All language subtitles for Alice.E17-E18.200925.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,705 --> 00:00:09,800 "Waktu bagaikan koin dalam hidup. 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,169 Hanya itu koin yang kamu miliki, 3 00:00:13,875 --> 00:00:16,009 dan hanya kamu 4 00:00:16,274 --> 00:00:18,184 yang bisa memutuskan akan memakai koin itu untuk apa." 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,380 "Carl Sandburg" 6 00:00:20,184 --> 00:00:23,855 "Kepolisian Seoul Nambu" 7 00:00:23,855 --> 00:00:25,250 Dia meninggal? 8 00:00:26,995 --> 00:00:28,790 Apa maksudmu? 9 00:00:31,725 --> 00:00:34,729 Maksudmu, Detektif Park sudah meninggal? 10 00:00:36,234 --> 00:00:38,465 Jawab aku. Di mana Detektif Park? 11 00:00:38,465 --> 00:00:39,799 Tolong hentikan. 12 00:00:39,965 --> 00:00:42,970 Bagaimanapun caranya, kami akan menangkap pelakunya. 13 00:00:45,744 --> 00:00:46,839 Tidak. 14 00:00:48,875 --> 00:00:50,409 Tidak perlu. 15 00:00:52,884 --> 00:00:54,879 Detektif Park belum mati. 16 00:00:56,655 --> 00:00:58,119 Jadi, tidak ada yang bisa ditangkap. 17 00:01:01,625 --> 00:01:03,189 Pagi ini, 18 00:01:04,364 --> 00:01:06,189 dia ada di rumah yang sama denganku. 19 00:01:08,064 --> 00:01:09,230 Beberapa saat lalu, 20 00:01:10,364 --> 00:01:12,260 dia datang menyelamatkanku. 21 00:01:15,674 --> 00:01:17,400 Bagaimana mungkin dia mati? 22 00:01:18,875 --> 00:01:19,970 Selain itu, 23 00:01:20,915 --> 00:01:23,739 dia mengidap aleksitimia. 24 00:01:24,614 --> 00:01:26,480 Dia sangat tangguh. 25 00:01:28,954 --> 00:01:31,019 Dia tidak akan mati semudah itu. 26 00:01:33,795 --> 00:01:35,519 Bawalah Detektif Park kemari. 27 00:01:37,424 --> 00:01:39,159 Bawa dia kemari. 28 00:01:39,594 --> 00:01:40,789 Sekarang! 29 00:01:46,165 --> 00:01:47,905 "Episode 9" 30 00:01:47,905 --> 00:01:51,470 "Kepolisian Seoul Nambu hadir melindungi Anda di tahun 2021" 31 00:01:54,674 --> 00:02:00,510 "Kepolisian Seoul Nambu hadir untuk melindungimu di tahun 2021" 32 00:02:02,114 --> 00:02:03,819 "Park Jin Gyeom" 33 00:02:05,584 --> 00:02:08,594 Nomor yang Anda hubungi tidak terdaftar. 34 00:02:08,594 --> 00:02:11,259 Tolong periksa nomornya dan hubungi lagi. 35 00:02:58,544 --> 00:03:00,199 Kamu tidak pernah tahu, 36 00:03:00,205 --> 00:03:02,240 jadi, jangan jual rumahnya. Simpan saja. 37 00:03:02,314 --> 00:03:05,439 Aku akan kembali untuk menemuimu di masa depan. 38 00:03:06,245 --> 00:03:07,710 Aku akan menunggu 39 00:03:09,185 --> 00:03:10,879 sampai kamu kembali. 40 00:03:12,925 --> 00:03:15,520 Aku datang untuk menemuimu. 41 00:03:16,955 --> 00:03:18,919 Kenapa kamu tidak ada di sini? 42 00:03:23,094 --> 00:03:25,259 Kamu bilang akan menungguku. 43 00:03:27,574 --> 00:03:29,900 Kenapa kamu tidak menepati janjimu? 44 00:03:42,884 --> 00:03:46,949 "Masa Kini, 2020" 45 00:03:50,465 --> 00:03:52,689 "Telepon Profesor Yoon Tae Yi" 46 00:03:54,935 --> 00:03:57,965 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 47 00:03:57,965 --> 00:04:00,104 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 48 00:04:00,104 --> 00:04:01,199 "Profesor Yoon Tae Yi" 49 00:04:03,844 --> 00:04:06,699 "Rumah Aman" 50 00:04:21,824 --> 00:04:22,919 Profesor! 51 00:04:39,944 --> 00:04:42,770 "Rumah Aman" 52 00:04:54,754 --> 00:04:56,489 Di mana dia? 53 00:04:58,764 --> 00:05:00,760 Kamu bilang akan melindungiku. 54 00:05:03,264 --> 00:05:06,030 Kamu bilang akan datang menemuiku kapan saja. 55 00:05:29,855 --> 00:05:31,894 "Laci di bawah bak cuci: kantong sampah, tisu basah, tisu toilet" 56 00:05:31,894 --> 00:05:33,090 "Terima kasih" 57 00:05:41,504 --> 00:05:43,400 "Terima kasih" 58 00:05:51,384 --> 00:05:52,479 Apa kamu 59 00:05:53,545 --> 00:05:55,280 di rumah ini sekarang? 60 00:06:03,725 --> 00:06:04,960 Aku di sini 61 00:06:07,264 --> 00:06:08,659 di rumah ini. 62 00:06:12,235 --> 00:06:14,499 "Kamu di rumah ini sekarang? Aku juga di rumah ini" 63 00:06:17,004 --> 00:06:18,140 Detektif! 64 00:06:19,745 --> 00:06:21,940 Kamu menungguku di sini? 65 00:06:39,795 --> 00:06:41,659 Aku tahu kamu takut. 