Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,728 --> 00:00:15,506
As we forgive those
who trespass against us,
2
00:00:15,530 --> 00:00:19,210
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
3
00:00:19,234 --> 00:00:21,813
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name,
4
00:00:21,837 --> 00:00:23,681
thy kingdom come, thy will be done,
5
00:00:23,705 --> 00:00:24,883
on earth as it is in heaven...
6
00:00:24,907 --> 00:00:26,886
Sister Clodagh,
I'm asking you not to do this.
7
00:00:26,910 --> 00:00:28,875
The women in the village
can care for him.
8
00:00:28,899 --> 00:00:30,180
Excuse me.
9
00:00:30,313 --> 00:00:31,991
...forgive those
who trespass against us...
10
00:00:32,015 --> 00:00:33,693
- Do you need me to...
- Yes.
11
00:00:33,717 --> 00:00:34,728
If anything happens...
12
00:00:34,752 --> 00:00:36,896
Would you have the boy bleed to death?
13
00:00:36,920 --> 00:00:38,264
I've told you I can't answer
14
00:00:38,288 --> 00:00:39,933
for the consequences if you treat him.
15
00:00:39,957 --> 00:00:41,200
Well, go then, Mr. Dean.
16
00:00:41,224 --> 00:00:43,770
We don't need your help.
We can manage without you.
17
00:00:43,794 --> 00:00:46,505
All right, if that's what you want.
18
00:00:46,529 --> 00:00:48,908
- You're on your own.
- We are with God.
19
00:00:48,932 --> 00:00:50,467
...heaven, give us this day...
20
00:00:54,329 --> 00:00:59,753
- Bye, Mr. Dean.
- Namaste, Mr. Dean.
21
00:00:59,777 --> 00:01:01,520
Thy kingdom come, thy will be done,
22
00:01:01,544 --> 00:01:03,556
on earth as it is in heaven.
23
00:01:03,580 --> 00:01:05,091
Give us this day our daily bread,
24
00:01:05,115 --> 00:01:07,694
and forgive us our trespasses,
as we forgive those
25
00:01:07,718 --> 00:01:10,563
who trespass against us. Amen.
26
00:01:10,587 --> 00:01:13,532
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
27
00:01:13,556 --> 00:01:15,401
Thy kingdom come, thy will be done,
28
00:01:15,425 --> 00:01:17,370
on earth as it is in heaven.
29
00:01:17,394 --> 00:01:18,772
Give us this day our daily bread,
30
00:01:18,796 --> 00:01:20,673
and forgive us our trespasses,
31
00:01:20,697 --> 00:01:23,376
as we forgive those
who trespass against us.
32
00:01:23,400 --> 00:01:24,944
Hallowed be thy name,
33
00:01:24,968 --> 00:01:26,980
thy kingdom come thy will be done,
34
00:01:27,004 --> 00:01:29,883
on earth as it is in heaven.
35
00:01:29,907 --> 00:01:31,650
Give us this day our daily bread,
36
00:01:31,674 --> 00:01:33,652
and forgive us our trespasses...
37
00:01:33,676 --> 00:01:36,089
Sisters, can you tend
to Sister Ruth, please?
38
00:01:36,113 --> 00:01:39,291
Perhaps the chapel
would be more suitable.
39
00:01:52,695 --> 00:01:54,031
Sister?
40
00:02:12,215 --> 00:02:13,416
Thank you.
41
00:02:14,918 --> 00:02:16,866
I thank God for your steady hand,
42
00:02:16,890 --> 00:02:18,000
Sister Briony.
43
00:02:18,024 --> 00:02:20,694
I can't say it's my fanciest embroidery,
44
00:02:21,291 --> 00:02:23,338
but it'll do.
45
00:02:56,029 --> 00:03:01,167
We did the right thing.
The danger is passed, Sisters.
46
00:03:05,252 --> 00:03:07,004
Sister Ruth...
47
00:03:08,642 --> 00:03:13,188
we should get you to bed.
It's all been too much for you.
48
00:03:13,212 --> 00:03:17,851
Don't touch me.
You're not allowed to touch me.
49
00:03:42,803 --> 00:03:50,803
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
50
00:04:11,705 --> 00:04:16,743
Oh, the hill post! My harmonium.
51
00:04:30,123 --> 00:04:31,834
Morning, Sister Clodagh!
52
00:04:31,858 --> 00:04:35,094
- They're coming!
- Morning, Sister Briony.
53
00:04:42,301 --> 00:04:44,137
Keep going.
54
00:04:53,332 --> 00:04:54,890
- Namaste.
- Namaste.
55
00:04:54,914 --> 00:04:57,326
Would you put the
crates over by the door, please?
56
00:04:57,350 --> 00:05:00,463
Thank you. Ah.
57
00:05:02,889 --> 00:05:05,725
We must keep digging.
58
00:05:11,798 --> 00:05:13,576
Dear Sister Clodagh,
59
00:05:13,600 --> 00:05:15,678
may the Lord bless and keep all
60
00:05:15,702 --> 00:05:18,080
at the Convent of St. Faith.
61
00:05:18,104 --> 00:05:20,650
I am glad to hear the coming of winter
62
00:05:20,674 --> 00:05:24,286
has made little impact
on your work at Mopu.
63
00:05:24,310 --> 00:05:27,990
While every member fulfills her purpose,
64
00:05:28,014 --> 00:05:31,761
the community of St. Faith
will surely succeed,
65
00:05:31,785 --> 00:05:34,109
to the glory of the Lord.
66
00:05:34,988 --> 00:05:38,868
Only time will tell
if Sister Ruth is truly suited
67
00:05:38,892 --> 00:05:41,270
to the conditions in Mopu.
68
00:05:41,294 --> 00:05:45,107
I have discussed your suggestion
with Father Roberts.
69
00:05:45,131 --> 00:05:46,476
We are agreed.
70
00:05:46,500 --> 00:05:49,545
When the dear father
makes his Christmas visit,
71
00:05:49,569 --> 00:05:53,783
he alone will determine
if it is best for Sister Ruth
72
00:05:53,807 --> 00:05:56,590
to be brought back to Darjeeling.
73
00:05:57,376 --> 00:05:59,254
Remember, Clodagh,
74
00:05:59,278 --> 00:06:03,917
the Superior of all
is the servant of all.
75
00:06:11,290 --> 00:06:13,192
St. Faith, Sister Clodagh!
76
00:06:14,954 --> 00:06:18,904
- Isn't it good to see her?
- Indeed it is, Sister.
77
00:06:21,034 --> 00:06:22,645
Can I have a hand with our Lord?
