Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,840 --> 00:01:19,610
Monterey, the richest little town south of San Francisco.
2
00:01:33,600 --> 00:01:36,280
Hey there were you thinking of going?
3
00:01:37,780 --> 00:01:39,120
Just answer me that, will you?
4
00:01:39,960 --> 00:01:42,200
Richest little town south of San Francisco...
5
00:01:42,380 --> 00:01:45,880
Well, I got another idea, stranger... You ain't going nowhere without paying your fare!
6
00:01:45,940 --> 00:01:47,240
I got another idea...
7
00:01:54,440 --> 00:01:55,340
Where'd he go?
8
00:04:30,240 --> 00:04:31,640
-Who is it?
-It is I.
9
00:04:33,140 --> 00:04:35,280
-Oh, Wang!
-I know it is late...
10
00:04:37,400 --> 00:04:38,280
Wang...
11
00:04:43,700 --> 00:04:44,780
Come here...
12
00:04:46,920 --> 00:04:48,640
Ohhh... stay like that.
13
00:04:53,880 --> 00:04:56,260
I want see if tattoo come out good.
14
00:04:56,700 --> 00:04:57,840
And has it?
15
00:04:58,480 --> 00:05:00,240
Yes. Did it hurt you?
16
00:05:00,500 --> 00:05:02,480
No, hardly at all.
17
00:05:03,760 --> 00:05:06,720
You know I'd suffer anything for you.
18
00:05:07,220 --> 00:05:08,920
Ohhhh. Wang.
19
00:05:51,920 --> 00:05:53,771
More tea, little father?
20
00:05:53,771 --> 00:05:55,920
Oh. No thank you.
21
00:05:57,140 --> 00:05:59,980
I must say I'd like some after all that tattooing
22
00:06:01,260 --> 00:06:02,700
What's written on my rear?
23
00:06:03,360 --> 00:06:04,380
Message for friend.
24
00:06:09,940 --> 00:06:13,140
It must be the most mysterious if... if I cannot see it.
25
00:06:17,380 --> 00:06:18,200
Oh, it is.
26
00:06:22,080 --> 00:06:25,060
Wang, why don't you stay? The night's long
27
00:06:25,060 --> 00:06:26,840
Night is long, life is short.
28
00:06:27,280 --> 00:06:27,960
Good night.
29
00:07:15,760 --> 00:07:21,200
I heard about the others. You made the same tattoo on their backside too, and I'm jealous!
30
00:07:21,200 --> 00:07:24,660
Italian girls speak with mouth, not with heart.
31
00:08:44,140 --> 00:08:47,700
Mr Wang, there's something very strange going on at the Bank.
32
00:08:47,700 --> 00:08:49,780
What? That's where my safe is!
33
00:08:54,820 --> 00:08:57,720
-Hey! That's my safe!
-Stay back!
34
00:08:58,340 --> 00:08:59,280
What's going on?
35
00:08:59,280 --> 00:09:01,420
-Where you going?
-I am Mr. Wang.
36
00:09:01,640 --> 00:09:02,960
I said stay where you are.
37
00:09:03,180 --> 00:09:04,420
What are you doing?
38
00:09:04,640 --> 00:09:05,900
That's a professional secret.
39
00:09:06,360 --> 00:09:08,340
-My safe!
-Stop!
40
00:09:22,521 --> 00:09:24,200
Wang. What is this?
41
00:09:25,120 --> 00:09:26,420
These pictures and a cookie?
42
00:09:32,521 --> 00:09:33,400
Wang?
43
00:09:41,887 --> 00:09:43,423
Welcome to Monterey.
44
00:09:48,940 --> 00:09:50,021
The hangin' town.
45
00:09:58,540 --> 00:10:00,021
This is going to cost you your neck.
46
00:10:03,135 --> 00:10:05,183
And what have you done with Wang's fortune, you...
47
00:10:05,439 --> 00:10:06,207
What fortune?
48
00:10:07,231 --> 00:10:10,559
If he ever had one, I guess it's hidden somewhere else. You better ask his heirs.
49
00:10:40,880 --> 00:10:41,646
Wang Ho Chiang.
50
00:10:44,860 --> 00:10:46,100
Wang Ho Chiang
51
00:10:47,880 --> 00:10:53,020
The spirits of your ancestors bless you.
52
00:10:53,567 --> 00:10:57,663
We are proud to accept you among us...
53
00:10:58,260 --> 00:10:59,380
...as a new teacher...
54
00:10:59,967 --> 00:11:03,039
...of the noble and sacred art of Kung Fu.
55
00:11:06,623 --> 00:11:07,391
Dismount.
56
00:11:09,360 --> 00:11:10,700
Guards, form up.
57
00:11:31,160 --> 00:11:33,200
I am looking for Wang Ho Chiang...
58
00:11:33,503 --> 00:11:35,039
...on orders of the warlord.
59
00:11:35,807 --> 00:11:37,599
I am he, what do you want?
60
00:11:39,520 --> 00:11:41,140
Your uncle in America is dead.
61
00:11:41,439 --> 00:11:43,231
And much money he had has disappeared.
62
00:11:43,487 --> 00:11:45,188
You and your family have to be questioned.
63
00:11:45,188 --> 00:11:47,327
I will come when sacred ceremony is over.
64
00:11:52,380 --> 00:11:52,960
Take him!
65
00:11:55,620 --> 00:11:56,700
This is sacrilege.
66
00:12:02,800 --> 00:12:03,580
Wang Ho...
67
00:12:06,396 --> 00:12:07,780
He must be brought to trial.
68
00:12:08,040 --> 00:12:09,520
Then the boy will come with you...
69
00:12:10,000 --> 00:12:13,091
One shows strength of character...
70
00:12:13,091 --> 00:12:15,820
...in obeying one's superiors.
71
00:12:16,560 --> 00:12:20,120
Go. And only in self-defense or vengeance.
72
00:12:20,360 --> 00:12:21,940
I will do my duty.
73
00:13:46,100 --> 00:13:48,146
The prisoner will wait outside.
74
00:13:49,521 --> 00:13:50,710
You're all traitors.
75
00:13:51,487 --> 00:13:52,255
The gold...
76
00:13:52,767 --> 00:13:56,863
...which I entrusted to your brother Wang, to invest in the new land of America...
77
00:13:57,887 --> 00:13:58,655
...has disappeared.
78
00:13:59,423 --> 00:14:00,447
If you know anything...
79
00:14:01,215 --> 00:14:01,727
...Speak!
80
00:14:02,140 --> 00:14:02,880
Or you will die.
81
00:14:04,120 --> 00:14:04,480
Speak!
82
00:14:04,480 --> 00:14:05,380
Oooh, husband...
83
00:14:05,823 --> 00:14:06,591
We know nothing.
84
00:14:06,847 --> 00:14:08,383
I will take vengeance on your daughter!
85
00:14:09,120 --> 00:14:11,680
No! No! Help me!
86
00:14:16,220 --> 00:14:17,500
Brother. Help me!
87
00:14:33,471 --> 00:14:33,983
Guards...
88
00:14:34,860 --> 00:14:36,160
The girl is yours, take her away.
89
00:14:36,440 --> 00:14:37,180
No, no!
90
00:15:07,060 --> 00:15:08,438
Let me go!
91
00:15:17,680 --> 00:15:18,900
Stop this.
92
00:15:21,855 --> 00:15:23,254
You are very good, young man...
93
00:15:23,254 --> 00:15:25,439
...but the art of kung fu cannot save your life.
94
00:15:26,207 --> 00:15:27,487
You are my prisoner
95
00:15:28,767 --> 00:15:30,303
I was tricked by your Uncle...
96
00:15:31,583 --> 00:15:34,655
Unwisely I entrusted him with a vast fortune.
97
00:15:35,423 --> 00:15:38,751
And all he did to repay me before he died was to send me that wooden figure.
98
00:15:39,775 --> 00:15:41,311
The lives of all of you...
99
00:15:41,567 --> 00:15:45,151
...cannot repay the evil which Wang did.
100
00:15:46,175 --> 00:15:47,199
You think you are clever...
101
00:15:47,880 --> 00:15:49,780
I will pit you against the best I have.
102
00:15:50,783 --> 00:15:51,807
So let's see what you can do.
103
00:16:01,420 --> 00:16:04,140
Honor is at stake. Yours and mine.
104
00:17:03,660 --> 00:17:04,396
Halt!
105
00:17:09,631 --> 00:17:10,399
Come here.
106
00:17:14,495 --> 00:17:15,775
You are brave and intelligent.
107
00:17:16,799 --> 00:17:19,871
And I think you can be useful in recovering my fortune.
108
00:17:20,895 --> 00:17:21,919
Sire, I am...
109
00:17:22,687 --> 00:17:26,527
...only too willing to do whatever if I can.
110
00:17:27,807 --> 00:17:30,367
Then I will give you the chance. Find my gold in one year...
111
00:17:30,623 --> 00:17:32,159
Or all of you will get... [Slicing sound]
112
00:17:34,200 --> 00:17:36,729
That seemed to work pretty good.
113
00:17:45,640 --> 00:17:47,180
Yeah, looks alright to me.
114
00:17:48,340 --> 00:17:50,200
Maybe we'll finally have a vacant cell.
115
00:17:52,220 --> 00:17:54,140
That's all you need in a town this size.
116
00:17:54,431 --> 00:17:56,479
It gets all types in here from time to time.
117
00:17:56,730 --> 00:17:59,160
I don't know what we'd do if we had a gang of rustlers.
118
00:18:01,343 --> 00:18:02,879
That Dakota that's in there now...
