fatherland.
111
00:07:55,521 --> 00:07:58,081
A saying by the noble Horace.
112
00:07:58,241 --> 00:08:04,761
All of you explained these
words nicely in your essays.
113
00:08:05,881 --> 00:08:10,121
I'd be so glad to do my duty.
114
00:08:11,081 --> 00:08:14,521
To die as a hero at the frontline.
115
00:08:14,681 --> 00:08:16,041
Wiedemann.
116
00:08:16,681 --> 00:08:17,601
Yes!
117
00:08:23,921 --> 00:08:24,841
Sit down!
118
00:08:29,521 --> 00:08:30,561
Brecht!
119
00:08:31,561 --> 00:08:32,641
Get up!
120
00:08:35,881 --> 00:08:36,961
Read this!
121
00:08:38,281 --> 00:08:39,241
There!
122
00:08:42,281 --> 00:08:46,641
The saying that it's sweet and
honourable to die for the fatherland...
123
00:08:46,761 --> 00:08:49,641
can only be seen as propaganda.
124
00:08:50,081 --> 00:08:54,081
Dying is always tough, whether you
do so in bed or on the battlefield.
125
00:08:54,241 --> 00:08:57,681
Especially when it comes
to young men in the...
126
00:08:57,801 --> 00:09:01,481
That's a shabby, materialistic
conception of man.
127
00:09:02,201 --> 00:09:03,681
No ideals.
128
00:09:04,001 --> 00:09:07,041
He said something that
many people thought.
129
00:09:07,161 --> 00:09:08,121
Keep going.
130
00:09:08,241 --> 00:09:11,441
He said too much
although many thought it.
131
00:09:12,161 --> 00:09:20,721
Because many people didn't think it through.
They felt it, but they never said it.
132
00:09:21,761 --> 00:09:25,481
Only idiots can be vain enough to...
- I can't hear you.
133
00:09:26,881 --> 00:09:33,881
Only idiots can be vain enough to
call it a jump through the dark gate.
134
00:09:34,001 --> 00:09:37,881
And only as long as they think
they won't die soon.
135
00:09:38,001 --> 00:09:39,201
Shut up!
136
00:09:40,401 --> 00:09:45,881
That's a mockery of
your classmates' deaths.
137
00:09:46,281 --> 00:09:48,401
You ruined your life with that.
138
00:09:48,521 --> 00:09:53,881
The school conference will decide
whether you can stay at this school.
139
00:09:55,081 --> 00:09:57,921
Brecht, you're a disappointment.
140
00:10:00,041 --> 00:10:01,481
May God help you.
141
00:10:01,641 --> 00:10:03,921
They want to expel you.
142
00:10:04,721 --> 00:10:08,841
I can't tell mum, as she's
getting sicker and sicker.
143
00:10:09,921 --> 00:10:12,721
Eugen, what did you think?
144
00:10:12,841 --> 00:10:15,281
Dear God!
- It's true.
145
00:10:16,001 --> 00:10:18,641
Tecum phillipos et celerem fugam.
146
00:10:18,761 --> 00:10:22,801
The Horace fled.
- You can't say everything you think!
147
00:10:23,401 --> 00:10:25,321
Let your father tell you that.
148
00:10:27,201 --> 00:10:29,841
One mustn't say the truth?
149
00:10:30,601 --> 00:10:32,241
What do you know?
150
00:10:32,761 --> 00:10:35,601
You wrote different truths
when the war started.
151
00:10:35,881 --> 00:10:40,201
We Germans have to protect
our honour. Our freedom.
152
00:10:40,321 --> 00:10:42,081
That's worth any sacrifice.
153
00:10:42,601 --> 00:10:44,601
The newspapers wrote it.
154
00:10:44,841 --> 00:10:46,321
I was proud.
155
00:10:47,241 --> 00:10:50,361
Do you know what
your new truths mean?
156
00:10:50,641 --> 00:10:54,121
No A-levels or medicine study.
157
00:10:54,241 --> 00:10:55,521
No exemption.
158
00:10:56,041 --> 00:10:57,681
A certificate because of my heart...
159
00:10:57,841 --> 00:10:59,401
I won't be picked at the mustering.
160
00:10:59,521 --> 00:11:02,721
No, you'll be drafted once
you're expelled from school.
161
00:11:02,841 --> 00:11:04,641
You'll end up at the frontline.
162
00:11:04,801 --> 00:11:07,081
There's no exception anymore.
163
00:11:07,361 --> 00:11:10,321
One does his duty.
And you?
164
00:11:10,481 --> 00:11:12,161
What are you doing?
165
00:11:12,521 --> 00:11:13,721
I write.
166
00:11:13,841 --> 00:11:15,721
Yes, you write.
167
00:11:15,841 --> 00:11:19,041
You write and feel superior to all of us.
168
00:11:19,281 --> 00:11:20,801
A poet.
169
00:11:21,561 --> 00:11:24,041
What shall become of this?
170
00:11:31,081 --> 00:11:33,481
I want to become famous.
171
00:11:33,601 --> 00:11:38,161
I'll show the world how it is.
How it really is.
172
00:11:41,201 --> 00:11:44,441
They left a spot for you
under Goethe and Schiller.
173
00:11:44,561 --> 00:11:47,201
Yes, I'm next.
174
00:11:50,681 --> 00:11:53,841
I'll be next.
I'll stand there one day.
175
00:11:53,961 --> 00:11:56,681
Did you believe him?
- Absolutely.
176
00:11:56,801 --> 00:12:00,401
He always said:
I'm the last German poet.
177
00:12:01,641 --> 00:12:03,521
The last German genius.
178
00:12:05,281 --> 00:12:08,361
Listen, people!
179
00:12:08,521 --> 00:12:16,801
The story that just recently took place.
180
00:12:17,241 --> 00:12:22,561
That I tell you faithfully.
181
00:12:22,681 --> 00:12:27,321
Let's take a page out of this book.
182
00:12:31,801 --> 00:12:34,441
Theatre should be like that.
183
00:12:36,481 --> 00:12:40,441
A singer starts the play.
184
00:12:40,761 --> 00:12:42,761
A clown comments.
185
00:12:42,881 --> 00:12:45,961
Watch out for Hamlet.
He'll make a great mistake.
186
00:12:46,081 --> 00:12:47,841
He'll be knocked out.
187
00:12:49,561 --> 00:12:52,481
Look at the fat guy.
A hundredweight and flies like a pidgeon.
188
00:12:52,641 --> 00:12:55,201
Look at the skirt,
they're having sex up there.
189
00:12:55,761 --> 00:12:58,081
The funfair changes the people.
190
00:12:58,641 --> 00:13:01,041
Be glad that you can do your A-levels.
191
00:13:01,161 --> 00:13:02,761
You just got off.
192
00:13:02,881 --> 00:13:06,721
They said it was the action of a young
man who was confused by war.
193
00:13:06,841 --> 00:13:09,761
Others went to the madhouse for that.
194
00:13:10,121 --> 00:13:11,561
I'm needed.
195
00:14:02,441 --> 00:14:04,961
It's you?
- Miss Röcker!
196
00:14:05,081 --> 00:14:09,281
You're back at the Brecht family?
- It's bad with Mrs. Brecht.
197
00:14:09,401 --> 00:14:11,601
She can't take care
of the household anymore.
198
00:14:13,001 --> 00:14:14,841
Mr. Neher!
199
00:14:16,361 --> 00:14:18,801
Eugen hasn't heard
from you in a long time.
200
00:14:19,361 --> 00:14:21,041
From the frontline.
201
00:14:21,681 --> 00:14:23,201
Where were you?
202
00:14:23,401 --> 00:14:26,681
Mrs. Brecht...
- Sit down next to me.
203
00:14:29,121 --> 00:14:33,201
Eugen will study medicine in autumn.
204
00:14:33,561 --> 00:14:34,961
In Munich.
205
00:14:35,321 --> 00:14:37,801
My brother won't need to join the army.
206
00:14:39,401 --> 00:14:41,401
I hope they'll pick me next year.
207
00:14:44,361 --> 00:14:45,921
How are you?
208
00:14:47,321 --> 00:14:49,321
In the sun...
209
00:14:50,201 --> 00:14:52,201
some power returns.
210
00:14:52,321 --> 00:14:53,681
That helps...
211
00:14:53,841 --> 00:14:55,441
against the pain.
212
00:14:55,601 --> 00:14:58,481
I'm more of a guest in life.
213
00:15:00,281 --> 00:15:01,521
Look at that!
214
00:15:02,921 --> 00:15:05,401
Raised from the dead.
215
00:15:05,721 --> 00:15:08,641
Miss Röcker...
- And my father?
216
00:15:08,761 --> 00:15:12,081
I think they had something going.
- It can become like that again.
217
00:15:12,281 --> 00:15:15,161
The doctors checked me.
- So?
218
00:15:15,361 --> 00:15:18,321
FFAS.
- Fit for active service.
219
00:15:18,441 --> 00:15:20,401
What a combination of words.
220
00:15:20,561 --> 00:15:23,841
That's what the marching order says.
- I won't go to your funeral.
221
00:15:24,321 --> 00:15:27,441
If that's what destiny wants...
- Destiny?
222
00:15:27,601 --> 00:15:32,401
Cas, the war, the bloodbath
is one big lie.
223
00:15:35,241 --> 00:15:37,441
I think all of life is a lie.
224
00:15:41,401 --> 00:15:44,481
I recently saw a spider.
225
00:15:46,361 --> 00:15:49,241
It throws its web
from one side to another.
226
00:15:50,721 --> 00:15:53,721
It climbs up and down.
227
00:15:54,001 --> 00:15:56,001
It was beautiful.
228
00:15:57,081 --> 00:15:59,801
How it carries that thread in its body.
229
00:16:00,361 --> 00:16:02,201
A thread that takes it anywhere.
230
00:16:11,521 --> 00:16:12,761
Cas!
231
00:16:14,121 --> 00:16:17,561
Listen.' You still have it!
- No!
232
00:16:18,481 --> 00:16:19,881
I'm a dead brick.
233
00:16:21,161 --> 00:16:24,161
I've already been in a trench,
stuck under bars.
234
00:16:25,001 --> 00:16:27,961
Buried alive.
- I could hardly move.
235
00:16:28,281 --> 00:16:32,001
It was dark. I forgot how
many days and nights...
236
00:16:33,561 --> 00:16:37,641
And when you're dead,
the worms come.
237
00:16:38,241 --> 00:16:39,881
First, the rats come.
238
00:16:54,881 --> 00:16:57,521
We're lying at the Lech,
in the sun.
239
00:16:57,961 --> 00:17:00,081
Float through the water.
240
00:17:01,161 --> 00:17:03,681
Look into the naked, hungry sky.
241
00:17:04,041 --> 00:17:06,601
In the evening.
Ultraviolet.
242
00:17:06,841 --> 00:17:09,721
Podsnappery is in bed and snores.
243
00:17:11,201 --> 00:17:14,201
And Paula?
How are things with her?
244
00:17:14,721 --> 00:17:17,841
You nosy pastor!
Gruesome!
245
00:17:18,721 --> 00:17:20,441
Paula will have to confess soon.
246
00:17:23,201 --> 00:17:28,121
When a trull has fat hips...
247
00:17:28,241 --> 00:17:33,041
I throw her onto the green grass.