78
00:06:22,669 --> 00:06:24,980
Oh, it would be so nice to have
a proper place
79
00:06:25,004 --> 00:06:26,916
to put St. Faith, Sister Clodagh.
80
00:06:26,940 --> 00:06:28,584
Not to mention our Lord.
81
00:06:28,608 --> 00:06:30,252
A plinth, is that's what it's called?
82
00:06:30,276 --> 00:06:32,287
Can't you ask the gardeners
to make something?
83
00:06:32,311 --> 00:06:35,558
- They seem handy enough.
- No, not with carpentry.
84
00:06:41,120 --> 00:06:42,989
Good day to you.
85
00:06:48,016 --> 00:06:51,807
- Ah, yes, blankets.
- Very good.
86
00:06:51,831 --> 00:06:53,342
Sister Ruth, what do you think?
87
00:06:53,366 --> 00:06:56,011
They look like they'd
help to keep out the drafts.
88
00:06:56,035 --> 00:06:58,614
Yes. They're a decent weight, at least.
89
00:06:58,638 --> 00:07:00,049
Oh, is that Mister Dean?
90
00:07:00,073 --> 00:07:02,685
Yes, it is!
91
00:07:02,709 --> 00:07:05,951
Mr. Dean! Good day to you!
92
00:07:06,613 --> 00:07:08,414
Good day to you, Sister Briony.
93
00:07:08,912 --> 00:07:12,027
- Sisters.
- Mr. Dean.
94
00:07:12,051 --> 00:07:13,896
Oh, look, isn't that Om's mother?
95
00:07:13,920 --> 00:07:15,831
Perhaps you should speak to Mr. Dean
96
00:07:15,855 --> 00:07:17,467
about the statues, Sister Clodagh.
97
00:07:17,491 --> 00:07:20,202
And actually, there are quite
a few jobs that need looking at.
98
00:07:20,226 --> 00:07:22,672
We can't keep running
to Mr. Dean, Sister.
99
00:07:22,696 --> 00:07:25,303
He has his own work to do.
100
00:07:25,765 --> 00:07:27,743
Sister Blanche says Om expects the baby
101
00:07:27,767 --> 00:07:29,144
to be there at home every day
102
00:07:29,168 --> 00:07:32,047
- when he comes home from school.
- Bless his soul.
103
00:07:32,071 --> 00:07:35,518
I wonder how many we actually need.
104
00:07:35,542 --> 00:07:36,986
I think we probably could...
105
00:07:37,010 --> 00:07:38,454
How are you, Sister Ruth?
106
00:07:38,478 --> 00:07:41,403
Very well thank you, Mr. Dean.
107
00:07:42,916 --> 00:07:45,574
Actually, I was quite unwell for a time.
108
00:07:46,252 --> 00:07:49,899
- I'm sorry to hear it.
- I'm feeling much stronger now.
109
00:07:49,923 --> 00:07:52,872
Sister Ruth! Can you help me, please?
110
00:07:57,196 --> 00:07:58,941
Can you say for me, twenty-four annas
111
00:07:58,965 --> 00:08:01,644
is the most we'll pay
for eight blankets.
112
00:08:01,668 --> 00:08:03,012
But there are five of us.
113
00:08:03,036 --> 00:08:05,848
Yes, but one for Joseph Anthony,
114
00:08:05,872 --> 00:08:07,907
one for Kanchi, and one for Angu.
115
00:08:23,156 --> 00:08:25,100
What, am I a donkey now, huh?
116
00:08:25,124 --> 00:08:27,970
Here is your milk, Sister Ruth.
Drink up, that"s it.
117
00:08:27,994 --> 00:08:30,827
Now, Angu,
the bath house needs cleaning.
118
00:08:31,452 --> 00:08:33,086
Sister Ruth will help you.
119
00:08:57,457 --> 00:09:01,691
When Srimati Dev was ill, sometimes...
120
00:09:02,361 --> 00:09:05,107
Sometimes, we had to lock her in here.
121
00:09:05,131 --> 00:09:07,977
For keeping her safe.
122
00:09:08,001 --> 00:09:09,969
What was wrong with her?
123
00:09:16,109 --> 00:09:18,311
She will not harm you, Sister.
124
00:09:19,918 --> 00:09:22,796
Srimati Dev is sad.
125
00:09:24,117 --> 00:09:26,061
I thought you said she was hungry.
126
00:09:26,085 --> 00:09:33,223
Yeah. Hungry for happiness.
Or maybe to be reborn.
127
00:09:34,093 --> 00:09:36,530
Or maybe just for some milk.
128
00:10:41,027 --> 00:10:42,371
Lemini.
129
00:10:42,395 --> 00:10:45,074
It's all right, Kanchi.
I didn"t mean to make you jump.
130
00:10:45,098 --> 00:10:46,896
Maaf gara.
131
00:10:52,472 --> 00:10:54,888
Have you ever seen a moving picture?
132
00:10:56,309 --> 00:11:01,957
It is from Angu. For read?
Can you read English?
133
00:11:01,981 --> 00:11:08,254
This is to try. I try. Gary Cooper.
134
00:11:09,736 --> 00:11:11,725
Thank you, Kanchi.
135
00:11:31,645 --> 00:11:33,713
_
136
00:11:34,006 --> 00:11:36,825
_
137
00:11:37,071 --> 00:11:39,071
_
138
00:11:54,501 --> 00:11:57,379
Dilip Rai, you do us a great honor.
139
00:11:57,403 --> 00:11:59,048
But we are quite unprepared.
140
00:11:59,072 --> 00:12:00,816
Dear Sister Clodagh,
there is no need for that
141
00:12:00,840 --> 00:12:01,984
now my uncle isn't here.
142
00:12:02,008 --> 00:12:03,886
I've come to see you
on a practical matter.
143
00:12:03,910 --> 00:12:05,750
I wish to attend your school.
144
00:12:07,380 --> 00:12:10,025
5 a. M. To 7 a. M., Algebra,
Geometry, Arithmetic.
145
00:12:10,049 --> 00:12:11,184
I see.
146
00:12:11,451 --> 00:12:13,262
The timetable
is only a suggestion, Sister.
147
00:12:13,286 --> 00:12:14,930
Of course, the lessons
can be decided by you.
148
00:12:14,954 --> 00:12:17,266
I'm very sorry
Highness, but it is impossible.
149
00:12:17,290 --> 00:12:20,510
A convent doesn't teach men pupils,
you see.
150
00:12:21,288 --> 00:12:22,772
Ah.
151
00:12:22,796 --> 00:12:26,341
Jesus Christ was a man though,
wasn't he, Sister Clodagh?
152
00:12:26,365 --> 00:12:28,177
He took the shape of a man.