119
00:18:03,135 --> 00:18:05,439
Never says a word. Dumb as a dead coyote.
120
00:18:05,950 --> 00:18:07,800
That's what he'll be tomorrow morning.
121
00:18:40,104 --> 00:18:42,200
Don't expect anything formal in writing.
122
00:18:42,580 --> 00:18:43,880
Just like this.
123
00:18:44,095 --> 00:18:45,119
My dear friend...
124
00:18:46,260 --> 00:18:47,880
...If you come about the inheritance...
125
00:18:47,930 --> 00:18:50,400
...I'm afraid you're due for a big disappointment.
126
00:18:51,519 --> 00:18:52,799
I don't understand...
127
00:18:53,055 --> 00:18:55,359
He brought fortune from China.
128
00:18:56,383 --> 00:19:00,223
I hear refer to him as very, very rich man in California.
129
00:19:00,470 --> 00:19:02,100
That's what most people believe.
130
00:19:03,030 --> 00:19:04,900
All he left in his bank account, however...
131
00:19:05,590 --> 00:19:06,980
Was a mere thousand dollars.
132
00:19:10,710 --> 00:19:11,760
Plus this.
133
00:19:12,600 --> 00:19:16,240
Which he kept in a very strange, complicated safety box.
134
00:19:21,727 --> 00:19:23,775
These pictures must have been very important...
135
00:19:24,790 --> 00:19:26,260
...although I fail to see why.
136
00:19:26,847 --> 00:19:29,919
'Cause your uncle was a very serious man, and not given to excesses...
137
00:19:33,247 --> 00:19:34,015
Who are these?
138
00:19:34,271 --> 00:19:35,551
It's written on the back side.
139
00:19:36,570 --> 00:19:39,020
Backsides of the photographs, I mean to say.
140
00:19:39,135 --> 00:19:42,719
Also their addresses, as you will see, which might be useful to you...
141
00:19:42,970 --> 00:19:45,700
...I'm sure they'd know far more than I about your uncle Wang.
142
00:19:46,815 --> 00:19:47,839
Now I'm rarely wrong...
143
00:19:48,607 --> 00:19:49,631
...and my guess is...
144
00:19:50,140 --> 00:19:53,560
...that the fellow who accidentally caused the death of your uncle...
145
00:19:53,983 --> 00:19:55,007
Broke into the safe...
146
00:19:55,519 --> 00:19:57,823
Had time to pass loot to an accomplice.
147
00:19:58,380 --> 00:19:59,200
I understand.
148
00:20:02,175 --> 00:20:04,479
Are gallows outside for him to hang?
149
00:20:04,730 --> 00:20:05,540
That's right.
150
00:20:06,783 --> 00:20:09,087
After a trial, which lasted some months...
151
00:20:09,343 --> 00:20:10,879
...they decided he should die.
152
00:20:11,647 --> 00:20:12,927
If you like I can...
153
00:20:13,430 --> 00:20:15,560
...arrange permission for you to speak to him.
154
00:20:15,743 --> 00:20:16,511
No.
155
00:20:16,767 --> 00:20:18,303
If he know who I am...
156
00:20:18,559 --> 00:20:19,839
He not tell me the truth.
157
00:20:22,655 --> 00:20:24,959
I find way to make his acquaintance.
158
00:20:55,700 --> 00:20:59,604
Well look at that. First time I've seen a dog in here.
159
00:21:06,560 --> 00:21:08,480
Now what's all this?
160
00:21:09,503 --> 00:21:10,826
Can't you read?
161
00:21:10,820 --> 00:21:11,880
Chinese, yes.
162
00:21:12,831 --> 00:21:14,111
English, little.
163
00:21:14,367 --> 00:21:16,159
It says no Blacks or Chinese.
164
00:21:16,672 --> 00:21:18,720
We accept dogs, accompanied.
165
00:21:18,720 --> 00:21:20,510
Oh. Dog, accompanied, sir.
166
00:21:20,768 --> 00:21:21,792
The dog's all right...
167
00:21:22,304 --> 00:21:23,840
It's you gotta go fast.
168
00:21:24,096 --> 00:21:25,120
Ya' hear me? Outside!
169
00:21:25,520 --> 00:21:26,700
Ringo, Dead Eye. Come here!
170
00:21:27,936 --> 00:21:29,728
If I go, dog not accompanied.
171
00:21:30,240 --> 00:21:32,288
What dog drink in West, mister?
172
00:21:32,544 --> 00:21:35,104
Juice of stewed Chinese.
173
00:21:39,200 --> 00:21:40,224
Thousand pardons.
174
00:21:40,736 --> 00:21:41,760
I no see you.
175
00:22:10,840 --> 00:22:13,200
What the hell's going on here?
176
00:22:16,860 --> 00:22:17,380
Well?
177
00:22:18,700 --> 00:22:19,354
He started it.
178
00:22:19,580 --> 00:22:21,480
He came in with a dog and refused to leave.
179
00:22:26,040 --> 00:22:27,320
-What's this?
-Well, obviously...
180
00:22:29,350 --> 00:22:32,640
You looking for trouble kid? Go on. Beat it!
181
00:22:32,700 --> 00:22:34,320
You don't want me to arrest you.
182
00:22:34,580 --> 00:22:36,220
Oh yes I do, sir. Thank you.
183
00:22:40,620 --> 00:22:42,480
You ungrateful little...
184
00:22:43,380 --> 00:22:44,460
Leave me alone!
185
00:22:45,120 --> 00:22:46,160
You know where you're going?
186
00:22:46,780 --> 00:22:48,040
-To prison?
-Yeah!
187
00:22:52,416 --> 00:22:57,024
So they're going to hang me for finding four stupid pictures of naked women...
188
00:23:00,352 --> 00:23:03,936
Now you can understand why I told you to go to hell when you came in here.
189
00:23:05,728 --> 00:23:08,032
I don't seem to be having any luck with you Chinese.
190
00:23:09,312 --> 00:23:11,104
You mean you no kill Mr. Wang?
191
00:23:11,360 --> 00:23:12,640
And no steal fortune?
192
00:23:13,408 --> 00:23:14,944
Fortune? What fortune?
193
00:23:15,968 --> 00:23:19,808
No I didn't kill him. He ran into that damn explosion before I could stop him.
194
00:23:21,088 --> 00:23:23,392
He speaking before he pass away?
195
00:23:24,928 --> 00:23:25,440
Nothing.
196
00:23:26,340 --> 00:23:28,729
All I found were those four pictures.
197
00:23:29,100 --> 00:23:29,740
And a cookie.
198
00:23:38,496 --> 00:23:39,264
Are they these?
199
00:23:48,880 --> 00:23:49,700
Stale, at that.
200
00:23:58,976 --> 00:24:00,256
Well, what does it say?
201
00:24:00,512 --> 00:24:01,280
It's say...
202
00:24:02,048 --> 00:24:04,864
...at bottom of every woman is fortune.
203
00:24:08,448 --> 00:24:09,984
The old man's not too wrong at that.
204
00:24:11,260 --> 00:24:13,820
With bottoms like these, who could help but make a fortune?
205
00:24:15,616 --> 00:24:16,896
What means, bottom?
206
00:24:17,780 --> 00:24:18,240
Bottom?
207
00:24:19,960 --> 00:24:20,479
Ass.
208
00:24:24,300 --> 00:24:25,500
Ass...
209
00:24:27,136 --> 00:24:28,160
Did I say something wrong?
210
00:24:29,440 --> 00:24:31,488
You see Mr. Wang my uncle.
211
00:24:34,020 --> 00:24:35,620
Hey, young fella...
212
00:24:41,500 --> 00:24:43,380
Lawyers paid your fine for you.
213
00:24:45,740 --> 00:24:46,940
You're free to leave.
214
00:24:58,880 --> 00:24:59,904
I see you.
215
00:25:00,416 --> 00:25:01,440
Yeah, in hell.
216
00:25:08,920 --> 00:25:09,521
Hey, sheriff.
217
00:25:10,144 --> 00:25:11,936
Don't forget to wake me up early tomorrow.
218
00:25:13,472 --> 00:25:14,752
I got a date, remember?
219
00:25:59,540 --> 00:26:01,140
Don't make such a face...
220
00:26:01,856 --> 00:26:03,130
They'd come to see you.
221
00:26:03,380 --> 00:26:05,740
What the hell do you want me to do? Sing a song?
222
00:26:07,600 --> 00:26:08,640
Hmm. All right, let's see.
223
00:26:09,530 --> 00:26:15,396
Rye whiskey, rye whiskey, rye whiskey, I cry. Don't give me rye whiskey...
224
00:26:15,396 --> 00:26:18,490
-...I surely will die.-
You sure picked yourself a swan song.
225
00:26:19,260 --> 00:26:26,600
Rye whiskey, rye whiskey, rye whiskey, I cry, If the ocean was whiskey and I was a duck...
226
00:26:26,854 --> 00:26:29,960
...I'd dive to the bottom and never come up.
227
00:26:35,760 --> 00:26:36,660
Go!
228
00:26:38,688 --> 00:26:41,729
-After him!
-He's getting away!
229
00:26:51,280 --> 00:26:52,860
There is gun in saddle.
230
00:27:01,220 --> 00:27:03,380
Ah! It's a disaster!
231
00:28:09,344 --> 00:28:10,368
I think we did it.
232
00:28:12,080 --> 00:28:12,580
Let's go.
233
00:28:16,000 --> 00:28:17,024
Name's Dakota.
234
00:28:17,792 --> 00:28:19,840
Thief by profession, bum by choice.