66 00:06:42,894 --> 00:06:46,460 Tapi jangan minta maaf. 67 00:06:47,504 --> 00:06:49,200 Berada di tahun berapa pun kamu, 68 00:06:49,935 --> 00:06:52,039 aku berjanji akan menyelamatkanmu. 69 00:06:53,105 --> 00:06:54,840 Tunggu saja aku. 70 00:06:57,584 --> 00:07:00,239 Berada di tahun berapa pun kamu, aku berjanji akan menyelamatkanmu. 71 00:07:09,654 --> 00:07:11,419 Aku yakin kamu akan datang dan menyelamatkanku 72 00:07:13,194 --> 00:07:14,830 meski di dunia mana pun 73 00:07:16,394 --> 00:07:17,599 aku berada. 74 00:08:33,445 --> 00:08:38,109 "2021 Masa Kini" 75 00:08:40,014 --> 00:08:45,720 "Regu Kejahatan" 76 00:08:51,225 --> 00:08:52,420 Kakak. 77 00:08:53,065 --> 00:08:55,389 - Hei. - Kenapa Kakak sudah di sini? 78 00:08:56,264 --> 00:08:59,560 - Apa? - Jadwal Kakak untuk satu bulan. 79 00:09:00,565 --> 00:09:03,700 Itu... Bukan begitu. 80 00:09:04,174 --> 00:09:05,700 Kakak bertengkar dengan Pak Kim? 81 00:09:08,644 --> 00:09:09,769 Tae Yi! 82 00:09:27,565 --> 00:09:30,259 Ada apa? Kamu tidak berselera? 83 00:09:32,134 --> 00:09:33,560 Cobalah makan sedikit. 84 00:09:40,504 --> 00:09:41,710 Apakah 85 00:09:43,115 --> 00:09:45,279 ini benar-benar 2021? 86 00:09:46,144 --> 00:09:49,009 Ada apa dengan Kakak? Kenapa Kakak menanyakan hal yang sudah jelas? 87 00:09:50,455 --> 00:09:53,149 Hei. Apa ada masalah? 88 00:09:55,554 --> 00:09:57,889 - Tidak. - Mustahil. 89 00:09:57,965 --> 00:10:00,790 Aku tahu ada masalah saat kudengar Kakak pergi bersama Pak Kim. 90 00:10:01,264 --> 00:10:04,200 Bahkan sahabat Kakak kembali sebagai musuh setelah perjalanan. 91 00:10:04,235 --> 00:10:06,629 Tapi kalian berdua memang tidak dekat. 92 00:10:06,664 --> 00:10:09,129 Tapi kenapa Kakak kembali kurang dari sepekan? 93 00:10:09,304 --> 00:10:11,070 Tiket ke Spanyol itu sia-sia saja. 94 00:10:11,205 --> 00:10:12,499 Tindakanmu benar. 95 00:10:13,044 --> 00:10:15,739 Kamu harus langsung berhenti jika menurutmu itu tidak benar. 96 00:10:15,745 --> 00:10:18,310 Benar. Ini sudah satu tahun. 97 00:10:18,615 --> 00:10:20,379 Kamu harus menerimanya sekarang. 98 00:10:20,485 --> 00:10:22,149 Ini tidak akan menghidupkan kembali Detektif Park... 99 00:10:23,115 --> 00:10:24,125 Hei. Ayolah. 100 00:10:24,125 --> 00:10:26,149 Sudah kubilang jangan bicarakan itu di depannya. 101 00:10:33,294 --> 00:10:36,660 Kamu pasti lelah. Makan dan istirahatlah. 102 00:11:00,284 --> 00:11:04,320 Ada apa? Apa rasanya aneh? Kakak hanya pergi beberapa hari. 103 00:11:05,294 --> 00:11:08,290 Kakak hanya lelah. 104 00:11:09,394 --> 00:11:10,729 Kakak akan beristirahat. 105 00:11:12,465 --> 00:11:13,859 Kakak mau bir? 106 00:11:15,534 --> 00:11:17,940 Jangan khawatir. Aku tidak akan memberi tahu Ibu. 107 00:11:18,475 --> 00:11:20,440 Tapi Kakak tidak boleh mabuk dan menangis. Mengerti? 108 00:11:22,245 --> 00:11:24,040 Kakak sudah melalui banyak hal. 109 00:12:06,424 --> 00:12:07,649 "Kepolisian Seoul Nambu, Park Jin Gyeom" 110 00:12:09,125 --> 00:12:11,560 "Detektif Ditemukan tewas di Rumah" 111 00:12:15,634 --> 00:12:18,300 "Letnan Park Jin Gyeom Ditemukan Tewas di Rumah" 112 00:12:21,004 --> 00:12:22,830 "Letnan Park Jin Gyeom ditemukan tewas di rumahnya" 113 00:12:33,345 --> 00:12:34,884 "Ju Hae Min" 114 00:12:34,884 --> 00:12:37,550 "Park Sun Young, Yoon Tae Yi" 115 00:12:43,054 --> 00:12:44,859 Aku memeriksa rekaman kamera pengawas, 116 00:12:46,095 --> 00:12:48,359 dan mereka hanya melihat Profesor Yoon jatuh dari atap. 117 00:12:48,664 --> 00:12:50,290 Tidak ada tanda-tanda dia menyentuh tanah. 118 00:12:52,965 --> 00:12:54,259 Maafkan aku. 119 00:12:55,575 --> 00:12:57,470 Seharusnya aku melindunginya. 120 00:13:00,945 --> 00:13:02,369 Apa yang terjadi kepadanya? 121 00:13:02,774 --> 00:13:04,210 Mari bicara nanti. 122 00:13:05,615 --> 00:13:07,009 Kamu tahu. 123 00:13:07,815 --> 00:13:09,180 Katakan. 124 00:13:11,455 --> 00:13:12,884 Aku tidak punya waktu untuk menjelaskan. 125 00:13:12,884 --> 00:13:14,320 Sialan. 