- I throw her onto the green grass.
248
00:17:33,241 --> 00:17:37,681
I air skirt and trousers.
- and trousers.
249
00:17:37,801 --> 00:17:42,361
Sunny as I love it!
- as I love it!
250
00:17:42,481 --> 00:17:46,241
When the trull bites out of ecstasy...
251
00:17:46,361 --> 00:17:49,881
I wipe away with green grass.
- I wipe away with green grass.
252
00:17:50,001 --> 00:17:53,881
Mouth, bite and lap and nose...
253
00:17:54,001 --> 00:17:57,041
clean as I love that!
- clean as I love that!
254
00:17:58,921 --> 00:18:00,201
It's gruesome.
255
00:18:00,601 --> 00:18:01,921
What's gruesome?
256
00:18:02,761 --> 00:18:04,761
I have to go back.
257
00:18:04,881 --> 00:18:06,081
And you, too.
258
00:18:06,201 --> 00:18:08,681
Bert as a medicine
student is exempted.
259
00:18:08,801 --> 00:18:12,321
Neher, we have plans!
260
00:18:12,921 --> 00:18:15,961
Remember that they won't
grub you out again.
261
00:18:17,081 --> 00:18:18,321
Three, four!
262
00:18:18,441 --> 00:18:21,481
When the trull does the nice thing...
263
00:18:21,641 --> 00:18:25,121
fiery and in excess...
- fiery and in excess...
264
00:18:25,241 --> 00:18:28,561
I give her my hand and laugh...
265
00:18:28,681 --> 00:18:32,161
kindly as I love that!
- kindly as I love that!
266
00:18:33,281 --> 00:18:35,761
The Baal lives in an attic.
267
00:18:35,881 --> 00:18:43,081
Now he takes Sophie inside on his arms
as if he had stolen her from the street, you see?
268
00:18:44,201 --> 00:18:46,121
Sophie breathes heavily.
269
00:18:46,241 --> 00:18:48,201
Serenely Baal says:
270
00:18:48,801 --> 00:18:51,041
Can't you breathe properly?
271
00:18:51,761 --> 00:18:54,601
Sophie: I don't know what's wrong.
272
00:18:55,281 --> 00:19:02,641
She leans against the wall.
Baal: I know what it is. It's spring.
273
00:19:03,121 --> 00:19:05,561
It gets dark and you smell me.
274
00:19:06,321 --> 00:19:09,881
That's how it is with animals.
- Animals?
275
00:19:10,921 --> 00:19:13,721
That shall be said in theatre
in front of all the people?
276
00:19:13,841 --> 00:19:14,921
Yes!
277
00:19:17,041 --> 00:19:23,721
Baal closes the door,
goes to her and hugs Sophie.
278
00:19:24,681 --> 00:19:26,521
Sophie is breathless.
279
00:19:27,561 --> 00:19:30,841
Leave me alone!
You're so ugly!
280
00:19:31,001 --> 00:19:33,361
So ugly that it shocks one.
281
00:19:34,241 --> 00:19:36,841
Baal: But so...
282
00:19:39,401 --> 00:19:40,881
it doesn't matter.
283
00:19:43,881 --> 00:19:45,881
Baal kisses Sophie.
284
00:19:49,361 --> 00:19:53,241
Sophie: Don't! Don't!
285
00:19:53,801 --> 00:19:56,761
Do you know that nobody has ever...
286
00:19:58,121 --> 00:20:00,681
Nothing has ever
been where I am!
287
00:20:04,361 --> 00:20:07,121
Baal leads Sophie to the bed.
288
00:20:08,361 --> 00:20:09,481
They sit down.
289
00:20:13,281 --> 00:20:14,521
Baal:
290
00:20:17,761 --> 00:20:22,121
You have to love me!
That's what I got you for!
291
00:20:23,641 --> 00:20:24,921
I have to go home.
292
00:20:26,921 --> 00:20:30,121
They're waiting for me at home.
- Yes, you have to.
293
00:20:32,441 --> 00:20:34,361
If they send you to the countryside again...
294
00:20:35,401 --> 00:20:38,561
To hoard?
- Yes, that's what I meant.
295
00:20:39,201 --> 00:20:40,561
What then?
296
00:20:42,081 --> 00:20:44,721
He had a room in Munich.
I think it was in Schwabing.
297
00:20:45,361 --> 00:20:49,361
He said I should lie down in his room.
298
00:20:49,481 --> 00:20:53,681
He had to go to university to do a lecture
and he'd pick me up for lunch.
299
00:20:55,321 --> 00:20:56,681
Dear Cas!
300
00:20:57,281 --> 00:21:00,561
The Bittersweet case is
getting close to a catharsis.
301
00:21:00,681 --> 00:21:02,601
It has to be over until you read this.
302
00:21:04,001 --> 00:21:06,001
She seems to want it.
303
00:21:07,801 --> 00:21:10,441
May God and I help her.
304
00:21:38,441 --> 00:21:39,481
Bidi?
305
00:21:42,401 --> 00:21:44,401
No, Bidi!
Don't!
306
00:21:45,241 --> 00:21:46,281
No!
307
00:21:56,241 --> 00:22:03,521
Then we went to eat something.
The dessert was blueberry cuts.
308
00:22:03,881 --> 00:22:07,681
The teeth and lips turned blue.
309
00:22:07,801 --> 00:22:16,441
He saw me and had to laugh and kissed me in front
of all the people because he liked it so much.
310
00:22:16,561 --> 00:22:21,521
I was ashamed but he liked that.
311
00:22:21,641 --> 00:22:23,121
That's how it was.
312
00:22:27,041 --> 00:22:30,921
From that day on I couldn't get
rid of a certain guilty conscience.
313
00:22:32,321 --> 00:22:35,841
On the other hand, I stuck
to Brecht even more intimately.
314
00:22:37,121 --> 00:22:39,641
From now on our best time started.
315
00:22:41,161 --> 00:22:45,281
Dear Cas, I now have
Bittersweet completely.
316
00:22:45,401 --> 00:22:49,321
You have to paint her.
She didn't get her period.
317
00:22:49,481 --> 00:22:51,961
Of course I wasn't even a bit careful.
318
00:22:52,081 --> 00:22:54,081
It'd have harmed the fun.
319
00:22:54,201 --> 00:22:56,081
I'm not a tarot player.
320
00:22:56,201 --> 00:22:58,721
I can't hold my trumps back.
321
00:23:03,841 --> 00:23:05,361
Come back!
322
00:23:05,921 --> 00:23:07,121
I'll return.
323
00:23:13,921 --> 00:23:15,401
I want to fight.
324
00:23:15,521 --> 00:23:17,481
So the war won't come
to you. To Germany.
325
00:23:19,441 --> 00:23:20,801
Be careful!
326
00:23:22,561 --> 00:23:23,921
And return safely.
327
00:23:24,121 --> 00:23:27,241
My instructors say I'm the best
soldier in the depot of recruits.
328
00:23:28,401 --> 00:23:30,881
A good soldier sees danger.
329
00:23:31,001 --> 00:23:32,481
Should it happen...
330
00:23:32,641 --> 00:23:34,841
One letter is for mum
and one is for you.
331
00:23:36,401 --> 00:23:37,961
Thanks for everything.
332
00:23:38,961 --> 00:23:40,281
Be careful!
333
00:23:41,921 --> 00:23:43,281
I'll write to you.
334
00:23:47,641 --> 00:23:49,201
I'm scared for him.
335
00:23:49,441 --> 00:23:52,081
He swims in the hero joy.
336
00:23:52,881 --> 00:23:54,881
I don't like how you say that.
337
00:23:55,761 --> 00:23:58,401
The enemy isn't on German soil yet.
338
00:23:59,481 --> 00:24:02,121
It's about an honourable peace.
339
00:24:03,161 --> 00:24:05,921
Honour, duty and fatherland.
340
00:24:06,401 --> 00:24:09,161
And then?
A hero's death.
341
00:24:10,121 --> 00:24:11,441
The way you look...
342
00:24:11,561 --> 00:24:13,441
You don't even wear a belt.
343
00:24:13,881 --> 00:24:15,201
I lost it.
344
00:24:15,321 --> 00:24:17,001
What are those shoes?
345
00:24:18,161 --> 00:24:20,281
I'm just a paramedic soldier.
346
00:24:20,401 --> 00:24:22,481
I nurse people with social diseases.
347
00:24:22,681 --> 00:24:25,201
They have their wounds
from a different battlefield.
348
00:24:56,481 --> 00:25:02,961
And when the war in the fourth
spring didn't look out on peace...
349
00:25:03,921 --> 00:25:11,801
the consequence for the
soldier was a hero's death.
350
00:25:11,921 --> 00:25:19,481
The doctors went to the cemetery.
351
00:25:20,201 --> 00:25:27,841
They dug out the fallen soldier.
352
00:25:28,201 --> 00:25:31,761
With a farewell!
353
00:25:31,921 --> 00:25:35,521
With trull and dog and cleric.
354
00:25:35,641 --> 00:25:40,161
And in the middle of it is the dead soldier.
355
00:25:40,281 --> 00:25:43,521
Like a drunk monkey.
356
00:25:43,961 --> 00:25:47,761
The stars aren't always there.
357
00:25:47,881 --> 00:25:51,641
A dawn will come.
358
00:25:52,281 --> 00:25:59,721
But as the soldier learned it,
he accepts the hero's death.
359
00:26:04,041 --> 00:26:07,041
More than two million
dead soldiers at the frontline.
360
00:26:07,201 --> 00:26:09,281
More than two
million war cripples.
361
00:26:09,401 --> 00:26:12,921
And 426,000 people died
of hunger in Germany.
362
00:26:13,481 --> 00:26:15,481
The war was lost.
363
00:26:16,801 --> 00:26:18,121
Turn of eras!
364
00:26:19,121 --> 00:26:23,881
In November 1918 the empire
collapsed in a revolution.
365
00:26:28,601 --> 00:26:31,361
The radical left amongst
the revolutionaries...
366
00:26:31,481 --> 00:26:34,881
demanded the capitalistic social
system to be overthrown.
367
00:26:35,041 --> 00:26:40,161
The young republic, headed by the social
democrats, called the military for help.
368
00:26:41,521 --> 00:26:46,081
In Berlin's newspaper neighbourhood
the armed forces fight Spartacus.
369
00:26:58,681 --> 00:27:01,201
What is it?
Talk!
370
00:27:02,121 --> 00:27:05,041
I have to leave.
- Leave?
371
00:27:06,721 --> 00:27:08,121
Our child, I...
372
00:27:09,041 --> 00:27:11,001
It mustn't be born here.
373
00:27:26,801 --> 00:27:32,241
I wasn't asked. I was someone
who suddenly had to leave.
374
00:27:35,401 --> 00:27:37,401
The bus only drives once a day.
375
00:27:37,921 --> 00:27:40,241
Yes, one really is stuck here.
376
00:27:40,841 --> 00:27:42,841
I mustn't show up in Augsburg.
377
00:27:44,281 --> 00:27:45,401
The shame!
378
00:27:52,561 --> 00:27:54,001
And the child?
379
00:27:54,841 --> 00:27:57,921
We'll find foster parents and maybe
I can return home in a year.
380
00:28:00,521 --> 00:28:05,401
The child wasn't there yet and he
came at least every four weeks.