153
00:12:28,201 --> 00:12:30,480
You must understand,
I want so much to learn,
154
00:12:30,504 --> 00:12:32,515
I am only the shape of a man.
155
00:12:32,539 --> 00:12:34,917
My uncle was going to send me
to the University of Cambridge,
156
00:12:34,941 --> 00:12:37,820
but after my brother died,
Uncle said I couldn't go.
157
00:12:37,844 --> 00:12:40,456
I thought if I show him
how quick I am to study
158
00:12:40,480 --> 00:12:43,593
and to learn, he might change his mind.
159
00:12:43,617 --> 00:12:44,627
We can't go against
160
00:12:44,651 --> 00:12:45,928
the General's wishes, Excellency,
161
00:12:45,952 --> 00:12:48,931
- you must see that.
- Oh, Toda Rai is happy for me
162
00:12:48,955 --> 00:12:50,132
to come to school here.
163
00:12:50,156 --> 00:12:52,167
He very much wants me
to improve my English.
164
00:12:52,191 --> 00:12:54,424
It is just the plans
for Cambridge he disapproves of.
165
00:12:55,249 --> 00:12:59,186
Well, then...
I shall certainly consider it.
166
00:12:59,499 --> 00:13:01,835
Thank you, Superior Sister. Good Day.
167
00:13:42,976 --> 00:13:44,722
You are quite well, Sister Clodagh?
168
00:13:45,394 --> 00:13:46,862
Yes.
169
00:13:49,115 --> 00:13:51,689
It's this business with Dilip Rai.
170
00:13:52,486 --> 00:13:55,030
I know this is an unusual place,
Sister Clodagh,
171
00:13:55,054 --> 00:13:56,932
and we should expect unusual things,
172
00:13:56,956 --> 00:13:59,001
but surely it isn't right
173
00:13:59,025 --> 00:14:00,570
for a boy the young general's age...
174
00:14:00,594 --> 00:14:05,078
He's more of a man than a boy.
But what are we to do?
175
00:14:06,500 --> 00:14:09,244
I could write to Toda Rai
explaining our objections,
176
00:14:09,268 --> 00:14:11,376
but the post is so slow now.
177
00:14:12,118 --> 00:14:16,155
Mightn't it be a help to talk
to Mr. Dean?
178
00:14:16,180 --> 00:14:18,049
He's worked for the General for so long,
179
00:14:18,074 --> 00:14:22,679
and if there's really no way
round Dilip Rai coming, then...
180
00:14:22,716 --> 00:14:25,515
he might be able to speak to him
about how to...
181
00:14:26,953 --> 00:14:29,198
- conduct himself.
- Man to man.
182
00:14:29,222 --> 00:14:30,433
Is that what they say?
183
00:14:30,457 --> 00:14:31,967
I'm sorry, Sister Briony.
184
00:14:31,991 --> 00:14:33,703
It's just the thought of Mr. Dean
185
00:14:33,727 --> 00:14:36,567
giving anyone a lesson
on how to conduct themselves...
186
00:14:40,321 --> 00:14:43,713
You'd think the young general
would find it strange,
187
00:14:43,737 --> 00:14:45,827
the thought of coming here every day.
188
00:14:46,573 --> 00:14:48,484
I suppose he doesn't remember
his mother at all.
189
00:14:48,508 --> 00:14:50,620
It's not just the young general,
Sister Clodagh.
190
00:14:50,644 --> 00:14:53,222
We really can't do without Mr. Dean
191
00:14:53,246 --> 00:14:55,336
for all the work that's needed.
192
00:14:56,483 --> 00:14:59,094
And since your falling out,
he's been steering clear of us...
193
00:14:59,118 --> 00:15:01,968
Yes, you're quite right, Sister Briony.
194
00:15:02,756 --> 00:15:05,847
Good sense, as always.
195
00:15:06,960 --> 00:15:08,403
This is an unusual place,
196
00:15:08,427 --> 00:15:11,731
and we should expect unusual things.
197
00:17:26,065 --> 00:17:27,467
Sister Clodagh.
198
00:17:28,030 --> 00:17:29,907
It's been a while.
199
00:17:31,871 --> 00:17:34,120
I'm afraid I'm not fit
for receiving visitors.
200
00:17:34,608 --> 00:17:36,664
I should've sent a note, Mr. Dean.
201
00:17:38,712 --> 00:17:40,751
But there's a matter
I need to discuss with you.
202
00:17:41,394 --> 00:17:42,929
In person.
203
00:17:42,954 --> 00:17:44,088
By all means.
204
00:17:44,297 --> 00:17:46,953
As long as you take me as you find me.
205
00:18:10,804 --> 00:18:12,539
Would you like to have a seat?
206
00:18:20,554 --> 00:18:21,913
Water, I presume?
207
00:18:24,199 --> 00:18:27,770
Dilip Rai, the young general.
208
00:18:27,794 --> 00:18:30,343
He wishes to study with us
at St. Faith's.
209
00:18:31,183 --> 00:18:36,933
I know I can rely on you
to be direct. Is it safe?
210
00:18:37,837 --> 00:18:39,515
A beastly savage, you mean?
211
00:18:39,539 --> 00:18:43,252
Clearly that's...
That's not what I meant at all.
212
00:18:43,276 --> 00:18:44,954
The boy seems charm itself.
213
00:18:44,978 --> 00:18:50,780
It "s just, I" m not sure
what his... expectations are.
214
00:18:51,424 --> 00:18:53,526
About women, Mr. Dean.
215
00:18:53,551 --> 00:18:55,653
If we are to accede
to his uncle's wishes
216
00:18:55,678 --> 00:19:00,831
and accept Dilip as our pupil...
Well, you can see my dilemma.
217
00:19:02,503 --> 00:19:04,335
He comes from another world.
218
00:19:06,099 --> 00:19:08,631
Dilip Rai will be a cuckoo in your nest,
219
00:19:09,068 --> 00:19:12,551
no doubt about it.
He's been spoiled rotten.
220
00:19:13,807 --> 00:19:15,451
But there's no harm in the lad,
221
00:19:15,475 --> 00:19:17,386
and his manners put mine to shame.
222
00:19:17,410 --> 00:19:20,490
He'll respect your... discipline.
223
00:19:20,514 --> 00:19:22,357
Particularly if he thinks
any bad behavior
224
00:19:22,381 --> 00:19:23,854
will get back to his uncle.
225
00:19:26,119 --> 00:19:28,267
I can have a word with him, if you like,
226
00:19:28,291 --> 00:19:29,899
but I doubt he'll pay me much mind.
227
00:19:29,923 --> 00:19:33,739
Would you?