235
00:28:20,096 --> 00:28:24,168
My name Wang Ho Chiang. Fighter by choice, traveler by necessity.
236
00:28:24,560 --> 00:28:26,100
Pleased to meet you, Wang Ho.
237
00:28:26,496 --> 00:28:28,544
Oh, me more pleased than you.
238
00:28:56,080 --> 00:28:57,280
This eel's pretty good.
239
00:28:59,040 --> 00:29:01,420
Not eel. Snake. Much better.
240
00:29:13,856 --> 00:29:14,880
What the hell's that?
241
00:29:15,904 --> 00:29:16,928
Chinese tea.
242
00:29:17,690 --> 00:29:19,840
I thought maybe the horses might have...
243
00:29:21,530 --> 00:29:24,060
You wouldn't happen to have anything stronger...?
244
00:29:24,090 --> 00:29:25,180
Like liquor, maybe?
245
00:29:25,888 --> 00:29:27,424
Oh yes. Chinese liquor.
246
00:29:29,728 --> 00:29:30,496
Made of what...?
247
00:29:31,776 --> 00:29:32,288
Rice.
248
00:29:43,552 --> 00:29:44,320
Ladies drink, huh?
249
00:29:54,680 --> 00:29:55,800
Not very strong.
250
00:29:56,180 --> 00:29:57,520
No travel very well.
251
00:29:58,400 --> 00:30:00,192
Trip on sea spoil it.
252
00:30:01,728 --> 00:30:03,520
You're full of surprises.
253
00:30:04,800 --> 00:30:08,384
I haven't thanked you yet for saving my neck, but why the hell did you do it?
254
00:30:09,664 --> 00:30:10,944
I have to study you.
255
00:30:11,712 --> 00:30:14,784
To see if you start treasure of honorable uncle.
256
00:30:16,064 --> 00:30:18,112
Honorable uncle, of yours?
257
00:30:19,648 --> 00:30:21,440
One honorable nut!
258
00:30:23,488 --> 00:30:24,256
You see...
259
00:30:25,536 --> 00:30:26,560
I must travel...
260
00:30:27,328 --> 00:30:29,632
I not know this country. I need companion.
261
00:30:30,912 --> 00:30:31,424
Damn.
262
00:30:32,192 --> 00:30:36,800
Well now, just suppose I said I did steal the money, but I don't want to go with you?
263
00:30:37,824 --> 00:30:39,104
Then what would you do?
264
00:30:41,664 --> 00:30:42,432
I kill you.
265
00:30:44,224 --> 00:30:44,992
Oh really?
266
00:30:45,504 --> 00:30:46,784
You don't believe me...?
267
00:30:49,600 --> 00:30:50,880
Try. Reach for gun.
268
00:30:53,184 --> 00:30:53,952
You're kidding.
269
00:30:58,380 --> 00:31:00,260
Go on. Try.
270
00:31:05,728 --> 00:31:06,496
Okay.
271
00:31:08,800 --> 00:31:10,380
I promise not to hurt you.
272
00:31:16,992 --> 00:31:18,784
-You're pretty good.
-You too.
273
00:31:20,064 --> 00:31:22,880
They say you stop them from hanging you three months.
274
00:31:27,232 --> 00:31:28,512
Well what else was I doing?
275
00:31:30,816 --> 00:31:31,584
What are your plans?
276
00:31:33,376 --> 00:31:35,936
To seek honorable uncle's four mistresses.
277
00:31:37,472 --> 00:31:38,496
The ones in the pictures?
278
00:31:39,264 --> 00:31:40,800
Yes.
279
00:31:41,500 --> 00:31:42,080
Good.
280
00:31:43,360 --> 00:31:44,896
I think your uncle told 'em something?
281
00:31:47,968 --> 00:31:50,016
Nobody tell secrets to ladies...
282
00:31:50,800 --> 00:31:52,880
...But they know many things without being told.
283
00:31:53,660 --> 00:31:54,540
Found that out...
284
00:31:55,120 --> 00:31:56,540
It is Chinese philosophy.
285
00:31:57,440 --> 00:31:58,208
Philosophy?
286
00:31:59,271 --> 00:32:00,860
Well, I agree'd to go with you...
287
00:32:01,024 --> 00:32:02,304
Where do we start?
288
00:32:03,440 --> 00:32:04,660
With American lady...
289
00:32:05,120 --> 00:32:07,168
She with man called Yancey Hobbit.
290
00:32:07,936 --> 00:32:08,704
Yancey Hobbit?
291
00:32:09,216 --> 00:32:09,984
You know him?
292
00:32:11,264 --> 00:32:12,800
Sure. He was thrown out of the army.
293
00:32:13,312 --> 00:32:17,408
He blew up an arsenal, destroyed 30 cannons, and killed 60 Confederates single-handed...
294
00:32:18,180 --> 00:32:19,960
Thrown out? But he hero!
295
00:32:21,504 --> 00:32:23,296
It was six months after the war ended...
296
00:32:31,744 --> 00:32:32,768
Where he now?
297
00:32:33,024 --> 00:32:34,304
Last I heard he was...
298
00:32:36,864 --> 00:32:38,144
Somewhere around Dusty City.
299
00:32:39,880 --> 00:32:43,800
Yancey Hobbit' coming to town! Preacher man is on his way!
300
00:32:44,560 --> 00:32:47,479
-Let's get outta here.
-Outta my way.
301
00:33:58,080 --> 00:33:59,520
You can't come in here deacon.
302
00:34:01,088 --> 00:34:02,624
You cannot keep out a man of God.
303
00:34:04,160 --> 00:34:04,928
It is written...
304
00:34:06,464 --> 00:34:08,000
The wicked shall rot in hell...
305
00:34:09,024 --> 00:34:10,048
I warned you before...
306
00:34:10,560 --> 00:34:16,704
But you ignored me and brought scarlet women to this place to degrade you with their sin.
307
00:34:20,288 --> 00:34:22,336
I mean when I say!
308
00:34:25,408 --> 00:34:27,456
I will wreak vengeance In The Name Of The Lord!
309
00:34:27,712 --> 00:34:29,248
The wages of sin is death!
310
00:34:29,760 --> 00:34:34,112
Thus for every living being from man to animal, but seven times greater for the sinners.
311
00:34:39,230 --> 00:34:42,320
Ecclesiastes, 40:11.
312
00:35:03,740 --> 00:35:04,740
Well, what did I tell you?
313
00:35:05,980 --> 00:35:07,120
A nice, sociable fella'.
314
00:35:34,200 --> 00:35:35,440
Do you tell me...
315
00:35:36,560 --> 00:35:38,660
You think we have trouble if I talk to him?
316
00:35:39,900 --> 00:35:40,820
Well, that depends...
317
00:35:42,780 --> 00:35:43,920
Whatcha wanna say?
318
00:35:44,250 --> 00:35:47,780
Is he... I want to see... how...
319
00:35:54,360 --> 00:35:56,400
Ass. Ass of his woman!
320
00:35:56,400 --> 00:35:59,080
-His woman's what? What the hell...
-Ass!
321
00:35:59,616 --> 00:36:02,156
You know... roundish thing woman sit on.
322
00:36:02,500 --> 00:36:05,780
I know damn well what it is... you'd just be committing suicide.
323
00:36:06,784 --> 00:36:08,576
I want to see ass.
324
00:36:08,830 --> 00:36:10,320
Now listen. Friend.
325
00:36:11,688 --> 00:36:16,000
Those women back there will show you all the rounded bottoms you want for just a few dollars.
326
00:36:19,180 --> 00:36:22,220
Well don't depend on me, I think you're carrying this thing too far.
327
00:36:23,424 --> 00:36:26,240
Then please to forget percentage I promised you.
328
00:36:28,032 --> 00:36:29,312
Alright, wait a minute.
329
00:36:31,104 --> 00:36:32,128
What's your hurry...?
330
00:36:39,420 --> 00:36:42,360
You must offer your suffering to redress your sin..
331
00:36:42,860 --> 00:36:44,500
I'm going to purify you.
332
00:36:59,880 --> 00:37:02,177
What do you want, heathen?
333
00:37:02,820 --> 00:37:05,150
To be illuminated. And you are the prophet.
334
00:37:06,176 --> 00:37:10,272
I shalt beckon peoples unknown to thee, Isaiah 55:5.
335
00:37:11,552 --> 00:37:12,576
Enter stranger.
336
00:37:16,672 --> 00:37:17,440
Don't do that.
337
00:37:19,232 --> 00:37:20,256
Put a hole in your head.
338
00:37:27,936 --> 00:37:30,240
I may just have to blow up this whole town.
339
00:37:32,780 --> 00:37:33,760
That's Dakota.
340
00:37:34,848 --> 00:37:36,640
9 1 56
341
00:37:37,920 --> 00:37:38,944
My birthday.
342
00:37:46,720 --> 00:37:48,500
Allow me, gracious lady.
343
00:37:53,536 --> 00:37:54,816
She wear chastity belt!
344
00:37:56,608 --> 00:37:59,168
Chastity belt! That'd make a good crown for you.
345
00:37:59,936 --> 00:38:02,496
Don't worry about it, Ho. Come here and keep this guy covered.
346
00:38:21,771 --> 00:38:24,400
Just take it easy, this won't hurt a bit.
347
00:38:32,720 --> 00:38:33,200
Chilly?
348
00:38:36,580 --> 00:38:37,620
She's all yours, Ho.
349
00:38:48,660 --> 00:38:49,729
What a waste.
350
00:38:50,440 --> 00:38:52,040
Excuse me.