126 00:13:14,595 --> 00:13:15,920 Apa hanya kamu yang seorang detektif? 127 00:13:15,955 --> 00:13:17,790 Aku juga ingin menemukannya. 128 00:13:17,825 --> 00:13:20,759 - Tolong lepaskan. - Katakan. Apa yang terjadi? 129 00:13:20,865 --> 00:13:22,660 - Lepaskan. - Katakan! 130 00:13:25,835 --> 00:13:27,300 Ini salahku. 131 00:13:29,375 --> 00:13:31,340 Salahku dia menghilang. 132 00:13:42,754 --> 00:13:44,279 Mereka berkaitan 133 00:13:45,654 --> 00:13:47,154 dengan kasus ibuku. 134 00:13:47,154 --> 00:13:48,550 "Park Sun Young, Yoon Tae Yi" 135 00:13:48,625 --> 00:13:50,550 Kenapa ada dua foto profesor? 136 00:13:50,654 --> 00:13:51,859 Salah satu dari mereka 137 00:13:53,764 --> 00:13:55,060 adalah ibuku. 138 00:13:55,195 --> 00:13:56,489 Ibumu? 139 00:13:57,565 --> 00:13:59,160 Mereka bukan Profesor Yoon? 140 00:13:59,264 --> 00:14:00,560 Awalnya, 141 00:14:01,335 --> 00:14:03,700 kukira mereka juga orang yang sama. 142 00:14:05,605 --> 00:14:07,639 Namun, pada tahun 2010, 143 00:14:08,544 --> 00:14:10,440 - Apa? - aku melihat mereka berdua 144 00:14:11,745 --> 00:14:13,540 di saat bersamaan. 145 00:14:15,115 --> 00:14:17,749 Mereka berdua tampak sama, 146 00:14:19,024 --> 00:14:20,550 tapi kepribadian dan usia mereka 147 00:14:21,995 --> 00:14:23,849 benar-benar sangat berbeda. 148 00:14:26,695 --> 00:14:28,889 Aku tidak mengerti apa pun yang kamu katakan. 149 00:14:32,465 --> 00:14:33,930 Maksudku ada penjelajah waktu 150 00:14:34,434 --> 00:14:36,229 yang berasal dari dimensi lain. 151 00:14:37,434 --> 00:14:40,540 Seseorang sepertimu mungkin datang ke sini. 152 00:14:41,215 --> 00:14:44,609 Dia mungkin anak-anak atau pria tua. 153 00:14:47,184 --> 00:14:48,450 Seperti Profesor Yoon 154 00:14:49,684 --> 00:14:50,979 dan ibuku. 155 00:14:54,054 --> 00:14:56,754 Apa maksudmu ada doppelganger? 156 00:14:56,754 --> 00:14:58,195 "Doppelganger: Seseorang yang terlihat sangat mirip denganmu" 157 00:14:58,195 --> 00:15:00,889 Aku tidak tahu itu. Aku akan mencari Profesor. 158 00:15:01,495 --> 00:15:02,830 Kamu tahu di mana dia? 159 00:15:05,264 --> 00:15:07,029 Dia mungkin berada di dimensi lain. 160 00:15:16,030 --> 00:15:21,030 [VIU Ver] SBS E17 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 161 00:15:30,054 --> 00:15:32,690 Aku ingin memakai laboratorium yang dahulu kugunakan. 162 00:15:33,264 --> 00:15:34,830 Aku harus menganalisis sesuatu. 163 00:15:35,235 --> 00:15:36,729 Bagaimana perjalananmu? 164 00:15:38,034 --> 00:15:39,160 Perjalananku? 165 00:15:40,634 --> 00:15:42,734 Itu. Spanyol? 166 00:15:42,735 --> 00:15:45,540 Bukan. Perjalanan waktu. 167 00:15:49,774 --> 00:15:51,509 Bagaimana kamu tahu? 168 00:15:51,644 --> 00:15:53,009 Aku mendengar darimu 169 00:15:53,514 --> 00:15:54,979 setahun lalu. 170 00:15:56,115 --> 00:15:57,310 Dariku? 171 00:15:59,625 --> 00:16:01,955 Kalian akan kembali ke tahun 2020. 172 00:16:01,955 --> 00:16:03,950 Saat kamu melakukannya, jangan 173 00:16:04,325 --> 00:16:06,790 memikirkan soal perjalanan waktu lagi. 174 00:16:07,225 --> 00:16:09,330 Kamu juga bisa tertimpa bahaya. 175 00:16:10,235 --> 00:16:13,560 Kamu tahu bagaimana perasaanku sekarang? 176 00:16:15,434 --> 00:16:19,670 Dalam sekejap, 2020 menjadi 2021. 177 00:16:21,674 --> 00:16:23,509 Ini tempat tinggalku 178 00:16:24,315 --> 00:16:26,109 dan orang-orang yang kukenal. 179 00:16:27,215 --> 00:16:29,749 Tapi semuanya terasa asing dan aku tidak tahu apa-apa. 180 00:16:32,455 --> 00:16:34,550 Mereka bilang Detektif Park, yang bersamaku sampai kemarin 181 00:16:36,225 --> 00:16:37,450 sudah mati. 182 00:16:39,995 --> 00:16:42,060 Setidaknya tolong beri tahu aku 183 00:16:43,394 --> 00:16:44,660 kenapa dia meninggal. 184 00:16:50,034 --> 00:16:51,570 Kamu tahu tentang "Buku Nubuat"? 185 00:16:53,845 --> 00:16:57,009 Itu menceritakan sejarah perjalanan waktu. 186 00:16:57,174 --> 00:17:01,180 Ini juga membahas perjalanan awal dan akhir perjalanan waktu. 