All language subtitles for Asterix.At.The.Olympic.Games.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,531 --> 00:00:30,166 It's the year 50 BC, 4 00:00:30,244 --> 00:00:33,095 All of Gaul is occupied by the Romans, 5 00:00:33,163 --> 00:00:34,757 All?... No! 6 00:00:34,786 --> 00:00:38,002 One small village of indomitable Gauls 7 00:00:38,003 --> 00:00:41,439 still resists the invaders, 8 00:00:41,566 --> 00:00:44,228 Under strict surveillance by the Roman camps of 9 00:00:44,229 --> 00:00:47,947 Totorum, Aquarium, Laudanum and Compendium, 10 00:00:47,971 --> 00:00:51,155 all these Gauls enjoy their peaceful days, 11 00:00:51,224 --> 00:00:54,030 All?... Not quite. 12 00:00:54,076 --> 00:00:58,044 This morning, one of them awoke well before the others, 13 00:00:58,854 --> 00:01:00,966 Bon voyage, Telegraphix. 14 00:01:02,697 --> 00:01:05,142 While Gauls may be indomitable 15 00:01:05,143 --> 00:01:08,661 nobody said their hearts can't be conquered.☻ 16 00:01:09,429 --> 00:01:12,506 For several months, Lovesix's heart 17 00:01:12,507 --> 00:01:16,621 beats only for Irina, Princess of Greece. 18 00:02:58,579 --> 00:03:04,609 ASTERIX AT THE OLYMPIC GAMES 19 00:04:03,112 --> 00:04:05,887 Princess, look. Telegraphix is back. 20 00:04:11,449 --> 00:04:13,794 What did you bring me this time? 21 00:04:19,604 --> 00:04:20,722 Ah! 22 00:04:26,142 --> 00:04:29,136 This morning, Irina, I begin my long voyage 23 00:04:29,138 --> 00:04:32,343 And your love, undoubtedly will guide my steps 24 00:04:32,517 --> 00:04:35,903 Soon your eyes will finally see my face. 25 00:04:36,148 --> 00:04:40,277 In three moons, my sweet. My heart is yours. 26 00:04:41,360 --> 00:04:42,954 Three moons... 27 00:05:10,358 --> 00:05:14,325 OLYMPIC GAMES SELECTION OF BEST ATHLETES You too can be a God of the stadium 28 00:05:23,011 --> 00:05:25,003 Hello, is this the entrance? 29 00:05:25,005 --> 00:05:27,416 - Back of the line. - Half-pint! 30 00:05:27,493 --> 00:05:30,130 - Cool it! - Go sweep the stadium! 31 00:05:30,247 --> 00:05:32,636 STAFF ENTRANCE NOW HIRING 32 00:05:35,259 --> 00:05:36,586 Pardon. 33 00:05:48,130 --> 00:05:50,556 Never! I'll never marry him! 34 00:05:50,557 --> 00:05:51,600 Tut, tut, tut! 35 00:05:51,601 --> 00:05:55,604 I promised Caesar! You'll marry his son Brutus at the closing ceremony! 36 00:05:55,605 --> 00:05:58,888 You owe it to your people to make Roman occupation more bearable. 37 00:05:58,889 --> 00:06:00,248 How can you, father, 38 00:06:00,249 --> 00:06:03,518 who embodied the grandeur of our civilization, 39 00:06:03,519 --> 00:06:05,783 submit to a tyrant's orders? 40 00:06:07,039 --> 00:06:10,444 Look, Caesar rules the world. That's just how it is! 41 00:06:10,445 --> 00:06:12,704 I won't marry Brutus 42 00:06:12,959 --> 00:06:14,626 because I love another. 43 00:06:14,627 --> 00:06:17,058 Yeah, your mysterious Prince Charming, 44 00:06:17,059 --> 00:06:19,346 scribbler of syrupy parchments. 45 00:06:19,347 --> 00:06:20,434 Oh... hey. 46 00:06:20,435 --> 00:06:22,337 I fell in love with his words. 47 00:06:22,338 --> 00:06:23,439 Oh! 48 00:06:23,521 --> 00:06:25,425 The words of a poet 49 00:06:25,706 --> 00:06:28,048 deeply engraved in me. 50 00:06:28,975 --> 00:06:32,119 Apollo himself, couldn't make me forget them. 51 00:06:36,557 --> 00:06:38,484 Maybe Brutus writes them. 52 00:06:39,101 --> 00:06:42,487 Brutus is a valiant, virtuous, upstanding person. 53 00:06:43,611 --> 00:06:46,579 An intrepid horseman too, I'm told. 54 00:06:49,287 --> 00:06:50,503 Oh, yes! 55 00:07:06,554 --> 00:07:08,437 Praetorians, halt! 56 00:07:08,485 --> 00:07:09,806 Woah! 57 00:07:10,141 --> 00:07:13,001 We weren't expecting you, oh, Brutus. 58 00:07:20,198 --> 00:07:21,627 Tweety! 59 00:07:23,272 --> 00:07:24,831 Tweety! 60 00:07:28,570 --> 00:07:30,579 No. Gently, Tweety! 61 00:07:31,616 --> 00:07:32,996 Easy! Easy! 62 00:07:48,698 --> 00:07:50,256 It's nothing... 63 00:07:50,825 --> 00:07:52,896 Slippery leopard skin. 64 00:07:53,108 --> 00:07:54,668 Silenceus! 65 00:07:57,689 --> 00:07:59,985 Have the groom quartered. 66 00:08:01,081 --> 00:08:03,942 And have this filthy bird stuffed! 67 00:08:09,126 --> 00:08:12,596 "I desire your heart as Caesar, the world 68 00:08:12,900 --> 00:08:16,085 "Armed with my love, I launch my assault 69 00:08:16,489 --> 00:08:19,341 "The lovey weasel, the delicious roebuck, 70 00:08:19,617 --> 00:08:21,409 "The jay, the slow-worm, the marten 71 00:08:21,410 --> 00:08:23,137 "All my woodland friends 72 00:08:23,161 --> 00:08:25,504 "Dance the Farendole in my footsteps 73 00:08:26,081 --> 00:08:28,589 "To shout as one with me... 74 00:08:28,667 --> 00:08:30,097 "Irina!" 75 00:08:32,453 --> 00:08:33,881 It's you? 76 00:08:34,580 --> 00:08:35,797 What, him?! 77 00:08:35,798 --> 00:08:37,476 It's meeee! 78 00:08:39,823 --> 00:08:42,112 Brutus! Brutus! 79 00:08:43,307 --> 00:08:45,476 We didn't expect you so early! 80 00:08:45,477 --> 00:08:47,119 Traffic was light. 81 00:08:49,731 --> 00:08:52,454 I was eager to meet my betrothed. 82 00:08:52,777 --> 00:08:54,869 You didn't lie, Obnoxias. 83 00:08:54,945 --> 00:08:56,505 She's splendid! 84 00:08:57,127 --> 00:08:58,507 Brutus. 85 00:08:59,628 --> 00:09:01,517 I didn't come empty handed. 86 00:09:01,518 --> 00:09:02,863 Showtime! 87 00:09:06,156 --> 00:09:07,772 Snazzy, no? 88 00:09:08,794 --> 00:09:11,599 It's me and you. And a big lion. 89 00:09:12,686 --> 00:09:13,727 Well? 90 00:09:13,728 --> 00:09:16,986 Picture it at home. I let my imagination run. 91 00:09:17,678 --> 00:09:19,153 And that's not all. 92 00:09:20,579 --> 00:09:24,611 I know you like poetry. Luckily, I happen to be... 93 00:09:25,394 --> 00:09:28,051 keen on it, myself. 94 00:09:28,339 --> 00:09:30,840 I took the liberty of writing a few verses 95 00:09:30,841 --> 00:09:32,705 to the glory of your beauty. 96 00:09:33,097 --> 00:09:34,300 Hm! 97 00:09:35,738 --> 00:09:37,213 Helmet! 98 00:09:45,958 --> 00:09:48,803 Need nothing; want you, 99 00:09:48,807 --> 00:09:52,502 Like I never wanted anyone. 100 00:09:53,257 --> 00:09:55,770 ♪ Don't need nothin', I want you, 101 00:09:56,552 --> 00:09:59,351 ♪ Like winter loves the autumn 102 00:09:59,806 --> 00:10:01,595 ♪ I don't need nothin', 103 00:10:01,596 --> 00:10:06,192 ♪ I want you, I want you, Don't need nothin', I want you 104 00:10:07,523 --> 00:10:11,240 ♪ Like love loves Verona... 105 00:10:15,697 --> 00:10:17,708 Well, it's not... um... 106 00:10:18,494 --> 00:10:20,231 - Ridiculous? - Ah, no! 107 00:10:20,232 --> 00:10:22,502 Yes. Because I din't really feel it. 108 00:10:22,503 --> 00:10:25,040 I didn't do it justice. I'll try again. 109 00:10:25,041 --> 00:10:27,098 - No way! - Who said that? 110 00:10:28,491 --> 00:10:29,746 Me. 111 00:10:30,813 --> 00:10:32,705 My name is Lovesix. 112 00:10:33,707 --> 00:10:35,129 Tsk, tsk, tsk ... 113 00:10:35,818 --> 00:10:38,837 - What's your name?! - Lovesix. 114 00:10:38,943 --> 00:10:42,975 I'm from the only Gaulish village, which still resists Julius Caesar! 115 00:10:42,990 --> 00:10:44,252 No less! 116 00:10:44,477 --> 00:10:46,451 I love Princess Irina and... 117 00:10:47,611 --> 00:10:49,491 I want to marry her. 118 00:10:57,960 --> 00:10:59,963 Who are you to defy Brutus? 119 00:10:59,964 --> 00:11:01,710 A king's son? An emperor's son? 120 00:11:01,711 --> 00:11:04,336 What herculean task have you accomplished, 121 00:11:04,337 --> 00:11:07,072 to pretend the hand of a princess? 122 00:11:13,336 --> 00:11:16,871 - I'll win the Olympic Games! - Is that all? 123 00:11:24,524 --> 00:11:27,816 So what do I do now? Tell me 'cause I don't know. 124 00:11:27,876 --> 00:11:29,759 Do I prostrate myself at your feet? 125 00:11:29,760 --> 00:11:32,149 Dance the Sirtaki? (Zorbá's dance) 126 00:11:37,126 --> 00:11:39,449 You're very amusing, little Gaul. 127 00:11:39,452 --> 00:11:41,512 But I've had enough. Quarter him! 128 00:11:41,892 --> 00:11:44,340 - No! - Waddaya mean, no? 129 00:11:44,710 --> 00:11:47,404 - I accept the challenge. - What challenge? 130 00:11:47,405 --> 00:11:50,107 I'll marry the winner of the Olympic Games. 131 00:11:51,144 --> 00:11:52,787 What's this baloney? 132 00:11:53,619 --> 00:11:56,562 A Greek King is duty-bound to wed his daughter to a man 133 00:11:56,563 --> 00:12:00,907 as brave as the bravery which characterizes our people. 134 00:12:00,908 --> 00:12:02,843 Well, that's me! 135 00:12:04,764 --> 00:12:06,274 Two seconds. 136 00:12:11,884 --> 00:12:13,776 Playing hard to get, huh? 137 00:12:14,599 --> 00:12:16,694 I like it. I like it! 138 00:12:19,624 --> 00:12:20,815 All right... 139 00:12:21,096 --> 00:12:24,896 Roughly speaking, if that's my daughter's wish, 140 00:12:26,002 --> 00:12:28,623 then it must also be the king's will, so... 141 00:12:28,624 --> 00:12:32,507 - So, what? - So... SO BE IT! 142 00:12:38,844 --> 00:12:40,473 I'm telling my dad. 143 00:12:40,474 --> 00:12:43,464 No, Brutus, wait! He's just a tiny Gaul. 144 00:12:48,090 --> 00:12:49,071 Clear off! 145 00:12:49,072 --> 00:12:50,751 Hit the road jack-ass! 146 00:12:52,516 --> 00:12:54,159 Your coat-check. 147 00:13:08,386 --> 00:13:10,181 Force is stupid. 148 00:13:10,341 --> 00:13:12,769 Why do you say that, Obelix? 149 00:13:12,886 --> 00:13:15,062 It's stupid and nasty. 150 00:13:15,138 --> 00:13:16,863 The wolf eats the lamb, 151 00:13:16,931 --> 00:13:19,238 the shark eats the little fish, 152 00:13:19,308 --> 00:13:21,484 the spider eats the fly. 153 00:13:22,203 --> 00:13:24,810 It's always the nicest, who are weakest. 154 00:13:24,818 --> 00:13:28,187 Force can be used to defend the weak. - Yeah... 155 00:13:28,360 --> 00:13:32,371 But when I smack a strong guy, since I'm the stronger, 156 00:13:32,380 --> 00:13:35,138 well, he becomes weak. 157 00:13:35,278 --> 00:13:39,339 When the Romans attack, we're weak. We have to defend ourselves. 158 00:13:39,579 --> 00:13:42,884 I think true strength is restraining your force. 159 00:13:45,170 --> 00:13:47,393 I'll never be strong again. 160 00:13:56,329 --> 00:13:59,491 - What's with that Roman? - Dunno. 161 00:13:59,841 --> 00:14:01,604 I'll ask him. 162 00:14:14,413 --> 00:14:17,497 Excuse me, Roman. Is someone chasing you? 163 00:14:17,662 --> 00:14:19,453 We saw you scurrying so... 164 00:14:19,454 --> 00:14:22,064 We thought a boar was after you. 165 00:14:22,188 --> 00:14:24,085 Scurrying?! Waddaya mean? 166 00:14:24,086 --> 00:14:27,727 I'm Gluteus Maximus, the fastest man in the Roman Empire! 167 00:14:27,728 --> 00:14:29,879 True, you walk a bit quick. 168 00:14:37,934 --> 00:14:39,899 Hey, I'm the strongest! 169 00:14:39,900 --> 00:14:44,614 I've been selected to represent Rome at the Olympic Games, by Jupiter! 170 00:14:45,122 --> 00:14:46,966 Scurrying!... 171 00:14:48,422 --> 00:14:49,981 Catch that! 172 00:15:01,002 --> 00:15:03,821 See, the instinct IS stronger than you. 173 00:15:04,291 --> 00:15:06,280 Well, it's because of the tree. 174 00:15:06,281 --> 00:15:07,703 Yeah, sure... 175 00:15:07,704 --> 00:15:10,028 Without the tree, it couldn't have happened. 176 00:15:10,029 --> 00:15:13,314 That's the problem with forests; you bump into a lot of trees. 177 00:15:13,315 --> 00:15:14,734 Yeah. 178 00:15:20,270 --> 00:15:21,568 Oh, Gluteus! 179 00:15:22,170 --> 00:15:23,764 I get it, now. It's the wind. 180 00:15:24,807 --> 00:15:27,974 The wind pushed you past me and uprooted the tree. 181 00:15:27,975 --> 00:15:29,029 Absolutely. 182 00:15:29,030 --> 00:15:30,922 I'm the strongest! 183 00:15:31,813 --> 00:15:35,081 Do your damnedest, Gaul! C'mon, Gaul! 184 00:15:35,486 --> 00:15:41,096 It's not nice to always want to be the strongest! 