381
00:28:05,521 --> 00:28:08,401
He slept in the room next door.
382
00:28:08,601 --> 00:28:14,641
I went to him and he
was out of his mind.
383
00:28:15,161 --> 00:28:19,641
What is it? What's wrong?
- My heart!
384
00:28:20,601 --> 00:28:22,961
He was scared.
385
00:28:23,081 --> 00:28:25,521
One is scared when
it comes to the heart.
386
00:28:25,641 --> 00:28:30,321
He was so scared. I made
cold compresses for him.
387
00:28:30,441 --> 00:28:34,921
He said it got better.
And it really did.
388
00:28:35,081 --> 00:28:36,721
He slowly calmed down.
389
00:28:36,841 --> 00:28:43,081
One day I'll open the drawer and
enough money will be in there.
390
00:28:45,641 --> 00:28:50,761
I really thought about that because
I had never seen anything like that.
391
00:28:50,881 --> 00:28:52,641
Calm down! Calm down!
392
00:28:55,041 --> 00:28:56,441
Everything's fine.
393
00:28:58,161 --> 00:29:00,801
Feuchtwanger! Feuchtwanger!
394
00:29:00,921 --> 00:29:03,361
He's reading my Spartacus.
395
00:29:04,441 --> 00:29:07,361
The man is famous in Munich.
396
00:29:08,481 --> 00:29:11,201
If he suggested it
to the intimate theatre...
397
00:29:12,481 --> 00:29:15,401
Yes, if he suggested it
to the intimate theatre...
398
00:29:15,521 --> 00:29:18,961
Caspar Neher's diary.
March 1919.
399
00:29:19,121 --> 00:29:21,521
I spent time with Bert today
and was glad.
400
00:29:21,641 --> 00:29:26,001
We realised that Bert is a genius.
So am I!
401
00:29:26,121 --> 00:29:29,681
We believe in our genius like
in the straw of the drowning.
402
00:29:30,361 --> 00:29:34,361
The students Brecht and Neher
commute between Augsburg and Munich.
403
00:29:37,121 --> 00:29:41,641
With sympathy they see the revolution
in Munich starting a council republic.
404
00:29:41,761 --> 00:29:44,001
A dream of many artists.
405
00:29:44,161 --> 00:29:49,041
When the communists take over the power
in the republic, the armed forces march in.
406
00:29:49,681 --> 00:29:52,601
Brecht and Neher see the military...
407
00:29:52,721 --> 00:29:57,641
supported by the corps of volunteers,
fight down the council republic bloodily.
408
00:29:57,761 --> 00:30:01,121
Brecht's brother, Walter,
joined the corps of volunteers.
409
00:30:01,241 --> 00:30:03,841
Walter, you don't have to
risk your life anymore.
410
00:30:04,361 --> 00:30:06,281
Spartacus is dead.
411
00:30:07,361 --> 00:30:09,801
You'd never risk your life.
412
00:30:10,001 --> 00:30:12,001
No!
No way!
413
00:30:13,961 --> 00:30:16,481
Especially not for
the corps of volunteers.
414
00:30:17,041 --> 00:30:19,481
Get to your student flat safely.
415
00:30:19,601 --> 00:30:21,481
Yesterday they stabbed a guard here.
416
00:30:21,761 --> 00:30:24,081
The comrades are pretty angry.
417
00:30:26,401 --> 00:30:27,521
Out!
418
00:30:27,921 --> 00:30:28,881
Out!
419
00:30:29,041 --> 00:30:34,041
Above Theresienwiese, enemy corpses
were lying in several rows.
420
00:30:34,361 --> 00:30:36,881
They were killed quickly.
421
00:30:37,801 --> 00:30:42,681
We had to watch some of us going
to the corpses and disgracing them.
422
00:30:42,801 --> 00:30:47,721
The mass grave was awaiting the corpses that
were disgraced with blood, faeces and urine.
423
00:31:41,161 --> 00:31:44,841
Walter Brecht told me about it in 1984.
424
00:31:45,521 --> 00:31:48,401
How did he experience the
disruption of the deathwatch?
425
00:31:48,521 --> 00:31:53,561
It was an incredible
blasphemy and insolence.
426
00:31:53,761 --> 00:31:56,081
That's how I understood it back then.
427
00:31:56,201 --> 00:32:04,481
I'd lie if I said I'd understand it
differently after all these years.
428
00:32:04,641 --> 00:32:11,001
The challenge of the others
that felt pain in that house...
429
00:32:11,121 --> 00:32:15,681
to cover the own feelings.
430
00:32:15,841 --> 00:32:17,361
That's how he was.
431
00:32:20,201 --> 00:32:22,881
20 winters had threatened her.
432
00:32:23,041 --> 00:32:25,441
Her sufferings were legions.
433
00:32:25,601 --> 00:32:28,241
Death was ashamed of her.
434
00:32:29,881 --> 00:32:32,081
I went to work.
435
00:32:32,201 --> 00:32:36,841
At 7 AM he sat next to the moat.
436
00:32:37,041 --> 00:32:40,761
He told me that he had to write
the death poem for his mother.
437
00:32:43,201 --> 00:32:45,841
Why don't we say what's important?
438
00:32:46,201 --> 00:32:48,241
They were simple words.
439
00:32:48,361 --> 00:32:50,321
Right behind the teeth.
440
00:32:51,121 --> 00:32:56,161
They fell out when we laughed
and we choke on them in our throats.
441
00:32:56,801 --> 00:33:00,001
Did you ever see him cry?
- No! No!
442
00:33:02,921 --> 00:33:06,241
You can't imagine
that Brecht could cry?
443
00:33:07,041 --> 00:33:10,081
No.
I can't.
444
00:33:10,201 --> 00:33:13,761
Notebook 1921.
Front page.
445
00:33:13,921 --> 00:33:15,001
Toughness!
446
00:33:17,081 --> 00:33:20,081
He could laugh sardonically.
447
00:33:20,641 --> 00:33:21,961
But he...
448
00:33:22,801 --> 00:33:25,161
I can't imagine that.
449
00:33:25,521 --> 00:33:28,281
Love is like a gipsy.
450
00:33:28,401 --> 00:33:31,561
It doesn't ask for rights, law or power.
451
00:33:31,681 --> 00:33:36,441
If you don't love me, I'm in flames.
452
00:33:36,561 --> 00:33:39,801
And be careful when I'm in love.
453
00:33:41,921 --> 00:33:47,921
If you don't love me,
my love burns hot in me.
454
00:33:49,681 --> 00:33:53,921
He just came into my
wardrobe and complimented me.
455
00:33:54,081 --> 00:33:56,681
He talked and talked.
456
00:33:57,481 --> 00:34:00,001
I realised that
I took to him.
457
00:34:00,121 --> 00:34:02,401
Then we went for a
walk through Augsburg.
458
00:34:02,521 --> 00:34:05,201
He talked and talked.
459
00:34:27,401 --> 00:34:29,401
Thanks for the farewell gift.
460
00:34:30,161 --> 00:34:35,201
I'll talk to the directorship of the
intimate theatre about your play.
461
00:34:35,321 --> 00:34:40,321
But the name "Spartacus" gives it
an incorrect political tendency.
462
00:34:41,441 --> 00:34:44,801
A post-war soldier only
takes his own side.
463
00:34:44,921 --> 00:34:47,201
For the wide, civil bed.
464
00:34:47,321 --> 00:34:50,001
But just because it
wasn't brought up politically.
465
00:34:50,121 --> 00:34:52,081
Marta has a good suggestion.
466
00:34:52,281 --> 00:34:54,281
Drums in the night.
467
00:34:54,401 --> 00:34:57,001
It could be by me.
- We'll pick that.
468
00:34:57,721 --> 00:34:58,761
Good night.
469
00:35:06,441 --> 00:35:08,121
Dr. Feuchtwanger!
470
00:35:08,721 --> 00:35:12,001
It's always a pleasure to meet you.
471
00:35:14,721 --> 00:35:18,241
He's a dog.
- He wants everything and everyone.
472
00:35:19,121 --> 00:35:20,561
A maneater.
473
00:35:21,201 --> 00:35:22,281
In his own way.
474
00:35:22,441 --> 00:35:23,761
Is this real?
475
00:35:25,561 --> 00:35:27,561
Living is worth it.
476
00:35:28,481 --> 00:35:29,441
Yes!
477
00:35:33,881 --> 00:35:37,161
You danced tantalisingly
with Mrs. Feuchtwanger.
478
00:35:37,321 --> 00:35:39,241
Very sensually.
479
00:35:40,001 --> 00:35:42,001
But then I ran away from her.
480
00:35:42,801 --> 00:35:44,201
You came to me.
481
00:35:45,921 --> 00:35:47,481
And we danced.
482
00:35:48,761 --> 00:35:49,801
Cheek...
483
00:35:50,681 --> 00:35:52,001
to cheek.
484
00:35:52,321 --> 00:35:53,761
Very sensually.
485
00:36:02,321 --> 00:36:04,961
Why did you want to
leave before midnight?
486
00:36:05,121 --> 00:36:07,241
Because it's my birthday now.
487
00:36:09,281 --> 00:36:10,441
Congratulations.
488
00:36:11,081 --> 00:36:13,081
I'm 23 years old now.
489
00:36:13,721 --> 00:36:15,721
I'm a little older.
490
00:36:17,161 --> 00:36:19,921
Spiritually speaking I'm a Methuselah.
491
00:36:20,641 --> 00:36:22,961
Whole libraries are up there.
492
00:36:23,521 --> 00:36:25,921
And some plays that
will go on stage now.
493
00:36:27,441 --> 00:36:29,121
Drums in the night!
494
00:36:30,561 --> 00:36:32,041
Then, The Baal.
495
00:36:32,841 --> 00:36:34,201
And before that:
496
00:36:34,481 --> 00:36:35,681
The Bible!
497
00:36:37,721 --> 00:36:39,161
An early work.
498
00:36:40,801 --> 00:36:43,401
An early work?
You're only 23.
499
00:36:43,521 --> 00:36:45,281
I wrote it when I was 15.
500
00:36:46,521 --> 00:36:48,481
Then there'll be Gargei.
501
00:36:50,121 --> 00:36:51,281
And...
502
00:36:53,001 --> 00:36:55,001
my summer symphony.
503
00:37:10,481 --> 00:37:12,481
Where did you get the fur?
504
00:37:13,721 --> 00:37:16,521
A singer needs this nowadays.
505
00:37:16,921 --> 00:37:18,401
Fur protects.
506
00:37:20,441 --> 00:37:21,881
Put it away!
507
00:37:35,561 --> 00:37:38,281
You have a weird way of dancing.
508
00:37:38,481 --> 00:37:39,761
Weird!
509
00:37:41,001 --> 00:37:44,921
It's more like rhythmic stepping.
510
00:38:17,801 --> 00:38:20,081
What does that creep want from you?
511
00:38:20,201 --> 00:38:24,201
I don't like it when he touches
you with his slippery frog fingers.
512
00:38:24,601 --> 00:38:27,921
I told him I can't do it anymore.
I don't want it anymore.
513
00:38:28,081 --> 00:38:30,441
So?
What did he say?
514
00:38:30,841 --> 00:38:32,081
He loves me.
515
00:38:32,201 --> 00:38:34,481
He does anything for me
if I'll stay with him.