187 00:17:01,654 --> 00:17:03,349 Aku sungguh tidak mengerti 188 00:17:04,184 --> 00:17:07,079 kaitan hal itu dengan kematian Detektif Park. 189 00:17:07,625 --> 00:17:11,150 Aku hanya ingin tahu 190 00:17:11,724 --> 00:17:12,825 siapa yang membunuhnya. 191 00:17:12,825 --> 00:17:14,059 Detektif Park 192 00:17:15,194 --> 00:17:17,630 mencari halaman terakhir "Buku Nubuat". 193 00:17:19,105 --> 00:17:21,734 Dia pikir itu akan membantunya menghentikan perjalanan waktu 194 00:17:21,734 --> 00:17:24,434 dan mencari tahu siapa yang membunuh ibunya. 195 00:17:24,434 --> 00:17:26,400 Tapi karena itu, 196 00:17:27,505 --> 00:17:29,009 dia dibunuh. 197 00:17:29,744 --> 00:17:32,440 Oleh orang yang membunuh ibunya. 198 00:17:34,714 --> 00:17:36,180 Siapa itu? 199 00:17:39,855 --> 00:17:41,555 Bukankah halaman terakhir menunjukkan siapa orangnya? 200 00:17:41,555 --> 00:17:43,789 Aku belum pernah melihat halaman terakhir. 201 00:17:44,825 --> 00:17:46,720 Itu menghilang pada tahun 1992. 202 00:17:47,365 --> 00:17:48,489 Tapi setidaknya, 203 00:17:49,565 --> 00:17:53,360 aku tahu siapa yang menyimpan halaman terakhir. 204 00:17:54,065 --> 00:17:55,229 Siapa? 205 00:17:57,875 --> 00:17:59,370 Kamu, duduk di depanku. 206 00:18:00,204 --> 00:18:01,299 Aku? 207 00:18:04,474 --> 00:18:07,244 Tapi aku tidak ingat... 208 00:18:07,244 --> 00:18:08,410 Aku tahu. 209 00:18:09,414 --> 00:18:12,279 Kamu lupa semua yang terjadi sebelum tahun 1992, 210 00:18:13,555 --> 00:18:15,819 jadi, kamu tidak mungkin bisa menyelamatkan Detektif Park. 211 00:18:16,154 --> 00:18:17,625 Jangan coba mencarinya. 212 00:18:17,625 --> 00:18:19,289 Seperti yang sering kukatakan, 213 00:18:20,694 --> 00:18:22,930 itu bisa membahayakan nyawamu. 214 00:18:27,704 --> 00:18:30,400 "Beristirahatlah dengan tenang, Park Jin Gyeom" 215 00:18:57,035 --> 00:19:04,739 "Park Jin Gyeom" 216 00:19:35,134 --> 00:19:37,999 "Park Jin Gyeom" 217 00:19:41,615 --> 00:19:43,410 "Park Jin Gyeom" 218 00:20:15,414 --> 00:20:19,110 "5 Oktober 2020" 219 00:20:22,585 --> 00:20:24,880 "Anak yang lahir melalui pintu waktu 220 00:20:25,154 --> 00:20:27,519 pada akhirnya akan mengendalikan waktu." 221 00:21:02,924 --> 00:21:05,489 Kamu yang mengurungku di sini? 222 00:21:06,825 --> 00:21:08,460 Bagaimana kamu bisa memiliki 223 00:21:10,694 --> 00:21:12,499 "Buku Nubuat"? 224 00:21:13,835 --> 00:21:16,200 Bagaimana kamu tahu tentang "Buku Nubuat"? 225 00:21:17,535 --> 00:21:19,400 Kamu bersekongkol dengan orang yang mencoba membunuhku? 226 00:21:25,214 --> 00:21:27,079 Di mana halaman terakhir buku itu? 227 00:21:35,894 --> 00:21:36,989 "Surat Kematian" 228 00:21:37,355 --> 00:21:38,765 Penyebab kematiannya adalah fraktur tengkorak 229 00:21:38,765 --> 00:21:40,289 dan pendarahan di bawah kulit kepala. 230 00:21:40,394 --> 00:21:42,059 Mereka tidak menemukan kejanggalan. 231 00:21:42,535 --> 00:21:44,759 Kami akan segera menerima laporan yang lebih rinci. 232 00:21:46,835 --> 00:21:49,970 Bisakah kamu mencari tahu lebih banyak tentang pria ini? 233 00:21:51,005 --> 00:21:54,200 Jika kamu benar, pria ini seharusnya penjelajah waktu. 234 00:21:56,474 --> 00:21:58,410 Aku akan mencari tahu. 235 00:22:07,984 --> 00:22:10,450 Bukankah itu pelacak lokasi? 236 00:22:11,394 --> 00:22:12,559 Apa yang akan dilakukannya? 237 00:22:13,865 --> 00:22:17,460 Penjelajah waktu lainnya tidak akan meninggalkan tubuhnya di sini. 238 00:22:17,795 --> 00:22:19,660 Aku harus melacak markas mereka 239 00:22:21,305 --> 00:22:23,130 untuk menyelamatkan Profesor Yoon. 240 00:22:29,845 --> 00:22:31,140 Ada apa ini? 241 00:22:33,285 --> 00:22:34,880 Jawab saja pertanyaanku. 242 00:22:34,954 --> 00:22:36,309 Kenapa kamu bertemu Lee Se Hoon? 243 00:22:36,454 --> 00:22:37,680 Apa kamu harus bertanya? 244 00:22:37,884 --> 00:22:39,579 Tentu untuk menemukan "Buku Nubuat". 245 00:22:39,785 --> 00:22:42,154 Aku ingin bertanya di mana dia menyembunyikannya. 246 00:22:42,154 --> 00:22:43,249 Apakah itu 247 00:22:44,025 --> 00:22:45,319 saat kamu bertemu Tae Yi juga? 248 00:22:48,894 --> 00:22:50,329 Aku berpapasan dengannya. 