185 00:15:42,021 --> 00:15:43,177 Aahh! 186 00:15:50,261 --> 00:15:52,636 - I'm sick of being the Roman! - It's your turn. 187 00:15:52,637 --> 00:15:54,005 No, I'm sick of losing. 188 00:15:54,006 --> 00:15:57,374 - I'm Asterix, not a Roman! - Let me sock you, just once. 189 00:15:57,375 --> 00:15:58,893 Lovesix! 190 00:16:00,070 --> 00:16:01,273 Yayy! 191 00:16:01,439 --> 00:16:03,199 Lovesix is back! 192 00:16:03,274 --> 00:16:04,917 He's here! 193 00:16:06,527 --> 00:16:09,333 Lovesix is here! Lovesix is back! 194 00:17:00,251 --> 00:17:02,474 Caesar doesn't age. 195 00:17:03,964 --> 00:17:05,522 He matures. 196 00:17:07,823 --> 00:17:11,457 His hair doesn't whiten, it lightens. 197 00:17:12,723 --> 00:17:14,650 Caesar is immortal. 198 00:17:14,933 --> 00:17:16,517 For a long time. 199 00:17:21,898 --> 00:17:24,714 Caesar has done it all, conquered all. 200 00:17:26,013 --> 00:17:27,850 He's a leopard, 201 00:17:27,985 --> 00:17:29,810 a samurai. 202 00:17:31,595 --> 00:17:33,757 He owes nothing to anyone. 203 00:17:33,769 --> 00:17:36,171 Not to Rocco nor his brothers 204 00:17:36,957 --> 00:17:38,966 nor the Sicilian clan! 205 00:17:41,212 --> 00:17:44,147 Caesar has the breeding of a Lord. 206 00:17:45,216 --> 00:17:49,017 The César Award for Best Emperor went to Caesar. 207 00:17:52,723 --> 00:17:54,323 Ave, me! 208 00:18:00,860 --> 00:18:02,204 Woah! 209 00:18:03,668 --> 00:18:04,610 Ave! 210 00:18:04,611 --> 00:18:07,187 It's me, Brutus, Caesar's son. Open up! 211 00:18:07,204 --> 00:18:08,679 The code? 212 00:18:13,002 --> 00:18:15,011 29AJC48. 213 00:18:15,468 --> 00:18:16,664 No. 214 00:18:17,667 --> 00:18:19,955 Tenacius, the code. 215 00:18:20,005 --> 00:18:22,005 - Which code? - The access code. 216 00:18:22,006 --> 00:18:23,304 4. 217 00:18:24,080 --> 00:18:25,378 4. 218 00:18:26,505 --> 00:18:27,801 7. 219 00:18:27,928 --> 00:18:30,023 No, 1,000! 1,000! 1,000! 220 00:18:30,653 --> 00:18:33,483 - Do you know the code? - No, he knows it. 221 00:18:33,505 --> 00:18:35,048 Get lost. 222 00:18:36,480 --> 00:18:39,050 A- V-E-U... 223 00:18:41,650 --> 00:18:44,076 - 24! - Enough already! 224 00:18:45,904 --> 00:18:48,656 You... don't move, whatever you do. 225 00:18:48,657 --> 00:18:51,664 Stay in the crosshairs. I think you'll like this. 226 00:18:52,518 --> 00:18:54,813 BATTERING RAM! 227 00:18:58,506 --> 00:19:01,318 Ave, Caesar. Your son's here. 228 00:19:01,319 --> 00:19:02,750 He knows. 229 00:19:03,796 --> 00:19:07,192 Egypt has her 7 plagues. Caesar has Brutus. 230 00:19:11,547 --> 00:19:13,582 Ave, papa. I'm back from Greece. 231 00:19:14,520 --> 00:19:16,745 - Can we talk. - He's listening. 232 00:19:17,692 --> 00:19:22,267 There'a a glitch. My wedding with Princess Irina is postponed. 233 00:19:22,850 --> 00:19:25,211 Oh, it's... nothing serious. 234 00:19:25,243 --> 00:19:29,441 That fat Obnoxias decided to give her hand to the Olympic winner. 235 00:19:30,301 --> 00:19:32,191 That's why, I decided... 236 00:19:32,270 --> 00:19:35,256 that I will represent Rome! 237 00:19:36,510 --> 00:19:39,304 - Who? You? - Yeah, me! 238 00:19:39,305 --> 00:19:41,526 - Ridiculous! - Why? 239 00:19:41,527 --> 00:19:44,042 You're incapable of representing yourself! 240 00:19:44,043 --> 00:19:45,777 Romans run faster than anyone... 241 00:19:45,778 --> 00:19:48,117 - jump higher, throw farther. - That's me! 242 00:19:48,118 --> 00:19:51,188 Caesar is a Roman. The world is well conceived. 243 00:19:51,189 --> 00:19:55,451 No, your place is not in the stadium but in the stands behind Caesar! 244 00:19:55,452 --> 00:19:57,207 Don't care, I'm going. 245 00:19:57,397 --> 00:19:59,181 Caesar forbids you! 246 00:19:59,182 --> 00:20:03,609 - ( Talk to my gluteus...) - By Jupiter, son, stop mumbling! 247 00:20:07,589 --> 00:20:09,837 Always the same. 248 00:20:09,942 --> 00:20:12,878 Whenever I have the germ of an ambition, 249 00:20:13,405 --> 00:20:15,018 you nip it in the bud. 250 00:20:15,315 --> 00:20:16,720 If Mama were here... 251 00:20:16,721 --> 00:20:18,883 Aah! Stop it with your mother! 252 00:20:20,160 --> 00:20:23,185 So be it. Alea jacta est! (the die is cast) 253 00:20:23,186 --> 00:20:26,171 Wanna play the peacock? Wanna show your stuff? Go! 254 00:20:26,172 --> 00:20:28,770 Go show your ass-feathers to the Greeks! 255 00:20:28,942 --> 00:20:30,288 Papa! 256 00:20:30,668 --> 00:20:32,317 Excuse me. 257 00:20:32,489 --> 00:20:36,952 I brought you a souvenir from Greece, a bag of olives. 258 00:20:37,742 --> 00:20:39,948 Sorry, son I have no tasters left. 259 00:20:39,949 --> 00:20:42,310 Oh, go on, they're pitted. 260 00:20:43,618 --> 00:20:46,472 May I remind you, since the start of this year, 261 00:20:46,473 --> 00:20:50,663 your little snacks have cost me quarantasette (47) tasters! 262 00:20:51,921 --> 00:20:54,370 Oh? 47 is rather a lot. 263 00:20:56,284 --> 00:20:58,514 Nah, go for it, they're OK. 264 00:21:08,051 --> 00:21:09,935 Go on, swallow it. 265 00:21:30,298 --> 00:21:33,542 There was one too many leopards in this place. 266 00:21:35,760 --> 00:21:40,624 Lovesix is back from Greece. Let's give him a welcome banquet! 267 00:21:40,625 --> 00:21:43,411 Where is our great traveller? 268 00:21:46,546 --> 00:21:48,935 Lovesix, what are you up to? 269 00:21:50,025 --> 00:21:51,584 Go forwards! 270 00:21:52,042 --> 00:21:53,969 Is that a Greek custom? 271 00:21:54,802 --> 00:21:57,820 To marry the Princess, I must win the Olympics. 272 00:21:57,821 --> 00:22:01,285 I'll never do it. I'd rather hang than live without her. 273 00:22:01,286 --> 00:22:04,824 Lovesix, you're hanging by your feet.- True... 274 00:22:04,874 --> 00:22:07,567 I don't wanna die, I wanna love. 275 00:22:07,579 --> 00:22:11,309 - Win what games? - The Olympic Games, Obelix. 276 00:22:11,310 --> 00:22:13,906 Games, held every 4 years, at Olympia. 277 00:22:13,907 --> 00:22:17,594 Reserved exclusively for Greeks and Roman provinces. 278 00:22:17,595 --> 00:22:20,808 We're Gauls, we can't participate that's the rule. 279 00:22:20,809 --> 00:22:23,442 ♪ So lovelorn he dangles 280 00:22:23,443 --> 00:22:26,830 ♪ The wrong end up, he'll sprain his ankles! 281 00:22:26,831 --> 00:22:28,574 That's excellent! 282 00:22:29,641 --> 00:22:31,100 No one's listening. 283 00:22:31,101 --> 00:22:34,236 - I'll help you win your games. - How's that, Obelix? 284 00:22:34,237 --> 00:22:37,074 - I have a heart. - Nothing to do with heart, Obelix. 285 00:22:37,075 --> 00:22:41,000 - We're Gauls, not Romans! - We just disguise ourselves as Romans! 286 00:22:41,001 --> 00:22:44,332 - Oh, yeah? How? - I'll cut off my moustache. 287 00:22:47,377 --> 00:22:50,718 By Toutatis, we ARE Romans! 288 00:22:51,588 --> 00:22:53,601 Romans? Since when? 289 00:22:54,552 --> 00:22:57,766 Since the Conquest of Gaul by Julius Caesar! 290 00:22:57,767 --> 00:23:02,255 We didn't fight at Gergovia for nothing, goldang it! 291 00:23:02,267 --> 00:23:05,595 Calm down, Geriatrix, it's bad for your heart. 292 00:23:05,610 --> 00:23:07,455 Asterix is right. 293 00:23:07,483 --> 00:23:11,196 Officially, we're a Roman province, so we're Romans! 294 00:23:11,200 --> 00:23:12,559 Kissy kissy... 295 00:23:12,613 --> 00:23:15,494 We can participate in the Olympics? - Yes. 296 00:23:15,824 --> 00:23:18,019 And win? - Yes. 297 00:23:18,060 --> 00:23:20,912 And marry a princess? - Yes. 298 00:23:23,234 --> 00:23:25,607 I'll go with you, to Greece. 299 00:23:25,664 --> 00:23:28,786 - Why? - To sing my Gaulish Anthem! 300 00:23:35,597 --> 00:23:38,863 Obelix, the 'strong', the 'weak'... 301 00:23:39,116 --> 00:23:42,004 No, I just confiscated the harp. 302 00:23:42,066 --> 00:23:46,848 Perfect, Asterix and Obelix will go with Lovesix to Olympia! 303 00:23:47,837 --> 00:23:51,772 To teach Caesar a lesson in front of his whole empire! 304 00:23:52,474 --> 00:23:57,398 I'll join you. If I prepare my potion on-site, it'll be more effective. 305 00:23:57,869 --> 00:24:00,721 ♪ We are Romans! 306 00:24:04,460 --> 00:24:07,180 ♪ We are, we are, we are Romans! 307 00:24:11,794 --> 00:24:13,331 Magic potion? 308 00:24:13,332 --> 00:24:16,435 A secret weapon! We must warn Caesar. 309 00:24:16,436 --> 00:24:17,436 - Hey, new guy! - Huh? 310 00:24:17,437 --> 00:24:21,053 You know what Caesar does to bearers of bad news? 311 00:24:26,611 --> 00:24:28,297 Hmm, nice! 312 00:24:28,637 --> 00:24:29,840 Gentlemen. 313 00:24:30,695 --> 00:24:32,217 Not that way. 314 00:24:32,218 --> 00:24:34,722 ♪ Make like a bird and fly 315 00:24:34,723 --> 00:24:37,907 - These Gauls are crazy! - Let's go. 316 00:24:44,080 --> 00:24:46,035 - That's what I do best! - Magnifique! 317 00:24:46,036 --> 00:24:47,872 Look at that hold! 318 00:24:47,877 --> 00:24:49,378 Look at my abs! 319 00:24:49,379 --> 00:24:51,497 My dorsals! My pecs! 320 00:24:51,510 --> 00:24:54,741 3 pecs! What a eunuch! 321 00:24:54,747 --> 00:24:56,585 - Your neck? - Eunuch. 322 00:24:56,588 --> 00:25:00,394 Had to have him snipped. He'd party all night. It was exhausting 323 00:25:00,395 --> 00:25:03,357 Seaking of which, I'm tired of talking about sports. 324 00:25:03,358 --> 00:25:05,668 Easy, easy, I ache all over. 325 00:25:06,245 --> 00:25:09,393 Remind me, how I did yesterday in the high jump? 326 00:25:09,424 --> 00:25:12,310 12 feet, O great Brutus. 327 00:25:12,461 --> 00:25:14,048 The long jump? 328 00:25:14,081 --> 00:25:16,199 26 feet, O very great Brutus. 329 00:25:16,200 --> 00:25:19,212 26 feet! I'm progressing. And the wide jump? 330 00:25:20,094 --> 00:25:21,772 No such thing! 331 00:25:22,829 --> 00:25:24,462 I need rest now. I'll sleep. 332 00:25:24,503 --> 00:25:25,719 Silenceus! 333 00:25:26,310 --> 00:25:28,399 Sing me something. 334 00:25:29,045 --> 00:25:31,500 ♪ Hmm, mm, mm... 335 00:25:32,052 --> 00:25:34,118 ♪ Brutus is magnificent 336 00:25:34,119 --> 00:25:35,971 ♪ Brutus is marvellous 337 00:25:35,972 --> 00:25:39,572 ♪ Brutus is heroic Brutus is generous 338 00:25:39,643 --> 00:25:42,922 ♪ He'd give gold to the needy 339 00:25:42,923 --> 00:25:46,308 No, not the needy! Get real! 340 00:25:46,429 --> 00:25:48,281 Count the push-ups. 341 00:25:49,230 --> 00:25:52,830 ♪ 596, 597, 342 00:25:53,074 --> 00:25:55,001 ♪ 598, 343 00:25:55,076 --> 00:25:56,754 ♪ 599, 344 00:25:56,828 --> 00:25:58,755 ♪ 600... 345 00:26:11,552 --> 00:26:13,063 Ave, Brutus! 346 00:26:13,095 --> 00:26:14,607 Ave! 347 00:26:15,184 --> 00:26:17,020 Ave, Brutus! 348 00:26:18,852 --> 00:26:23,115 In formation!... Tortoise. 349 00:26:23,272 --> 00:26:25,159 Tortoise formation! 350 00:26:32,324 --> 00:26:34,298 - That's no tortoise. - It is. 351 00:26:34,326 --> 00:26:36,170 No, it's not a tortoise. 352 00:26:36,398 --> 00:26:40,746 From a military point of view, it's called a tortoise formation. 353 00:26:41,202 --> 00:26:43,930 Military point of view?... But from an animal point of view, 354 00:26:43,931 --> 00:26:47,473 a tortoise is round, has 4 paws and a horriby ugly head. 355 00:26:47,709 --> 00:26:49,008 THAT'S a tortoise! 356 00:26:49,009 --> 00:26:51,414 I want it from an animal point of view. 357 00:26:51,637 --> 00:26:55,106 Tortoise formation from an animal point of view! 358 00:27:07,111 --> 00:27:09,450 Voila, now it's a tortoise. 359 00:27:09,451 --> 00:27:10,780 - Ah! - Hm! 360 00:27:12,500 --> 00:27:14,861 What formation are they doing now? 361 00:27:15,036 --> 00:27:18,636 It's an... attack formation. 362 00:27:18,818 --> 00:27:20,092 To attack what? 363 00:27:20,093 --> 00:27:22,961 From the way they're positioned; to attack us. 364 00:27:24,186 --> 00:27:25,597 Us? 365 00:27:30,443 --> 00:27:31,740 Aah! 366 00:27:35,482 --> 00:27:36,752 What is it? 367 00:27:36,753 --> 00:27:39,352 - About the Games... - What about the Games? 