516
00:38:40,921 --> 00:38:42,201
I can smell him.
517
00:38:43,241 --> 00:38:46,241
How he comes close to you
with his cadaveric odour.
518
00:38:48,801 --> 00:38:52,161
And how it disgusts you.
- He isn't like that!
519
00:38:52,281 --> 00:38:55,201
If I want him to, he leaves me alone.
- Tell him you're mine!
520
00:38:55,321 --> 00:38:57,201
He knows it.
- So?
521
00:38:57,481 --> 00:38:58,561
He cried.
522
00:39:03,481 --> 00:39:06,721
Machiavelli with wet tissues.
523
00:39:10,561 --> 00:39:13,321
You won't accept money
from him anymore!
524
00:39:13,561 --> 00:39:16,841
You won't let him into your house
anymore and definitely not into your bed.
525
00:39:17,121 --> 00:39:18,281
No way!
526
00:39:19,001 --> 00:39:22,041
I don't like that!
- I can't forbid the theatre to him.
527
00:39:22,161 --> 00:39:23,521
Not that!
528
00:39:23,881 --> 00:39:26,841
But the way you sing to him...
- I'm Carmen!
529
00:39:27,521 --> 00:39:29,361
Yes, but also the Mar...
530
00:39:37,561 --> 00:39:38,961
I'm pregnant.
531
00:39:45,921 --> 00:39:48,281
From whom?
- From whom? You!
532
00:39:49,361 --> 00:39:52,721
But don't worry.
I'll marry Recht.
533
00:39:53,921 --> 00:39:57,601
Diary 21st of March 1921:
534
00:39:58,121 --> 00:40:00,801
I already have a child
that grows up with farmers.
535
00:40:00,961 --> 00:40:03,561
He shall become fat and not curse me.
536
00:40:04,201 --> 00:40:07,361
But now the unborn
already fight for me.
537
00:40:07,481 --> 00:40:09,241
I can't marry.
538
00:40:09,481 --> 00:40:13,801
I need free elbows.
Sleep alone. Be unscrupulous.
539
00:40:13,921 --> 00:40:15,561
I'm a gipsy.
540
00:40:16,041 --> 00:40:18,041
I need someone who's different.
541
00:40:18,161 --> 00:40:20,681
Someone who holds me and
stops me from running away.
542
00:40:22,161 --> 00:40:23,921
I'll write films now.
543
00:40:24,361 --> 00:40:26,361
And a lead for you.
544
00:40:56,081 --> 00:40:58,081
Do you still like me a bit?
545
00:40:58,201 --> 00:41:01,681
Silly nanny goat.
I think about you every day.
546
00:41:03,921 --> 00:41:06,121
Once I'm 21 we can marry.
547
00:41:07,521 --> 00:41:09,841
Well, we'd need money.
548
00:41:10,001 --> 00:41:12,281
We could take the boy as well.
549
00:41:14,361 --> 00:41:15,761
Come, let's keep going.
550
00:41:16,721 --> 00:41:17,721
Horse!
551
00:41:21,121 --> 00:41:22,161
Here!
552
00:41:31,761 --> 00:41:34,721
The place he lives at, with
the roadman and his wife...
553
00:41:35,761 --> 00:41:37,521
Is this right for him?
554
00:41:38,001 --> 00:41:39,761
They're good people.
555
00:41:43,481 --> 00:41:46,681
Frank Banholzer stayed in
Kimratshofen for many more years.
556
00:41:46,801 --> 00:41:48,561
He went to school here.
557
00:41:48,681 --> 00:41:52,281
An older roadmaker and his
wife had taken him for a payment.
558
00:41:53,241 --> 00:41:55,881
The parents only visited him rarely.
559
00:42:02,081 --> 00:42:04,201
From Marianne for you.
560
00:42:07,121 --> 00:42:08,921
I'll marry Recht.
561
00:42:10,241 --> 00:42:12,041
You understand?
562
00:42:38,401 --> 00:42:40,401
She had profuse haemorrhage.
563
00:42:40,521 --> 00:42:43,961
She had to be operated.
And yes, the child died.
564
00:42:51,961 --> 00:42:53,321
Mrs. Recht?
565
00:42:53,761 --> 00:42:58,361
That's your name here?
- No, he brought me here.
566
00:43:05,321 --> 00:43:06,961
Now you're free.
567
00:43:07,841 --> 00:43:10,441
You can travel to
your job in Wiesbaden.
568
00:43:12,481 --> 00:43:15,161
Nothing is in the way
of your career anymore.
569
00:43:20,881 --> 00:43:23,881
Why do you want to torture me?
I just lost my child.
570
00:43:24,001 --> 00:43:26,401
My child, which you'd
have betrayed to him.
571
00:43:27,561 --> 00:43:30,241
After the first bleeding you
suggested an abortion to me.
572
00:43:30,361 --> 00:43:32,801
You and your medicine
student Müllereisert.
573
00:43:32,961 --> 00:43:34,481
I didn't want to get rid of it.
574
00:43:35,561 --> 00:43:36,841
I wanted to keep it.
575
00:43:49,681 --> 00:43:51,121
Look, Marianne!
576
00:43:52,561 --> 00:43:53,681
This is Frank.
577
00:43:54,481 --> 00:43:55,601
My son.
578
00:44:03,561 --> 00:44:06,401
I just visited him in
Kimratshofen with Paula.
579
00:44:08,001 --> 00:44:10,041
A clever, nice boy.
580
00:44:12,401 --> 00:44:15,001
I cruelly show her
the pictures of Frank.
581
00:44:15,281 --> 00:44:16,841
She cries loudly.
582
00:44:18,081 --> 00:44:19,721
I could strangle the person.
583
00:44:20,561 --> 00:44:26,241
The whore shall not have a child.
My child left her, as she has no pure heart.
584
00:44:31,561 --> 00:44:33,521
Out of me!
585
00:44:33,641 --> 00:44:35,681
Out!
Out!
586
00:44:37,281 --> 00:44:41,081
Now having her used as a whore
and throwing her to the others...
587
00:44:41,721 --> 00:44:43,561
You aren't mine anymore.
588
00:44:48,121 --> 00:44:53,441
One should weigh this heavily when
it comes to the Marianne story:
589
00:44:53,561 --> 00:44:59,281
The half Jew is a businessman, the woman is an
opera singer and the young man is a littérateur.
590
00:44:59,521 --> 00:45:01,681
The businessman wants her spirit.
591
00:45:01,841 --> 00:45:04,721
The littérateur wants her body.
592
00:45:08,681 --> 00:45:10,681
I travel to the sea with Bi.
593
00:45:10,801 --> 00:45:14,401
We take a sunbath in the boat.
She looks incredible.
594
00:45:14,561 --> 00:45:16,121
Slim and tender.
595
00:45:16,241 --> 00:45:19,121
I taught her how to swim.
- He taught me how to swim?
596
00:45:19,241 --> 00:45:21,601
He's a liar.
A liar.
597
00:45:21,721 --> 00:45:24,641
I could swim.
I had learned it.
598
00:45:24,801 --> 00:45:29,121
I was 13 when I learned to swim.
Or maybe 12.
599
00:45:29,361 --> 00:45:31,921
We're sitting in the cabin.
Naked.
600
00:45:32,201 --> 00:45:34,561
She has a pure, natural way.
601
00:45:34,721 --> 00:45:37,841
An incredible grace and
dignity in everything.
602
00:45:38,561 --> 00:45:42,681
She says I seem manly when I talk.
Just like my face does.
603
00:45:43,361 --> 00:45:47,561
In bed she's childish and cheeky and
at her best when something happens.
604
00:45:47,681 --> 00:45:48,881
I like her a lot.
605
00:45:50,481 --> 00:45:54,481
He had a lot of poetic fantasy there.
606
00:45:59,481 --> 00:46:03,761
You just were on the other side of the sea
with Bi and now you're back with Marianne.
607
00:46:03,881 --> 00:46:05,121
You can't let anyone go.
608
00:46:05,241 --> 00:46:08,561
She loves me.
And Recht broke her.
609
00:46:08,881 --> 00:46:11,041
He can't satisfy her sexually.
610
00:46:11,561 --> 00:46:15,961
She tells you stuff like that?
- Yes. "Only you can satisfy me".
611
00:46:18,041 --> 00:46:19,961
She has beautiful words for that.
612
00:46:23,521 --> 00:46:25,801
Thanks, Ma.
- Piglet!
613
00:46:25,961 --> 00:46:28,641
A little more respect!
- Talented piglet!
614
00:46:38,321 --> 00:46:40,761
I want Timbuktu and a child.
615
00:46:41,121 --> 00:46:44,041
And a house without a door.
616
00:46:44,721 --> 00:46:48,121
I want to be alone in bed
and in bed with a woman.
617
00:46:48,521 --> 00:46:49,961
At the same time?
618
00:46:50,201 --> 00:46:52,201
Yes, that's the problem.
619
00:46:52,921 --> 00:46:58,761
And I also want the apples from the
tree and the wood from the tree.
620
00:46:58,881 --> 00:47:01,281
I don't want to use an axe.
621
00:47:01,641 --> 00:47:07,921
But I want the tree with blossoms, apples
and leafage in front of my window.
622
00:47:08,041 --> 00:47:09,001
Anything else?
623
00:47:09,681 --> 00:47:10,681
Yes!
624
00:47:11,241 --> 00:47:13,721
A servant for dunging.
- He wants everything.
625
00:47:14,721 --> 00:47:15,921
Everything!
626
00:47:16,561 --> 00:47:17,601
And why?
627
00:47:20,081 --> 00:47:22,721
Because I only exist once.
628
00:47:26,361 --> 00:47:28,241
And who's the servant?
629
00:47:28,361 --> 00:47:30,321
Always the others.
- Always the others.
630
00:47:46,321 --> 00:47:48,321
That love kitsch!
631
00:47:48,761 --> 00:47:50,561
Big feelings.
632
00:47:53,841 --> 00:47:59,281
I cried in long, long nights.
633
00:47:59,401 --> 00:48:06,601
I'm inferior to my suffering.
634
00:48:06,721 --> 00:48:13,881
If I hadn't found out so soon...
635
00:48:14,041 --> 00:48:21,881
that you've always cheated on me!
636
00:48:22,041 --> 00:48:32,040
I'd have done anything for you.
637
00:48:32,401 --> 00:48:39,201
And yet you never loved me.
638
00:48:39,321 --> 00:48:42,241
Marianne Zoff's note, 1921:
639
00:48:42,361 --> 00:48:44,521
A great man is allowed to lie.
640
00:48:44,641 --> 00:48:47,041
Lie all the time.
Why not?
641
00:48:47,161 --> 00:48:52,881
Anyway, if you lie so well that you
believe it yourself, that's an art.
642
00:48:53,041 --> 00:48:57,161
And who can lie in summer
when it's hot? Really hot!
643
00:48:57,281 --> 00:49:00,921
Brecht can. Bert Brecht
can do anything!
644
00:49:25,721 --> 00:49:35,720
On that day in September under a blue moon,
quietly under a young plum tree...
645
00:49:38,361 --> 00:49:44,321
I held it, the quiet, pale love.
646
00:49:44,441 --> 00:49:51,521
In my arm, as if it were a nice dream.