249 00:22:50,795 --> 00:22:53,100 Setelah bertemu Lee Se Hoon, kebetulan saja. 250 00:22:53,964 --> 00:22:55,170 Apakah semuanya 251 00:22:56,174 --> 00:22:57,529 baik-baik saja dengannya? 252 00:23:01,204 --> 00:23:02,640 Itulah yang kudengar. 253 00:23:02,775 --> 00:23:04,170 Kelihatannya juga begitu. 254 00:23:05,085 --> 00:23:07,140 Dia pernah menikah dengan pria di masa lalu. 255 00:23:07,285 --> 00:23:09,479 Dia bilang pria itu baik dan penyayang. 256 00:23:10,714 --> 00:23:12,680 Aku sudah mengatakan ini sebelumnya. 257 00:23:12,884 --> 00:23:14,850 Ada apa ini? 258 00:23:15,424 --> 00:23:17,089 Tahun berapa kamu bertemu dengannya? 259 00:23:17,595 --> 00:23:19,319 Tahun 2011. 260 00:23:22,765 --> 00:23:24,259 Kukira kamu sudah melupakannya. 261 00:23:37,045 --> 00:23:38,140 Pak Yoo. 262 00:23:39,144 --> 00:23:40,815 Seorang penjelajah waktu ilegal mati karena terjatuh, 263 00:23:40,815 --> 00:23:43,210 dan lubang cacing terbuka di dekat jasadnya. 264 00:23:43,214 --> 00:23:45,079 Seseorang pasti menjelajahi waktu. 265 00:23:45,325 --> 00:23:47,249 - Kapan? - Sore ini. 266 00:23:47,325 --> 00:23:48,720 Kenapa baru bilang sekarang? 267 00:23:48,894 --> 00:23:50,519 Tim Pengawas pasti melewatkannya. 268 00:23:50,525 --> 00:23:53,120 "Melewatkannya"? Bagaimana mungkin? 269 00:23:54,795 --> 00:23:56,860 Siapa yang bertugas? 270 00:23:57,065 --> 00:23:58,430 Nona Oh. 271 00:24:00,134 --> 00:24:02,370 Kenapa kamu membiarkan ini terjadi? 272 00:24:03,075 --> 00:24:05,499 Maafkan aku. Ini semua salahku. 273 00:24:05,974 --> 00:24:07,640 Kamu sudah menemukan lokasi ruang autopsinya? 274 00:24:07,644 --> 00:24:10,244 Ya, tidak akan sulit mengambil jasadnya. 275 00:24:10,244 --> 00:24:12,140 Kita harus bergegas. 276 00:24:12,345 --> 00:24:14,579 Dia bukan hanya klien kita, tapi juga penjelajah waktu. 277 00:24:14,714 --> 00:24:17,355 Jasad penjelajah waktu tidak bisa diberikan kepada orang di masa lalu. 278 00:24:17,355 --> 00:24:18,549 Baik, Pak. 279 00:24:19,085 --> 00:24:21,279 Aku akan menyelesaikannya sendiri. 280 00:24:37,035 --> 00:24:38,130 Apa yang terjadi? 281 00:24:38,174 --> 00:24:39,605 Dia tadi di sini. 282 00:24:39,605 --> 00:24:41,600 Ke mana dia pergi? Astaga. 283 00:24:46,315 --> 00:24:47,410 Letnan Park. 284 00:24:48,815 --> 00:24:50,509 Jasad tersangka menghilang. 285 00:24:51,724 --> 00:24:54,279 Baiklah. Begitu rupanya. 286 00:25:21,115 --> 00:25:23,954 Aku ingin melihat catatan perjalanan waktu Nona Oh dari 2011. 287 00:25:23,954 --> 00:25:25,620 Baik, Pak. 288 00:25:51,214 --> 00:25:52,410 Lebih cepat. 289 00:25:54,714 --> 00:26:00,019 "Park Jin Gyeom, 2 November 1992, 15 Oktober 2020" 290 00:27:01,214 --> 00:27:02,979 Apa kami tampak semudah itu bagimu? 291 00:27:03,355 --> 00:27:05,249 Kamu pikir bisa memakai pelacak lokasi 292 00:27:05,884 --> 00:27:08,150 untuk menemukan kami? 293 00:27:08,555 --> 00:27:09,890 Di mana Profesor Yoon? 294 00:27:11,025 --> 00:27:12,789 Jangan coba-coba mencarinya. 295 00:27:14,464 --> 00:27:15,630 Kita sudah pernah 296 00:27:17,765 --> 00:27:19,160 bertemu, bukan? 297 00:27:29,575 --> 00:27:32,279 "Park Sun Young" 298 00:27:39,454 --> 00:27:41,019 Bagaimana kamu bisa mengenal ibuku? 299 00:27:41,384 --> 00:27:43,920 Aku memberimu kesempatan terakhir demi masa lalu. 300 00:27:45,164 --> 00:27:46,519 Lupakan semua ini, 301 00:27:47,394 --> 00:27:49,089 dan aku akan melepaskanmu. 302 00:27:49,365 --> 00:27:50,890 Jangan pernah lagi mencari Yoon Tae Yi. 303 00:27:51,734 --> 00:27:53,229 Dia bukan ibumu. 304 00:27:53,704 --> 00:27:55,569 Dia tidak ada hubungannya denganmu. 305 00:27:55,605 --> 00:27:57,430 Aku tidak peduli dia ibuku atau bukan. 306 00:27:59,805 --> 00:28:01,299 Aku akan melindunginya. 307 00:28:03,714 --> 00:28:06,479 Kamu sama seperti ibumu. 308 00:28:10,055 --> 00:28:12,319 Katakan. Di mana Profesor Yoon? 309 00:28:33,075 --> 00:28:34,470 Aku tidak melakukan kesalahan. 310 00:28:35,144 --> 00:28:36,739 Ini semua salah ibumu. 