368 00:27:39,353 --> 00:27:41,128 If you want to win... 369 00:27:41,129 --> 00:27:42,716 What do you think I'm doing? 370 00:27:42,717 --> 00:27:44,295 Back to your training! 371 00:27:44,296 --> 00:27:45,802 I mean, great Brutus, 372 00:27:45,803 --> 00:27:50,446 you should run, throw, wrestle, yourself. 373 00:27:50,572 --> 00:27:52,076 Hold on. 374 00:27:52,164 --> 00:27:53,272 You... 375 00:27:53,547 --> 00:27:55,839 - You gave ME an order? - Ah, no! 376 00:27:55,840 --> 00:27:59,404 - Oh, yes! Yes, an order! - No, I don't think... 377 00:27:59,405 --> 00:28:02,383 Silenceus, did he give me an order, or not? 378 00:28:02,384 --> 00:28:03,524 Urgh! 379 00:28:03,644 --> 00:28:05,794 Some days I regret cutting out your tongue. 380 00:28:05,795 --> 00:28:07,994 Was it an order, or not? Articulate! 381 00:28:09,888 --> 00:28:11,482 Eh, yeah. 382 00:28:14,684 --> 00:28:16,515 You gave me an order. 383 00:28:16,516 --> 00:28:18,916 No big deal. No sweat. 384 00:28:18,988 --> 00:28:21,740 "A fault confessed is half redressed". 385 00:28:21,741 --> 00:28:25,000 Say: "Yes, I gave you an order." 386 00:28:25,940 --> 00:28:27,463 -Y-Yes... -Yes. 387 00:28:27,668 --> 00:28:29,082 I gave... 388 00:28:29,114 --> 00:28:30,709 you... Ah, you! 389 00:28:31,279 --> 00:28:32,483 I... 390 00:28:33,150 --> 00:28:35,280 I gave you an order. 391 00:28:35,358 --> 00:28:36,738 Well, there you go. 392 00:28:36,740 --> 00:28:38,107 Hm? Haha! 393 00:28:38,512 --> 00:28:41,447 You were scared? I'm not a monster. 394 00:28:41,878 --> 00:28:44,474 Thought I'd have you quartered? Hahaha... 395 00:28:45,282 --> 00:28:47,724 He thought he'd be quartered! 396 00:28:49,496 --> 00:28:51,086 Throw him to the lions! 397 00:28:51,087 --> 00:28:53,137 That'll teach you to give orders! 398 00:28:58,094 --> 00:29:00,945 [ SORCERER, SOOTHSAYER ] [ SPELLS & ELIXIRS ] 399 00:29:01,774 --> 00:29:05,103 I know what you need, o, great Brutus. 400 00:29:05,401 --> 00:29:08,288 An elixir of my own composition. 401 00:29:09,272 --> 00:29:10,451 I call it... 402 00:29:10,453 --> 00:29:13,744 *EPO, Elixir Pro Olympics. (*Erythropoietin) 403 00:29:14,400 --> 00:29:17,864 Mi obra maestra! [SP] My masterpiece. 404 00:29:17,904 --> 00:29:21,975 Totally undetectable by the beetle* test. 405 00:29:22,078 --> 00:29:23,511 And does it work? 406 00:29:23,589 --> 00:29:25,556 Does it work?! EPO? 407 00:29:27,137 --> 00:29:30,522 I'll turn your athletes into Gods of the stadium! 408 00:29:44,486 --> 00:29:46,038 Silenceus... 409 00:29:46,516 --> 00:29:48,025 Put it down. 410 00:29:52,871 --> 00:29:54,636 I have my eye on you. 411 00:29:54,920 --> 00:29:56,238 Tell me knave... 412 00:29:56,247 --> 00:29:59,268 among all this junk, do you happen to have some effective 413 00:29:59,269 --> 00:30:02,023 means of eliminating a guy who is, like... 414 00:30:02,024 --> 00:30:05,333 the boss of everybody in the world, including his son. 415 00:30:05,967 --> 00:30:09,324 And whose son happens to wanna get rid of him? 416 00:30:11,890 --> 00:30:13,554 You want to kill Caesar? 417 00:30:13,555 --> 00:30:14,673 Sh, sh! 418 00:30:14,918 --> 00:30:16,745 Have you got anything, or not? 419 00:30:16,746 --> 00:30:20,049 For Caesar, I don't have any-thing... 420 00:30:21,650 --> 00:30:23,411 I have THE thing! 421 00:30:23,514 --> 00:30:25,750 What're you waiting for? Go get it. 422 00:30:25,751 --> 00:30:27,592 Come here, you. 423 00:30:29,637 --> 00:30:33,463 O, Great Brutus, this is Coverdinpus! 424 00:30:34,281 --> 00:30:37,034 An inventor of execution systems. 425 00:30:37,051 --> 00:30:39,991 Remarkable boy! Very inventive. 426 00:30:40,601 --> 00:30:42,907 You bullshitting me, or what? 427 00:30:43,678 --> 00:30:46,515 Not at all. Never, O great Brutus. 428 00:30:53,636 --> 00:30:57,144 A tia venia itor ome feh. 429 00:30:58,279 --> 00:31:01,623 Karami nuvi, Karami nuva, Himili, himili, himili ha. 430 00:31:01,624 --> 00:31:03,728 Rove tito henna! 431 00:31:20,826 --> 00:31:22,021 Aahh! 432 00:31:23,633 --> 00:31:27,516 Doctormagus, I'll use you in my next experiment, 433 00:31:27,517 --> 00:31:30,427 you sack of shii... aah! Aah! 434 00:31:34,422 --> 00:31:36,803 What's your name again, runt? 435 00:31:37,225 --> 00:31:38,602 Coverdinpus. 436 00:31:38,603 --> 00:31:40,321 -Coverdinpoo. - 's'. 437 00:31:40,322 --> 00:31:41,433 Right, 's'. 438 00:31:41,570 --> 00:31:43,450 I am Brutus. 439 00:31:43,451 --> 00:31:47,121 Great Brutus. Evil Brutus. It depends... 440 00:31:47,248 --> 00:31:50,134 My rules are easy to understand. If you make me happy... 441 00:31:50,163 --> 00:31:54,417 If I'm happy I'll cover you in gold. 442 00:31:54,519 --> 00:31:56,804 But if you disappoint me... 443 00:31:59,922 --> 00:32:02,060 I'll have you quartered! 444 00:32:05,729 --> 00:32:07,407 What do you suggest? 445 00:32:09,058 --> 00:32:12,334 Well, it depends on what kind of death you wish. 446 00:32:12,342 --> 00:32:15,786 Slow death, quick death, death alone at home... 447 00:32:15,799 --> 00:32:17,493 agonising death, 448 00:32:17,697 --> 00:32:19,393 death by poison... 449 00:32:19,447 --> 00:32:23,334 No, dead. Dead. Simply dead. No accessories. 450 00:32:29,116 --> 00:32:30,759 I was parched! 451 00:32:31,367 --> 00:32:33,762 I think I have the solution. 452 00:32:34,401 --> 00:32:36,609 - Dissolution! - What? 453 00:32:36,634 --> 00:32:39,818 Dissolution! We dissolve him. 454 00:32:39,848 --> 00:32:43,595 It's colored like bath salts, looks like bath salts, 455 00:32:43,789 --> 00:32:48,138 smells like bath salts, but it isn't bath salts. 456 00:32:48,640 --> 00:32:51,673 With this, the subject is dissolved in one tenth of an hourglass. 457 00:32:51,674 --> 00:32:54,199 - Size of the tub? - 10m x 4m, standard. 458 00:32:54,200 --> 00:32:56,293 10m by 4m... 459 00:32:56,440 --> 00:32:57,970 4 grains. No more. 460 00:32:58,009 --> 00:33:00,962 Is it a special event, wedding, a birth? 461 00:33:01,437 --> 00:33:03,371 A retirement. 462 00:33:03,703 --> 00:33:05,667 Runt, I'll see you at Olympia. 463 00:33:05,668 --> 00:33:07,659 Let's go, Greece isn't just next door. 464 00:33:07,660 --> 00:33:09,612 Ah, Greece! The Acropolis! 465 00:33:09,841 --> 00:33:12,146 Azure sea... Aah! 466 00:33:25,819 --> 00:33:28,208 Voila. Listen, I'll end with:... 467 00:33:29,313 --> 00:33:33,032 "I drift endlessly among the orcs 468 00:33:38,915 --> 00:33:43,145 "Your love rooted in my heart like the mighty oaks" 469 00:33:45,095 --> 00:33:49,065 How do you manage to put words together so beautifully? 470 00:33:50,247 --> 00:33:52,572 First, I need to eat, but not too much. 471 00:33:52,750 --> 00:33:57,644 Then, I must forget I'm strong. Then the words just come. 472 00:33:58,432 --> 00:34:00,797 You've made me hungry. 473 00:34:04,623 --> 00:34:06,301 For a few days, 474 00:34:06,302 --> 00:34:10,610 Rome loses its title of Capital of the Empire. 475 00:34:10,611 --> 00:34:12,894 Converging on another city 476 00:34:12,895 --> 00:34:17,633 are athletes and fans from the four corners of the world. 477 00:34:17,634 --> 00:34:23,207 Champions of every province confront each other, strictly by the book 478 00:34:23,208 --> 00:34:28,021 in celebration of the universal virtue of sport 479 00:34:28,022 --> 00:34:32,516 in the heart of the majestic city which symbolises it: 480 00:34:32,517 --> 00:34:34,101 Olympia! 481 00:34:59,247 --> 00:35:02,467 Woah there, you two! Identification Parchments! 482 00:35:03,201 --> 00:35:06,109 - Ave, Caesar! - Ave, Caesar, sure... 483 00:35:06,110 --> 00:35:07,995 These Romans seem nervous. 484 00:35:07,996 --> 00:35:10,144 With Caesar attending the Olympics, 485 00:35:10,145 --> 00:35:13,156 they're enforcing the "Despot Security Act". 486 00:35:13,157 --> 00:35:15,016 Despot Security! 487 00:35:16,485 --> 00:35:18,906 Why add a new sport? 488 00:35:18,907 --> 00:35:21,245 To shake things up! To evolve! 489 00:35:21,246 --> 00:35:23,551 Modernize, you pathetic squares! 490 00:35:23,552 --> 00:35:26,492 All right... you blow up a sheep's stomach. 491 00:35:26,493 --> 00:35:28,269 11 athletes kick it around, 492 00:35:28,270 --> 00:35:30,435 wearing short togas and sandals with cleats, 493 00:35:30,436 --> 00:35:33,594 until the sheep's stomach is kicked directly into a fishing net. 494 00:35:33,595 --> 00:35:34,797 What do you think? 495 00:35:34,798 --> 00:35:37,466 What would you call this new discipline? 496 00:35:37,467 --> 00:35:39,978 Well, I'd call it feet-ball. 497 00:35:39,980 --> 00:35:42,943 - Ridiculous! It'll never catch on. - It might. 498 00:35:42,967 --> 00:35:44,958 Excuse me! 499 00:35:45,984 --> 00:35:47,638 We'd like to sign up. 500 00:35:47,639 --> 00:35:51,126 You're in the wrong line. Spectators buy tickets over there. 501 00:35:51,127 --> 00:35:53,870 Oh no, we're not spectators, we're athletes. 502 00:35:53,871 --> 00:35:56,261 Yes. The Gallo-Roman delegation! 503 00:35:56,272 --> 00:35:58,046 Athletes? You? 504 00:35:58,047 --> 00:35:59,360 Well?... 505 00:36:00,280 --> 00:36:01,839 Doesn't it show? 506 00:36:02,058 --> 00:36:03,167 Huh? 507 00:36:03,278 --> 00:36:06,028 Of course it shows. You imbeciles! 508 00:36:07,125 --> 00:36:10,508 Get your portraits engraved, it's just on the left. 509 00:36:10,509 --> 00:36:12,252 - Thank you - Have a nice day. 510 00:36:12,253 --> 00:36:13,729 Thank you, gentlemen. 511 00:36:15,401 --> 00:36:17,000 Ave, Papa! 512 00:36:17,403 --> 00:36:18,582 Hold that. 513 00:36:19,072 --> 00:36:20,667 Ave, Papa. 514 00:36:21,491 --> 00:36:23,851 Let sleeping Caesars lie. 515 00:36:23,867 --> 00:36:25,647 Excuse me, I just got in. 516 00:36:25,648 --> 00:36:28,603 There was amphora-neck traffic at the Exit fom Rome. 517 00:36:28,604 --> 00:36:31,814 All roads may lead to Rome, but try getting out! 518 00:36:31,815 --> 00:36:34,317 How are you settling in with the Greeks? 519 00:36:34,318 --> 00:36:36,637 Caesar is quartered within his own home. 520 00:36:36,638 --> 00:36:38,634 Greece is part of the Empire. 521 00:36:38,635 --> 00:36:41,059 Caesar is at home everywhere. 522 00:36:42,346 --> 00:36:44,344 I have excellent news. 523 00:36:44,908 --> 00:36:48,255 Look what I brought you from Rome. 524 00:36:48,544 --> 00:36:50,452 What is it this time? 525 00:36:52,153 --> 00:36:55,225 Bath salts. Such a marvel, you've no idea! 526 00:36:55,226 --> 00:36:57,531 They soften the skin, relax you... 527 00:36:57,532 --> 00:36:58,737 Y'know what? 528 00:36:58,738 --> 00:37:01,755 I'll run you a bath so you can try them, right away. 529 00:37:01,756 --> 00:37:06,407 From a little artsy-craftsy perfumery in Rome by the catacombs. Lovely place. 530 00:37:06,408 --> 00:37:09,526 'Cause you see pop, you conquer and conquer... 531 00:37:09,527 --> 00:37:11,269 And it's great fun building Empires, 532 00:37:11,270 --> 00:37:14,886 but you no longer have time for the small local businessman. 533 00:37:14,887 --> 00:37:16,507 And that's a pity. 534 00:37:19,746 --> 00:37:21,825 This'll dissolve you, old man! 535 00:37:29,145 --> 00:37:30,972 Maybe, a bit much. 536 00:37:31,108 --> 00:37:34,048 Papa, don't let the froth bother you, it's normal! 537 00:37:34,049 --> 00:37:35,488 It's part of the treatment. 538 00:37:35,489 --> 00:37:37,614 Anyway, the water's too hard here. 539 00:37:37,615 --> 00:37:38,998 That'll soften it. 540 00:37:39,305 --> 00:37:43,206 Nothing more disagreeable than chafing in your cuirass, huh? 541 00:37:45,246 --> 00:37:46,378 Right! 542 00:37:46,633 --> 00:37:47,785 Father,... 543 00:37:47,786 --> 00:37:50,009 may your bath be delectable. 544 00:37:51,294 --> 00:37:52,653 Helmet! 545 00:38:12,419 --> 00:38:14,033 Bath 'taster'! 