That would be a great comfort.
228
00:19:37,430 --> 00:19:40,579
Thank you.
I'll leave you to your supper.
229
00:19:43,837 --> 00:19:46,649
I owe you an apology, Mr. Dean.
230
00:19:46,673 --> 00:19:52,466
For the way I've spoken to you
in the past. It was uncalled for.
231
00:19:53,919 --> 00:19:58,101
Well... you're only human.
232
00:19:58,966 --> 00:20:00,793
So I'm discovering.
233
00:20:16,263 --> 00:20:18,765
I'm not much of a cook.
234
00:20:21,154 --> 00:20:24,310
The factory women keep me from starving.
235
00:20:30,707 --> 00:20:32,094
I...
236
00:20:32,118 --> 00:20:35,885
We hope to see you at the palace soon.
237
00:21:28,113 --> 00:21:29,949
Dear Mother Dorothea,
238
00:21:30,143 --> 00:21:33,188
it has been strange indeed to go so long
239
00:21:33,212 --> 00:21:36,153
without communion, or making confession.
240
00:21:38,084 --> 00:21:39,619
At the General's request,
241
00:21:39,644 --> 00:21:42,847
Dilip Rai is taking
daily lessons at the school,
242
00:21:42,872 --> 00:21:46,042
he is a dedicated pupil
and his manners respectful
243
00:21:46,067 --> 00:21:47,802
of our discipline.
244
00:21:47,827 --> 00:21:51,565
Work proceeds at the palace,
and you will be pleased to hear
245
00:21:51,590 --> 00:21:54,542
Sister Ruth's health is much restored.
246
00:21:54,567 --> 00:21:56,603
I look forward to showing Father Roberts
247
00:21:56,628 --> 00:21:59,343
everything we have achieved
at St. Faith's.
248
00:22:13,594 --> 00:22:15,896
- Bonjour, Sister Ruth!
- Bonjour.
249
00:22:22,789 --> 00:22:24,591
Bonjour, Sister Clodagh!
250
00:22:24,616 --> 00:22:26,418
Comment allez-vous?
251
00:22:26,443 --> 00:22:28,244
Good day, Excellency.
252
00:22:28,269 --> 00:22:29,336
Très bien, merci.
253
00:22:29,368 --> 00:22:31,113
Il fait frois, n'est ce pas?
254
00:22:31,137 --> 00:22:36,819
Mais c'est tres bon... No!
Beau. Très, très beau.
255
00:22:36,843 --> 00:22:38,174
Oui. Vraiment beau.
256
00:23:11,144 --> 00:23:13,456
So there won't be any vegetables at all
257
00:23:13,480 --> 00:23:15,658
on the terraces, come spring?
258
00:23:15,682 --> 00:23:19,173
It seems a shame to waste such
a glorious aspect on onions...
259
00:23:20,927 --> 00:23:27,139
when I thought... Sister...
260
00:23:28,008 --> 00:23:32,078
- Lady Hillingdon.
- It's a repeat flowerer.
261
00:23:32,103 --> 00:23:36,374
I was going to under-plant it
with jonquils and daffodils.
262
00:23:36,402 --> 00:23:40,382
You see, we could
start them off indoors...
263
00:23:40,406 --> 00:23:42,418
and plant them
as soon as the ground thaws...
264
00:23:42,442 --> 00:23:45,821
Sister Philippa, the order
has already spent a great deal
265
00:23:45,845 --> 00:23:47,322
on equipping the classroom,
266
00:23:47,346 --> 00:23:49,925
not to mention all the other works.
267
00:23:49,949 --> 00:23:53,666
But the terraces will be
so glorious in spring.
268
00:23:54,387 --> 00:23:58,754
The lupins and sweet peas
with a border of petunias.
269
00:23:59,546 --> 00:24:00,814
And if we could consider
270
00:24:00,839 --> 00:24:03,092
the Japanese peonies for next year.
271
00:24:04,163 --> 00:24:06,887
I know the red ones
are expensive, but...
272
00:24:08,395 --> 00:24:12,977
the color... is...
273
00:24:16,149 --> 00:24:17,523
magnificent.
274
00:24:47,953 --> 00:24:50,456
I'm not inclined
to trouble Mother Dorothea
275
00:24:50,481 --> 00:24:52,049
with pure extravagance.
276
00:25:02,442 --> 00:25:04,320
Yes, Sister Clodagh.
277
00:25:06,726 --> 00:25:09,033
It is not extravagance, though...
278
00:25:09,863 --> 00:25:12,231
if it is for the glory of God.
279
00:25:22,742 --> 00:25:26,112
Four sevens are 28.
280
00:25:26,179 --> 00:25:30,183
Four sevens are 28.
281
00:25:31,217 --> 00:25:34,087
Four eights are 32.
282
00:25:34,153 --> 00:25:37,657
Four eights are 32.
283
00:25:42,696 --> 00:25:45,599
Four nines are 36.
284
00:25:45,665 --> 00:25:49,435
Four nines are36.
285
00:25:49,803 --> 00:25:52,806
Four tens are forty.
286
00:25:52,872 --> 00:25:56,175
Four tens are forty.
287
00:26:02,882 --> 00:26:04,150
Kanchi.
288
00:26:05,172 --> 00:26:07,162
Excuse me, Sisters.
289
00:26:07,186 --> 00:26:12,012
This is the passage in English,
and you can read it in Nepali.
290
00:26:12,539 --> 00:26:20,313
- "Where..."
- "Where is God?" "God is..."
291
00:26:20,834 --> 00:26:23,236
"Everywhere."
292
00:26:23,302 --> 00:26:25,004
Very good.
293
00:26:25,071 --> 00:26:27,216
Ah, Sister Clodagh.
Mr. Dean has finished,
294
00:26:27,240 --> 00:26:29,985
he is in your office.
I'm just making his coffee now.
295
00:26:30,009 --> 00:26:31,645
Thank you, Sister Briony.
296
00:26:37,451 --> 00:26:42,221
"Where is God?"
297
00:26:47,060 --> 00:26:48,327
Mr. Dean
298
00:26:52,219 --> 00:26:54,944
I'm glad to hear the young
general's behaving himself.
299
00:26:54,968 --> 00:26:56,178
Like a lamb.
300
00:26:56,202 --> 00:26:58,548
Though I can't help thinking
he's finding our standard
301
00:26:58,572 --> 00:27:00,783
of scholarship rather disappointing.
302
00:27:00,807 --> 00:27:03,118
Christianity isn't taking, I hope?
303
00:27:03,142 --> 00:27:05,154
I needn't tell you
what a disaster it would be
304
00:27:05,178 --> 00:27:07,056
if you tried to convert him.