351
00:38:52,672 --> 00:38:54,464
What filth is he perpetrating?
352
00:38:55,560 --> 00:38:56,740
I just look.
353
00:39:01,632 --> 00:39:04,704
Oh no! Not another freak!
354
00:39:08,544 --> 00:39:09,312
Finish.
355
00:39:10,848 --> 00:39:13,152
I assure you Mr. Hoban...
356
00:39:13,664 --> 00:39:15,456
...I mean no offense.
357
00:39:16,736 --> 00:39:18,016
My interest...
358
00:39:18,528 --> 00:39:20,064
...is purely scientific.
359
00:39:20,320 --> 00:39:22,880
I shall catch you, heathen, Son of a demon.
360
00:39:23,648 --> 00:39:24,672
For the mockers...
361
00:39:24,928 --> 00:39:26,464
...let the stick be prepared.
362
00:39:27,488 --> 00:39:29,280
For the backs of the foolish...
363
00:39:30,048 --> 00:39:31,584
...Let fall the blows.
364
00:39:32,300 --> 00:39:35,020
Proverbs, 48:29.
365
00:39:39,264 --> 00:39:41,056
And one makes 30.
366
00:39:45,408 --> 00:39:47,968
Want come with us, lady?
367
00:39:48,480 --> 00:39:51,296
He'd fine me even at the end of the Earth.
368
00:39:52,832 --> 00:39:54,880
And kill me, I'm sure.
369
00:39:56,160 --> 00:39:58,560
I think it's best that I remain here.
370
00:39:59,488 --> 00:40:00,000
We go.
371
00:40:03,440 --> 00:40:06,460
Maybe bump on head make him think twice.
372
00:40:10,900 --> 00:40:12,240
Come on now, what'd you find?
373
00:40:12,460 --> 00:40:14,604
Only small part of Chinese puzzle.
374
00:40:15,720 --> 00:40:16,640
What does that mean?
375
00:40:17,120 --> 00:40:18,740
Nothing without other messages.
376
00:40:19,020 --> 00:40:21,100
We have to put together with other asses.
377
00:40:22,120 --> 00:40:22,860
Three more?
378
00:40:24,180 --> 00:40:25,780
Which way New Mexico?
379
00:40:26,280 --> 00:40:31,360
Mexico? Judging by the sun I'd say south by southwest.
380
00:40:32,800 --> 00:40:33,600
Let's go.
381
00:40:39,220 --> 00:40:40,188
You harlot.
382
00:40:41,728 --> 00:40:45,568
You attract misfortune and bring shame upon my house.
383
00:40:45,824 --> 00:40:47,616
Who was that Chinese man?
384
00:40:49,060 --> 00:40:52,300
Why did he want your nudity?
385
00:40:53,400 --> 00:40:57,080
Yancey. I swear. I don't know.
386
00:40:57,088 --> 00:41:01,184
I've never seen it before. It's maybe because of the mar I got.
387
00:41:02,140 --> 00:41:03,960
What mark, you bitch?
388
00:41:05,260 --> 00:41:07,140
Don't tell me you have been branded?
389
00:41:09,376 --> 00:41:10,912
That Chinese man...
390
00:41:11,424 --> 00:41:13,728
...he tattooed us all on the... well...
391
00:41:18,020 --> 00:41:19,000
...backside.
392
00:41:19,540 --> 00:41:22,260
He used a drug, and would say we were all his treasure.
393
00:41:23,968 --> 00:41:24,992
Wang's treasure...
394
00:41:26,040 --> 00:41:28,020
Everyone's talking about that.
395
00:41:29,360 --> 00:41:30,146
A treasure...
396
00:41:30,580 --> 00:41:31,380
That's it...
397
00:41:32,960 --> 00:41:34,240
If I could only find it...
398
00:41:35,300 --> 00:41:37,580
...I could build a real Church.
399
00:41:46,640 --> 00:41:47,760
Oh, Yancey.
400
00:41:57,620 --> 00:41:58,780
Hold still, I want to copy it!
401
00:41:59,920 --> 00:42:00,740
Take him away.
402
00:42:05,620 --> 00:42:06,980
Step right up, folks!
403
00:42:07,231 --> 00:42:10,832
Who's next to fight with the great Classy K?
404
00:42:10,832 --> 00:42:13,375
Costs on $5. The odds are 20:1.
405
00:42:14,120 --> 00:42:16,560
$100 to $5!
406
00:42:16,920 --> 00:42:21,188
Come on, try your luck with the great Classy K. $100 to your $5!
407
00:42:21,480 --> 00:42:22,680
-Who's next?
-Me.
408
00:42:36,220 --> 00:42:37,880
-Accept his offer.
-What?
409
00:42:40,080 --> 00:42:40,860
It's okay
410
00:42:42,180 --> 00:42:43,460
If you say so.
411
00:42:49,400 --> 00:42:51,940
One moment. That'll be $5 friend.
412
00:43:10,400 --> 00:43:13,354
I'll take a check if you want, Mr. Rockefeller.
413
00:43:16,460 --> 00:43:17,300
I get ready.
414
00:43:40,980 --> 00:43:41,980
You got him wobbling...
415
00:43:41,980 --> 00:43:44,360
Give him a couple right hooks and finish him off.
416
00:43:44,360 --> 00:43:45,646
Go on.
417
00:44:20,300 --> 00:44:21,780
You owe me hundred dollars.
418
00:44:22,479 --> 00:44:23,880
Well if you just give me a minute.
419
00:44:23,880 --> 00:44:25,620
I was just going to the hotel to fetch it.
420
00:44:25,620 --> 00:44:27,850
You don't think I carry that much money on me, do ya'?
421
00:44:27,850 --> 00:44:30,700
You should have more manners. What you need is a good lesson.
422
00:44:30,700 --> 00:44:32,060
I want hundred dollars.
423
00:44:32,640 --> 00:44:33,880
Take him, men.
424
00:45:11,960 --> 00:45:13,400
Fighting again, are you?
425
00:45:13,400 --> 00:45:15,480
-Yessir I was.
-How much for this time?
426
00:45:15,480 --> 00:45:16,300
$100.
427
00:45:16,980 --> 00:45:18,440
Gotta collect it.
428
00:45:19,960 --> 00:45:23,840
There's much more to be gained. Let's go.
429
00:45:44,260 --> 00:45:46,020
Ahh. That's better.
430
00:45:46,360 --> 00:45:47,620
You're not drinking, huh?
431
00:45:49,040 --> 00:45:51,540
Look, you got your uncle's message. What more do you want?
432
00:45:52,560 --> 00:45:53,840
It's just a part of message.
433
00:45:55,320 --> 00:45:57,640
Now we've to, heh, find another ass, huh?
434
00:46:01,900 --> 00:46:03,100
That's why we're here?
435
00:46:03,604 --> 00:46:05,220
Russian mistress of Uncle Wang...
436
00:46:05,560 --> 00:46:08,920
...now is wife owner of this, uh...um...
437
00:46:09,240 --> 00:46:11,180
-Joint.
-Ah. Joint.
438
00:46:13,604 --> 00:46:16,533
I think I found solution.
439
00:46:16,740 --> 00:46:17,590
Like what?
440
00:46:18,460 --> 00:46:20,300
Like uh...
441
00:46:20,860 --> 00:46:23,604
...visit a gambling room.
442
00:46:23,600 --> 00:46:25,620
And I suppose that in the gambling room...
443
00:46:25,620 --> 00:46:28,600
...you're going to win the privilege of looking at this gal's ass, huh?
444
00:46:30,200 --> 00:46:31,080
Exactly.
445
00:46:34,500 --> 00:46:35,020
Bold...
446
00:46:42,200 --> 00:46:44,220
How about buying me a drink, cowboy?
447
00:46:51,130 --> 00:46:52,160
Don't choke on it.
448
00:46:52,680 --> 00:46:53,950
Thanks a lot.
449
00:46:54,200 --> 00:46:56,480
I bet you throw rocks at babies, too.
450
00:46:57,080 --> 00:46:58,040
Oh, you got me wrong.
451
00:46:59,320 --> 00:47:01,200
I belong did the Temperance League.
452
00:47:03,935 --> 00:47:05,471
Son-of-a-bitch.
453
00:47:08,900 --> 00:47:10,720
I'll buy you a drink, honey.
454
00:47:13,240 --> 00:47:14,718
Oh, thanks!
455
00:47:17,220 --> 00:47:22,104
You are a nice boy. Champagne, Jack.
456
00:47:26,640 --> 00:47:28,280
Come on now, honey...
457
00:47:28,620 --> 00:47:29,530
Don't get so upset.
458
00:47:30,303 --> 00:47:32,607
We must do something about my sister.
459
00:47:33,119 --> 00:47:35,167
She can't help her wild nature.
460
00:47:36,300 --> 00:47:37,080
What's that?
461
00:47:38,750 --> 00:47:43,980
Well, I'm good and sick of her and the way she acts towards the clients who come into my saloon.
462
00:47:44,895 --> 00:47:45,663
Come on, dear.
463
00:47:46,687 --> 00:47:47,199
Cheer up.
464
00:47:49,180 --> 00:47:49,780
Come in.
465
00:47:52,830 --> 00:47:53,520
What is it?
466
00:47:54,360 --> 00:47:55,480
There's a guy downstairs.
467
00:47:55,480 --> 00:47:56,813
He's breaking the bank.
468
00:47:58,840 --> 00:48:02,810
Red, even number 12. Red, even.
469
00:48:02,810 --> 00:48:04,480
Yeah! Pay pay pay pay!