546 00:38:14,313 --> 00:38:15,586 Crap! 547 00:38:26,363 --> 00:38:28,473 Do we have to train too? 548 00:38:32,732 --> 00:38:34,241 Obelix, don't! 549 00:38:34,328 --> 00:38:37,533 You'll discourage our competitors. It's not sporting. 550 00:38:40,230 --> 00:38:42,691 Obelix. We know him! 551 00:38:42,755 --> 00:38:45,749 In the forest... running... Gluteus... 552 00:38:45,750 --> 00:38:47,280 - Oh, oh umm... - Gluglu... 553 00:38:47,281 --> 00:38:48,477 Mus! 554 00:38:48,545 --> 00:38:50,353 O-oh! Gluteus Maximus! 555 00:38:52,983 --> 00:38:54,994 Oh, no, not the Gauls! 556 00:38:56,405 --> 00:38:58,046 He fell off! 557 00:38:58,365 --> 00:39:00,385 Woah! See you around! 558 00:39:00,816 --> 00:39:03,831 That's them! The invincible Gauls I told you about! 559 00:39:03,886 --> 00:39:06,414 We're screwed! We're *@¢#ed! 560 00:39:06,415 --> 00:39:13,189 ♪ Ma 'natu sole cchiù bell'oiné 561 00:39:13,326 --> 00:39:18,500 ♪ O sole mio, sta 'nfronte a te 562 00:39:18,949 --> 00:39:22,490 ♪ O sole, O sole mio, 563 00:39:22,556 --> 00:39:24,992 ♪ sta 'nfronte a te sta 'nfronte a te... 564 00:39:24,993 --> 00:39:27,540 Brutus is busy, you can't enter. 565 00:39:27,541 --> 00:39:28,984 Where's Brutus? 566 00:39:31,503 --> 00:39:33,818 I have a message of the highest importance. 567 00:39:33,819 --> 00:39:38,038 The Gauls are full of magic potion. They're invincible. We haven't a chance! 568 00:39:38,039 --> 00:39:39,242 Ah, m-hm! 569 00:39:39,423 --> 00:39:41,552 We'll be quartered! 570 00:39:42,628 --> 00:39:44,206 Oh! Oh! 571 00:39:49,997 --> 00:39:51,545 Here are the winners. 572 00:39:51,546 --> 00:39:53,270 Not a good likeness. 573 00:41:04,967 --> 00:41:07,549 If they heckle me, I'll have them quartered. 574 00:41:29,113 --> 00:41:31,630 [GREEK commentary] 575 00:41:44,041 --> 00:41:46,180 - She's lovely. - I know. 576 00:42:01,893 --> 00:42:03,306 Ave, Papa! 577 00:42:04,796 --> 00:42:06,551 Ave, me! 578 00:42:56,521 --> 00:42:58,259 -Not bad, huh? - Yeah. 579 00:43:00,756 --> 00:43:03,957 Pardon... Excuse me. Coming through. 580 00:43:03,958 --> 00:43:05,601 Excuse me. 581 00:43:13,612 --> 00:43:15,432 Yesss! 582 00:43:16,566 --> 00:43:18,523 - What a voice! - Thanks. 583 00:43:19,086 --> 00:43:21,480 - Are you a musician? - I'm a Gaulish bard. 584 00:43:21,481 --> 00:43:25,282 Oh-my-god, I'm a bard too! I'm Cacofonix. 585 00:43:25,771 --> 00:43:26,882 Yes, it's me. 586 00:43:26,883 --> 00:43:29,223 Cacofonix? I know all your songs by heart! 587 00:43:29,224 --> 00:43:31,469 ♪ Armorica, Armorica... 588 00:43:39,444 --> 00:43:43,625 ♪ Gergovia, I love-ya 589 00:43:44,146 --> 00:43:46,890 ♪ My boyfriend's back... 590 00:43:47,713 --> 00:43:49,100 No, that wasn't me. 591 00:43:49,101 --> 00:43:52,153 I'm Francix Lalannex; a big fan of yours. 592 00:43:52,154 --> 00:43:54,925 I'm a big fan of mine too. 593 00:43:55,531 --> 00:43:57,920 I'm next. Is the EPO ready? 594 00:43:58,250 --> 00:43:59,972 Fresh, this morning. 595 00:43:59,973 --> 00:44:01,460 Great, let's go! 596 00:44:02,938 --> 00:44:04,425 This stuff reeks! 597 00:44:04,426 --> 00:44:06,788 It's not made to 'smell' good, 598 00:44:06,816 --> 00:44:09,157 it makes you 'become' good. 599 00:44:42,118 --> 00:44:45,135 Aah, hahaha!... 600 00:44:47,013 --> 00:44:48,501 Doctormagus... 601 00:44:48,769 --> 00:44:51,188 records will be smashed today! 602 00:45:15,556 --> 00:45:17,067 Not bad! 603 00:45:19,867 --> 00:45:21,813 First time I see him without armour. 604 00:45:21,814 --> 00:45:24,722 Armour usually adds bulk, but in his case... 605 00:45:37,221 --> 00:45:38,808 Gimme that! 606 00:45:39,466 --> 00:45:43,689 OK, I mean, here's your abs... 607 00:46:13,285 --> 00:46:15,103 Could be an action hero. 608 00:46:16,891 --> 00:46:18,070 Guess not. 609 00:46:18,956 --> 00:46:21,428 Look out, Papa! 610 00:46:30,219 --> 00:46:33,032 Sure, you can't make an omelette without cracking... 611 00:46:33,753 --> 00:46:38,113 You can't make omelettes. Who has time to cook, in sports? 612 00:46:46,841 --> 00:46:48,186 OK, Papa? 613 00:47:02,543 --> 00:47:03,644 Well... 614 00:47:04,185 --> 00:47:07,209 I'm no athlete, but I think I'd like that. 615 00:47:07,210 --> 00:47:09,565 - What? Spinning discs? - Yes. 616 00:47:09,566 --> 00:47:12,157 -I prefer throwing hammers. -Really! 617 00:47:21,292 --> 00:47:23,468 Go, Asterix! Go! 618 00:47:23,859 --> 00:47:26,108 Show 'em what a Gaul is made of! 619 00:47:31,666 --> 00:47:33,674 We're up! That's my village! 620 00:47:33,936 --> 00:47:35,465 Go, Gaul! 621 00:47:40,859 --> 00:47:42,287 Watch this. 622 00:47:53,155 --> 00:47:55,161 It's the magic potion, see. 623 00:47:55,301 --> 00:47:56,679 Magic potion? 624 00:47:56,680 --> 00:47:59,091 It's all in the dosing. 625 00:47:59,151 --> 00:48:01,103 It's all in the wrist. 626 00:48:01,255 --> 00:48:02,954 - In the wrist? -Yeah. 627 00:48:15,724 --> 00:48:17,654 [GREEK] 628 00:48:40,520 --> 00:48:41,948 Well?... Huh? 629 00:48:57,845 --> 00:49:00,613 Now, she can't applaud my show! 630 00:49:05,262 --> 00:49:08,373 You're getting on my nerves, now. Cut it out. 631 00:49:09,124 --> 00:49:10,880 I throw the javelin very well! 632 00:49:10,881 --> 00:49:13,238 It's the run-up, I have problems with. 633 00:49:13,239 --> 00:49:16,586 I told you the Gauls are invincible. The have a magic potion. 634 00:49:17,013 --> 00:49:18,684 They can't be beaten. 635 00:49:18,685 --> 00:49:20,035 What'd you say? 636 00:49:20,357 --> 00:49:22,234 I said they're invincible. 637 00:49:22,235 --> 00:49:23,851 No, just after that. 638 00:49:23,852 --> 00:49:25,686 Uh... They can't be beaten? 639 00:49:25,687 --> 00:49:27,780 No, between the two! What was that? 640 00:49:27,933 --> 00:49:30,073 Uh... Magic potion? 641 00:49:34,148 --> 00:49:37,599 The Gauls have a magic potion 642 00:49:37,600 --> 00:49:39,351 and you never told me? 643 00:49:39,352 --> 00:49:41,029 I informed your centurion. 644 00:49:41,030 --> 00:49:43,012 Which one? Which centurion? 645 00:49:43,013 --> 00:49:44,185 Point him out, 646 00:49:44,186 --> 00:49:46,745 so I can have his tongue cut out. 647 00:50:02,280 --> 00:50:03,790 Objection! 648 00:50:04,143 --> 00:50:05,487 Contestation! 649 00:50:05,488 --> 00:50:07,051 Protestation! 650 00:50:07,175 --> 00:50:08,767 They're cheating! 651 00:50:08,768 --> 00:50:12,968 J'accuse these Gauls of drinking a magic potion that makes them invincible. 652 00:50:12,969 --> 00:50:14,821 And you took nothing? 653 00:50:14,822 --> 00:50:17,314 That's irrelevant, because 'I' lost. 654 00:50:22,149 --> 00:50:24,897 We'll proceed to the beetlyser test! 655 00:50:24,898 --> 00:50:26,477 - Hah! - M-hm... 656 00:50:26,478 --> 00:50:28,139 M-Meaning? 657 00:50:41,609 --> 00:50:43,776 You take a beetle. 658 00:50:44,263 --> 00:50:45,434 Like that. 659 00:50:45,494 --> 00:50:47,662 And you blow into it hard. 660 00:50:51,680 --> 00:50:52,898 Oh! 661 00:50:55,768 --> 00:50:58,904 See? No reaction. It's negative. 662 00:51:01,813 --> 00:51:03,539 Your turn. 663 00:51:21,140 --> 00:51:22,319 See that? 664 00:51:25,530 --> 00:51:29,013 OK, but I fell in the cauldron when I was little. 665 00:51:30,774 --> 00:51:34,299 It's not a question of dosing, it's doping. 666 00:51:35,148 --> 00:51:36,969 Show a little solidarity! 667 00:51:36,982 --> 00:51:40,719 They didn't know they were cheating on purpose. - True. 668 00:51:42,823 --> 00:51:45,815 The Gallo-Roman athletes are disqualified! 669 00:51:45,881 --> 00:51:47,130 Bravo! 670 00:51:47,131 --> 00:51:51,026 For using magic to augment their performance! 671 00:51:53,900 --> 00:51:55,821 The winners of this event 672 00:51:55,822 --> 00:51:57,924 are the team from... 673 00:52:00,747 --> 00:52:02,247 Greece! 674 00:52:09,067 --> 00:52:10,674 We'll meet again! 675 00:52:21,616 --> 00:52:25,611 A single defeat can destroy what 1,000 victories have built. 676 00:52:25,784 --> 00:52:27,862 With your Olympic performance 677 00:52:27,863 --> 00:52:30,069 you're a disgrace to the Empire! 678 00:52:30,101 --> 00:52:33,735 Listen well, Brutus, if you don't win these games, 679 00:52:33,905 --> 00:52:37,472 you won't just lose your wedding but also your status! 680 00:52:37,570 --> 00:52:41,174 Caesar will make you Procurator of the smallest province, 681 00:52:41,175 --> 00:52:44,529 and the farthest, most barbaric one of the Empire! 682 00:52:44,720 --> 00:52:47,617 You'll never again set sandal in Rome! 683 00:52:47,626 --> 00:52:49,072 By Juno! 684 00:52:49,938 --> 00:52:52,391 And by myself! Ave! 685 00:52:53,854 --> 00:52:55,553 Don't care, I'll kill you. 686 00:52:55,554 --> 00:52:57,278 What did you say? 687 00:52:57,944 --> 00:52:59,224 Me? 688 00:52:59,811 --> 00:53:01,163 Nothing. 689 00:53:01,336 --> 00:53:02,384 Oh, yes, 690 00:53:02,385 --> 00:53:04,456 Yes, I was thinking out loud. 691 00:53:04,457 --> 00:53:07,162 It's been a while since I got Papa a gift. 692 00:53:07,163 --> 00:53:08,519 Get out! 693 00:53:12,659 --> 00:53:14,450 Your helmet! 694 00:53:29,008 --> 00:53:30,342 Lovesix... 695 00:53:30,992 --> 00:53:32,297 All is not lost. 696 00:53:32,713 --> 00:53:35,175 All - is - not - lost. 697 00:53:35,581 --> 00:53:36,957 All is not lost. 698 00:53:39,322 --> 00:53:41,449 With or without the potion, 699 00:53:41,450 --> 00:53:44,147 we are proud and brave. We are Gauls! 700 00:53:45,200 --> 00:53:48,213 Look at them. Their muscles are 10 times bigger than mine. 701 00:53:48,214 --> 00:53:51,064 What are muscles? Just decoration. Yeah! 702 00:53:51,065 --> 00:53:54,071 Look at their bone structure! Same as yours! 703 00:53:54,260 --> 00:53:56,610 Your skeleton's even a bit bigger. 704 00:53:56,611 --> 00:53:58,189 Think of your princess. 705 00:53:58,190 --> 00:53:59,357 EXACTLY! 706 00:53:59,358 --> 00:54:00,792 Obelix is right. 707 00:54:00,992 --> 00:54:02,717 Think of Irina. 708 00:54:03,445 --> 00:54:05,171 Obelix will train you in boxing. 709 00:54:05,172 --> 00:54:07,832 He's the ideal sparring partner, you can't hurt him! 710 00:54:07,833 --> 00:54:09,854 Allez en guarde! Up, up, up! 711 00:54:10,218 --> 00:54:11,776 Think of Irina. 712 00:54:14,187 --> 00:54:16,335 - No! - Hit me harder. 713 00:54:16,993 --> 00:54:18,978 - Go on! - Hard, go ahead. 714 00:54:20,216 --> 00:54:21,987 Imagine he's Brutus. 715 00:54:21,988 --> 00:54:23,763 Put your shoulder into it! 716 00:54:23,764 --> 00:54:25,374 -That's right. -Your shoulder. 717 00:54:25,375 --> 00:54:26,271 No, wait. 718 00:54:26,272 --> 00:54:27,950 Asterix is right. 719 00:54:28,304 --> 00:54:31,790 Lean into your punches with your shoulder, like so. 720 00:54:35,567 --> 00:54:39,195 - Who asked you to hit him? - I didn't hit him. I demonstrated. 721 00:54:39,196 --> 00:54:41,437 - No, you hit him! - No! 722 00:54:41,485 --> 00:54:44,096 I illustrated your remarks with gestures. 723 00:54:44,097 --> 00:54:47,802 Who asked you to illustrate my remarks with gestures? 724 00:54:48,925 --> 00:54:51,513 Hah! Are we training him or not? 725 00:54:51,514 --> 00:54:54,544 'I' train him. You do nothing! 726 00:54:54,545 --> 00:54:57,389 Obviously, Mister Asterix gives advice! 727 00:54:57,390 --> 00:54:59,588 Mister Asterix knows best! 728 00:54:59,589 --> 00:55:01,725 Give your own advice, then... 729 00:55:01,726 --> 00:55:04,387 if Mister Obelix is so clever! 730 00:55:06,161 --> 00:55:07,476 No! 731 00:55:07,926 --> 00:55:09,736 Don't feel like it, now! 732 00:55:10,683 --> 00:55:13,786 So! You started without Cacofonix, hm? 733 00:55:14,807 --> 00:55:17,384 Oh, such long faces! 734 00:55:17,385 --> 00:55:19,480 Let's see some joy. 735 00:55:19,481 --> 00:55:23,046 -You're all we need! -Cacofonix, what are you doing here? 736 00:55:23,047 --> 00:55:27,777 Oh! I'm fed up with our barbarous village where talent is crushed with fists. 