305
00:27:07,080 --> 00:27:11,427
Dilip Rai is about
as spiritual as... you, Mr. Dean.
306
00:27:11,451 --> 00:27:14,565
You're confusing spirituality
with religion, Sister.
307
00:27:14,589 --> 00:27:16,432
Not the same thing at all.
308
00:27:16,456 --> 00:27:18,033
In fact, from what I've observed,
309
00:27:18,057 --> 00:27:19,747
the two are often mutually exclusive.
310
00:27:20,393 --> 00:27:23,639
- Coffee, Mr. Dean?
- You spoil me, Sister.
311
00:27:26,420 --> 00:27:28,410
Thank you.
312
00:27:28,434 --> 00:27:30,846
You're forgoing Sister Briony's
special coffee?
313
00:27:31,806 --> 00:27:35,053
Friday is our fast day, till three.
314
00:27:35,842 --> 00:27:39,266
- Thank you, Sister.
- Always a pleasure, Mr. Dean.
315
00:27:42,568 --> 00:27:44,169
You look ill.
316
00:27:45,941 --> 00:27:48,066
I'm just tired, that's all.
317
00:27:49,609 --> 00:27:52,196
The wind seems to keep me awake.
318
00:27:53,259 --> 00:27:57,075
I've been using the time
for this. It's for Kanchi.
319
00:27:58,177 --> 00:28:02,164
My Nepali is so poor,
it'll probably take me years.
320
00:28:04,237 --> 00:28:07,049
Well, I could try my hand at it,
if you like.
321
00:28:07,073 --> 00:28:08,651
At this point, I know more Nepali
322
00:28:08,675 --> 00:28:10,553
than I've forgotten
of the King's English.
323
00:28:10,577 --> 00:28:12,800
Or the catechism, for that matter.
324
00:28:13,740 --> 00:28:19,890
That's kind, thank you.
Kanchi so wants to learn.
325
00:28:20,578 --> 00:28:23,213
She's a special soul, I think.
326
00:28:23,422 --> 00:28:27,189
But surely you are obliged
to think every soul is special?
327
00:28:27,607 --> 00:28:31,944
Oh, we do. We do.
328
00:28:33,246 --> 00:28:35,072
But some are more special than others?
329
00:28:47,721 --> 00:28:50,212
What you said about spirituality...
330
00:28:51,324 --> 00:28:54,494
Do you think that's true of what
you've seen here at St. Faith's?
331
00:28:54,967 --> 00:28:57,290
What do you care what I think?
332
00:29:17,577 --> 00:29:20,432
You've changed, these last few weeks.
333
00:29:20,456 --> 00:29:21,785
Have I?
334
00:29:22,762 --> 00:29:24,063
You're nicer.
335
00:29:50,810 --> 00:29:55,324
In my thoughts and in my words,
and what I've failed to do.
336
00:29:55,348 --> 00:29:59,061
What I have done
and what I've failed to do.
337
00:30:00,020 --> 00:30:02,522
Through my most grievous fault...
338
00:30:46,466 --> 00:30:48,611
Stop it. Stop it.
339
00:30:48,635 --> 00:30:54,584
Stop it. Put it down.
340
00:31:25,004 --> 00:31:26,372
God be with you, Sister.
341
00:31:26,440 --> 00:31:28,307
And with you, Sister Briony.
342
00:31:29,042 --> 00:31:30,209
God be with you, Sister.
343
00:31:30,276 --> 00:31:31,286
And with you.
344
00:31:31,310 --> 00:31:34,156
God be with you, Sister.
345
00:31:34,180 --> 00:31:35,482
And with you.
346
00:31:37,484 --> 00:31:38,752
God be with you, Sister.
347
00:31:38,818 --> 00:31:40,887
And with you, Sister Briony.
348
00:32:01,307 --> 00:32:02,476
Sister Philippa.
349
00:32:03,030 --> 00:32:07,623
I wished to speak with you,
about your plans for the garden.
350
00:32:07,647 --> 00:32:09,759
I suppose it could wait
until recreation,
351
00:32:09,783 --> 00:32:13,629
but I've been thinking
about the flowers.
352
00:32:13,653 --> 00:32:17,377
You're right. Mopu demands its tribute.
353
00:32:18,157 --> 00:32:20,881
Beauty, for the glory of God.
354
00:32:21,360 --> 00:32:23,839
Now, I would suggest
half a dozen of the peonies
355
00:32:23,863 --> 00:32:26,442
rather than the dozen,
and Pin says he can get
356
00:32:26,466 --> 00:32:29,402
hill crocuses for free
rather than daffodils, but...
357
00:32:35,103 --> 00:32:37,043
I thought you'd be pleased.
358
00:32:39,775 --> 00:32:41,080
Sister?
359
00:32:48,087 --> 00:32:49,965
Sister, what is it?
360
00:32:49,989 --> 00:32:53,914
I have written a letter
to Mother Dorothea.
361
00:32:54,494 --> 00:32:57,375
I wish to return
to the community at Darjeeling.
362
00:32:59,298 --> 00:33:05,014
But... you love it here, the garden...
363
00:33:05,038 --> 00:33:10,013
That's the trouble. You made me see.
364
00:33:11,478 --> 00:33:15,519
If I stay, I will forget my purpose.
365
00:33:18,458 --> 00:33:20,440
Since we came here,
366
00:33:21,120 --> 00:33:25,403
all I can think about
is the beauty of everything.
367
00:33:27,026 --> 00:33:33,099
It is too much. The air is too clear.
368
00:33:34,788 --> 00:33:36,957
You can see too far.
369
00:33:38,872 --> 00:33:45,845
It's as though the mountains
are watching us. Not God.
370
00:33:48,760 --> 00:33:51,751
Take great care.
371
00:33:55,054 --> 00:34:01,160
I think this place is too much
for all of us, Sister Clodagh.
372
00:34:37,263 --> 00:34:42,647
"Had God any body?" "God has no body."
373
00:34:45,071 --> 00:34:50,119
"Had God any body?" "God has no body."
374
00:34:50,143 --> 00:34:52,776
"He is a spirit..."
375
00:34:53,408 --> 00:34:55,827
You careless creature.
376
00:34:56,916 --> 00:34:59,328
Angu will give you a whipping for this.
377
00:34:59,352 --> 00:35:02,632
- No, Lemini, please!
- Stop. Stop! Kanchi!
378
00:35:02,656 --> 00:35:04,934
Kanchi, don"t touch me! Kanchi! Stop it!
379
00:35:04,958 --> 00:35:08,738
Sister, this is not
the girl's fault at all.