470
00:48:09,470 --> 00:48:10,060
What's next?
471
00:48:12,280 --> 00:48:13,140
Number 6.
472
00:48:13,880 --> 00:48:17,200
-You sure?
-Yes, the mathematic is exact science. Need calculator.
473
00:48:17,680 --> 00:48:19,360
-Six.
-No problem.
474
00:48:19,840 --> 00:48:24,160
It is easy. Just weigh up all consideration...
475
00:48:24,160 --> 00:48:26,771
...such as light, heat, and cold....
476
00:48:28,440 --> 00:48:32,250
...Humidity and a variation such as brake pedal.
477
00:48:34,063 --> 00:48:35,440
And even magnet.
478
00:48:37,563 --> 00:48:40,040
Also friction of axel on wheel.
479
00:48:40,260 --> 00:48:43,090
-It's so simple.
-Simple?
480
00:48:43,090 --> 00:48:43,880
Oh yes.
481
00:48:44,420 --> 00:48:46,020
Number 6, Black.
482
00:48:46,320 --> 00:48:49,940
Ahaha! Pay pay pay pay pay!
483
00:48:50,860 --> 00:48:52,260
Step aside.
484
00:48:53,240 --> 00:48:54,240
What's up here?
485
00:48:54,540 --> 00:48:55,380
What's up...?
486
00:48:56,440 --> 00:49:00,860
Hey, if you're the owner of this joint you better go find yourself another job, that's what's up.
487
00:49:01,500 --> 00:49:02,420
Very funny.
488
00:49:03,720 --> 00:49:04,940
-Ok, what's next...
-Hey!
489
00:49:05,270 --> 00:49:09,460
That ain't legal. Weapons and other instruments are not allowed in here.
490
00:49:09,460 --> 00:49:10,720
Hey, what's the matter with that?
491
00:49:11,520 --> 00:49:14,600
Well, let me see if you can do the same without it.
492
00:49:14,600 --> 00:49:16,960
-Let's see what you and I can...
-No need for that.
493
00:49:17,050 --> 00:49:18,220
Number is...
494
00:49:50,340 --> 00:49:52,080
Place your bets, everyone!
495
00:49:52,383 --> 00:49:53,151
Number three.
496
00:49:56,470 --> 00:49:58,180
3's the number!
497
00:49:58,940 --> 00:50:03,000
No no! Wait a minute! Wait a minute! This is a private game. Next time.
498
00:50:09,020 --> 00:50:12,313
All right, brother. Spin that wheel. Let's see what happens.
499
00:50:21,980 --> 00:50:22,840
Number...
500
00:50:23,870 --> 00:50:24,340
...Three!
501
00:50:30,980 --> 00:50:32,740
Right there, cleaned out. Where's the money?
502
00:50:33,580 --> 00:50:36,410
Gentlemen, maybe it's better if you come to my office and...
503
00:50:36,410 --> 00:50:38,780
...there we can talk more, calmly.
504
00:50:38,780 --> 00:50:41,180
-Well?
-Let's go.
505
00:50:48,940 --> 00:50:50,900
-Hey, Dakota!
-Yeah?
506
00:50:50,900 --> 00:50:53,240
-Your bottle.
-I need that!
507
00:51:16,420 --> 00:51:19,280
Well I bet this is better than what you sell downstairs.
508
00:51:19,420 --> 00:51:21,300
Deducted it from what you owe us.
509
00:51:23,600 --> 00:51:24,760
Excuse us, darling.
510
00:51:25,823 --> 00:51:26,847
We must talk business.
511
00:51:27,720 --> 00:51:30,220
No, no... stay missus.
512
00:51:31,967 --> 00:51:32,479
Thank you.
513
00:51:33,180 --> 00:51:36,310
Well, I guess it's useless to tell you that I can't pay you.
514
00:51:36,720 --> 00:51:38,420
Well then don't tell us, pay us!
515
00:51:38,870 --> 00:51:41,740
-But it's more than $100,000!
-Yeah.
516
00:51:42,460 --> 00:51:45,000
Where the hell am I going to get that kind of money?
517
00:51:45,023 --> 00:51:47,583
We wan't no all that money, Mr. Paradine.
518
00:51:47,830 --> 00:51:50,080
Now, just a minute. He doesn't speak English very well.
519
00:51:50,399 --> 00:51:51,167
I repeat...
520
00:51:51,423 --> 00:51:52,447
I no want money.
521
00:51:53,060 --> 00:51:54,060
You out of your head?
522
00:51:54,540 --> 00:51:55,840
Why don't you sit down...?
523
00:51:56,287 --> 00:51:58,335
-Yeah I think...
-I can give you my land in Idaho.
524
00:51:59,615 --> 00:52:00,127
No land.
525
00:52:01,400 --> 00:52:03,200
What's the matter with the money?
526
00:52:04,240 --> 00:52:05,520
I don't understand...
527
00:52:06,229 --> 00:52:07,800
Let's get to the bottom of all this.
528
00:52:08,575 --> 00:52:09,855
Yes, I want bottom.
529
00:52:10,879 --> 00:52:11,903
Bottom?
530
00:52:12,670 --> 00:52:13,560
Bottom. Ass.
531
00:52:14,207 --> 00:52:16,511
I desire to see ass of your wife.
532
00:52:17,160 --> 00:52:17,920
Ahhhhh!!
533
00:52:22,960 --> 00:52:26,229
Did you...? You are joking I hope?
534
00:52:26,500 --> 00:52:27,510
I never joke
535
00:52:29,560 --> 00:52:32,479
But why... Why is it so important this...
536
00:52:32,720 --> 00:52:34,340
...it's just a bottom like all the others.
537
00:52:35,640 --> 00:52:39,340
Well! So that's what you think of me, like all the others, huh?
538
00:52:39,620 --> 00:52:42,440
It's just a manner of speaking, honey. Now keep your hair on.
539
00:52:42,440 --> 00:52:45,540
My hair is perfectly on, thank you, but you make me mad as hell.
540
00:52:45,540 --> 00:52:47,620
Don't be that way. I merely want to get to the point.
541
00:52:47,640 --> 00:52:51,100
Is that so? Well the point is still my ass!
542
00:52:51,520 --> 00:52:53,560
Let go of me you ungrateful brute!
543
00:52:54,060 --> 00:52:59,770
All right! You want to see her ass? Look at it and don't tell me it's not worth a fortune!
544
00:53:19,340 --> 00:53:21,060
But... there's no writing.
545
00:53:21,400 --> 00:53:23,380
What did you expect? The New York Times?
546
00:53:24,600 --> 00:53:27,100
Excuse me but, your wife...
547
00:53:27,400 --> 00:53:32,540
No live one time with Mr. Wang? Rich Chinese gentleman from Monterey?
548
00:53:33,050 --> 00:53:37,080
Ahh. You've got the wrong woman. You're looking for her twin sister.
549
00:53:37,080 --> 00:53:39,190
You'll find her downstairs.
550
00:53:39,620 --> 00:53:41,500
She has the autographed ass come.
551
00:53:43,880 --> 00:53:45,000
We see twin bottom.
552
00:53:49,951 --> 00:53:51,231
Hundred-thousand dollars, eh.
553
00:53:52,767 --> 00:53:55,583
I've seen a lot that cost less, but I got to admit that's pretty good.
554
00:54:01,727 --> 00:54:02,239
Darling.
555
00:54:04,340 --> 00:54:06,313
-Well after all, he only looked at it.
-I know.
556
00:54:08,630 --> 00:54:10,040
A little champagne, my sweet?
557
00:54:10,040 --> 00:54:10,940
Undress...
558
00:54:21,600 --> 00:54:22,880
At least take your hat off.
559
00:54:36,287 --> 00:54:38,847
I knew you were timid, but not to this point...
560
00:54:41,300 --> 00:54:43,710
Well! Look what's here...
561
00:54:45,247 --> 00:54:46,271
Ah, now.
562
00:54:48,400 --> 00:54:50,220
What's gotten into you cowboy?
563
00:54:50,367 --> 00:54:51,135
Let me guess...
564
00:54:52,920 --> 00:54:54,420
We just came to buy you a drink.
565
00:54:56,767 --> 00:54:57,535
$10 enough?
566
00:54:58,810 --> 00:55:00,420
Or should it be a hundred thousand?
567
00:55:00,607 --> 00:55:02,143
Sure, its enough.
568
00:55:05,727 --> 00:55:06,751
What's he doing here?
569
00:55:08,440 --> 00:55:10,070
Now, um... Don't get offended.
570
00:55:11,103 --> 00:55:12,639
But he just wants to see you your, uh...
571
00:55:13,580 --> 00:55:14,271
...Ass.
572
00:55:15,190 --> 00:55:18,400
Offended? Why?
573
00:55:19,039 --> 00:55:25,183
It's about time the Americans started to appreciate this national monument of mine.
574
00:55:32,020 --> 00:55:34,021
Ever seen anything like it, hm?
575
00:55:34,720 --> 00:55:35,940
Original, isn't he?
576
00:55:36,190 --> 00:55:39,600
Yes, but it do resemble guest book at Peking Palace.
577
00:55:44,440 --> 00:55:47,270
Hey! That belongs to Wang!
578
00:55:47,960 --> 00:55:48,960
This is his nephew.
579
00:55:48,991 --> 00:55:50,783
Asses are a family fetish.
580
00:55:56,360 --> 00:55:57,940
Okay, now let's go.
581
00:55:59,320 --> 00:56:02,560
Hey! You mean you pay $10 just for that?
582
00:56:02,560 --> 00:56:05,600
-That's right, baby.