737 00:55:27,778 --> 00:55:30,230 No, I'm finally in the City of Arts 738 00:55:30,231 --> 00:55:32,485 to sing of your exploits! 739 00:55:32,749 --> 00:55:35,393 - You can put away your harp, then. - Lovesix... 740 00:55:35,394 --> 00:55:37,736 Don't say that, Lovesix. 741 00:55:38,133 --> 00:55:40,047 Your chances are good. 742 00:55:40,048 --> 00:55:42,663 You have a lover's heart which is... 743 00:55:42,664 --> 00:55:45,361 much stronger than an athlete's heart. 744 00:55:45,362 --> 00:55:48,151 Oh, what a lovely line! I adore it! 745 00:55:48,370 --> 00:55:50,087 An athlete's heart... 746 00:55:50,939 --> 00:55:52,235 a lover's heart. 747 00:55:52,236 --> 00:55:53,746 An athlete's heart, 748 00:55:53,913 --> 00:55:55,273 a lover's heart. 749 00:56:13,063 --> 00:56:14,579 ( Irina! ) 750 00:56:16,246 --> 00:56:17,770 ( Irina! ) 751 00:56:22,562 --> 00:56:24,039 Lovesix! 752 00:56:27,664 --> 00:56:31,476 A kiss, when all is said, what is it? [CYRANO] 753 00:56:31,659 --> 00:56:33,775 An oath that's ratified, 754 00:56:33,776 --> 00:56:35,956 a sealed promise. 755 00:56:36,648 --> 00:56:39,120 A heart's avowal claiming confirmation 756 00:56:39,129 --> 00:56:41,919 A rose-dot on... 757 00:56:42,351 --> 00:56:44,740 A rose-dot on... " 758 00:56:46,015 --> 00:56:47,168 ...on? 759 00:56:47,169 --> 00:56:51,135 "On the 'i' of adoration. " 760 00:56:54,213 --> 00:56:56,053 - The what? - The 'i'. 761 00:56:56,383 --> 00:56:58,749 - The what? - THE 'I'! 762 00:56:58,799 --> 00:57:01,705 - Anyone there? - No, nobody! 763 00:57:06,064 --> 00:57:09,948 Lovesix, introduce me to the talking bush, please. 764 00:57:14,158 --> 00:57:16,500 This is Obelix, my Princess. 765 00:57:16,841 --> 00:57:18,316 Hello, Princess. 766 00:57:18,413 --> 00:57:21,671 I'm just his mouthguard ... er, bodyguard. 767 00:57:21,672 --> 00:57:26,041 Voila, my bodyguard. He's incredibly strong. 768 00:57:26,277 --> 00:57:28,501 Really? Let's see. 769 00:57:29,331 --> 00:57:30,418 No. 770 00:57:30,419 --> 00:57:31,624 - Oh, yes! - No! 771 00:57:31,625 --> 00:57:33,396 - Yes! - Irina, Irina! 772 00:57:33,592 --> 00:57:35,049 - Jump. - No, Irina! 773 00:57:35,306 --> 00:57:36,738 Princess! 774 00:57:41,405 --> 00:57:42,435 Thank you. 775 00:57:42,436 --> 00:57:45,688 It's the first time I've carried a princess. 776 00:57:47,530 --> 00:57:49,840 Go for a little walk. 777 00:57:53,534 --> 00:57:55,330 Dogmatix and I... 778 00:57:55,372 --> 00:57:57,561 will keep a lookout. 779 00:58:08,940 --> 00:58:11,472 Oh, you're in love, too? 780 00:58:41,132 --> 00:58:43,163 Oh, what a lovely couple! 781 00:58:48,130 --> 00:58:50,769 Oh, they're a lovely couple, too! 782 00:58:51,097 --> 00:58:53,630 You gotta go back up quick. 783 00:58:53,631 --> 00:58:55,719 I'll make you a ladder. 784 00:58:56,667 --> 00:58:59,676 - Such a lovely couple! - Careful, Obelix. 785 00:59:10,539 --> 00:59:12,097 I... 786 00:59:12,652 --> 00:59:14,211 You... 787 00:59:14,347 --> 00:59:16,319 - We... - Shh! 788 00:59:18,573 --> 00:59:22,092 Yoo-hoo! My Princess! 789 00:59:22,231 --> 00:59:23,349 Brutus! 790 00:59:23,350 --> 00:59:25,131 My little feta-cheese! 791 00:59:25,226 --> 00:59:27,384 My moussaka of love! 792 00:59:27,385 --> 00:59:28,737 Woah, haha! 793 00:59:29,066 --> 00:59:31,372 My vine leaf! 794 00:59:33,138 --> 00:59:35,642 It's me, your future groom! 795 00:59:40,570 --> 00:59:43,836 Sorry to bother you at this tardy hour but... 796 00:59:44,323 --> 00:59:46,669 at the thought of your beauty, 797 00:59:46,670 --> 00:59:49,024 a few verses came to me, and... 798 00:59:49,025 --> 00:59:51,585 I couldn't wait to recite them to you. 799 00:59:54,710 --> 00:59:56,393 When my body, 800 00:59:56,579 --> 00:59:58,079 on your body, 801 00:59:58,080 --> 01:00:01,750 heavy as a dead horse; 802 01:00:02,258 --> 01:00:04,560 When my body no longer knows 803 01:00:04,561 --> 01:00:07,495 whether it still exists 804 01:00:07,889 --> 01:00:09,781 How I love you! 805 01:00:09,850 --> 01:00:11,767 How I love you... 806 01:00:15,314 --> 01:00:17,815 I always get stuck there. 807 01:00:17,883 --> 01:00:20,098 Pardon me, I get emotional. 808 01:00:20,099 --> 01:00:22,774 Prrum pum pummmm... hup! 809 01:00:25,365 --> 01:00:27,108 Oh, haha! 810 01:00:27,242 --> 01:00:28,311 ( No, Obelix ) 811 01:00:28,312 --> 01:00:31,088 You naughty, little thing, you! 812 01:00:31,089 --> 01:00:34,177 You see, Bucephalus? That's the Brutus Effect! 813 01:00:34,178 --> 01:00:37,869 Something tells me, you'll trot home alone tonight. 814 01:00:37,870 --> 01:00:39,397 Coming, my Princess! 815 01:00:39,398 --> 01:00:42,496 I'm climbing with my strong... oh, hoho... 816 01:00:44,210 --> 01:00:46,896 What am I saying? Your arms are stronger! 817 01:00:46,897 --> 01:00:49,231 Let's not stop half-way, ma belle! 818 01:00:49,232 --> 01:00:51,507 - I'm not decent. - Never mind! 819 01:00:51,508 --> 01:00:55,045 I'll continue climbing the stairway to love! 820 01:00:55,070 --> 01:00:57,613 No, Brutus, I'm in my nightie. 821 01:00:57,614 --> 01:00:59,565 My little feta cheese! 822 01:01:00,628 --> 01:01:02,143 Aah... 823 01:01:06,022 --> 01:01:07,532 Bye-bye, Brutus. 824 01:01:17,379 --> 01:01:19,437 Go for it! 825 01:01:21,475 --> 01:01:23,960 Has anyone ever sung in a stadium? 826 01:01:23,960 --> 01:01:26,158 Sure, The Rolling Stones. 827 01:01:30,754 --> 01:01:33,204 Ah, my friends! Come in! 828 01:01:33,652 --> 01:01:35,790 Excuse my modest tent. 829 01:01:35,791 --> 01:01:39,191 A Bedouin welcomes guests even under his camel's belly. 830 01:01:39,192 --> 01:01:41,142 A Mesopotamian proverb. 831 01:01:41,661 --> 01:01:43,043 Ah, yeah... 832 01:01:47,406 --> 01:01:49,076 Surprise! 833 01:01:50,832 --> 01:01:54,004 - What's that? - It's a little giftt. 834 01:01:56,412 --> 01:02:01,470 You know what we call this in our professional jargon? 835 01:02:01,551 --> 01:02:03,175 Corruption! 836 01:02:03,176 --> 01:02:06,153 Haha, such big words! No, it's not corruption. 837 01:02:06,154 --> 01:02:09,032 Corruption is like, giving you money. 838 01:02:09,340 --> 01:02:11,042 So what's this? 839 01:02:11,098 --> 01:02:13,179 This... is gold. 840 01:02:13,478 --> 01:02:15,497 A gift of gold. 841 01:02:15,984 --> 01:02:18,422 If it's a gift, it's impolite to refuse. 842 01:02:18,423 --> 01:02:22,172 No, Mr Brutus! You got the wrong person! 843 01:02:22,173 --> 01:02:24,904 Honesty, probity, ubiquit... 844 01:02:25,944 --> 01:02:27,872 Gentlemen, follow me. 845 01:02:27,978 --> 01:02:30,285 We've heard enough! 846 01:02:31,771 --> 01:02:33,992 - Hey, fart face! - Huh? 847 01:02:34,545 --> 01:02:36,675 I have another proposition. 848 01:02:37,223 --> 01:02:38,527 Hm? 849 01:02:39,412 --> 01:02:41,513 What if I had you quartered? 850 01:02:41,552 --> 01:02:43,986 You and your two stooges. Hm? 851 01:02:45,221 --> 01:02:47,904 We'll take the gold, huh? - Yep. - Yeah. 852 01:02:49,946 --> 01:02:52,312 We'll take it right away. 853 01:02:53,816 --> 01:02:57,255 Boys, for the wrestling event, I won't need you. 854 01:02:57,256 --> 01:02:59,236 I have a secret weapon. 855 01:02:59,237 --> 01:03:03,378 You'll see, the wrestler that all of antiquty will envy! 856 01:03:03,379 --> 01:03:06,010 The strongest man in the world ! 857 01:03:06,122 --> 01:03:09,239 He fears neither fear nor pain. 858 01:03:09,240 --> 01:03:12,044 He KO's 5 oxen every day at breakfast! 859 01:03:12,045 --> 01:03:15,735 He crushes coconuts with his hands to extract the juice! 860 01:03:15,736 --> 01:03:18,756 A fighting machine! A mountain of a fighting machine! 861 01:03:18,757 --> 01:03:21,094 I call him Humungus! 862 01:03:21,095 --> 01:03:23,163 Come, boy! Come on, kid! 863 01:03:23,164 --> 01:03:25,402 Come! Come on, baby! 864 01:03:25,430 --> 01:03:26,905 Come to papa! 865 01:03:27,280 --> 01:03:29,235 Hey? Who's a bad boy? 866 01:03:31,493 --> 01:03:34,296 Don't make any sudden moves, it can spook him. 867 01:03:34,297 --> 01:03:36,106 Oh, he's a feisty one! 868 01:03:36,200 --> 01:03:37,473 Grrr! 869 01:03:37,544 --> 01:03:39,151 Who's my feisty boy? 870 01:03:39,318 --> 01:03:40,754 Hey, tough guy! 871 01:03:47,414 --> 01:03:48,834 Calm down! 872 01:03:49,225 --> 01:03:50,433 A little anecdote: 873 01:03:50,434 --> 01:03:53,787 we had a little difference of opinion. Nothing serious. 874 01:03:53,788 --> 01:03:57,028 Anyhow, I wanted to have him quartered. But get this... 875 01:03:57,029 --> 01:03:59,798 my boy's so strong in the joints, that... 876 01:03:59,967 --> 01:04:03,140 the 4 horses were torn in two from the effort. 877 01:04:03,141 --> 01:04:04,956 Come on, you can't beat that! 878 01:04:04,957 --> 01:04:06,989 Right, Humungus, huh? 879 01:04:10,041 --> 01:04:11,898 Ungawa! Ungawa! 880 01:04:14,580 --> 01:04:16,707 - Has he eaten? - Three times. 881 01:04:16,708 --> 01:04:17,880 Good. 882 01:04:17,909 --> 01:04:20,132 The action is out there. 883 01:04:23,980 --> 01:04:25,707 Go, Humungus! 884 01:04:25,708 --> 01:04:28,053 - Crush'em! - Ungawa, andale! 885 01:04:37,318 --> 01:04:38,981 Athlete's heart... 886 01:05:09,877 --> 01:05:13,143 Maybe we should give him a drop of potion. 887 01:05:20,805 --> 01:05:22,648 Rome: winner! 888 01:05:24,789 --> 01:05:27,017 - Who's the man? - Brutus! 889 01:05:27,977 --> 01:05:29,096 Next! 890 01:05:29,161 --> 01:05:30,410 Let's go! 891 01:05:30,439 --> 01:05:31,930 This crowd! 892 01:05:32,282 --> 01:05:33,904 This ambience! 893 01:05:33,924 --> 01:05:36,441 Finally an audience worthy of me! 894 01:05:43,774 --> 01:05:45,270 I must sing! 895 01:05:45,659 --> 01:05:47,326 You'd better not! 896 01:05:56,947 --> 01:05:58,624 Just a drop... 897 01:05:59,064 --> 01:06:01,286 What's wrong with you two? 898 01:06:01,383 --> 01:06:03,561 Obelix, we don't cheat! 899 01:06:03,592 --> 01:06:06,811 Cacofonix, we don't sing! Is that clear? 900 01:06:15,219 --> 01:06:16,979 Rome: winner! 901 01:06:17,505 --> 01:06:20,358 - Yayy! - Shh! 902 01:06:21,878 --> 01:06:23,354 Excuse us. 903 01:06:24,252 --> 01:06:26,371 Excuse us for being better. 904 01:06:29,941 --> 01:06:33,770 Caesar finds these games quite pleasant, finally. 905 01:06:35,099 --> 01:06:36,724 As for the Gaul, 906 01:06:36,725 --> 01:06:38,531 reduce him to purée 907 01:06:38,532 --> 01:06:40,660 and I'll cover you with gold. Gold! 908 01:06:40,661 --> 01:06:43,702 You're an animal. AN ANIMAL! GO, GO! 909 01:06:49,906 --> 01:06:52,185 How about this? Yes, maybe? 910 01:06:53,491 --> 01:06:55,051 Fine, OK. 911 01:06:56,413 --> 01:06:58,813 Come, Lovesix. You're going to win! 912 01:06:59,280 --> 01:07:01,457 Let's go! Go for it! 913 01:07:02,371 --> 01:07:04,014 You'll see! 914 01:07:04,439 --> 01:07:05,759 Go on! 915 01:07:06,361 --> 01:07:08,092 For Irina. 916 01:07:10,660 --> 01:07:15,478 Lovesix! Don't worry I'll invite you to my wedding with the Princess. 917 01:07:15,479 --> 01:07:18,208 I hope you have the decency to invite me 918 01:07:18,209 --> 01:07:20,178 to your funeral! 919 01:07:34,744 --> 01:07:36,536 -Turn around! - What? 920 01:07:36,862 --> 01:07:39,237 - Behind you! - Behind you! 921 01:08:02,540 --> 01:08:05,309 On your feet! Get up! 922 01:08:08,178 --> 01:08:11,070 Good for him, he took the fewest punches. 923 01:08:11,908 --> 01:08:14,630 Rome wins by default! 924 01:08:40,059 --> 01:08:41,736 Excuse me. 925 01:09:03,958 --> 01:09:05,766 Brutus: winner! 926 01:09:08,083 --> 01:09:09,411 Hah! 927 01:09:41,998 --> 01:09:43,557 Asterix! 928 01:09:44,602 --> 01:09:46,129 I'll eat you alive! 929 01:09:55,620 --> 01:09:57,092 That's not allowed! 930 01:09:57,094 --> 01:09:59,802 What's he doing? Look at him! 931 01:10:01,608 --> 01:10:03,048 But, he's cheating! 932 01:10:04,471 --> 01:10:06,813 Oh, I'm exhausted! 933 01:10:18,263 --> 01:10:19,474 What? 934 01:10:19,638 --> 01:10:21,256 Got a problem? 