647
00:49:51,641 --> 00:50:01,640
And above us in the sky was a
cloud I watched for a long time.
648
00:50:06,401 --> 00:50:07,521
It was white...
649
00:50:07,641 --> 00:50:10,201
Bronnen, you're finally here.
650
00:50:10,721 --> 00:50:12,041
I saw!
651
00:50:12,201 --> 00:50:15,041
I had never seen a human before.
652
00:50:15,801 --> 00:50:20,641
I felt as if what would come next,
could never end.
653
00:50:20,961 --> 00:50:24,001
I immediately had insight.
654
00:50:24,241 --> 00:50:29,521
In that small, plain human,
the heart of our time beats.
655
00:50:29,641 --> 00:50:38,121
Many moons have passed since then.
656
00:50:38,241 --> 00:50:43,961
The plum trees seem to have run away.
657
00:50:44,081 --> 00:50:49,041
You ask me what
happened to the love?
658
00:50:49,161 --> 00:50:51,161
I only had one wish.
659
00:50:51,281 --> 00:50:57,121
The feelings of students. Love!
Great love in the world...
660
00:50:57,241 --> 00:50:59,081
make him my friend.
661
00:50:59,361 --> 00:51:04,321
I know what you mean!
662
00:51:04,841 --> 00:51:09,721
But her face?
I don't remember!
663
00:51:09,841 --> 00:51:14,681
And he asked: "Love! Love in the world,
make him my friend".
664
00:51:14,801 --> 00:51:17,761
A little emphatic and theatrical.
665
00:51:17,881 --> 00:51:22,281
But some feelings really
must have been in him.
666
00:51:27,441 --> 00:51:30,841
Yes, they were two
very different people.
667
00:51:30,961 --> 00:51:35,241
But for some reason
they attracted each other.
668
00:51:35,361 --> 00:51:37,521
Arnolt.
- Bertolt.
669
00:51:37,921 --> 00:51:39,601
With a T at the end?
670
00:51:40,521 --> 00:51:42,001
Yes, I think so.
671
00:51:42,881 --> 00:51:46,121
I'm a fan of uncapitalization.
- Of everything?
672
00:51:46,241 --> 00:51:47,401
Yes.
All the way!
673
00:51:47,601 --> 00:51:52,601
Brecht had "Baal" ready
and my father had "Parricide".
674
00:51:52,721 --> 00:51:54,881
Both were on the rise.
675
00:51:55,001 --> 00:51:59,481
They were poor and
knew how to stylise themselves.
676
00:51:59,601 --> 00:52:03,641
Brecht with his long leather coat...
- Bronnen, Lord of the North Ocean!
677
00:52:03,761 --> 00:52:08,121
and my father with white suits...
- Brecht, Lord of the South Ocean!
678
00:52:08,241 --> 00:52:10,401
or suits in general.
679
00:52:10,521 --> 00:52:12,881
He was more lordly.
680
00:52:15,441 --> 00:52:19,281
The two of them were
like asphalt cowboys.
681
00:52:19,401 --> 00:52:24,081
They walked the streets of Berlin as
they didn't have enough money for the bus.
682
00:52:24,201 --> 00:52:29,081
They walked all night long.
From one premiere to the next.
683
00:52:29,241 --> 00:52:32,201
Brecht always knew
someone somewhere.
684
00:52:32,321 --> 00:52:36,481
Whether it was the caller or an actor,
someone got them into the groups.
685
00:52:36,601 --> 00:52:39,641
They didn't have to pay and
yet they could watch it.
686
00:52:39,761 --> 00:52:44,801
In Berlin, Brecht failed with
staging Bronnen's play "Parricide".
687
00:52:44,961 --> 00:52:48,921
His first own premiere took place
in Munich's intimate theatre.
688
00:52:51,681 --> 00:52:54,681
Paula looks great!
689
00:52:55,281 --> 00:52:57,281
I wrote the play for her.
690
00:52:57,921 --> 00:52:59,721
Drums in the night.
691
00:53:00,201 --> 00:53:02,801
Your first premiere,
your fame is growing.
692
00:53:03,361 --> 00:53:06,481
I have to thank Feuchtwanger
that my play takes place.
693
00:53:07,361 --> 00:53:10,441
Look there!
Next to his wife!
694
00:53:10,561 --> 00:53:14,801
That's Jhering, the critic
of the Berlin Stock Courier.
695
00:53:14,921 --> 00:53:17,081
He will decide?
- Yes.
696
00:53:17,401 --> 00:53:20,761
Whether Berlin will be able to spell
my name from tomorrow on. Yes.
697
00:53:23,641 --> 00:53:24,801
Spartacus?
698
00:53:25,881 --> 00:53:27,881
Or the power of love?
699
00:53:29,361 --> 00:53:34,841
The bloodbath in the newspaper neighbourhood,
or is every man best in his own skin?
700
00:53:38,681 --> 00:53:40,681
The bagpipe pipes.
701
00:53:40,841 --> 00:53:43,521
People die in the
newspaper neighbourhood.
702
00:53:43,641 --> 00:53:46,641
Houses fall on them!
The morning is coming!
703
00:53:47,721 --> 00:53:50,441
They're on the asphalt
like drowned cats.
704
00:53:51,961 --> 00:53:55,041
I'm a pig and the pig goes home.
705
00:54:02,121 --> 00:54:03,841
I'll put on a fresh shirt.
706
00:54:05,481 --> 00:54:07,041
I still am alive!
707
00:54:09,681 --> 00:54:12,481
The screaming will be
over tomorrow morning.
708
00:54:13,281 --> 00:54:17,081
But I'll be in bed tomorrow morning.
Breeding.
709
00:54:18,321 --> 00:54:20,121
So I don't die out.
710
00:54:21,281 --> 00:54:24,761
Don't stare so romantically,
you profiteers.
711
00:54:24,921 --> 00:54:28,601
You cutthroats and
bloodthirsty cowards.
712
00:54:30,201 --> 00:54:31,481
Here comes the bed.
713
00:54:31,721 --> 00:54:35,161
The great white bed.
714
00:54:38,001 --> 00:54:38,961
Come!
715
00:54:51,841 --> 00:54:52,921
Incredible.
716
00:54:56,401 --> 00:54:58,081
Well, alright.
717
00:54:59,921 --> 00:55:03,001
The 24 year old Bert Brecht...
718
00:55:03,241 --> 00:55:09,281
changed Germany's
literary face over night.
719
00:55:10,041 --> 00:55:20,040
With Brecht, a new tone, a new
melody, a new vision is in our time.
720
00:55:21,001 --> 00:55:26,201
No, not arrived!
Just "is in our time"!
721
00:55:26,361 --> 00:55:29,001
A sensational literary premiere.
722
00:55:29,121 --> 00:55:31,801
The unusual success of
Bert Brecht's comedy...
723
00:55:31,921 --> 00:55:39,041
"Drums in the night" was a new sign that
the real and strong always forces through.
724
00:55:41,881 --> 00:55:46,201
To the registrar at the
register office Munich. Urgent!
725
00:55:46,441 --> 00:55:53,921
Shorten the banns for the marriage of
Eugen Bertolt Brecht and Miss Marianne Zoff.
726
00:55:54,041 --> 00:55:59,801
In their names I want you
to shorten their banns...
727
00:55:59,921 --> 00:56:06,881
so that the marriage can take place
on the 3rd or 4th of November 1922.
728
00:56:07,321 --> 00:56:11,041
Reason: The bride is five months pregnant.
729
00:56:11,161 --> 00:56:13,401
The doctor's certificate is attached.
730
00:56:13,521 --> 00:56:20,761
And the groom and playwright Bertolt
Brecht, who became famous due to his play...
731
00:56:20,881 --> 00:56:26,841
"Drums in the Night" has to leave
Munich for his premiere in Berlin.
732
00:56:26,961 --> 00:56:32,201
He'll then travel through Germany for
a long time to get to all the premieres.
733
00:56:32,321 --> 00:56:37,441
He won't be able to return quickly without
professional interferences and high costs.
734
00:56:39,801 --> 00:56:41,721
How long do you want to
stay in Berlin this time?
735
00:56:41,841 --> 00:56:43,641
I just married in Munich.
736
00:56:43,761 --> 00:56:45,081
Don't even unpack.
737
00:56:45,721 --> 00:56:49,161
Sorry, but I need my room tonight.
- A Miss?
738
00:56:52,441 --> 00:56:53,841
And me, Arnolt?
739
00:56:54,841 --> 00:56:58,041
You know Helene Weigel.
- The gifted?
740
00:56:58,521 --> 00:57:00,721
She currently acts at the
state theatre with Jessner.
741
00:57:00,841 --> 00:57:02,481
She wants to become great!
742
00:57:04,281 --> 00:57:07,281
She lives right on the other side
of the street. Spichernstreet 16.
743
00:57:08,201 --> 00:57:10,121
Right under the roof.
744
00:57:13,001 --> 00:57:16,161
You think I can just...
- Yes.
745
00:57:16,801 --> 00:57:18,801
She's famous for her cooked desserts.
746
00:57:19,081 --> 00:57:20,681
Viennese kitchen.
747
00:57:21,201 --> 00:57:22,521
For one night?
748
00:57:23,401 --> 00:57:24,761
For one night!
749
00:57:30,121 --> 00:57:31,081
Brecht.
750
00:57:32,161 --> 00:57:33,241
I see.
751
00:57:33,841 --> 00:57:38,481
Do you have my bed for tonight?
- Who said that?
752
00:57:38,601 --> 00:57:39,881
Bronner.
753
00:57:40,721 --> 00:57:42,721
Come in.
754
00:57:56,521 --> 00:57:58,321
You have a nice flat.
755
00:57:58,561 --> 00:58:02,081
Do you like it?
- An atelier!
756
00:58:04,881 --> 00:58:07,321
And the whole city
in front of the window.
757
00:58:08,761 --> 00:58:13,321
Theatres, publishers,
newspapers, bars and cinemas.
758
00:58:13,601 --> 00:58:15,841
All friends, all enemies.
759
00:58:16,241 --> 00:58:18,201
Do you want to conquer
all of Berlin right away?
760
00:58:18,321 --> 00:58:22,801
If you want to win through here...
- you need elbows. Made of iron.
761
00:58:29,601 --> 00:58:31,161
The V"Viennese cooked dessert.
762
00:58:32,481 --> 00:58:35,841
Are you looking for a place
to sleep or to have lunch?
763
00:58:35,961 --> 00:58:37,881
Both.
- I see.
764
00:58:38,481 --> 00:58:42,921
Brecht wasn't just imaginative,
enjoyable and funny...
765
00:58:43,041 --> 00:58:45,601
but he also had the spirit of a child.
766
00:58:45,761 --> 00:58:50,601
He attracted views, feelings and
touching attempts, without wanting to.
767
00:58:54,441 --> 00:58:58,161
He wanted to have what
he saw or heard about.
768
00:58:58,281 --> 00:59:01,561
You could help me if you
want a soft place to sleep there.
769
00:59:02,641 --> 00:59:06,081
Don't you think the mattress
would be better there?
770
00:59:06,681 --> 00:59:08,761
At mine?
- Yes.
771
00:59:09,601 --> 00:59:11,361
All I can say is:
772
00:59:15,641 --> 00:59:18,361
Sleep well, Sir.
773
00:59:21,841 --> 00:59:22,921
It's cold.