-You want at least give me your autograph?
583
00:56:12,300 --> 00:56:14,070
Hey, where are you going?
584
00:56:14,591 --> 00:56:15,871
You too, cowboy.
585
00:56:35,920 --> 00:56:40,240
Place your bets ladies and gentlemen.
Step up and put down your money.
586
00:56:41,280 --> 00:56:44,160
Place your bets. Have faith in Lady Luck.
587
00:56:45,040 --> 00:56:50,170
Have faith in the Lord, Zechariah sayeth. He also sayeth that Tyre...
588
00:56:50,170 --> 00:56:53,750
...built a rampart and heaped up silver like dust.
589
00:56:54,015 --> 00:56:58,367
-Zechariah 9:3
-Nine three?
590
00:56:59,135 --> 00:57:01,695
Too bad. Blackjack.
591
00:57:02,560 --> 00:57:04,380
You lost $10, Zechariah.
592
00:57:04,760 --> 00:57:07,400
Just a minute! You can't go away without payin'!
593
00:57:07,800 --> 00:57:10,320
The fruit of fatigue at the game of chance.
594
00:57:11,679 --> 00:57:13,471
Zechariah 14:15
595
00:57:14,751 --> 00:57:19,103
Don't try t-t-to get wise with me!
596
00:57:19,615 --> 00:57:20,127
Ya' hear?
597
00:57:42,180 --> 00:57:44,900
Hey Deacon. How did you get in here?
598
00:57:46,271 --> 00:57:47,729
What's the meaning of this?
599
00:58:00,340 --> 00:58:01,813
What do you want?
600
00:58:09,980 --> 00:58:15,000
Oh, that. The woman you're looking for is her twin sister. It's not my wife.
601
00:58:18,440 --> 00:58:20,140
Maybe you drank one too many?
602
00:58:20,140 --> 00:58:23,350
Drinkin' doesn't give you a lump on the head.
603
00:58:23,870 --> 00:58:26,040
Someone hit me.
604
00:58:26,040 --> 00:58:28,990
That's just your imagination.
605
00:58:29,920 --> 00:58:31,813
Who'd want to hit a nice boy like you?
606
00:58:32,319 --> 00:58:33,087
Me for instance!
607
00:58:33,855 --> 00:58:34,623
You see!
608
00:58:36,140 --> 00:58:38,200
I told you!
609
00:58:40,860 --> 00:58:45,110
Brazen woman!
I want to see the tattooing of your Chinese lover.
610
00:58:46,655 --> 00:58:47,167
Where is it?
611
00:58:48,190 --> 00:58:50,560
On the moon and it cost to see it, darling.
612
00:58:51,519 --> 00:58:54,335
It's $5, and 20% discount for groups.
613
00:59:12,060 --> 00:59:15,600
-Gordon Barkley?
-Yes. He very rich. Have own train...
614
00:59:15,940 --> 00:59:17,280
...So no can be bought.
615
00:59:17,680 --> 00:59:21,230
How the hell you going to do it this time?
616
00:59:21,520 --> 00:59:23,260
Better not use violence.
617
00:59:23,510 --> 00:59:25,260
So, with good manners.
618
00:59:25,960 --> 00:59:28,240
Oh, good manners. Suuure, sure.
619
00:59:28,895 --> 00:59:31,199
We'll just go up to him and say, um...
620
00:59:32,180 --> 00:59:35,740
Pardon, my Lord, but would you, by chance...
621
00:59:35,800 --> 00:59:40,160
...be contrary to the request of having a glance at your wife's ass?
622
00:59:40,160 --> 00:59:42,920
Absolutely nothing contrary, old chap.
623
00:59:45,720 --> 00:59:47,520
I imagine it's necessary.
624
00:59:47,839 --> 00:59:50,399
Even if it's a funny way of expressing it.
625
00:59:51,000 --> 00:59:53,280
Come aboard, will you? Come aboard.
626
00:59:59,340 --> 01:00:02,680
I say, now. Weren't you at Eton in '75?
627
01:00:02,900 --> 01:00:04,380
No. Sing Sing. Same year.
628
01:00:04,991 --> 01:00:09,599
Oh, a new public school, I imagine. Come in, come in, won't you?
629
01:00:12,900 --> 01:00:13,960
Come in, come in.
630
01:00:15,487 --> 01:00:17,023
I believe in traveling modestly.
631
01:00:17,270 --> 01:00:18,280
Yeah, I can see that.
632
01:00:20,863 --> 01:00:21,887
Scotch, yes?
633
01:00:22,399 --> 01:00:23,167
A good idea.
634
01:00:25,983 --> 01:00:27,775
Have you been practicing long?
635
01:00:28,543 --> 01:00:29,055
Yeah.
636
01:00:29,823 --> 01:00:33,663
Since I was a kid I've been rather fast with my hands.
637
01:00:34,430 --> 01:00:38,520
Well I suppose you surgeons have to be, don't you. Rather messy, I should think, eh?
638
01:00:39,550 --> 01:00:41,580
Hey, wait a minute. I've got it.
639
01:00:43,390 --> 01:00:46,640
You were in the royal enclosure at Ascot two years ago with the Prince of Wales.
640
01:00:46,640 --> 01:00:49,220
I never forget a face, you know.
641
01:00:49,460 --> 01:00:50,300
No, I'm sorry.
642
01:00:50,815 --> 01:00:52,351
I knew I was right.
643
01:00:52,863 --> 01:00:55,935
Now to return to my wife, would you like to see her immediately?
644
01:00:56,703 --> 01:00:58,239
As long as you don't mind.
645
01:01:00,140 --> 01:01:01,280
Why should I?
646
01:01:01,310 --> 01:01:05,104
Jeeves, let her ladyship know that the doctor has arrived, would you?
647
01:01:05,100 --> 01:01:07,520
And tell her he is an intimate of the Prince of Wales.
648
01:01:07,520 --> 01:01:08,735
-How.
-Thank you.
649
01:01:09,080 --> 01:01:11,080
How?
650
01:01:11,080 --> 01:01:14,560
Yes. He claims that Americans really rebels...
651
01:01:14,623 --> 01:01:20,767
...and that Indian is the one and only official language of the United States.
652
01:01:22,040 --> 01:01:23,040
Shall we go in?
653
01:01:23,320 --> 01:01:25,640
No, just a minute. He's the, uh...
654
01:01:27,000 --> 01:01:28,080
Me doctor.
655
01:01:28,191 --> 01:01:32,799
Oh. I didn't know the Prince of Wales had a Chinese physician.
656
01:01:33,311 --> 01:01:35,871
But then, His Highness is really quite unique.
657
01:01:40,991 --> 01:01:41,503
Not coming?
658
01:01:42,720 --> 01:01:43,680
What for?
659
01:01:50,920 --> 01:01:52,760
My dearest, here's the doctor...
660
01:01:54,560 --> 01:01:57,460
Oh. Come in, come in.
661
01:01:58,060 --> 01:01:59,960
Jeeves told you the doctor is here, didn't he?
662
01:01:59,960 --> 01:02:03,520
-My Lady.
-My wife suffers terribly from an acute form of sciatica.
663
01:02:05,567 --> 01:02:07,871
But you'll soon be well now, my darling.
664
01:02:08,383 --> 01:02:10,943
But you told me the doctor was an old man.
665
01:02:11,455 --> 01:02:12,479
And had a white beard.
666
01:02:12,735 --> 01:02:17,343
You can never be sure of anything in the field of medicine, you know, my dearest.
667
01:02:18,620 --> 01:02:20,000
You may examine her, doctor.
668
01:02:26,140 --> 01:02:27,220
Excuse me.
669
01:02:32,800 --> 01:02:33,480
Tongue.
670
01:02:45,880 --> 01:02:46,600
Oh my!
671
01:02:46,600 --> 01:02:48,560
No worry.
672
01:02:50,540 --> 01:02:53,000
I cure you with oldest science known to man.
673
01:02:54,060 --> 01:02:55,100
Acupuncture.
674
01:02:56,140 --> 01:02:59,830
Human body contain many pain center.
675
01:03:00,420 --> 01:03:05,100
When liquid of life not flow normal, pain build up.
676
01:03:05,854 --> 01:03:08,140
Like water in dam.
677
01:03:42,800 --> 01:03:46,680
-Have the hurt you?
-On the contrary, I never felt better.
678
01:03:48,220 --> 01:03:49,920
They must be painless needles.
679
01:03:51,620 --> 01:03:52,800
How's the sciatica?
680
01:03:52,800 --> 01:03:56,400
It's completely gone! Or maybe its still there but I can't feel it.
681
01:03:57,380 --> 01:04:00,060
Oh, you were magnificent doctor!
682
01:04:00,060 --> 01:04:02,300
Doctor, what do I owe you?
683
01:04:02,810 --> 01:04:04,240
You can ask what you like.
684
01:04:05,887 --> 01:04:06,911
Nothing.
685
01:04:08,447 --> 01:04:14,591
Joy of curing sick body make physician richer than prince.
686
01:04:15,359 --> 01:04:18,431
You say you're richer than the Prince of Wales, ol'chap...
687
01:04:18,687 --> 01:04:21,759
Than I'd say your profession is rather profitable, my friend.
688
01:04:22,527 --> 01:04:23,039
My lady.
689
01:04:33,660 --> 01:04:35,229
The wisdom of the East.
690
01:05:26,780 --> 01:05:28,060
Did you feel that too?
691
01:05:35,960 --> 01:05:40,090
Hey! What are you doing with that revolver? Are you mad?