311 00:28:44,785 --> 00:28:47,249 "Park Jin Gyeom, 2 November 1992 sampai 15 Oktober 2020" 312 00:28:56,765 --> 00:28:58,529 "Park Sun Young, 7 Oktober 1968 sampai 7 Oktober 2010" 313 00:29:28,394 --> 00:29:30,930 "Anak yang lahir melalui pintu waktu 314 00:29:32,204 --> 00:29:35,930 pada akhirnya akan mengendalikan waktu." 315 00:30:11,305 --> 00:30:12,799 "Park Jin Gyeom, 2 November 1992 sampai 15 Oktober 2020" 316 00:30:34,595 --> 00:30:35,634 Ya. 317 00:30:35,634 --> 00:30:38,059 Letnan, sepertinya kami telah menemukan lokasi Profesor Yoon. 318 00:31:03,855 --> 00:31:04,989 Profesor! 319 00:31:29,555 --> 00:31:34,319 "Masa Kini, 2020" 320 00:31:36,424 --> 00:31:37,650 Terima kasih. 321 00:31:39,164 --> 00:31:40,789 Terima kasih sudah datang lagi. 322 00:31:42,565 --> 00:31:44,130 Terima kasih. 323 00:31:56,045 --> 00:31:57,410 Aku baik-baik saja. 324 00:32:00,144 --> 00:32:01,610 Semua baik-baik saja sekarang. 325 00:32:08,585 --> 00:32:11,249 "Park Sun Young, 7 Oktober 1968, 7 Oktober 2010" 326 00:32:16,194 --> 00:32:17,329 Astaga! 327 00:32:19,005 --> 00:32:21,200 Detektif Park! 328 00:32:30,345 --> 00:32:31,539 Detektif Park! 329 00:32:49,711 --> 00:32:50,835 Ada apa? 330 00:32:50,980 --> 00:32:52,810 Park Jin Gyeom tiba-tiba menghilang. 331 00:32:52,810 --> 00:32:53,975 Apa maksudmu menghilang? 332 00:32:54,111 --> 00:32:55,621 Maksudmu, dia menjelajahi waktu lagi? 333 00:32:55,621 --> 00:32:57,615 Tidak, 334 00:32:58,950 --> 00:33:00,385 dia benar-benar menghilang. 335 00:33:11,430 --> 00:33:14,525 Dokter melarangmu bergerak hari ini. 336 00:33:15,671 --> 00:33:17,595 Kamu baik-baik saja, Profesor? 337 00:33:17,870 --> 00:33:19,635 Kamu tidak perlu mengkhawatirkanku sekarang. 338 00:33:20,070 --> 00:33:22,035 Kenapa kamu di pemakaman? 339 00:33:24,211 --> 00:33:26,306 Apa kamu menjelajahi waktu? 340 00:33:27,881 --> 00:33:29,976 Apa maksudmu? 341 00:33:29,981 --> 00:33:32,086 Dari mana saja kamu? 342 00:33:33,390 --> 00:33:34,815 Entahlah. 343 00:33:36,320 --> 00:33:38,726 Saat sadar, aku sudah berada di pemakaman. 344 00:33:39,930 --> 00:33:43,096 Kurasa aku baru saja bermimpi aneh. 345 00:33:44,831 --> 00:33:46,366 Mungkin itu bukan mimpi. 346 00:33:49,070 --> 00:33:50,596 Apa yang terjadi 347 00:33:51,570 --> 00:33:53,435 saat kamu menjelajahi waktu? 348 00:33:55,711 --> 00:33:58,075 Kamu ingat 349 00:33:59,150 --> 00:34:00,306 kenapa aku menjadi ahli fisika? 350 00:34:01,680 --> 00:34:03,515 Agar aku bisa membuat mesin waktu 351 00:34:04,381 --> 00:34:06,915 dan menemui ibuku lagi. 352 00:34:07,691 --> 00:34:08,786 Tapi 353 00:34:11,790 --> 00:34:13,956 karena aku sudah menjelajahi waktu, 354 00:34:15,230 --> 00:34:17,125 kamu tahu apa yang kupikirkan? 355 00:34:18,831 --> 00:34:21,325 Ke mana pun aku pergi dan siapa pun yang kutemui, 356 00:34:21,670 --> 00:34:23,066 tidak ada yang sebanding 357 00:34:24,271 --> 00:34:26,135 dengan masa kini 358 00:34:28,271 --> 00:34:31,875 dan orang-orang yang mengenal dan mengingatku. 359 00:34:34,081 --> 00:34:36,245 Aku yang sekarang adalah diriku yang sesungguhnya, 360 00:34:36,581 --> 00:34:38,415 dan orang-orang di sisiku sekarang 361 00:34:38,851 --> 00:34:40,685 benar-benar orang-orangku. 362 00:34:42,191 --> 00:34:44,385 Meskipun aku bersama keluargaku di sana, 363 00:34:45,790 --> 00:34:47,426 aku merindukan 364 00:34:48,160 --> 00:34:50,826 keluargaku di sini dan mendambakan mereka. 365 00:34:50,900 --> 00:34:54,370 Namun, kamu bisa bertemu orang yang tidak bisa kamu temui di sini. 366 00:34:54,370 --> 00:34:56,266 Apa bedanya? 367 00:34:57,771 --> 00:35:00,306 Hanya karena kamu bertemu orang yang tidak bisa kamu temui di sini, 368 00:35:01,111 --> 00:35:04,505 bukan berarti orang itu bisa terus berada di sisimu. 369 00:35:07,780 --> 00:35:11,215 Tolong jangan berpikir macam-macam. 370 00:35:13,021 --> 00:35:15,655 Seperti perjalanan waktu untuk menyelamatkan ibumu 371 00:35:15,690 --> 00:35:18,255 atau membalas dendam. Hal-hal seperti itu. 372 00:35:19,090 --> 00:35:20,755 Jangan pikirkan itu. 373 00:35:21,861 --> 00:35:23,330 Ini sesuatu yang harus kulakukan. 