380
00:35:08,762 --> 00:35:10,706
In fact, I think
it is the plaster freezing,
381
00:35:10,730 --> 00:35:13,044
then thawing. This is science.
382
00:35:13,903 --> 00:35:15,138
Get up.
383
00:35:17,336 --> 00:35:18,648
Oh, no, you mustn't.
384
00:35:18,672 --> 00:35:22,229
We must speak in English.
We are modern people.
385
00:35:24,578 --> 00:35:27,128
Thank you, Dilip Rai.
386
00:35:30,273 --> 00:35:31,551
That's enough!
387
00:35:33,490 --> 00:35:36,493
Off you go. Angu will be
wondering where you are.
388
00:35:38,224 --> 00:35:40,903
Where on earth did that girl
get hold of scent?
389
00:35:40,927 --> 00:35:43,706
That's me, Sister Ruth, not Kanchi.
390
00:35:43,730 --> 00:35:47,009
I sent for it from the Army
and Navy stores in London.
391
00:35:47,033 --> 00:35:50,680
Do you like it?
It's called Black Narcissus.
392
00:35:50,704 --> 00:35:52,121
I certainly do not.
393
00:35:53,588 --> 00:35:54,674
Good day.
394
00:37:30,704 --> 00:37:33,940
Sister Ruth! Whatever are you doing?
395
00:37:40,200 --> 00:37:41,815
Careful!
396
00:37:44,871 --> 00:37:49,088
It's not my fault! It was Kanchi!
397
00:37:51,878 --> 00:37:53,136
It's broken.
398
00:37:54,448 --> 00:37:56,262
Goodness.
399
00:37:57,538 --> 00:38:02,211
Still, Sister Briony's
been boiling bones for glue
400
00:38:02,235 --> 00:38:03,946
ever since we arrived.
401
00:38:03,970 --> 00:38:06,882
I'm sure she'll be delighted
that she can use some of it.
402
00:38:06,906 --> 00:38:08,414
Shall we go and ask her?
403
00:38:12,975 --> 00:38:14,380
Sister...
404
00:38:16,312 --> 00:38:18,363
You're not yourself.
405
00:38:21,855 --> 00:38:24,266
When Father Roberts arrives,
I'm going to ask him
406
00:38:24,290 --> 00:38:28,748
to take you back with him
to Darjeeling to see the doctor.
407
00:38:31,598 --> 00:38:33,576
I so wish...
408
00:38:33,600 --> 00:38:37,929
I wish you could see how much
I want to help you, Sister Ruth.
409
00:38:37,953 --> 00:38:39,238
We all do.
410
00:39:16,843 --> 00:39:19,054
A true witness delivereth souls,
411
00:39:19,078 --> 00:39:22,343
but a deceitful witness speaketh lies.
412
00:39:22,882 --> 00:39:25,828
In the fear of the Lord
is strong confidence,
413
00:39:25,852 --> 00:39:29,198
and his children
shall have a place of refuge.
414
00:39:29,222 --> 00:39:32,234
The fear of the Lord
is a fountain of life
415
00:39:32,258 --> 00:39:35,471
to depart from the snares of death.
416
00:39:35,495 --> 00:39:38,774
In the multitude of people
is the king's honor,
417
00:39:38,798 --> 00:39:40,676
but in the want of people
418
00:39:40,700 --> 00:39:43,312
is the destruction of the prince.
419
00:39:43,336 --> 00:39:44,880
He that is slow to...
420
00:40:10,096 --> 00:40:11,974
Oh, no, that's wrong.
421
00:40:17,203 --> 00:40:19,014
Joseph Anthony, would you fetch
422
00:40:19,038 --> 00:40:20,716
the cooked mince pies, please?
423
00:40:20,740 --> 00:40:22,687
Where is the meat in this mincemeat?
424
00:40:22,711 --> 00:40:24,462
There is none.
425
00:40:24,486 --> 00:40:26,088
It's traditional, you see.
426
00:40:26,112 --> 00:40:27,890
It"s part of the celebrations tomorrow.
427
00:40:27,914 --> 00:40:29,692
When Srimati Dev was alive,
428
00:40:29,716 --> 00:40:31,861
we had so many parties.
429
00:40:31,885 --> 00:40:33,996
What was it that happened
to the princess?
430
00:40:34,020 --> 00:40:35,030
You're always hinting...
431
00:40:35,054 --> 00:40:36,890
Can't you guess, Sister?
432
00:40:37,090 --> 00:40:39,869
Same story always.
433
00:40:39,893 --> 00:40:42,404
Another man who told Srimati Dev
434
00:40:42,428 --> 00:40:44,106
he loved only her,
435
00:40:44,130 --> 00:40:46,976
until a baby was made, and then...
436
00:40:47,000 --> 00:40:48,968
Happy Christmas, Sisters!
437
00:40:49,068 --> 00:40:50,613
Happy Christmas!
438
00:40:50,637 --> 00:40:52,671
I so want to shake Father Roberts' hand.
439
00:40:52,695 --> 00:40:54,349
And the new sister, are they here?
440
00:40:54,373 --> 00:40:55,418
Sister Adela?
441
00:40:55,442 --> 00:40:57,019
Unfortunately not, Highness.
442
00:40:57,043 --> 00:40:59,254
This weather's bound to have
held them up at Goontu.
443
00:40:59,278 --> 00:41:01,591
Well, look what I have for you, Sisters.
444
00:41:01,615 --> 00:41:03,192
Dean caught me on the way up.
445
00:41:03,216 --> 00:41:05,485
Dilip Rai, you can save me a job.
446
00:41:06,986 --> 00:41:10,034
I do love Dean, don't you?
He is a democrat!
447
00:41:10,957 --> 00:41:12,468
- Oh!
- Thank you.
448
00:41:12,492 --> 00:41:14,837
Joseph Anthony. Sister Briony.
449
00:41:14,861 --> 00:41:17,406
- Oh, my word!
- Oh, dear.
450
00:41:17,430 --> 00:41:19,141
He can't have known
that we're not allowed
451
00:41:19,165 --> 00:41:20,510
to accept personal presents.
452
00:41:20,534 --> 00:41:21,911
Open it, Sister! Huh?
453
00:41:21,935 --> 00:41:24,680
At least you should see
what it is you can't have.
454
00:41:25,805 --> 00:41:27,116
Shall we really not be allowed
455
00:41:27,140 --> 00:41:29,084
- to keep them, Sister Clodagh?
- Well...
456
00:41:29,108 --> 00:41:30,243
Sister Ruth...
457
00:41:30,309 --> 00:41:32,087
They are exceedingly practical.
458
00:41:32,111 --> 00:41:35,090
I suppose we can consider them
a donation to the order.