692
01:05:43,260 --> 01:05:45,560
-Lionel!
-Calm down, and nothing will happen to you.
693
01:05:45,860 --> 01:05:47,540
Let me go!
694
01:05:49,820 --> 01:05:50,700
You too?
695
01:06:10,180 --> 01:06:12,350
Those two sinners got here first.
696
01:06:14,940 --> 01:06:16,000
Let's go look for them
697
01:06:17,700 --> 01:06:20,893
We must get to the Chinese girl before them and take her with us.
698
01:06:20,893 --> 01:06:23,350
She's the only one who can translate these markings.
699
01:06:23,780 --> 01:06:25,200
We'll get Calico's band to help us.
700
01:06:25,663 --> 01:06:26,687
Are you all right?
701
01:06:26,943 --> 01:06:28,223
Darling. You're hurt.
702
01:06:29,100 --> 01:06:31,000
Oh, yes. A blow on the head.
703
01:06:31,800 --> 01:06:35,780
Nothing can really hurt the skull of a true English gentleman, you know.
704
01:06:37,695 --> 01:06:42,559
As for that special bottom, it's time we set a definite day for visitors.
705
01:06:44,090 --> 01:06:46,104
Yes, you know. Like my castle in England.
706
01:06:56,860 --> 01:07:00,080
You know, I spent 15 days in this town once.
707
01:07:00,223 --> 01:07:03,807
After a $2,000 job and spent it all right here.
708
01:07:06,111 --> 01:07:11,999
Say Ho, why don't you ride on ahead? I've got some business to attend to.
709
01:07:12,840 --> 01:07:13,980
Business?
710
01:07:15,860 --> 01:07:18,520
Yeah. You see I've got an uncle, and he left a message for me.
711
01:07:20,980 --> 01:07:23,140
I think... it's auntie.
712
01:07:32,000 --> 01:07:32,940
See you later.
713
01:08:20,860 --> 01:08:25,313
How about a shot of whiskey for an old man who is dying of thirst.
714
01:08:25,310 --> 01:08:27,500
Well now. If it isn't Mr. Dakota.
715
01:08:27,500 --> 01:08:30,100
-How are ya'?
-Hey girls, look who's in town!
716
01:08:32,740 --> 01:08:36,100
Dakota, wasn't that a Chinese guy I saw you with outside?
717
01:08:40,180 --> 01:08:43,060
Hey. A Chinese? What's a Chinese doing around here?
718
01:08:44,500 --> 01:08:49,240
Well, you know I think he's out doing right now what I've got a mind to do.
719
01:09:00,460 --> 01:09:02,520
It quite comforting joy....
720
01:09:02,591 --> 01:09:04,639
...to hear talk of our homeland, again.
721
01:09:05,600 --> 01:09:08,220
You plan to be here for long time?
722
01:09:09,750 --> 01:09:11,813
Not if I do quick what I came for.
723
01:09:11,813 --> 01:09:14,360
Yes, you said you are on a mission here.
724
01:09:14,620 --> 01:09:19,040
Lee Hua knows this town, and she can help you if you like.
725
01:09:20,255 --> 01:09:21,279
Yes, but I...
726
01:09:21,791 --> 01:09:25,887
If I can be of service in any way, oh please don't hesitate to ask.
727
01:09:27,167 --> 01:09:29,983
Thank you Lee Hua. You are most kind.
728
01:09:32,200 --> 01:09:34,540
I think I will need much assistance from you.
729
01:09:36,563 --> 01:09:38,260
I will do anything you ask.
730
01:09:41,380 --> 01:09:46,000
Please no talk more of this now. It very comfortable here.
731
01:09:46,620 --> 01:09:49,840
I feel I found a home with you far away from home.
732
01:09:49,840 --> 01:09:52,510
Think of this house as your home.
733
01:09:53,396 --> 01:09:54,300
Tell me young man...
734
01:09:55,583 --> 01:09:59,679
...is there anything you have seen in America that you like?
735
01:10:00,703 --> 01:10:03,775
No. I mean... I don't know.
736
01:10:05,055 --> 01:10:05,823
You see...
737
01:10:07,359 --> 01:10:10,687
When one working what one see not same.
738
01:10:13,680 --> 01:10:17,940
I would like to show you a lot of interesting things...
739
01:10:19,500 --> 01:10:24,720
...like the sunset behind the mountain, or the wind blowing across the prairie.
740
01:10:26,080 --> 01:10:29,313
There are many beautiful things to see here
741
01:10:30,920 --> 01:10:33,396
I happy I have you as a guide.
742
01:10:33,760 --> 01:10:35,146
When I finish my work...
743
01:10:37,040 --> 01:10:37,780
Now...
744
01:10:39,820 --> 01:10:40,920
...I must go.
745
01:10:46,520 --> 01:10:49,340
Thank you for hospitality of your house.
746
01:10:49,850 --> 01:10:52,020
And especially thanks to you, Lee Hua.
747
01:10:53,396 --> 01:10:54,820
I will show you out.
748
01:11:04,191 --> 01:11:05,471
Hope to see you tomorrow.
749
01:11:06,750 --> 01:11:07,460
You see...
750
01:11:08,280 --> 01:11:09,520
...it very important.
751
01:11:11,260 --> 01:11:11,860
I...
752
01:11:12,890 --> 01:11:13,640
I too...
753
01:11:14,431 --> 01:11:15,199
...hope to see you.
754
01:12:10,020 --> 01:12:17,660
♫ Oh I'm gonna dance with the prettiest gal in town ♫
♫ Upside down, all around ♫
755
01:12:17,660 --> 01:12:23,320
♫ Dance with the prettiest gal in town ♫
♫ Have a dance by the light of the moon ♫
756
01:12:29,960 --> 01:12:36,350
Ho! If you're friends of mine, I want you to be friends of his as well.
757
01:12:36,607 --> 01:12:42,751
Ho.
758
01:12:44,100 --> 01:12:46,660
Don't tell me I'm drunk 'cause I know it.
759
01:12:50,120 --> 01:12:52,140
Did you see the fourth ass?
760
01:12:54,479 --> 01:12:56,340
What's the matter? Did the little lady refuse?
761
01:12:56,620 --> 01:13:00,240
-I no ask.
-You didn't ask her?
762
01:13:00,620 --> 01:13:01,840
What's the matter?
763
01:13:01,840 --> 01:13:04,479
You're not interested in your uncle's treasure anymore?
764
01:13:04,470 --> 01:13:08,500
I interested, yes. Interested. Not easy to ask so soon.
765
01:13:09,580 --> 01:13:14,000
You see they invited me to dinner. They... you know...
766
01:13:57,580 --> 01:14:00,104
-Take her to Calico's camp.
-Right away.
767
01:14:00,104 --> 01:14:03,040
-Lee Hua!
-Father don't let them take me!
768
01:14:03,280 --> 01:14:06,160
If that man hadn't lost his head we wouldn't have had to burn down your home.
769
01:14:06,920 --> 01:14:10,400
-Help! HelpLet me go!
-Hey! Is that what you wanted, Deacon?
770
01:14:10,400 --> 01:14:12,400
Yes. Thanks Calico, you can go now.
771
01:14:13,880 --> 01:14:15,720
Oh. Let me go.
772
01:14:41,360 --> 01:14:43,840
Get going before they kill us all!
773
01:15:36,180 --> 01:15:40,500
Lee Hua. They've taken her. Help her.
774
01:15:41,140 --> 01:15:42,854
Who was it? Who?
775
01:15:43,354 --> 01:15:45,020
Calico and his band.
776
01:15:45,791 --> 01:15:49,119
They make their hideout in old abandoned mission house.
777
01:15:50,320 --> 01:15:52,740
Don't worry we save her.
778
01:15:58,540 --> 01:16:01,460
Take her to China with you.
779
01:16:29,000 --> 01:16:30,220
Hey! Here they come!
780
01:16:45,740 --> 01:16:47,979
Take the girl. Watch her.
781
01:16:52,120 --> 01:16:53,260
-You, Calico.
-Yeah?
782
01:16:53,260 --> 01:16:56,000
Place your men among the rocks so they can protect the mission.
783
01:16:56,190 --> 01:16:57,040
Right, Deacon.
784
01:16:57,360 --> 01:17:01,396
You there! Get down by the rocks.
Pedro, go with him.
785
01:17:01,620 --> 01:17:03,080
You also keep a lookout.
786
01:17:04,420 --> 01:17:05,560
You, up on the rocks.
787
01:17:33,854 --> 01:17:35,880
There's your mission.
788
01:17:41,240 --> 01:17:42,000
Take it.
789
01:17:47,000 --> 01:17:48,140
What the hell is this?
790
01:17:48,380 --> 01:17:49,200
Your pay.
791
01:17:49,430 --> 01:17:50,880
We're going to split here.
792
01:17:52,400 --> 01:17:53,520
You gone mad?
793
01:17:53,791 --> 01:17:54,559
No, no, no.
794
01:17:55,327 --> 01:17:56,607
This very, very dangerous.
795
01:17:57,631 --> 01:17:59,423
Already one innocent man die.
796
01:18:00,380 --> 01:18:01,160
I go alone.
797
01:18:01,900 --> 01:18:03,813
I fight for honor of my family.
798
01:18:04,980 --> 01:18:06,771
You risk die for nothing.
799
01:18:07,040 --> 01:18:10,430
Now that's a very pretty speech, but I'm not letting you go in there alone.
800
01:18:11,199 --> 01:18:14,527
Dakota. I said no. I no change mind.
801
01:18:17,087 --> 01:18:19,391
Now you listen to me, you... hard head.