374 00:35:23,331 --> 00:35:26,225 Mana mungkin aku tidak keberatan? Lihat. Kamu terluka lagi. 375 00:35:29,041 --> 00:35:31,435 Kenapa kamu terus terluka dan menghancurkan hatiku? 376 00:35:32,571 --> 00:35:34,136 Kenapa kamu terus bersikap baik kepadaku 377 00:35:34,711 --> 00:35:36,475 dan menyusahkanku? 378 00:35:37,880 --> 00:35:39,975 Kenapa kamu terus membuatku memikirkanmu? 379 00:35:41,081 --> 00:35:42,475 Apakah sesuatu 380 00:35:44,321 --> 00:35:45,886 terjadi kepadaku? 381 00:35:49,660 --> 00:35:51,255 Kamu bertemu denganku? 382 00:35:54,391 --> 00:35:55,495 Tidak. 383 00:35:57,600 --> 00:36:01,725 Tapi kudengar kamu baik-baik saja. 384 00:36:03,671 --> 00:36:06,266 Tidurlah. Aku juga harus tidur. 385 00:36:07,870 --> 00:36:09,505 Aku akan sibuk mulai besok. 386 00:36:30,160 --> 00:36:32,625 "Kamu di rumah ini sekarang? Aku juga di rumah ini" 387 00:36:37,801 --> 00:36:39,565 "Kamu di rumah ini sekarang? Aku juga di rumah ini" 388 00:37:01,831 --> 00:37:03,955 "Kamu di rumah ini sekarang? Aku juga di rumah ini" 389 00:37:07,530 --> 00:37:10,271 "Berada di tahun berapa pun dirimu, aku berjanji akan menyelamatkanmu" 390 00:37:10,271 --> 00:37:14,205 Berada di tahun berapa pun dirimu, aku berjanji akan menyelamatkanmu. 391 00:37:15,581 --> 00:37:17,106 Tunggu saja aku. 392 00:37:43,170 --> 00:37:45,806 Kamu tahu dia meninggal tahun lalu. 393 00:37:46,441 --> 00:37:48,866 Maksudmu, Detektif Park sudah meninggal? 394 00:37:52,081 --> 00:37:53,945 Tidak, Detektif! 395 00:37:56,751 --> 00:37:58,445 Detektif Park 396 00:37:58,681 --> 00:38:00,986 mencari halaman terakhir "Buku Nubuat". 397 00:38:01,590 --> 00:38:04,156 Dia pikir itu akan membantunya menghentikan perjalanan waktu 398 00:38:04,160 --> 00:38:06,891 dan mencari tahu siapa yang membunuh ibunya. 399 00:38:06,891 --> 00:38:08,726 Tapi karena itu, 400 00:38:09,860 --> 00:38:11,356 dia dibunuh. 401 00:38:22,711 --> 00:38:25,575 Mereka memasang alat penjelajah dimensi di sini. 402 00:38:25,711 --> 00:38:28,705 Beginilah cara dia tiba di sini tanpa melewati gerbang. 403 00:38:29,280 --> 00:38:30,476 Ada lagi? 404 00:38:30,550 --> 00:38:32,216 Tidak ada kejanggalan lainnya. 405 00:38:33,621 --> 00:38:34,916 Baiklah. 406 00:38:42,900 --> 00:38:44,056 Jadi, 407 00:38:44,761 --> 00:38:46,426 aku punya pertanyaan. 408 00:38:46,800 --> 00:38:49,195 Jika wanita hamil melewati lubang cacing, 409 00:38:50,400 --> 00:38:52,935 bisakah bayinya lahir? 410 00:38:53,110 --> 00:38:54,935 Itu mungkin sulit, 411 00:38:55,311 --> 00:38:56,676 tapi tidak mustahil. 412 00:38:57,280 --> 00:38:58,610 Namun, 413 00:38:58,610 --> 00:39:01,075 akan sulit bagi bayinya untuk tumbuh normal. 414 00:39:01,650 --> 00:39:03,575 DNA-nya mungkin termodifikasi. 415 00:39:04,081 --> 00:39:05,919 Apa maksudmu? 416 00:39:05,920 --> 00:39:09,015 Anak itu tidak akan normal baik secara fisik maupun mental. 417 00:39:11,621 --> 00:39:13,255 Kamu sudah menyelidikinya? 418 00:39:13,360 --> 00:39:14,825 Dia memasuki Akademi Kepolisian 419 00:39:14,931 --> 00:39:17,395 dan saat ini menjadi detektif di Kepolisian Seoul Nambu. 420 00:39:17,800 --> 00:39:19,030 Satu hal yang menonjol. 421 00:39:19,030 --> 00:39:21,395 Dia didiagnosis mengidap aleksitimia saat berusia enam tahun. 422 00:39:21,670 --> 00:39:23,966 Aleksitimia? Ketidakmampuan merasakan emosi? 423 00:39:25,670 --> 00:39:28,666 Ada banyak kemungkinan variabel. Sulit mengatakannya secara detail. 424 00:39:29,441 --> 00:39:30,935 Meskipun bayinya beruntung dan bisa lahir, 425 00:39:31,511 --> 00:39:32,906 mungkin dia tidak berumur panjang. 426 00:40:14,490 --> 00:40:16,455 Aku berusaha tidak bersikap negatif, 427 00:40:16,961 --> 00:40:20,286 tapi jika kita belum mendengar kabarnya, 428 00:40:20,931 --> 00:40:22,430 direktur kita pasti... 429 00:40:22,431 --> 00:40:25,825 Tidak. Aku yakin direktur masih hidup. 430 00:40:27,170 --> 00:40:28,796 Aku akan terus mencarinya, 431 00:40:29,400 --> 00:40:31,966 jadi, segera hubungi aku jika ada kabar. 