774
00:59:25,761 --> 00:59:26,881
No!
775
00:59:27,281 --> 00:59:30,281
One blanket is too little
for such a night.
776
00:59:30,441 --> 00:59:31,561
No!
777
00:59:40,681 --> 00:59:50,680
On that day in September under a blue moon,
quiet under a young plum tree...
778
00:59:53,201 --> 00:59:59,281
I held it, the quiet pale love.
779
00:59:59,521 --> 01:00:05,561
In my arms, as if it was a nice dream.
780
01:00:05,681 --> 01:00:15,680
And above us in the sky was a cloud
that I looked at for a long time.
781
01:00:19,041 --> 01:00:25,721
It was very white and very far above.
782
01:00:26,201 --> 01:00:29,961
And when I looked up...
783
01:00:33,881 --> 01:00:36,681
it was gone.
784
01:00:41,641 --> 01:00:43,641
This is how it shall stay.
785
01:00:45,041 --> 01:00:46,881
What shall stay as it is?
786
01:00:47,961 --> 01:00:49,601
Always a gift.
787
01:00:50,681 --> 01:00:52,161
No tributes.
788
01:00:54,921 --> 01:00:56,001
No tributes.
789
01:01:02,801 --> 01:01:07,721
Paula Banholzer married the
merchant Hermann Gross in 1924.
790
01:01:08,321 --> 01:01:11,001
She mustn't take Brecht's son to her.
791
01:01:11,201 --> 01:01:15,921
My mother was refused
by my father's family.
792
01:01:16,081 --> 01:01:20,161
She was stained with a mark of shame.
793
01:01:20,281 --> 01:01:26,361
An illegitimate child with Brecht who, in
Germany, was seen as a communist back then.
794
01:01:26,481 --> 01:01:28,241
You know better than I do.
795
01:01:28,401 --> 01:01:32,801
And my mother had a seven
year relationship with that man.
796
01:01:32,921 --> 01:01:35,001
That was held against my mother.
797
01:01:35,161 --> 01:01:39,121
Brecht's son, Frank Banholzer, served
as a soldier in Hitler's Wehrmacht.
798
01:01:39,241 --> 01:01:42,241
He was killed in a cinema
at the eastern front.
799
01:01:42,361 --> 01:01:45,041
Partisans had blown up the building.
800
01:01:54,801 --> 01:01:55,921
Thanks.
801
01:01:58,241 --> 01:02:01,801
Now you can try out your
music in your new headquarter.
802
01:02:01,921 --> 01:02:05,121
Come to me if you
want something to eat.
803
01:02:06,201 --> 01:02:09,201
How did you convince the housing office?
804
01:02:09,401 --> 01:02:12,361
Just to let you know, I'm an actress.
805
01:02:12,801 --> 01:02:14,481
And the poor official...
806
01:02:14,601 --> 01:02:18,721
accepted that he can't let a pregnant
woman walk up all those stairs.
807
01:02:20,921 --> 01:02:22,881
Helli, you're just great.
808
01:02:23,001 --> 01:02:26,401
The way you take care...
- Yes, I'm a useful person.
809
01:02:26,521 --> 01:02:27,881
A special one.
810
01:02:29,801 --> 01:02:31,521
There's no other one like you.
811
01:02:32,121 --> 01:02:34,441
One you can't get rid of anymore?
812
01:02:35,041 --> 01:02:38,361
I can't and don't want to anymore.
813
01:02:39,761 --> 01:02:40,961
Especially now.
814
01:02:45,721 --> 01:02:47,721
He shall be a feast for your eyes.
815
01:02:49,041 --> 01:02:50,401
Like the father.
816
01:02:51,481 --> 01:02:52,601
Madame!
817
01:02:52,721 --> 01:02:56,881
The two of us are often
well-disposed towards you.
818
01:03:06,801 --> 01:03:08,361
Always a gift.
819
01:03:09,321 --> 01:03:10,601
No tributes.
820
01:03:12,681 --> 01:03:14,041
It shall stay like this.
821
01:03:14,761 --> 01:03:15,921
It shall stay like this.
822
01:03:19,001 --> 01:03:22,641
Alright, be careful with the steep stairs.
823
01:03:22,761 --> 01:03:25,561
It really isn't that
simple anymore.
824
01:03:33,721 --> 01:03:37,761
Hello, you called me.
You need a secretary?
825
01:03:37,881 --> 01:03:41,361
Yes.
Miss Hauptmann, Miss Weigel.
826
01:03:43,321 --> 01:03:45,161
I was the former tenant.
827
01:03:47,081 --> 01:03:48,321
Here you go.
828
01:03:52,201 --> 01:03:53,321
Come!
829
01:03:56,201 --> 01:03:57,321
So...
830
01:03:59,241 --> 01:04:03,001
You know the English language?
- I was a teacher.
831
01:04:03,401 --> 01:04:07,281
So you could teach me.
- If you like it. Really?
832
01:04:09,841 --> 01:04:13,201
There's another question.
833
01:04:13,721 --> 01:04:17,081
Can you write with a typewriter?
- With ten fingers.
834
01:04:17,201 --> 01:04:18,521
Very well.
835
01:04:18,641 --> 01:04:20,001
You'll need that.
836
01:04:20,361 --> 01:04:22,121
Kiepenheuer has my back.
837
01:04:24,361 --> 01:04:27,321
I'll talk to him.
He shall pay you as my secretary.
838
01:04:27,441 --> 01:04:29,681
Do you think he will?
- Yes.
839
01:04:30,841 --> 01:04:31,961
Well...
840
01:04:34,001 --> 01:04:35,201
But...
841
01:04:36,601 --> 01:04:39,681
Elisabeth doesn't work out.
842
01:04:40,801 --> 01:04:42,281
How else can I call you?
843
01:04:43,401 --> 01:04:46,921
Bess!
My mother grew up in New York.
844
01:04:47,681 --> 01:04:48,961
Bess!
845
01:04:49,481 --> 01:04:51,121
Yes, that fits.
846
01:04:52,601 --> 01:04:54,601
And you fit me.
847
01:04:55,041 --> 01:04:56,201
Wonderful.
848
01:04:56,601 --> 01:05:01,321
And we met and I know that
nobody was there for the first year.
849
01:05:01,841 --> 01:05:08,721
Feuchtwanger came, but he was
busy enough taming Berlin.
850
01:05:09,041 --> 01:05:13,721
Brecht and I talked a lot.
851
01:05:14,481 --> 01:05:19,521
Nowadays I can hardly imagine what
kind of partner I was back then.
852
01:05:19,641 --> 01:05:22,041
They show the new Chaplin
in the Marmorhaus.
853
01:05:23,361 --> 01:05:27,601
And here, I translated
the Kipling poems for you.
854
01:05:27,721 --> 01:05:28,881
Very good.
855
01:05:31,081 --> 01:05:34,881
How about Samson Körner?
- He'll tell us about his life.
856
01:05:35,361 --> 01:05:39,041
Very good. You stenograph
and I'll make it a biography.
857
01:05:39,481 --> 01:05:41,881
It could be an interesting story.
858
01:05:42,121 --> 01:05:45,641
Kortner should have to read from it
in the Sportpalast before the fight.
859
01:05:45,761 --> 01:05:47,481
The newspapers love that.
860
01:05:53,081 --> 01:05:55,521
The Steyer plants will do a contest.
861
01:05:55,801 --> 01:05:58,521
The winner will get a new car.
862
01:06:02,121 --> 01:06:05,201
What is Berlin without your own car?
863
01:06:08,681 --> 01:06:09,641
Bess!
864
01:06:11,521 --> 01:06:12,841
We'll advertise!
865
01:06:16,681 --> 01:06:18,681
Singing Steyr cars!
866
01:06:19,121 --> 01:06:22,521
We drive you without any shaking.
867
01:06:28,081 --> 01:06:33,681
You think you're lying in water.
868
01:06:33,801 --> 01:06:35,281
Drive us!
869
01:06:43,561 --> 01:06:46,841
The way his eyes follow my hand.
It's incredible.
870
01:06:46,961 --> 01:06:48,641
Like his father.
871
01:06:53,401 --> 01:06:55,721
His brother Walter visited us.
872
01:06:55,921 --> 01:06:58,041
He had to say "Miss Weigel".
873
01:06:58,161 --> 01:07:01,841
Nobody told him that he's
the uncle of our Stefan now.
874
01:07:02,121 --> 01:07:03,401
And Marianne?
875
01:07:04,361 --> 01:07:06,361
The wife has no idea.
876
01:07:07,241 --> 01:07:11,081
He's very discreet when
it comes to family business...
877
01:07:13,521 --> 01:07:16,841
Tell me the truth! You have
something going with Weigel!
878
01:07:16,961 --> 01:07:20,161
Who said that?
- I was told so!
879
01:07:20,961 --> 01:07:22,281
Those are lies.
880
01:07:22,801 --> 01:07:26,201
Is it also a lie that you
have a child with her?
881
01:07:26,321 --> 01:07:28,721
And that you always
go to her for lunch?
882
01:07:28,841 --> 01:07:31,481
And that you already got
used to the new child?
883
01:07:31,601 --> 01:07:35,561
Marianne, you're wrong,
Weigel and I don't even get along.
884
01:07:35,681 --> 01:07:37,561
In the end you'll marry her!
885
01:07:37,681 --> 01:07:41,321
Marianne!
I married you and I only know one child.
886
01:07:41,481 --> 01:07:43,801
And that's our Hanne.
You got that?
887
01:07:44,321 --> 01:07:46,641
But if you'll go with another man, it's over!
888
01:07:48,321 --> 01:07:52,401
Do you really want to travel through the
province with that comedian Theo Lingen?
889
01:07:56,161 --> 01:07:57,921
There'll be war between us!
890
01:08:02,161 --> 01:08:03,601
Situation: Horrible!
891
01:08:03,921 --> 01:08:05,601
Here am I, there's the revolver.
892
01:08:05,721 --> 01:08:07,601
Finally, give me the Valerian!
893
01:08:07,721 --> 01:08:11,721
Nissen, a nice guy, but shooting callers:
That's attempted murder.
894
01:08:14,641 --> 01:08:16,681
Works right away.
It calms down.
895
01:08:16,801 --> 01:08:19,681
22nd November, 1927.
896
01:08:19,841 --> 01:08:24,321
Brecht is divorced from Marianne.
The court decided:
897
01:08:24,881 --> 01:08:29,841
As the witnesses refuse to give evidence,
it seems proven that the respondent had...
898
01:08:29,961 --> 01:08:34,281
intercourse with the actor
Theodor Lingen and that the petitioner...
899
01:08:34,401 --> 01:08:37,521
had intercourse with
actress Helene Weigel.
900
01:08:40,361 --> 01:08:46,481
Brecht's attempt to have Marianne
judged as the lone adulterer had failed.
901
01:09:04,241 --> 01:09:05,401
Brecht!
902
01:09:05,881 --> 01:09:09,401
I'm glad I finally found you.
My name is Aufricht.
903
01:09:10,441 --> 01:09:13,001
I just took over the Schiffbauerdamm.
904
01:09:15,121 --> 01:09:17,601
Your own theatre?
- Yes.
905
01:09:17,841 --> 01:09:19,561
Congratulations.
- Thanks.