935 01:10:28,591 --> 01:10:29,692 M-hm! 936 01:10:30,688 --> 01:10:32,615 Brutus: winner! 937 01:10:33,761 --> 01:10:35,321 No problem. 938 01:10:36,579 --> 01:10:37,860 Hah! 939 01:10:55,243 --> 01:10:56,301 It's hopeless. 940 01:10:56,302 --> 01:10:58,617 Even when he loses, he wins. 941 01:11:04,336 --> 01:11:06,887 Well? Julius... 942 01:11:07,385 --> 01:11:08,611 You happy? 943 01:11:08,938 --> 01:11:10,054 Huh? 944 01:11:10,548 --> 01:11:11,895 Some victory! 945 01:11:11,914 --> 01:11:14,932 It's a lovely thing; Rome's grandeur! 946 01:11:15,393 --> 01:11:17,285 Brutus will win the games 947 01:11:17,286 --> 01:11:21,664 but thanks to his tricks, they'll mock the Romans to the ends of the Empire. 948 01:11:21,665 --> 01:11:25,192 - There was no trickery! - Tut-tut! I'm talking to Papa. 949 01:11:25,193 --> 01:11:27,520 Julius Caesar will become 950 01:11:27,596 --> 01:11:30,657 Olympic champion of laughing-stocks! 951 01:11:31,788 --> 01:11:35,603 Do you want him impaled? Devoured? Cut in two? 952 01:11:46,540 --> 01:11:48,883 Such audacity, little Gaul! 953 01:11:49,383 --> 01:11:51,613 You dare to defy Caesar! 954 01:11:52,529 --> 01:11:54,224 Very rash of you. 955 01:11:54,491 --> 01:11:57,516 Others ended up in lions' bellies for less. 956 01:11:57,517 --> 01:11:58,561 Well said, Papa! 957 01:11:58,562 --> 01:12:01,330 If I were you, I'd have him quartered! 958 01:12:02,230 --> 01:12:04,240 You say Rome cheated? 959 01:12:05,692 --> 01:12:08,308 You say the public is disappointed? 960 01:12:08,974 --> 01:12:12,044 Know this, little Gaul; Brutus is not Rome... 961 01:12:12,450 --> 01:12:15,025 and that Caesar has always respected 962 01:12:15,026 --> 01:12:17,309 the will of conquered peoples. 963 01:12:17,882 --> 01:12:19,687 - Ave! - AVE! 964 01:12:25,797 --> 01:12:29,407 You want a test of valour and courage? 965 01:12:29,760 --> 01:12:32,606 Without potions or corrupt judges? 966 01:12:32,702 --> 01:12:34,225 YESSS! 967 01:12:34,723 --> 01:12:36,441 You want blood... 968 01:12:36,655 --> 01:12:38,434 sweat and tears? 969 01:12:38,480 --> 01:12:39,664 YESSS! 970 01:12:39,665 --> 01:12:42,731 Then, Caesar annuls all that happened so far... 971 01:12:42,732 --> 01:12:45,133 and decrees that the winner... 972 01:12:45,305 --> 01:12:48,069 will be whoever wins the last event... 973 01:12:48,087 --> 01:12:50,141 the chariot race! 974 01:12:54,578 --> 01:12:56,282 - Yeah! - Yeah! 975 01:13:05,392 --> 01:13:06,986 Are you done! 976 01:13:08,070 --> 01:13:09,408 Bastard! 977 01:13:18,866 --> 01:13:20,215 Whatta-ya got? 978 01:13:20,255 --> 01:13:23,695 All right, since Caesar is in love with his reflection, 979 01:13:23,696 --> 01:13:25,391 his image will be his downfall. 980 01:13:25,790 --> 01:13:26,944 How's it work? 981 01:13:26,945 --> 01:13:30,259 Just a normal mirror, except, in the frame there are... 982 01:13:30,260 --> 01:13:31,641 poison darts. 983 01:13:31,658 --> 01:13:35,922 When the chosen person is presnt before the mirror, 984 01:13:35,988 --> 01:13:39,842 the reflection triggers a mechanism that releases the darts, 985 01:13:39,843 --> 01:13:41,565 Instantaneous death. 986 01:13:42,260 --> 01:13:43,685 Instantaneous? 987 01:13:43,686 --> 01:13:47,744 If you set it on Instantaneous Death. You can also set it on Agonising Death, 988 01:13:47,745 --> 01:13:49,551 or Death Alone In His Room, or Death... 989 01:13:49,552 --> 01:13:52,524 Yes, yes, yes. Help me put it there. 990 01:13:53,821 --> 01:13:55,141 Doh! 991 01:13:58,267 --> 01:13:59,458 Papa! 992 01:13:59,765 --> 01:14:01,390 How's it going? 993 01:14:01,853 --> 01:14:03,289 May I present, 994 01:14:03,314 --> 01:14:05,098 - Coverdinpoo... - "s" 995 01:14:05,133 --> 01:14:06,754 - Coverdinpoo... - "s" 996 01:14:06,768 --> 01:14:09,335 J.C. -- Julius Caesar, my father. 997 01:14:09,424 --> 01:14:10,541 ( Ave. ) 998 01:14:10,825 --> 01:14:13,425 Coverdinpoo is a mirror maker. 999 01:14:13,992 --> 01:14:16,500 He made your gift. 1000 01:14:19,017 --> 01:14:22,136 Coverdinpoo, tell him about your gift! 1001 01:14:24,547 --> 01:14:26,185 Yes, you made it, 1002 01:14:26,186 --> 01:14:28,712 You'd be best to describe it. No? 1003 01:14:31,953 --> 01:14:33,116 Ave, ave. 1004 01:14:33,293 --> 01:14:35,101 O very great... 1005 01:14:35,210 --> 01:14:37,989 O, immensest Caesar! 1006 01:14:39,351 --> 01:14:40,697 Ave, me! 1007 01:14:41,400 --> 01:14:43,150 On your feet! 1008 01:14:44,006 --> 01:14:47,190 Well, you see, o Caesar, it's... 1009 01:14:48,026 --> 01:14:49,487 It's a mirror. 1010 01:14:49,825 --> 01:14:52,114 But not just any mirror. Because... 1011 01:14:52,115 --> 01:14:54,516 what is a mirror to Caesar? 1012 01:14:54,627 --> 01:14:56,342 Since, Caesar... 1013 01:14:56,923 --> 01:14:58,908 is beauty itself? 1014 01:14:59,314 --> 01:15:02,605 But not just any beauty! Not beauty... 1015 01:15:02,664 --> 01:15:05,697 but 'Beauty' at its most beautiful! 1016 01:15:05,778 --> 01:15:07,676 I said to myself, a mirror cannot 1017 01:15:07,677 --> 01:15:11,820 reflect an image more beautiful than Caesar's beauty. 1018 01:15:11,821 --> 01:15:14,220 That's impossible since Caesar 1019 01:15:14,245 --> 01:15:15,801 is the most beautiful! 1020 01:15:15,802 --> 01:15:17,708 - Impossible, right? - Impossible. 1021 01:15:17,733 --> 01:15:22,242 Then again, it can't reflect back to Caesar a reflection less beautiful than 1022 01:15:22,296 --> 01:15:26,193 Caesar's beauty, even to humble itself in Caesar's presence, 1023 01:15:26,194 --> 01:15:30,189 but, because it would insult Caesar's beauty. 1024 01:15:30,923 --> 01:15:33,686 And that's why I decided 1025 01:15:33,929 --> 01:15:38,010 to create a mirror that would send back a reflection... 1026 01:15:38,011 --> 01:15:39,487 ( Oops, pardon. ) 1027 01:15:40,621 --> 01:15:45,136 which would be a perfect reflection of Caesar's beauty. 1028 01:15:45,137 --> 01:15:46,971 Something like a... 1029 01:15:46,972 --> 01:15:48,521 - Like a mirror! - Like a mirror! 1030 01:15:48,522 --> 01:15:51,414 Voila, like a mirror, Papa! A mirror, you know... 1031 01:15:51,415 --> 01:15:53,224 to look at yourself, Papa. 1032 01:15:53,276 --> 01:15:56,128 - Shall I uncover it? - Yes, uncover it. 1033 01:16:00,294 --> 01:16:04,035 I'm not worthy to be reflected in this mirror. 1034 01:16:04,716 --> 01:16:09,277 I'll leave you with your Caesarliest reflection. 1035 01:16:11,554 --> 01:16:15,110 Father, may this modest mirror... 1036 01:16:15,394 --> 01:16:18,651 bring you eternal serenity. 1037 01:16:19,953 --> 01:16:22,178 - Ave, father. - Ave. 1038 01:16:32,096 --> 01:16:34,355 ( Come on, look at yourself. ) 1039 01:16:34,394 --> 01:16:37,239 ( Come on, you're the fairest of 'em all. ) 1040 01:16:37,538 --> 01:16:38,789 ( Go on. ) 1041 01:16:38,955 --> 01:16:40,314 ( Go on! ) 1042 01:16:40,926 --> 01:16:43,278 ( Go on, go on, go on, go on. ) 1043 01:16:46,197 --> 01:16:48,173 Mirror 'taster'! 1044 01:16:58,713 --> 01:16:59,814 Ave. 1045 01:17:05,802 --> 01:17:07,902 ♪ J'ai perdu la tête 1046 01:17:07,911 --> 01:17:10,662 ♪ Depuis que j'ai vu Suzette 1047 01:17:11,346 --> 01:17:13,245 ♪ Je perds la raison 1048 01:17:13,250 --> 01:17:15,128 ♪ Chaque fois que j'vois Suzon 1049 01:17:21,364 --> 01:17:25,413 Listen, what we should do is abduct their druid 1050 01:17:25,414 --> 01:17:28,633 and oblige him to give us his magic potion. 1051 01:17:29,096 --> 01:17:31,897 Oh, yeah? How do you intend to do that? 1052 01:17:31,898 --> 01:17:35,112 We're not even allowed to cheat anymore. It's a rule. 1053 01:17:35,113 --> 01:17:36,793 Anybody ask you, hm? 1054 01:17:36,802 --> 01:17:38,766 Silenceus, did we ask him? 1055 01:17:41,659 --> 01:17:44,176 Ah! So zip it! 1056 01:17:44,177 --> 01:17:45,654 Shut-yer-trap! 1057 01:17:45,655 --> 01:17:47,092 What's your angle? 1058 01:17:47,093 --> 01:17:49,572 An elixir of invisibility. 1059 01:17:49,736 --> 01:17:53,675 To kidnap Getafix during the druids' convention. 1060 01:17:56,874 --> 01:17:59,013 Gluteus Maximus, drink this. 1061 01:18:03,798 --> 01:18:07,082 The thing is... I've got a bit of a liver problem. 1062 01:18:07,083 --> 01:18:08,325 Aww! 1063 01:18:09,522 --> 01:18:12,594 That's too bad! Must be painful, no? 1064 01:18:12,602 --> 01:18:15,119 - A bit, yeah. - I quite understand. 1065 01:18:15,638 --> 01:18:16,786 Aargh! 1066 01:18:19,710 --> 01:18:22,549 - Better now? - Much better. 1067 01:18:23,078 --> 01:18:24,450 Swallow it. 1068 01:18:37,225 --> 01:18:38,986 It's not working. 1069 01:18:54,762 --> 01:18:57,133 Now, go, Gluteus Maximus. 1070 01:18:57,134 --> 01:18:59,434 Go and... fetch! 1071 01:18:59,456 --> 01:19:01,851 No, no, we'll go with him. 1072 01:19:04,021 --> 01:19:07,905 And now, here is Numeric 1073 01:19:07,905 --> 01:19:10,805 from the Black Forest. 1074 01:19:13,077 --> 01:19:16,002 My dear druid friends, dear colleagues. 1075 01:19:16,003 --> 01:19:18,808 I invented an elasticity potion. 1076 01:19:19,101 --> 01:19:22,368 Can I get 4 burly druids to assist me? 1077 01:19:24,872 --> 01:19:25,972 Oopla! 1078 01:19:25,973 --> 01:19:28,302 Now, pull. As hard as you can. 1079 01:19:28,309 --> 01:19:30,817 Pull. Voila, pull! 1080 01:19:31,455 --> 01:19:34,019 G-Go on, pull. Don't hold back. 1081 01:19:34,638 --> 01:19:35,951 Good. Voila! 1082 01:19:35,952 --> 01:19:39,554 That's what I call elasticity! 1083 01:19:42,850 --> 01:19:45,210 Remind me of the plan again? 1084 01:19:45,211 --> 01:19:48,144 Here's the problem. The druids vs. us. 1085 01:19:48,145 --> 01:19:50,308 In geodesic relief, we spread out. 1086 01:19:50,309 --> 01:19:52,889 We corroborate, more or less. 1087 01:19:52,894 --> 01:19:54,515 And we localise. 1088 01:19:54,707 --> 01:19:56,322 And that means? 1089 01:19:56,323 --> 01:19:57,448 -It means... -OK. 1090 01:19:57,449 --> 01:20:00,624 It's very simple. Topographically, all we need to do.. 1091 01:20:00,625 --> 01:20:03,822 Cut the crap! Gluteus Maximus, fetch him! 1092 01:20:03,979 --> 01:20:05,848 All right, you can let go, now. 1093 01:20:16,712 --> 01:20:18,463 -Ah! Oh! -Woof! 1094 01:20:18,464 --> 01:20:19,933 What's wrong? 1095 01:20:20,153 --> 01:20:21,842 He's crowding me. 1096 01:20:21,843 --> 01:20:24,172 Honestly! Come here, boy. 1097 01:20:24,173 --> 01:20:26,650 Asterix! Obelix! 1098 01:20:26,806 --> 01:20:29,741 Asterix, Obelix, my friends! 1099 01:20:29,817 --> 01:20:32,411 Getafix has been taken. 1100 01:20:32,412 --> 01:20:36,135 An invisible force has kidnapped your druid! 1101 01:20:36,136 --> 01:20:37,819 during our convention! 1102 01:20:37,820 --> 01:20:40,460 Kidnapping a druid? What an age we live in! 1103 01:20:40,461 --> 01:20:42,979 An invisible force? Are you sure? 1104 01:20:43,011 --> 01:20:45,691 As sure as I'm looking at you. 1105 01:20:48,917 --> 01:20:50,182 Obelix. 1106 01:20:50,596 --> 01:20:54,973 If we get Dogmatix to sniff something that Getafix touched, 1107 01:20:54,974 --> 01:20:57,516 do you think he could find his trail? 1108 01:20:57,783 --> 01:21:00,010 I thought he was crowding you! 1109 01:21:02,076 --> 01:21:05,601 Mr Dogmatix, Mr Asterix apolgises. 1110 01:21:05,728 --> 01:21:07,236 All right, now? 1111 01:21:08,222 --> 01:21:10,190 What should he sniff? 1112 01:21:10,394 --> 01:21:12,208 Find Getafix! 1113 01:21:13,576 --> 01:21:15,135 Go on. 1114 01:21:25,900 --> 01:21:27,699 What's he doing, now? 1115 01:21:27,700 --> 01:21:30,332 He's asking his pals, which way. 1116 01:21:36,914 --> 01:21:38,093 Down! 1117 01:21:39,656 --> 01:21:40,939 He's found it. 1118 01:21:40,940 --> 01:21:43,399 - I'll stay here. - Good idea. 1119 01:21:43,564 --> 01:21:46,528 I need to be rested for my audience. 