459
00:41:35,114 --> 00:41:37,159
Oh, I could dance a jig!
460
00:41:37,183 --> 00:41:39,328
Night after night,
I've been up with my chilblains,
461
00:41:39,352 --> 00:41:42,264
and now my poor old trotters
will be warm and dry!
462
00:41:42,288 --> 00:41:44,299
I know the mans a rogue,
and they say he drinks
463
00:41:44,323 --> 00:41:46,112
and worse, but I won't hear
a word against him!
464
00:41:46,526 --> 00:41:50,700
Aren't you going to try
yours on, Sister Ruth? Look.
465
00:41:51,391 --> 00:41:54,495
Look, there are knots in the string...
466
00:41:58,758 --> 00:42:00,627
Leave her, Sister Clodagh.
467
00:42:01,307 --> 00:42:03,713
There's no point
in spoiling Christmas Eve.
468
00:42:05,244 --> 00:42:07,346
Angu, this is for you.
469
00:42:09,516 --> 00:42:12,061
Your favorite!
470
00:42:12,085 --> 00:42:15,831
- Oh!
- A knife!
471
00:42:15,855 --> 00:42:17,824
It's definitely for a big boy.
472
00:42:19,292 --> 00:42:24,063
♪ O come, All ye faithful ♪
473
00:42:24,130 --> 00:42:28,444
♪ Joyful and triumphant ♪
474
00:42:28,468 --> 00:42:33,583
♪ O come ye ♪
♪ O come ye ♪
475
00:42:33,607 --> 00:42:38,854
♪ To Bethlehem ♪
476
00:42:38,878 --> 00:42:43,859
♪ Come and behold Him ♪
477
00:42:43,883 --> 00:42:48,087
♪ Born the King of Angels ♪
478
00:42:48,154 --> 00:42:52,935
♪ O come, let us adore Him ♪
479
00:42:52,959 --> 00:42:56,487
♪ O come, let us adore Him ♪
480
00:42:57,931 --> 00:43:03,278
♪ O come, let us adore Him ♪
481
00:43:03,302 --> 00:43:08,484
♪ Christ the Lord ♪
482
00:43:08,508 --> 00:43:13,055
♪ God of God ♪
483
00:43:13,079 --> 00:43:18,027
♪ Light of Light ♪
484
00:43:18,051 --> 00:43:21,764
♪ Low he abhors ♪
485
00:43:21,788 --> 00:43:27,703
♪ Not the Virgin's womb ♪
486
00:43:27,727 --> 00:43:32,908
♪ Very God be ♪
487
00:43:32,932 --> 00:43:37,170
♪ Forgotten not created ♪
488
00:43:37,236 --> 00:43:42,041
♪ O come, let us adore Him ♪
489
00:43:42,108 --> 00:43:46,846
♪ O come, let us adore Him ♪
490
00:43:46,913 --> 00:43:50,059
♪ O come, let us adore Him ♪
491
00:43:50,083 --> 00:43:52,361
They are very festive,
aren"t they, Sister Blanche?
492
00:43:52,385 --> 00:43:54,263
- They're beautiful.
- They are better
493
00:43:54,287 --> 00:43:56,331
than those little things
you had your toes in.
494
00:43:56,355 --> 00:44:00,369
Certainly warmer.
495
00:44:00,393 --> 00:44:02,672
- Thank you so much, Mr. Dean.
- Thank you.
496
00:44:02,696 --> 00:44:05,207
- They're lovely.
- So kind.
497
00:44:05,231 --> 00:44:06,976
The least I could do.
498
00:44:07,000 --> 00:44:11,180
Sister Clodagh,
allow me to congratulate you
499
00:44:11,204 --> 00:44:13,048
on the birth of Jesus Christ.
500
00:44:13,072 --> 00:44:14,850
Thank you, Excellency.
501
00:44:14,874 --> 00:44:17,487
Oh!
502
00:44:17,511 --> 00:44:19,188
Forgive me my trespasses.
503
00:44:19,212 --> 00:44:21,223
You couldn't carry
Joseph Anthony to his bed
504
00:44:21,247 --> 00:44:22,592
for me, could you, Mr. Dean?
505
00:44:22,616 --> 00:44:24,925
We can't leave him in the chapel
all night, he'll catch his death.
506
00:44:24,949 --> 00:44:27,930
Your wish, Sister Briony, is my command.
507
00:44:30,524 --> 00:44:32,492
He's in fine form this evening.
508
00:45:17,971 --> 00:45:19,575
Happy Christmas, Mr. Dean.
509
00:45:21,074 --> 00:45:24,620
And Seasons Greetings to you, Sister.
510
00:45:24,644 --> 00:45:27,022
This came all the way from England,
511
00:45:27,046 --> 00:45:28,751
from the order in Canstead.
512
00:45:29,842 --> 00:45:32,979
It's for your...
You don't have a buttonhole.
513
00:45:33,004 --> 00:45:37,728
Oh, no. Not in these glad rags.
514
00:45:37,752 --> 00:45:38,976
May I?
515
00:45:49,002 --> 00:45:50,690
It's awfully prickly.
516
00:46:25,539 --> 00:46:26,540
Ooh!
517
00:46:30,309 --> 00:46:31,678
Where should I take him?
518
00:46:31,778 --> 00:46:33,756
Just take him to the kitchen, please,
519
00:46:33,780 --> 00:46:35,257
Mr. Dean. Thank you.
520
00:46:35,281 --> 00:46:38,818
Ooh, careful!
521
00:46:44,371 --> 00:46:46,253
Good night, Sister Clodagh.
522
00:46:46,277 --> 00:46:47,737
Merry Christmas.
523
00:46:47,761 --> 00:46:50,105
- Merry Christmas.
- Merry Christmas, Sisters.
524
00:47:26,600 --> 00:47:30,164
Mr. Dean, what just happened
with Sister Ruth?
525
00:47:30,737 --> 00:47:32,982
I think you'd better ask Sister Ruth.
526
00:47:33,006 --> 00:47:35,044
How much have you had to drink?
527
00:47:35,775 --> 00:47:39,555
Just a dram or two
to wet the Christ child's head.
528
00:47:39,579 --> 00:47:42,925
How dare you come to our place
of worship drunk,
529
00:47:42,949 --> 00:47:43,993
tonight of all nights!
530
00:47:44,017 --> 00:47:46,496
Oh, spare me the sermon.
Why not take the night off?
531
00:47:46,520 --> 00:47:49,732
- You really are objectionable.
- Well, so are you.
532
00:47:49,756 --> 00:47:53,368
But in the morning,
Sister, I'll be sober.