906
01:09:23,561 --> 01:09:26,361
But I have a little problem.
907
01:09:26,721 --> 01:09:29,041
I have no play to open with.
908
01:09:29,721 --> 01:09:31,281
One beer, please.
- Sure.
909
01:09:31,401 --> 01:09:32,201
Thanks.
910
01:09:41,601 --> 01:09:44,481
Joe Fleischhacker.
That's your play.
911
01:09:45,121 --> 01:09:49,001
It takes place in America.
At Chicago's wheat stock.
912
01:09:49,121 --> 01:09:51,841
We'll show the speculation
with the world's bread.
913
01:09:52,001 --> 01:09:55,361
The crimes of capitalism.
- The wheat stock on stage, I don't know.
914
01:09:55,521 --> 01:09:58,081
It's theft.
Exploitation of the poorest.
915
01:09:58,561 --> 01:10:02,041
Look, Aufrecht,
it's like the theft of wages.
916
01:10:02,161 --> 01:10:05,361
The businessmen take the
profit that the workers create.
917
01:10:06,641 --> 01:10:08,361
I thought about something else.
918
01:10:08,481 --> 01:10:11,521
The first crime
that all others stem from.
919
01:10:12,201 --> 01:10:14,081
I need something entertaining.
920
01:10:23,401 --> 01:10:26,841
I might have a little side
achievement I'm working on.
921
01:10:26,961 --> 01:10:29,161
I'm working on it for fun, you see?
922
01:10:29,561 --> 01:10:31,161
Beggar's Opera.
923
01:10:32,961 --> 01:10:35,401
What kind of book
did you have with you?
924
01:10:35,681 --> 01:10:37,881
Beggar's Opera by John Gay.
925
01:10:38,001 --> 01:10:39,721
An opera for beggars?
926
01:10:40,321 --> 01:10:43,521
To be precise,
it's the opera for beggars.
927
01:10:43,681 --> 01:10:45,241
Beggar's Opera?
928
01:10:46,241 --> 01:10:50,681
The play is 200 years old.
Yet it still is a sensational success in London.
929
01:10:50,801 --> 01:10:53,481
You're breathing incorrectly.
Dr. Schmitt told you!
930
01:10:53,601 --> 01:10:55,241
The residual breath has to get out.
931
01:10:56,681 --> 01:10:58,441
What is the play about?
932
01:10:58,561 --> 01:11:03,681
Personnel. Whores, beggars, thieves
and a lawyer who's their concealer.
933
01:11:04,201 --> 01:11:07,521
Everything's about money?
- Lies and fraud.
934
01:11:07,921 --> 01:11:08,921
Very nice.
935
01:11:09,041 --> 01:11:10,121
What is it about?
936
01:11:12,001 --> 01:11:16,441
Peachum started a
beggar empire in London.
937
01:11:16,761 --> 01:11:19,521
He takes whatever
he finds on the street.
938
01:11:19,721 --> 01:11:23,361
The self-employed craftsmen of
the beggars, the talented ones.
939
01:11:23,481 --> 01:11:26,601
His organisation gives them
exact locations in the city.
940
01:11:26,721 --> 01:11:29,201
The company gives
them masks and costumes.
941
01:11:29,321 --> 01:11:31,281
A company and his employees.
942
01:11:31,401 --> 01:11:36,481
He owns the resources
and he exploits the beggars.
943
01:11:36,601 --> 01:11:38,881
There's an interesting character.
944
01:11:40,241 --> 01:11:42,081
A certain MacHeath.
945
01:11:42,481 --> 01:11:46,641
A robber who's drawn towards
beautiful women and prostitutes.
946
01:11:46,801 --> 01:11:52,081
He lies and cheats on one with
another and the second with the third.
947
01:11:52,201 --> 01:11:54,681
But then a real robber
gets into his way.
948
01:11:55,801 --> 01:11:57,361
And he steals his daughter.
949
01:11:59,041 --> 01:12:00,281
That's good.
950
01:12:00,721 --> 01:12:02,201
That smells of theatre.
951
01:12:02,361 --> 01:12:04,001
That's what the Beggar's Opera is about.
952
01:12:04,121 --> 01:12:06,721
The civil lifestyle of criminals.
953
01:12:06,841 --> 01:12:09,441
And the criminal lifestyle of the citizens.
954
01:12:09,601 --> 01:12:13,641
The love that citizens feel for
robbers in novels and cinema...
955
01:12:13,761 --> 01:12:17,521
comes from the mistake
that robbers aren't citizens.
956
01:12:17,641 --> 01:12:22,001
And that comes from the mistake
that citizens aren't robbers.
957
01:12:25,961 --> 01:12:27,081
Aufricht?
958
01:12:28,681 --> 01:12:31,561
You'll pay these peanuts, right?
959
01:12:31,801 --> 01:12:34,481
Wait!
When can I read it?
960
01:12:34,841 --> 01:12:37,641
Tomorrow afternoon you can have
the first scenes picked up at mine.
961
01:12:37,761 --> 01:12:40,841
Spichnerstreet 16.
Right under the roof.
962
01:12:43,041 --> 01:12:43,641
Thanks.
963
01:12:43,761 --> 01:12:47,481
First act, second scene!
A robber is just a sentimentalist as well.
964
01:12:47,641 --> 01:12:50,521
MacHeath wants to
celebrate his wedding.
965
01:12:50,801 --> 01:12:54,081
In white. The bride
demands that. The innocence.
966
01:12:54,201 --> 01:12:55,481
It's already gone.
967
01:12:55,601 --> 01:12:58,761
Yet he needs a bridal bed.
968
01:12:59,121 --> 01:13:01,281
The nicest day in the life of a woman.
969
01:13:06,481 --> 01:13:09,161
All that is needed...
970
01:13:09,281 --> 01:13:11,001
The great feelings.
971
01:13:12,281 --> 01:13:14,561
The operas sing it all the time.
972
01:13:14,681 --> 01:13:16,481
You learned it.
973
01:13:20,041 --> 01:13:22,801
Puccini.
Yes! Exactly!
974
01:13:22,961 --> 01:13:24,921
That's what I mean!
975
01:13:25,601 --> 01:13:29,121
Here's the moment of great empathy.
976
01:13:29,361 --> 01:13:31,921
The old theatre shows what it can do.
977
01:13:32,041 --> 01:13:33,681
The love kitsch.
978
01:13:34,961 --> 01:13:36,961
The pit closes its eyes.
979
01:13:37,641 --> 01:13:39,961
They swim away in the boxes.
980
01:13:41,241 --> 01:13:43,481
And now we cut it open!
981
01:13:43,601 --> 01:13:48,161
We show how fleshy
the civilian love is.
982
01:13:48,841 --> 01:13:52,281
The wallet and the
filled seminal gland.
983
01:13:52,521 --> 01:13:53,841
That's the basis.
984
01:13:55,281 --> 01:13:58,281
Brecht, you're a materialist.
- Yes!
985
01:13:59,001 --> 01:14:03,481
And from the bottom to the top,
there's a loving heart.
986
01:14:06,961 --> 01:14:11,441
But the robber has no marriage
contract in front of state and altar.
987
01:14:16,841 --> 01:14:23,681
And when you have no papers from the
register office and no flowers on the altar...
988
01:14:23,961 --> 01:14:26,241
love still remains.
989
01:14:31,361 --> 01:14:32,481
Or not.
990
01:14:33,241 --> 01:14:34,321
Very good.
991
01:14:34,561 --> 01:14:38,321
That should be sung as a
duet of the loved ones.
992
01:14:39,681 --> 01:14:42,041
Weill has to make us
the music for this.
993
01:14:42,241 --> 01:14:43,881
I'll convince Aufricht.
994
01:14:48,801 --> 01:14:50,281
Love persists...
995
01:14:52,081 --> 01:14:54,081
or it doesn't.
- or it doesn't.
996
01:14:55,681 --> 01:14:57,121
At this...
997
01:14:57,361 --> 01:15:00,281
or that place.
- or that place.
998
01:15:40,481 --> 01:15:43,921
Brecht will include many songs.
- Light!
999
01:15:45,361 --> 01:15:51,401
I'll therefore put a gigantic
fairground organ here.
1000
01:15:51,601 --> 01:15:54,041
I'll decorate the pipes with putti.
1001
01:15:54,161 --> 01:15:57,281
The music shall get out of
the ditch, that hiding place.
1002
01:15:57,441 --> 01:15:59,801
The musicians shall
not remain invisible.
1003
01:15:59,921 --> 01:16:02,201
They'll be right here under the organ.
1004
01:16:02,321 --> 01:16:04,281
Everyone shall see everything.
1005
01:16:04,401 --> 01:16:06,521
Everything far above
the heads of the actors.
1006
01:16:06,641 --> 01:16:08,121
Just like in circus.
1007
01:16:08,481 --> 01:16:10,481
And that's how the alterations
shall take place as well.
1008
01:16:10,601 --> 01:16:14,201
Yes! And here will be
a half-height curtain.
1009
01:16:14,361 --> 01:16:16,041
Behind it the alterations
will take place.
1010
01:16:16,161 --> 01:16:20,321
Almost visible, almost open.
We emphasise that this is just theatre.
1011
01:16:20,441 --> 01:16:24,001
Weill will make the music.
- Weill? Kurt Weill?
1012
01:16:24,641 --> 01:16:27,241
He makes that strict
atonal cacophony.
1013
01:16:27,361 --> 01:16:29,561
He'll make my audience run away.
1014
01:16:29,681 --> 01:16:32,641
No cacophony!
- Weill will make us snappy music.
1015
01:16:32,761 --> 01:16:35,801
Sophisticated, catchy songs.
With style.
1016
01:16:35,961 --> 01:16:38,761
Don't you want to take
over the whole theatre, Brecht?
1017
01:16:39,281 --> 01:16:41,721
Weill has found a new tone.
1018
01:16:41,841 --> 01:16:44,041
He underlines sentences
with his music.
1019
01:16:44,161 --> 01:16:45,801
It makes you think!
1020
01:16:46,881 --> 01:16:52,601
The troops live under
the cannon's thunder...
1021
01:16:52,921 --> 01:16:57,241
From Sind to Cooch Behar...
1022
01:16:57,361 --> 01:17:02,001
Moving from place to place
where they come face to face...
1023
01:17:02,121 --> 01:17:06,481
With a different breed of fellow
whose skins are black or yellow...
1024
01:17:06,641 --> 01:17:11,081
And quick as winking chopped them
into beefsteak tartar!
1025
01:17:11,361 --> 01:17:13,401
That's good.
I like it.
1026
01:17:13,921 --> 01:17:18,921
My wedding with Miss Polly Peachum
will take place in this horse bam today.
1027
01:17:19,081 --> 01:17:21,441
She followed me out of love.
1028
01:17:21,561 --> 01:17:25,481
To share the rest of my life with me.
1029
01:17:28,641 --> 01:17:31,641
Operetta from bottom to top.
1030
01:17:31,841 --> 01:17:34,001
All of this is way too cute.
1031
01:17:35,681 --> 01:17:37,361
Paulsen, tell me this:
1032
01:17:38,201 --> 01:17:40,201
The blue ribbon...
1033
01:17:40,401 --> 01:17:41,841
What about it?
1034
01:17:42,481 --> 01:17:45,641
Could you forgo it?
- I'd rather forgo this role.