1120 01:21:46,546 --> 01:21:50,372 The man would go no doubt, but the artist needs his rest. 1121 01:21:50,373 --> 01:21:51,932 Pardon. 1122 01:21:55,238 --> 01:21:58,375 Dogmatix, good! Come here, boy. 1123 01:22:01,276 --> 01:22:02,836 Yes, Gauls? 1124 01:22:08,581 --> 01:22:11,525 My friends, it was time you got here! 1125 01:22:12,325 --> 01:22:14,828 Getafix, did anyone hurt you? 1126 01:22:14,829 --> 01:22:18,445 They want me to make potion I said I needed bat's spit. 1127 01:22:18,446 --> 01:22:20,384 If I keep stalling, they'll torture me. 1128 01:22:20,385 --> 01:22:23,048 Hurting a druid! And for potion, of all things! 1129 01:22:23,049 --> 01:22:25,100 Give everybody the potion! 1130 01:22:25,101 --> 01:22:28,818 That way they'll all be equal, and I can participate! 1131 01:22:29,230 --> 01:22:30,448 Obelix... 1132 01:22:31,032 --> 01:22:32,474 You're a genius! 1133 01:22:33,742 --> 01:22:37,078 Since the Romans are so eager to have this potion, 1134 01:22:37,079 --> 01:22:38,900 we'll give 'em some! 1135 01:22:41,778 --> 01:22:45,405 -That's what I'm talking about! -Good idea, Asterix! 1136 01:22:51,603 --> 01:22:55,533 Silenceus, it's the first time I've seen anyone get beaten up by a bat! 1137 01:22:55,534 --> 01:22:58,609 That druid better be cooperative, or I'll have him quartered. 1138 01:22:58,610 --> 01:23:00,891 But then he can't make the potion. 1139 01:23:01,744 --> 01:23:03,231 That's true. 1140 01:23:03,935 --> 01:23:05,037 The guards! 1141 01:23:05,451 --> 01:23:06,631 The tent! 1142 01:23:06,632 --> 01:23:07,842 The druid! 1143 01:23:12,848 --> 01:23:14,904 There, what did I tell you? 1144 01:23:14,929 --> 01:23:16,710 He made his magic stew. 1145 01:23:16,711 --> 01:23:20,073 He got scared and cracked. Druids are cretins! 1146 01:23:20,074 --> 01:23:22,698 Why did he leave us the cauldron? 1147 01:23:23,210 --> 01:23:25,303 I dunno why he left the cauldron! 1148 01:23:25,304 --> 01:23:29,075 He's in a hurry, he drinks some, knocks out 2 guards and runs off. 1149 01:23:29,076 --> 01:23:30,667 I'd do the same. - Hey! 1150 01:23:30,681 --> 01:23:32,726 It's surely a trap. 1151 01:23:37,759 --> 01:23:39,377 You're right. 1152 01:23:40,193 --> 01:23:41,555 Gluteus. 1153 01:23:41,556 --> 01:23:43,395 Me? Why not him? 1154 01:23:43,615 --> 01:23:44,742 Fair point. 1155 01:23:44,821 --> 01:23:46,627 Hey! You thirsty? 1156 01:23:46,660 --> 01:23:47,837 No, I'm fine. 1157 01:23:47,838 --> 01:23:49,563 Oh, yeah? Go on. 1158 01:23:56,399 --> 01:23:57,738 Well? 1159 01:23:58,572 --> 01:24:00,186 I feel nothing. 1160 01:24:01,577 --> 01:24:03,131 Thump someone. 1161 01:24:03,164 --> 01:24:04,476 Who? 1162 01:24:05,865 --> 01:24:07,323 Not him. 1163 01:24:11,212 --> 01:24:12,407 You! 1164 01:24:12,557 --> 01:24:13,800 Why me? 1165 01:24:13,801 --> 01:24:16,274 I've been itching to do it for a while! 1166 01:24:16,633 --> 01:24:17,968 Me too. 1167 01:24:17,969 --> 01:24:19,437 No, Coverdinpus... 1168 01:24:19,491 --> 01:24:22,192 No, not with that, you'll break it. 1169 01:24:26,561 --> 01:24:29,864 Yes! Yes! It works! It works! 1170 01:24:30,232 --> 01:24:32,324 We have the magic potion! 1171 01:24:33,193 --> 01:24:36,662 I'll win the Olympic Games and much more! 1172 01:24:37,322 --> 01:24:38,956 I shall become... 1173 01:24:39,912 --> 01:24:45,908 Master of the World! Il maestro del mondo! [IT.] 1174 01:24:47,318 --> 01:24:49,709 Il commendatore. (Knight Commander) 1175 01:25:19,162 --> 01:25:21,225 [ GO GERMANIA ] 1176 01:25:50,742 --> 01:25:54,781 The sand is damp. It'll be a sloppy track. 1177 01:25:55,705 --> 01:25:57,123 What are you doing? 1178 01:25:57,124 --> 01:25:59,684 Whispering to the horse, you never know... 1179 01:26:00,077 --> 01:26:03,117 I put on wheels with a 5 groove tread pattern. 1180 01:26:03,212 --> 01:26:05,502 I think you'll get better traction. 1181 01:26:05,525 --> 01:26:08,032 Seems like a good strategy. We'll beat them. 1182 01:26:08,033 --> 01:26:09,675 OK, let's go. 1183 01:26:15,029 --> 01:26:16,201 Voila. 1184 01:26:17,431 --> 01:26:19,238 You want them gone, but... 1185 01:26:19,239 --> 01:26:22,414 it's not easy to make these critters disappear. 1186 01:26:22,451 --> 01:26:24,037 You can eat them. 1187 01:26:24,047 --> 01:26:25,344 Yeah, no. Um... 1188 01:26:25,345 --> 01:26:28,980 It's OK for them, but not me, 'cause I'm the boss. So... 1189 01:26:29,459 --> 01:26:31,772 -Can we negotiate? -No! 1190 01:26:33,154 --> 01:26:35,307 Go ahead, eat up! 1191 01:26:35,337 --> 01:26:37,174 No, no. You first! 1192 01:26:37,175 --> 01:26:38,810 Me? 1193 01:26:43,946 --> 01:26:45,624 Your turn. 1194 01:26:50,401 --> 01:26:53,434 C'mon, c'mon! Shut up and eat. 1195 01:26:54,248 --> 01:26:55,772 Disgusting. 1196 01:26:55,802 --> 01:26:57,790 - Not bad! - Pretty good. 1197 01:27:14,183 --> 01:27:16,496 May the sand in the stadium... 1198 01:27:16,529 --> 01:27:18,300 turn red... 1199 01:27:18,301 --> 01:27:20,329 with the blood of the losers! 1200 01:27:21,431 --> 01:27:22,921 Ave, Caesar! 1201 01:27:30,581 --> 01:27:33,175 That's it, Papa. Enjoy it while you can. 1202 01:27:33,176 --> 01:27:35,366 Look how happy he is! 1203 01:27:35,548 --> 01:27:37,139 It won't last. 1204 01:27:52,895 --> 01:27:54,371 Lovesix! 1205 01:29:08,015 --> 01:29:09,518 That's gotta hurt! 1206 01:29:49,340 --> 01:29:50,940 Hey, Greek! 1207 01:29:51,421 --> 01:29:53,561 Check your axle! 1208 01:29:53,616 --> 01:29:56,689 I 'tweaked' it before the start! 1209 01:29:59,789 --> 01:30:01,467 Ciao! 1210 01:30:14,324 --> 01:30:16,380 Aw! This is just not possible! 1211 01:30:22,626 --> 01:30:26,123 Good, Michael. You're a tenth of an hourglass ahead 1212 01:30:30,139 --> 01:30:32,147 Mas rapido! Haa! Haa! 1213 01:30:39,330 --> 01:30:42,386 Go, Lovesix. You're the best! 1214 01:30:43,419 --> 01:30:46,092 Lovesix! Lovesix! 1215 01:30:49,634 --> 01:30:52,688 Was it a good idea giving the potion to Brutus? 1216 01:30:52,894 --> 01:30:54,903 Patience, Obelix... 1217 01:30:54,972 --> 01:30:57,831 Patience? But now, Lovesix is last. 1218 01:31:02,200 --> 01:31:03,638 Mas rapido! 1219 01:31:46,026 --> 01:31:48,535 What? He's ahead and he stops? 1220 01:31:48,614 --> 01:31:51,779 Yeah, maybe someone changed the rules. 1221 01:31:53,993 --> 01:31:56,304 It's all on the line now, guys. 1222 01:32:02,711 --> 01:32:04,633 Jean, I need more traction. 1223 01:32:04,634 --> 01:32:07,149 OK. Put on the dual traction wheels! 1224 01:32:08,362 --> 01:32:11,364 No more pit-stops. It's all up to you, Michael. 1225 01:32:15,949 --> 01:32:17,864 Yaah! Yaah! 1226 01:32:18,936 --> 01:32:20,411 Let's go, guys. 1227 01:32:25,193 --> 01:32:28,497 3 tenths of an hourglass. Good work, guys! 1228 01:32:40,885 --> 01:32:42,862 How's your rod? Alright? 1229 01:32:42,863 --> 01:32:45,075 Can you lend me some parts? 1230 01:32:51,470 --> 01:32:54,205 Bye-bye, fat Teuton! 1231 01:32:58,911 --> 01:33:00,456 Cheater! 1232 01:33:01,577 --> 01:33:03,130 Impossible! 1233 01:33:06,245 --> 01:33:07,974 Look, ma, no hands! 1234 01:33:07,975 --> 01:33:09,959 Call this a chariot race? 1235 01:33:09,960 --> 01:33:12,598 I call it a circus. Lamentable! 1236 01:33:12,599 --> 01:33:14,407 I'm noting it down! 1237 01:33:15,410 --> 01:33:18,457 Prepare the emergency horses! Hurry! 1238 01:33:20,051 --> 01:33:22,135 My beloved! 1239 01:33:25,304 --> 01:33:26,773 Brutus! 1240 01:33:31,826 --> 01:33:33,123 Irina! 1241 01:33:33,124 --> 01:33:34,460 What? 1242 01:33:34,890 --> 01:33:36,423 What the?... 1243 01:33:36,612 --> 01:33:38,871 It's just to encourage him. 1244 01:34:13,933 --> 01:34:15,444 Thanks, Jean! 1245 01:34:28,753 --> 01:34:29,859 Obelix... 1246 01:34:30,381 --> 01:34:32,421 - Obelix! - What? 1247 01:34:32,971 --> 01:34:35,982 - Stop that chariot! - Why? It's empty. 1248 01:34:36,526 --> 01:34:39,066 Exactly! Come on, just do it! 1249 01:34:39,511 --> 01:34:40,872 Hold him! 1250 01:34:48,887 --> 01:34:50,353 Perfect! 1251 01:34:51,693 --> 01:34:54,006 Yaah! Go, my babies! 1252 01:34:55,476 --> 01:34:57,102 What's he up to? 1253 01:34:57,689 --> 01:34:59,617 Don't you understand me? 1254 01:34:59,618 --> 01:35:01,571 He can't beat Lovesix! 1255 01:35:02,418 --> 01:35:05,419 "Iberian chariot". Anda, siii! 1256 01:35:27,828 --> 01:35:31,121 Hey, Lovesix, who's her champion now, huh? 1257 01:35:33,341 --> 01:35:34,810 Yaah! 1258 01:35:43,706 --> 01:35:44,875 Stop! 1259 01:35:44,877 --> 01:35:46,267 Whoa! 1260 01:35:51,350 --> 01:35:53,310 OK, go! 1261 01:36:09,932 --> 01:36:11,664 Is that sheepskin? 1262 01:36:13,690 --> 01:36:16,425 He's not here. Where's Dogmatix? 1263 01:36:16,458 --> 01:36:19,521 Oh, excuse me, Obelix, I was with a fan. 1264 01:36:19,524 --> 01:36:21,453 Dogmatix disappeared! 1265 01:36:21,964 --> 01:36:24,911 It's not my fault! I didn't even sing! 1266 01:36:25,824 --> 01:36:27,264 Dogmatix? 1267 01:36:27,485 --> 01:36:31,797 Praetorians, the race'll be over, soon. So, what's our plan, again? 1268 01:36:31,871 --> 01:36:33,580 The podium... us... 1269 01:36:33,581 --> 01:36:36,337 Infiltration. Encirclement. Formal caution... 1270 01:36:36,338 --> 01:36:40,419 Like we rehearsed, I say: "You are under arrest!" 1271 01:36:40,840 --> 01:36:42,421 Who? Us? 1272 01:36:42,717 --> 01:36:44,423 No, not you! 1273 01:36:46,493 --> 01:36:47,993 Brutus? 1274 01:36:48,090 --> 01:36:50,222 Not Brutus. 1275 01:36:51,475 --> 01:36:53,034 Lovesix! 1276 01:36:56,881 --> 01:36:58,911 Lovesix, jump! 1277 01:37:09,710 --> 01:37:13,605 Don't forget, it's important to 'finish' the race! - Yes! 1278 01:37:18,087 --> 01:37:19,681 Thanks, Asterix! 1279 01:37:20,659 --> 01:37:22,924 Obelix! He's over there! 1280 01:37:22,925 --> 01:37:24,556 - Where? - There! 1281 01:37:24,557 --> 01:37:25,884 Dogmatix! 1282 01:37:25,901 --> 01:37:28,120 Now that's stronger than puppy love! 1283 01:37:28,121 --> 01:37:30,641 - Seems kinda serious. - I'll say! 1284 01:37:30,642 --> 01:37:34,059 It's a plot! With Caesar arrested, Brutus takes power 1285 01:37:34,060 --> 01:37:36,098 and covers me in gold. 1286 01:37:37,588 --> 01:37:39,283 And us? 1287 01:37:40,131 --> 01:37:41,232 Hmm... 1288 01:37:41,653 --> 01:37:45,289 No, I don't recall anything about you guys. 1289 01:37:45,330 --> 01:37:46,665 C'mon! 1290 01:37:47,245 --> 01:37:50,458 Did you hear that? A plot against Caesar! 1291 01:37:55,829 --> 01:37:57,516 Gluteus Maximus! 1292 01:37:59,990 --> 01:38:02,407 Get me loose, moron! 1293 01:38:07,389 --> 01:38:08,984 Gently! 1294 01:38:12,439 --> 01:38:14,094 See you, Brutus! 1295 01:38:22,697 --> 01:38:24,457 Piss off! 1296 01:38:27,114 --> 01:38:29,930 You'll be farting fireworks! Open up! 1297 01:38:30,041 --> 01:38:31,599 Good stuff, huh? 1298 01:38:31,999 --> 01:38:34,091 This'll pep you up! Go! 1299 01:38:38,171 --> 01:38:40,985 C'mon, take it. It's good potion! 1300 01:38:42,051 --> 01:38:44,613 -Go, Lovesix! -Go, go, go! 1301 01:38:54,529 --> 01:38:57,061 Los jetzt! ( Come on, now! ) 1302 01:39:13,182 --> 01:39:14,534 Yaah1 1303 01:39:50,444 --> 01:39:51,616 Hah! 1304 01:39:57,081 --> 01:39:59,887 BRUTUS, BRUTUS, BRUTUS... 1305 01:40:00,748 --> 01:40:03,191 Louder! I can't hear you! 1306 01:40:07,267 --> 01:40:09,240 Brutus! 1307 01:40:10,804 --> 01:40:12,740 [ WINNER ] 1308 01:40:12,741 --> 01:40:14,039 Louder! 1309 01:40:23,746 --> 01:40:25,089 Voila! 1310 01:40:25,185 --> 01:40:27,037 Brutus won the Games. 1311 01:40:27,038 --> 01:40:28,912 And Greece won a prince. 1312 01:40:28,913 --> 01:40:30,353 Caesar is happy. 1313 01:40:30,354 --> 01:40:33,182 He finds these games very entertaining . 1314 01:40:33,183 --> 01:40:35,548 They may not last 2,000 years but... 1315 01:40:35,549 --> 01:40:38,868 you must admit they're entertaining. - Thank you 1316 01:40:42,387 --> 01:40:44,586 Everything's going well. 1317 01:40:46,836 --> 01:40:48,810 Objection! 