533
00:47:53,392 --> 00:47:54,704
Good night, Sister Clodagh.
534
00:47:54,728 --> 00:47:57,072
I did so enjoy the singing, didn't you?
535
00:47:57,096 --> 00:47:58,609
Good night, Dilip Rai.
536
00:48:01,240 --> 00:48:03,175
I didn't know you could sing, Dean!
537
00:48:03,200 --> 00:48:05,102
Your voice is so strong and loud.
538
00:48:05,127 --> 00:48:06,862
Good night.
539
00:48:24,203 --> 00:48:26,846
Sister, it's my turn to apologize.
540
00:48:27,960 --> 00:48:30,182
- The whisky...
- The whisky?
541
00:48:30,983 --> 00:48:34,521
You're right, it's no excuse.
542
00:48:34,546 --> 00:48:37,081
What can I do? I've tried.
543
00:48:37,106 --> 00:48:39,409
We rely on you so much. We have to.
544
00:48:39,434 --> 00:48:41,869
There's simply no other choice.
545
00:48:57,911 --> 00:48:58,912
I'm sorry.
546
00:49:17,543 --> 00:49:20,149
Clodagh, that"s not your real name.
547
00:49:21,401 --> 00:49:26,030
- They make you change it.
- Clodagh is my real name.
548
00:49:28,982 --> 00:49:31,117
It's my name in Christ.
549
00:51:37,524 --> 00:51:39,593
You wished to see me, Sister Clodagh.
550
00:51:40,539 --> 00:51:45,992
Sister Ruth. Won't you sit?
551
00:51:52,992 --> 00:51:57,664
Last night... after the service...
552
00:52:08,982 --> 00:52:11,946
did something happen
between you and Mr. Dean?
553
00:52:12,519 --> 00:52:13,973
In the chapel?
554
00:52:17,056 --> 00:52:19,846
If he took advantage of you,
I will have words with him.
555
00:52:19,871 --> 00:52:21,140
"Took advantage"?
556
00:52:21,165 --> 00:52:22,766
If Mr. Dean attempted to touch you...
557
00:52:26,460 --> 00:52:31,070
Please don't make fun of me.
I would never make fun of you.
558
00:52:31,507 --> 00:52:33,025
You must know that.
559
00:52:36,258 --> 00:52:38,712
You've never wanted me here.
560
00:52:39,556 --> 00:52:41,475
None of you have.
561
00:52:43,016 --> 00:52:45,646
- Everyone's against me.
- No.
562
00:52:47,614 --> 00:52:51,685
If everyone's against you...
don't you think
563
00:52:51,710 --> 00:52:54,579
that some of that feeling
might be your fault as well?
564
00:52:54,604 --> 00:52:56,039
Is that why you gave the lace school
565
00:52:56,064 --> 00:52:58,533
to Sister Blanche and landed me
with teaching the brats?
566
00:52:58,558 --> 00:53:00,860
I already explained my reasons for that.
567
00:53:01,578 --> 00:53:03,646
I really think your unhappiness...
568
00:53:03,670 --> 00:53:06,166
- I'm not unhappy!
- Very well. Let me be plain.
569
00:53:06,706 --> 00:53:08,818
I think you have let yourself
fall into thinking
570
00:53:08,842 --> 00:53:10,045
too much about Mr. Dean.
571
00:53:16,969 --> 00:53:19,305
Well, you'd know all about that,
wouldn't you?
572
00:53:21,681 --> 00:53:23,642
He is not a good man, Sister.
573
00:53:25,058 --> 00:53:27,604
In ways, perhaps, you don't understand.
574
00:53:28,848 --> 00:53:31,900
That's why you tried to bully me
to force me back to Darjeeling.
575
00:53:32,605 --> 00:53:34,820
Because you want him for yourself.
576
00:53:36,269 --> 00:53:38,949
Sniffing after Mr. Dean
like a bitch in heat.
577
00:53:41,441 --> 00:53:43,476
You'd better watch out.
578
00:53:43,501 --> 00:53:45,737
You've already driven away one Sister.
579
00:53:45,762 --> 00:53:48,431
And Mother Dorothea won't think
you're such a marvelous success
580
00:53:48,456 --> 00:53:49,918
if you push me out as well.
581
00:53:53,426 --> 00:53:55,462
If all that was in your mind...
582
00:53:56,539 --> 00:53:58,124
it's better said.
583
00:54:04,598 --> 00:54:08,395
It... It's not! It's not what I think!
584
00:54:10,369 --> 00:54:12,941
Forgive me, Sister Clodagh, I...
585
00:54:13,673 --> 00:54:16,111
I don't know what I'm saying
sometimes, and I...
586
00:54:18,044 --> 00:54:20,279
I don't know what's happening to me.
587
00:54:27,386 --> 00:54:28,531
Sister Clodagh!
588
00:54:28,555 --> 00:54:31,801
Sister Clodagh. It"s Sister Adela.
589
00:54:31,825 --> 00:54:34,236
Sister Adela, where is Father Roberts?
590
00:54:34,260 --> 00:54:36,806
Father Roberts' pony is lame.
591
00:54:36,830 --> 00:54:39,942
I've left him in the woods.
Can you send a horse, please?
592
00:54:39,966 --> 00:54:42,278
I'll saddle Love, Sister Clodagh.
593
00:54:42,302 --> 00:54:43,551
Thank you, Sister.
594
00:54:43,575 --> 00:54:45,981
It won't take me long
to fetch Father Roberts.
595
00:54:46,005 --> 00:54:47,650
It's blowing a storm out there.
596
00:54:47,674 --> 00:54:48,651
Please sit.
597
00:54:48,675 --> 00:54:51,271
Sister Blanche, can you get
my cape and gloves, please?
598
00:55:13,740 --> 00:55:16,810
Try to keep warm, Sister Adela.
I won't be long.
599
00:55:16,835 --> 00:55:20,884
- Please take.
- Oh! Thank you very much.
600
00:55:21,980 --> 00:55:23,637
Sister Ruth?
601
00:55:27,847 --> 00:55:29,825
Sister Clodagh, your gloves.
602
00:55:29,849 --> 00:55:32,462
She's taken Love.
603
00:55:32,486 --> 00:55:35,297
But she's not used to horses,
what does she think she's doing?
604
00:55:35,321 --> 00:55:38,057
Fetch me a lantern, Sister.
She won't get far in this.
605
00:56:01,375 --> 00:56:03,302
Sister Ruth!
606
00:56:10,142 --> 00:56:14,336
Father Roberts! Sister Ruth!
607
00:56:14,360 --> 00:56:17,860
Sister Ruth! Father Roberts!
44741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.