1035
01:17:46,001 --> 01:17:48,441
I don't have a proper appearance
in the beginning of the play.
1036
01:17:48,681 --> 01:17:52,401
You have to write something, Brecht.
So everyone knows who's the lead!
1037
01:17:53,681 --> 01:17:54,881
Fine.
1038
01:17:55,561 --> 01:18:00,801
Let's do him the favour. Weill and I
will introduce him with a bloody ballad.
1039
01:18:00,921 --> 01:18:05,841
He'll sing about his crimes.
Alright. With the blue ribbon.
1040
01:18:24,241 --> 01:18:25,481
That's nice.
1041
01:18:26,561 --> 01:18:32,441
Oh, the shark, babe,
has such teeth, dear...
1042
01:18:32,761 --> 01:18:38,401
Oh, the shark, babe, has such teeth...
- Yes! Yes!
1043
01:18:38,521 --> 01:18:43,401
and it shows them pearly white.
1044
01:18:44,081 --> 01:18:49,721
Just a jackknife has old MacHeath,
babe...
1045
01:18:49,841 --> 01:18:55,001
and he keeps it, out of sight.
1046
01:18:55,441 --> 01:18:58,001
That's good, Weill.
That's good.
1047
01:18:58,281 --> 01:19:00,361
A nice, ironic contrast.
1048
01:19:00,481 --> 01:19:05,641
The tenderly sung "jackknife".
1049
01:19:06,921 --> 01:19:09,121
The word could be sharp as well.
1050
01:19:09,241 --> 01:19:11,081
So that it cuts.
1051
01:19:11,201 --> 01:19:13,601
Just a jackknife...
1052
01:19:13,721 --> 01:19:18,401
And he keeps it, out of sight.
1053
01:19:18,761 --> 01:19:22,081
It'd be better if Gerron
sang the song as a balladeer.
1054
01:19:22,201 --> 01:19:25,801
Right in the beginning
on the Soho market.
1055
01:19:25,921 --> 01:19:27,801
Paulsen will be glad about that.
1056
01:19:30,121 --> 01:19:31,361
Paulsen!
1057
01:19:31,641 --> 01:19:38,681
Operetta Paulsen sneaks onto the stage
and hears how his crimes are sung about.
1058
01:19:51,281 --> 01:19:52,561
To the ramp!
- Yes!
1059
01:20:09,881 --> 01:20:16,441
Oh, the shark, babe,
has such teeth, dear...
1060
01:20:16,561 --> 01:20:22,041
and it shows them pearly white.
1061
01:20:22,321 --> 01:20:32,320
Just a jackknife has old MacHeath, babe.
And he keeps it, ah, out of sight...
1062
01:20:59,401 --> 01:21:09,400
The troops live under
the cannon's thunder...
1063
01:21:09,841 --> 01:21:14,521
Moving from place to place,
where they come face to face...
1064
01:21:14,641 --> 01:21:19,121
With a different breed of fellow
whose skins are black or yellow...
1065
01:21:19,241 --> 01:21:23,561
And quick as winking chopped them
into beefsteak tartar!
1066
01:21:55,081 --> 01:21:58,881
The newspapers
predict 500 shows.
1067
01:21:59,961 --> 01:22:02,561
500 shows in Berlin.
1068
01:22:02,681 --> 01:22:06,081
Now you've conquered the city.
- This means fame.
1069
01:22:06,401 --> 01:22:08,081
Cheers!
1070
01:22:09,601 --> 01:22:14,121
What about Munich?
Leipzig? Dresden?
1071
01:22:14,281 --> 01:22:17,041
Hamburg? Cologne? Königsberg?
1072
01:22:18,801 --> 01:22:22,601
What about London? Paris?
- New York?
1073
01:22:24,721 --> 01:22:26,161
And Moscow?
1074
01:22:33,641 --> 01:22:35,281
All in white.
1075
01:22:35,481 --> 01:22:38,521
Brecht and Helene Weigel with
their children Stefan and Barbara.
1076
01:22:38,641 --> 01:22:41,241
They're in their own summer
house on Lake Ammer.
1077
01:22:42,001 --> 01:22:45,801
Brecht's and Marianne's daughter
Hanne is sometimes there as well.
1078
01:22:49,841 --> 01:22:51,001
Brecht?
1079
01:23:26,081 --> 01:23:31,521
The poet Bert Brecht married
Berlin actress Helene Weigel.
1080
01:23:47,841 --> 01:23:50,041
It's against the deal.
1081
01:24:05,041 --> 01:24:08,881
Burdens were placed on you that can
only be placed on the safest shoulders.
1082
01:24:09,041 --> 01:24:11,921
You were overlooked
like the most obvious.
1083
01:24:12,041 --> 01:24:15,161
One expected a
special insight from you.
1084
01:24:15,321 --> 01:24:18,241
Like those who eat last are
those who are closest to it:
1085
01:24:18,361 --> 01:24:19,921
The chefs.
- The chefs.
1086
01:24:20,401 --> 01:24:21,921
I know that very well.
1087
01:24:22,041 --> 01:24:26,161
So don't put your name on the
never ending list of apostates.
1088
01:24:26,281 --> 01:24:29,041
But that's how it is.
It was that tough.
1089
01:24:29,321 --> 01:24:30,601
It was tough.
1090
01:24:31,721 --> 01:24:33,721
For everyone.
1091
01:24:35,761 --> 01:24:38,881
Especially for those who
were always there.
1092
01:24:39,201 --> 01:24:40,401
Right?
1093
01:24:40,561 --> 01:24:42,201
How could this be described?
1094
01:24:42,441 --> 01:24:46,521
But he was someone
who wanted to own.
1095
01:24:46,641 --> 01:24:49,881
Who wanted to own people as well.
1096
01:24:50,561 --> 01:24:55,961
He always had a circle around
him of good friends and women.
1097
01:24:56,081 --> 01:24:57,921
He didn't like to give that away.
1098
01:24:58,041 --> 01:25:00,641
Marianne Zoff and her daughter Hanne.
1099
01:25:00,761 --> 01:25:05,401
After she divorced Brecht,
she married Theo Lingen in 1928.
1100
01:25:05,681 --> 01:25:09,001
The popular actor managed
to get his Jewish wife...
1101
01:25:09,161 --> 01:25:13,401
her mother and Brecht's daughter
through the terror of Nazi Germany.
1102
01:25:13,521 --> 01:25:18,801
Goebbels needed the popular comedian
for his entertainment cinema.
1103
01:25:20,801 --> 01:25:22,481
Those faces!
1104
01:25:29,121 --> 01:25:32,041
Maxim Gorki's novel
"The Mother" in cinema.
1105
01:25:32,161 --> 01:25:36,161
A film by Pudowkin about the
prehistory of the Russian revolution.
1106
01:25:38,521 --> 01:25:40,161
That'd be a role for you.
1107
01:25:40,881 --> 01:25:43,001
I'm way too young for that.
1108
01:25:43,121 --> 01:25:46,001
Pelagea Wlassowa lost
her son in the battles.
1109
01:25:46,161 --> 01:25:48,801
She takes over the
flag of the revolution.
1110
01:26:10,961 --> 01:26:13,601
How they were hunted
on the 1st of May!
1111
01:26:15,481 --> 01:26:17,801
How they were shot at.
1112
01:26:18,801 --> 01:26:21,801
Right in front of our eyes.
In front of the Liebknecht's house.
1113
01:26:21,961 --> 01:26:23,201
It was rough.
1114
01:26:23,601 --> 01:26:25,601
I'd never have thought it possible.
1115
01:26:26,441 --> 01:26:29,161
They shot down all
the demonstrations.
1116
01:26:29,281 --> 01:26:31,441
The newspaper said
that 20 people died.
1117
01:26:31,561 --> 01:26:34,601
The social democrats killed them.
- No Helli, I meant...
1118
01:26:37,521 --> 01:26:39,881
how real it suddenly was.
1119
01:26:41,361 --> 01:26:42,481
How close.
1120
01:26:44,801 --> 01:26:49,041
Hyperinflation, financial
crisis, mass unemployment.
1121
01:26:50,441 --> 01:26:54,601
All the suffering under the shining
surface of the Weimar Republic...
1122
01:26:54,721 --> 01:26:58,961
is seen as a necessary
crisis of capitalism by Brecht.
1123
01:27:00,281 --> 01:27:04,401
The writings of Marx, Engels
and Lenin opened his eyes.
1124
01:27:07,081 --> 01:27:11,921
Together with Günther Weisenborn,
Brecht edits Gorki's novel for the stage.
1125
01:27:12,041 --> 01:27:16,921
After the death of her son, the
mother takes over the leadership.
1126
01:27:17,641 --> 01:27:22,201
She learns everything the Bourgeoisie knows.
Almost expropriating it.
1127
01:27:22,521 --> 01:27:28,241
She realises the connection between possessing
the resources in the factories and exploitation.
1128
01:27:28,401 --> 01:27:32,121
That way she takes over the lead.
Becomes a mother for all sons.
1129
01:27:34,961 --> 01:27:38,161
What's the problem with communism?
1130
01:27:39,041 --> 01:27:45,001
It's sensible,
anyone can understand it.
1131
01:27:45,201 --> 01:27:52,041
It's easy.
You're not an exploiter...
1132
01:27:52,161 --> 01:27:55,121
so you can grasp it.
1133
01:27:55,241 --> 01:28:01,281
It's a good thing for you,
find out more about it.
1134
01:28:03,041 --> 01:28:06,801
The stupid call it stupid...
1135
01:28:06,921 --> 01:28:10,481
And the squalid call it squalid.
1136
01:28:10,881 --> 01:28:16,801
It is against squalor
and against stupidity.
1137
01:28:23,841 --> 01:28:30,641
But we know:
It is the end of crime.
1138
01:28:32,321 --> 01:28:40,001
It is not madness,
but the end of madness.
1139
01:28:40,241 --> 01:28:47,841
It is not the riddle
but the solution.
1140
01:28:48,441 --> 01:28:58,440
It is the simple thing
so hard to achieve.
1141
01:29:14,321 --> 01:29:19,481
After Hitler took over power, and the Reichstag
was set on fire, the first waves of arrests started.
1142
01:29:19,601 --> 01:29:23,481
Friends warned Brecht about an arrest.
1143
01:29:23,601 --> 01:29:25,721
Helene Weigel was also in danger.
1144
01:29:25,841 --> 01:29:28,681
For the Nazis she was
a Jewish Bolshevik.
1145
01:29:28,801 --> 01:29:30,161
Your passports, please!
1146
01:29:30,441 --> 01:29:34,321
Elisabeth Hauptmann put her son
Stefan into the plane to Prague.
1147
01:29:34,441 --> 01:29:38,041
Daughter Barbara was brought to her
grandfather in Augsburg.
1148
01:29:48,921 --> 01:29:52,681
A great police action has just started.
1149
01:29:52,841 --> 01:29:58,001
In several areas, from the basement
to the roof and through all flats.
1150
01:29:58,121 --> 01:30:06,521
It's checked for example, whether
the people are politically wanted.
1151
01:30:06,681 --> 01:30:13,241
A lot of patrol cars with policemen
and machine guns come closer.
1152
01:30:13,361 --> 01:30:19,921
An incredible sensation. A fear of communism
started amongst the social democratic officials.
86668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.