1318 01:40:48,893 --> 01:40:50,477 Contestation! 1319 01:40:50,686 --> 01:40:52,411 Protestation! 1320 01:40:53,322 --> 01:40:57,012 J'accuse Brutus of using a magic potion 1321 01:40:57,052 --> 01:40:59,616 which gives superhuman strength! 1322 01:40:59,617 --> 01:41:00,765 What? 1323 01:41:00,847 --> 01:41:01,909 Me? 1324 01:41:01,910 --> 01:41:03,527 'I' cheated?! 1325 01:41:04,825 --> 01:41:07,286 You've lost your marbles, little Gaul! 1326 01:41:07,287 --> 01:41:09,960 Brutus needs no magic potion to win! 1327 01:41:10,499 --> 01:41:13,140 First, I can't make magic potion. 1328 01:41:13,141 --> 01:41:17,271 Second, I don't know any druid who can make magic potion. 1329 01:41:17,272 --> 01:41:20,433 And, third, I won. So, zip it! 1330 01:41:21,268 --> 01:41:22,677 So, zip it! 1331 01:41:25,988 --> 01:41:29,809 A Greek princess may not be betrothed to a cheater. 1332 01:41:29,944 --> 01:41:34,454 I demand that Brutus take the beetlyser test! 1333 01:41:37,319 --> 01:41:39,577 Who asked her to butt in? 1334 01:41:39,774 --> 01:41:42,608 Gladly, my myrtle-berry extract. 1335 01:41:42,609 --> 01:41:45,630 I'll submit to any controls you wish. 1336 01:41:46,035 --> 01:41:47,198 Hm! 1337 01:41:58,550 --> 01:42:00,110 Sacrilege! 1338 01:42:00,844 --> 01:42:03,481 The beetles have disappeared! 1339 01:42:03,971 --> 01:42:06,253 Aww... bummer! 1340 01:42:06,356 --> 01:42:09,350 And I was so ready and willing, and all.... 1341 01:42:09,351 --> 01:42:13,500 Really, Brutus? It turns out, we don't need the beetles. 1342 01:42:13,608 --> 01:42:17,223 Our druid coloured the magic potion 1343 01:42:17,297 --> 01:42:19,750 to trap cheats like you! 1344 01:42:19,783 --> 01:42:23,231 That's why your horses' tongues... 1345 01:42:23,857 --> 01:42:25,280 are blue! 1346 01:42:25,281 --> 01:42:26,890 Like yours! 1347 01:42:28,428 --> 01:42:31,131 A blue tongue? Absurd! 1348 01:42:31,132 --> 01:42:33,215 Ah, no! Get serious! 1349 01:42:33,947 --> 01:42:35,322 Brutus? 1350 01:42:36,216 --> 01:42:37,803 If you want my hand, 1351 01:42:37,804 --> 01:42:41,052 I order you to stick out your tongue at me. 1352 01:42:45,559 --> 01:42:48,803 I couldn't, ma cherie. It'd be too rude. 1353 01:42:49,008 --> 01:42:50,673 Brutus! 1354 01:42:58,020 --> 01:42:59,911 Better than that! 1355 01:43:03,700 --> 01:43:05,260 More! 1356 01:43:11,540 --> 01:43:13,223 Long live the Gauls! 1357 01:43:14,129 --> 01:43:15,847 Long live the Gauls! 1358 01:43:26,227 --> 01:43:29,661 ♪ We are the champions! 1359 01:43:30,399 --> 01:43:33,204 Couldn't you have told me?! 1360 01:43:43,077 --> 01:43:44,773 ♪ Up, Gaul! 1361 01:43:44,774 --> 01:43:46,580 That's the last straw! 1362 01:43:46,581 --> 01:43:48,886 Mr Brutus, no hard feelings, huh? 1363 01:43:48,887 --> 01:43:51,053 The main thing is to participate. 1364 01:43:51,054 --> 01:43:52,891 Hey, whiskers, not now, OK! 1365 01:43:52,892 --> 01:43:56,550 Ah, Mr Brutus, some men are plotting against your papa! 1366 01:43:56,551 --> 01:43:58,923 - Romans! - Dressed in black! 1367 01:43:58,924 --> 01:44:01,563 Maybe we should give him a hand. 1368 01:44:01,675 --> 01:44:05,035 You, do, have whiskers. I never noticed, before. 1369 01:44:05,826 --> 01:44:07,889 You are under arrest! 1370 01:44:13,194 --> 01:44:15,168 Oh, yeah, Papa! 1371 01:44:16,447 --> 01:44:19,713 Unlucky at games, lucky in succession! 1372 01:44:20,033 --> 01:44:23,048 - It was Brutus' plot! - Now, that's... 1373 01:44:23,081 --> 01:44:26,550 Caesar's dead! Brutus is born! 1374 01:44:26,640 --> 01:44:30,137 Long live Great Brutus the First! 1375 01:44:30,170 --> 01:44:32,105 Seize him! 1376 01:44:36,009 --> 01:44:38,025 I said, seize him! 1377 01:44:41,338 --> 01:44:43,912 Tenacius, seize him! 1378 01:44:56,573 --> 01:44:59,990 Nice games, huh? Very relaxing. 1379 01:45:01,953 --> 01:45:04,723 When I said, "Seize him"... 1380 01:45:04,901 --> 01:45:08,046 I was joking. I meant, "Help him climb up. " 1381 01:45:08,047 --> 01:45:09,740 Oh, yeah? 1382 01:45:11,424 --> 01:45:14,119 No, that's not a slap, Mr Caesar. 1383 01:45:14,384 --> 01:45:16,529 Who asked you, fatso? 1384 01:45:16,553 --> 01:45:18,382 Permit me. 1385 01:45:23,518 --> 01:45:25,278 That's a slap. 1386 01:45:25,437 --> 01:45:26,995 Thank you, Gaul. 1387 01:45:35,348 --> 01:45:37,927 Render unto the little Gaul 1388 01:45:38,059 --> 01:45:40,750 that which is the little Gaul's. 1389 01:45:41,662 --> 01:45:45,185 The race and the Olympic Games 1390 01:45:45,601 --> 01:45:47,883 were won by the team 1391 01:45:47,893 --> 01:45:49,936 of Gallo-Romans! 1392 01:46:40,350 --> 01:46:44,186 Thank you! Thank you, people! 1393 01:47:05,211 --> 01:47:08,044 King Obnoxias being a man of his word, 1394 01:47:08,045 --> 01:47:11,178 Irina and Lovesix's wedding is held in Greece, 1395 01:47:11,179 --> 01:47:13,478 with the whole Gaulish village present 1396 01:47:13,479 --> 01:47:15,692 who made the trip for the occasion 1397 01:47:15,693 --> 01:47:18,401 as did the upper crust of all antiquity, 1398 01:47:18,402 --> 01:47:19,648 Voila, 3 - 2! 1399 01:47:24,062 --> 01:47:26,155 Edifis is here! 1400 01:47:31,153 --> 01:47:32,363 Obelix! 1401 01:47:32,364 --> 01:47:35,084 - I ' m glad to see you! - My friend! 1402 01:47:35,630 --> 01:47:37,743 What a pleasure to see you! 1403 01:47:37,744 --> 01:47:39,718 Getfixed! 1404 01:47:39,746 --> 01:47:41,506 Great to see you. 1405 01:47:41,539 --> 01:47:43,347 Edifis! 1406 01:47:44,649 --> 01:47:46,382 -Hamsterixm! - 'ix'. 1407 01:47:46,415 --> 01:47:48,868 - ixmm. - You said it wrong! 1408 01:47:51,425 --> 01:47:52,984 I dunno, I... 1409 01:47:54,006 --> 01:47:56,147 You look handsomer than last time.. 1410 01:47:56,179 --> 01:47:58,569 -No, stop it! -It's true. I swear. 1411 01:47:58,641 --> 01:47:59,746 Good to see you. 1412 01:47:59,747 --> 01:48:01,740 Me too, I hear you won the Olympics. 1413 01:48:01,741 --> 01:48:03,938 Yes! Let me tell you... 1414 01:48:03,939 --> 01:48:05,898 We started with the potion. 1415 01:48:05,899 --> 01:48:07,410 Then, they said... 1416 01:48:15,802 --> 01:48:18,465 Mrs Geriatrix - Edifis. 1417 01:48:18,828 --> 01:48:23,646 - He's Cleopatra's personal architect. - It's important to stipulate that. 1418 01:48:23,647 --> 01:48:25,925 -Hello, Edifis. -Hello. 1419 01:48:30,453 --> 01:48:31,785 Hello, ladies. 1420 01:48:31,786 --> 01:48:33,795 Friends, please! 1421 01:48:33,951 --> 01:48:36,578 Leave it to the professionals please. 1422 01:48:36,579 --> 01:48:39,398 Um, may I present a fellow bard. 1423 01:48:39,421 --> 01:48:41,263 You'll see, he's great. 1424 01:48:43,111 --> 01:48:45,073 Francrix Lalenix. 1425 01:48:45,082 --> 01:48:46,529 Hey, Olympix! 1426 01:48:46,733 --> 01:48:50,618 Give him a triumpal welcome. 1427 01:48:50,737 --> 01:48:52,996 ♪ My love! 1428 01:48:55,326 --> 01:48:59,507 Gentlemen, let me present 1429 01:48:59,581 --> 01:49:01,922 the new prototype of feet-ball. 1430 01:49:02,000 --> 01:49:04,066 I've done all kinds stuff. 1431 01:49:04,075 --> 01:49:06,501 I built the Taj Halal. 1432 01:49:06,502 --> 01:49:08,893 Heard of it? It's in Papua. 1433 01:49:09,170 --> 01:49:11,247 -What's in it? -Nyanya, nya? 1434 01:49:11,259 --> 01:49:14,277 What's in it? There's nothing in it. 1435 01:49:14,346 --> 01:49:16,907 It's a sheeps belly. It's circular... 1436 01:49:17,002 --> 01:49:19,284 The Tower of Peas, for example 1437 01:49:19,285 --> 01:49:22,419 I did that. OK, it din't turn out too well, but... 1438 01:49:22,420 --> 01:49:23,916 It's a concept. 1439 01:49:24,379 --> 01:49:26,650 -It's like... -It'll never work. 1440 01:49:26,651 --> 01:49:30,063 I can build a cockpit for your two friends. 1441 01:49:30,221 --> 01:49:31,447 Not funny? 1442 01:49:31,532 --> 01:49:34,654 It'll never work. To hell with your "It'll never work"! 1443 01:49:34,660 --> 01:49:36,752 You'll see if it works. 1444 01:49:36,855 --> 01:49:38,376 Hey, Asterix! 1445 01:49:51,139 --> 01:49:53,467 Huh? What did I tell you? 1446 01:49:53,468 --> 01:49:56,106 That is good! It's called bucket-ball. 1447 01:50:04,069 --> 01:50:05,993 You're a sportsman? 1448 01:50:06,569 --> 01:50:09,954 Yes, of course, on several occasions. 1449 01:50:10,302 --> 01:50:12,753 Show me what you can do. 1450 01:50:13,737 --> 01:50:15,157 OK. 1451 01:50:15,644 --> 01:50:17,428 With the ball. 1452 01:50:18,956 --> 01:50:20,516 OK... 1453 01:50:24,090 --> 01:50:26,825 Does it excite you, when I do that? 1454 01:50:29,405 --> 01:50:32,236 - Rather not, - What do you mean? 1455 01:50:57,998 --> 01:50:59,557 What do you want? 1456 01:50:59,958 --> 01:51:04,158 - Zidanis, how long have we been cousins? - Way, too long. 1457 01:51:05,912 --> 01:51:08,675 - You're Egyptian, like me. - I'm not Egyptian. 1458 01:51:08,676 --> 01:51:10,802 You dressed me in this Egyptian crap. 1459 01:51:10,803 --> 01:51:13,394 I bought you nice hair. Like it? 1460 01:51:13,472 --> 01:51:15,191 Yes, I like the hair. 1461 01:51:15,850 --> 01:51:17,742 That's thanks to me. 1462 01:51:28,076 --> 01:51:29,614 You're bustin' my pyramids. 1463 01:51:29,615 --> 01:51:32,778 No, you're bustin' my pyramids! I'm working on something big. 1464 01:51:32,779 --> 01:51:36,543 It's always something big with you! And we get the crap. 1465 01:51:36,561 --> 01:51:39,912 I found this... and I'm keeping it. 1466 01:51:39,917 --> 01:51:41,673 "And I'm keeping it"! 1467 01:51:41,919 --> 01:51:43,477 Tough luck! 1468 01:51:44,238 --> 01:51:47,387 Oh lala! Look, isn't that Olympic, huh? 1469 01:51:47,444 --> 01:51:49,973 Amazing what he does with his feet! 1470 01:51:49,974 --> 01:51:52,226 It's like he's done it all his life. 1471 01:51:52,227 --> 01:51:54,608 He's sure not about to retire! 1472 01:51:54,699 --> 01:51:56,265 Hey, Gramps? 1473 01:51:58,979 --> 01:52:00,704 Want it? 1474 01:52:02,650 --> 01:52:04,209 There you go! 1475 01:52:26,800 --> 01:52:28,608 That's good! 1476 01:52:28,635 --> 01:52:33,563 Hold on. I'll call it hands-ball. 1477 01:52:34,057 --> 01:52:36,994 Edifis! Good to see you. 1478 01:52:37,020 --> 01:52:38,698 Can I have my ball? 1479 01:52:53,627 --> 01:52:55,845 Look, Michael Jordanus. 1480 01:52:58,453 --> 01:53:01,861 You're risking your health doing that to me! 1481 01:53:02,087 --> 01:53:05,858 Please, mister, can I have my ball back? 1482 01:53:15,643 --> 01:53:19,063 So, are you sure we were a hit? 1483 01:53:19,454 --> 01:53:21,554 A 'smashed' hit. 1484 01:53:21,757 --> 01:53:23,358 Stop sulking. 1485 01:53:23,359 --> 01:53:25,618 - Yes or no? - Yes. 1486 01:53:25,695 --> 01:53:27,254 Gimme a kiss! 1487 01:53:28,241 --> 01:53:30,333 - No, people can... - Kiss! 1488 01:53:30,368 --> 01:53:33,504 - They can see us. - I said, kiss! 1489 01:53:33,780 --> 01:53:35,796 - I'm Edifis. - Now! 1490 01:53:36,165 --> 01:53:37,724 Now! 1491 01:53:40,253 --> 01:53:41,764 There! 1492 01:53:45,445 --> 01:53:48,079 Not bad at all, these Olympics, huh? 1493 01:53:48,095 --> 01:53:51,361 Yeah but, not as good as a boar hunt. 1494 01:53:59,047 --> 01:54:02,648 Hey, Brutus, you were supposed to cover us in gold. 1495 01:54:02,656 --> 01:54:04,792 But we're covered in chains. 1496 01:54:04,824 --> 01:54:07,750 I never said that. You misunderstood me. 1497 01:54:07,751 --> 01:54:09,226 Silence! 1498 01:54:09,284 --> 01:54:11,709 Caesar needs calm... 1499 01:54:12,543 --> 01:54:15,122 to appreciate his imperial reflection. 1500 01:54:15,123 --> 01:54:16,717 Hey, you two! 1501 01:54:17,807 --> 01:54:19,955 Row faster and no chatter! 1502 01:54:20,966 --> 01:54:22,872 You too, my son. 1503 01:54:23,757 --> 01:54:25,851 Ave, Papa. 1504 01:54:27,678 --> 01:54:29,272 Ave, me. 95802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.