802
01:18:20,840 --> 01:18:21,880
I might be a thief.
803
01:18:22,463 --> 01:18:25,279
I might have spent more time in jail, than a retired prison guard.
804
01:18:25,790 --> 01:18:28,188
But nobody can accuse me of running out on a friend.
805
01:18:28,420 --> 01:18:30,500
You don't want me to go with you? I don't give a damn!
806
01:18:30,650 --> 01:18:32,820
But you can't stop me from doing what I want.
807
01:18:37,050 --> 01:18:37,980
Wait a moment.
808
01:18:38,188 --> 01:18:40,220
If you no what money, what you want?
809
01:18:40,520 --> 01:18:41,840
Watch me.
810
01:19:28,800 --> 01:19:30,380
Hello, Amigo.
811
01:19:40,680 --> 01:19:44,383
I'm looking for a man by the name of Hobbit.
Am I on the right road?
812
01:19:44,940 --> 01:19:45,540
Si.
813
01:19:48,479 --> 01:19:51,039
Not only are you on the right road...
814
01:19:51,295 --> 01:19:53,599
But you arrived at your destination.
815
01:19:57,271 --> 01:19:59,480
You didn't see me last night, gringo.
816
01:19:59,920 --> 01:20:02,810
But I saw you and I recognize you.
817
01:20:04,680 --> 01:20:05,540
Here!
818
01:20:06,655 --> 01:20:08,959
You'll have killed many of my men...
819
01:20:09,600 --> 01:20:11,600
Now you're going to pay.
820
01:20:51,712 --> 01:20:52,736
Where is your friend?
821
01:20:55,290 --> 01:20:56,580
He's out recruiting men.
822
01:21:04,000 --> 01:21:05,280
Your people are doomed...
823
01:21:07,072 --> 01:21:08,096
To destruction...
824
01:21:09,376 --> 01:21:10,144
To purgatory.
825
01:21:11,380 --> 01:21:12,340
Psalms, I think.
826
01:21:14,240 --> 01:21:16,288
Psalm of Asaph. 83.
827
01:21:17,310 --> 01:21:23,840
Which concludes "Let them be confused and overtaken forever, in shameless perdition."
828
01:21:24,736 --> 01:21:26,272
In other words, go to hell.
829
01:21:29,080 --> 01:21:29,840
Untie him.
830
01:21:30,360 --> 01:21:31,520
Put him in the stable.
831
01:21:31,904 --> 01:21:33,440
It'll be a pleasure.
832
01:21:57,460 --> 01:21:59,104
Sancho!
833
01:22:11,700 --> 01:22:14,650
It'll give you a time to freshen up your memory.
834
01:22:22,420 --> 01:22:23,980
Get in there.
835
01:22:37,184 --> 01:22:38,464
Go see to the horses!
836
01:23:33,200 --> 01:23:35,800
I was waiting for him for three days and what did you do?
837
01:23:35,800 --> 01:23:38,438
You had to shoot him... Ah. Coffee at last.
838
01:24:45,160 --> 01:24:48,760
-Woah woah woah, Ho, you son of a...
-Dakota!
839
01:24:49,280 --> 01:24:51,840
Son of lady who passed favor for profit.
840
01:24:52,352 --> 01:24:53,888
Say "Son-of-a-bitch", it's quicker.
841
01:24:54,980 --> 01:24:55,720
Quick!
842
01:25:14,624 --> 01:25:15,392
Amigo!
843
01:25:17,184 --> 01:25:18,976
I'm looking for a man by the name of Hobbit.
844
01:25:20,256 --> 01:25:21,280
Am I on the right road?
845
01:25:30,300 --> 01:25:31,680
Leave him to me.
846
01:25:53,600 --> 01:25:56,340
Dammit. I was just getting warmed up.
847
01:26:05,820 --> 01:26:07,540
You better keep that. You might need it.
848
01:26:08,220 --> 01:26:10,440
No. I no like weapons.
849
01:26:13,248 --> 01:26:13,760
All right.
850
01:26:15,296 --> 01:26:16,064
To each his own.
851
01:26:24,200 --> 01:26:27,700
There must be some way of getting those Mexicans out in the open.
852
01:26:32,704 --> 01:26:34,240
Why don't you...
853
01:26:34,752 --> 01:26:35,776
...Get up onto the roof.
854
01:26:36,800 --> 01:26:38,336
Try to get behind the chapel.
855
01:26:38,592 --> 01:26:40,640
Don't do anything 'till I get started.
856
01:26:41,820 --> 01:26:43,200
How I know when that is?
857
01:26:47,040 --> 01:26:47,552
Don't worry.
858
01:26:50,260 --> 01:26:51,320
You'll hear it.
859
01:26:54,720 --> 01:26:55,744
This is my baby.
860
01:27:09,820 --> 01:27:12,040
-Has she talked?
-No.
861
01:27:13,400 --> 01:27:14,420
Is that so...?
862
01:27:19,552 --> 01:27:21,344
So she hasn't learned to read yet...
863
01:27:23,904 --> 01:27:25,184
You listen to me!
864
01:27:25,880 --> 01:27:29,500
I want you to translate those peculiar messages, or I'll have you killed!
865
01:27:30,880 --> 01:27:33,370
But... I don't read Chinese.
866
01:27:34,912 --> 01:27:36,192
I've never been to China.
867
01:27:36,440 --> 01:27:37,800
I was born here in America.
868
01:27:37,880 --> 01:27:40,544
Let's make her dance. Like a bear.
869
01:27:41,050 --> 01:27:43,860
-...in a circus.
-You have a very good idea.
870
01:27:49,080 --> 01:27:51,400
Put the fire under the cage.
871
01:27:54,368 --> 01:27:55,392
Maybe with that...
872
01:27:57,180 --> 01:27:59,360
...you will loosen your tongue.
873
01:28:01,940 --> 01:28:03,479
You can change your mind.
874
01:28:34,080 --> 01:28:37,560
Tell me what Wang has written and I will set you free.
875
01:28:38,440 --> 01:28:40,760
-Speak!
-I don't know anything!
876
01:28:45,160 --> 01:28:50,780
If you won't do it, the young Chinese will when we capture him!
877
01:29:47,160 --> 01:29:49,900
-Drunk again, Pedro. Too much tequila!
-Pick him up.
878
01:30:01,360 --> 01:30:05,600
That young Chinese will be tortured to death if you don't speak first.
879
01:30:06,521 --> 01:30:10,500
You wouldn't like that now, would you? Speak!
880
01:30:11,060 --> 01:30:12,600
What's that writing mean?
881
01:30:13,660 --> 01:30:14,780
But I not drunk...
882
01:30:14,780 --> 01:30:16,960
What's the matter with having a little tequila?
883
01:31:23,840 --> 01:31:25,320
Look, the Chinese!
884
01:32:10,720 --> 01:32:11,900
I wouldn't try that.
885
01:32:34,104 --> 01:32:35,380
That's wise.
886
01:32:36,600 --> 01:32:37,620
This war is over.
887
01:32:38,784 --> 01:32:44,160
It is written that the only true victory is attaining the kingdom of Heaven.
888
01:32:47,600 --> 01:32:50,260
No. Leave him to me.
889
01:32:54,660 --> 01:32:57,840
Tsk tsk tsk.
Good boy.
890
01:36:18,360 --> 01:36:19,280
Where is the gold?
891
01:36:22,820 --> 01:36:25,260
Where is the fortune your uncle Wang took from me?
892
01:36:26,300 --> 01:36:28,060
And why have you returned without it?
893
01:36:29,760 --> 01:36:32,420
My Lord, Wang had nothing for us.
894
01:36:32,512 --> 01:36:33,536
There was no fortune.
895
01:36:35,180 --> 01:36:37,600
You are a liar, and your time has come.
Ching!
896
01:36:38,880 --> 01:36:41,984
You are a vile traitor, and also a thief.
Cut off his head
897
01:36:52,680 --> 01:36:58,280
I trust in your great sense of justice when you know Wang did send fortune to you here, sire.
898
01:36:59,180 --> 01:37:00,820
It concealed in statue.
899
01:37:28,760 --> 01:37:29,920
It's locked.
900
01:37:39,760 --> 01:37:41,630
You got here just in time.
901
01:37:44,000 --> 01:37:46,490
I always show up on time, my friend.
902
01:37:47,600 --> 01:37:50,080
Except when you find safe is empty
903
01:37:52,680 --> 01:37:53,500
What are these?
904
01:37:54,432 --> 01:37:56,736
They are shares in important American companies.
905
01:37:57,248 --> 01:37:59,040
You are 10 times richer than you were...
906
01:37:59,290 --> 01:38:01,060
...thanks to wisdom of my uncle.
907
01:38:02,624 --> 01:38:04,160
And what can I do for you?
908
01:38:04,672 --> 01:38:05,952
Let us go, warlord.
909
01:38:06,208 --> 01:38:08,000
My friend want to see China.
910
01:38:08,250 --> 01:38:09,680
And that's takes time.
911
01:38:11,584 --> 01:38:16,192
Ho tells me it's a little bit bigger than the United States. I'd kind of like to see it for myself.
912
01:38:16,704 --> 01:38:18,496
-I might like it.-
Let them go.
913
01:38:27,360 --> 01:38:28,100
Father.
914
01:38:49,470 --> 01:38:50,563
Hey, you two.
915
01:38:54,660 --> 01:38:57,780
What are you waiting for?
Ho? Come on.
916
01:38:59,000 --> 01:39:02,010
I thought you two were going to show me China?
61559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.