432 00:40:34,571 --> 00:40:37,606 Apa pun yang terjadi, aku harus menemuinya. 433 00:40:38,540 --> 00:40:42,416 "Park Sun Young" 434 00:40:44,581 --> 00:40:47,245 "Park Sun Young, Yoon Tae Yi" 435 00:40:52,530 --> 00:40:55,056 Aku pergi ke lab karena pernyataan tersangka, 436 00:40:55,730 --> 00:40:57,395 dan mereka bilang Profesor Yoon tadi mampir. 437 00:40:58,561 --> 00:41:00,466 - Benarkah? - Ya. 438 00:41:01,670 --> 00:41:03,236 Dia bilang akan mencari Direktur Seok. 439 00:41:04,970 --> 00:41:06,935 Kita akhirnya kehilangan jasad tersangka. 440 00:41:07,840 --> 00:41:10,135 Kita juga tidak menemukan petunjuk tentang penjelajah waktu itu. 441 00:41:12,880 --> 00:41:14,276 Kita menemukan satu petunjuk. 442 00:41:16,451 --> 00:41:19,046 "Organisasi tidak dikenal" 443 00:41:30,031 --> 00:41:31,855 Dia sangat mengenal ibuku. 444 00:41:32,931 --> 00:41:34,296 Profesor Yoon juga. 445 00:41:34,671 --> 00:41:35,766 Bagaimana mungkin? 446 00:41:36,740 --> 00:41:38,095 Aku ingin minta bantuanmu. 447 00:41:38,600 --> 00:41:41,605 Tolong cari istri Dokter Jang Dong Shik 448 00:41:42,270 --> 00:41:43,506 yang dibunuh pada tahun 1992. 449 00:41:43,711 --> 00:41:46,276 Catatan menunjukkan dia meninggal saat melahirkan. 450 00:41:46,411 --> 00:41:49,050 Tidak. Kurasa dia mengantar putrinya ke panti asuhan 451 00:41:49,051 --> 00:41:50,475 dan bersembunyi. 452 00:41:50,581 --> 00:41:52,485 Apakah putri Dokter Jang di panti asuhan? 453 00:41:52,590 --> 00:41:54,016 Bukankah kerabatnya membawanya? 454 00:41:54,720 --> 00:41:57,416 Tidak. Kita harus mencari tahu 455 00:41:57,490 --> 00:42:01,156 kenapa penjelajah waktu itu mengincar keluarga Dokter Jang. 456 00:42:06,701 --> 00:42:09,465 "Organisasi tidak dikenal" 457 00:42:15,370 --> 00:42:16,475 Sedang apa kamu? 458 00:42:16,711 --> 00:42:18,681 Hei. Metro datang tadi 459 00:42:18,681 --> 00:42:21,246 soal jasad tersangka yang hilang 460 00:42:21,551 --> 00:42:22,876 dan mengatakan hal yang aneh. 461 00:42:23,051 --> 00:42:24,750 Daftar yang mereka kumpulkan dari sidik jari 462 00:42:24,750 --> 00:42:26,016 di ruang kuliah 463 00:42:26,051 --> 00:42:27,886 termasuk deskripsi soal penampilan tersangka. 464 00:42:28,220 --> 00:42:29,585 Tapi hanya itu yang hilang. 465 00:42:30,161 --> 00:42:31,855 Kamu pernah melihatnya? 466 00:42:32,321 --> 00:42:33,426 Tidak. 467 00:42:33,431 --> 00:42:36,825 Tunggu. Bukankah kamu orang terakhir yang melihat daftarnya? 468 00:42:37,100 --> 00:42:38,955 Apa? Benarkah? 469 00:42:39,571 --> 00:42:41,571 Kita semua pergi makan bersama. 470 00:42:41,571 --> 00:42:42,935 Hanya Kapten yang tetap di sini. 471 00:42:43,441 --> 00:42:45,906 - Benar. - Kita makan masakan Tionghoa. 472 00:42:46,671 --> 00:42:48,235 Kenapa hanya itu yang hilang? 473 00:43:02,291 --> 00:43:05,156 Kudengar kamu terluka lagi. Di bagian mana kamu terluka? 474 00:43:06,090 --> 00:43:07,426 Bukan apa-apa. 475 00:43:07,661 --> 00:43:09,526 - Coba kulihat. - Ini bukan apa-apa. 476 00:43:09,901 --> 00:43:11,401 Kenapa menjaga jasad begitu penting 477 00:43:11,401 --> 00:43:12,896 hingga kamu tertembak? 478 00:43:14,130 --> 00:43:16,266 Entah bagaimana aku akan menghadapi ibumu. 479 00:43:16,941 --> 00:43:18,496 Maaf sudah membuatmu khawatir. 480 00:43:18,801 --> 00:43:20,365 Besok adalah hari peringatan kematian ibumu, 481 00:43:21,541 --> 00:43:22,806 jadi, datanglah pukul 20.00. 482 00:43:25,281 --> 00:43:26,445 Kapten. 483 00:43:27,311 --> 00:43:28,406 Apa? 484 00:43:30,181 --> 00:43:31,315 Lupakan saja. 485 00:43:37,161 --> 00:43:38,715 "Apakah Jasad Pembunuh Schrodinger Lenyap Begitu Saja?" 486 00:43:44,961 --> 00:43:46,600 Bukan hanya jasadnya yang hilang. 487 00:43:46,600 --> 00:43:48,266 Begitu juga wanita yang jatuh bersamanya. 488 00:43:48,470 --> 00:43:49,636 Aku melihatnya sendiri. 489 00:43:52,100 --> 00:43:54,266 Bisakah kamu memberitahuku apa yang kamu lihat? 490 00:43:55,470 --> 00:43:59,235 Awalnya, kupikir itu pertengkaran sepasang kekasih. 491 00:43:59,980 --> 00:44:03,975 Tapi ada yang janggal, jadi, aku terus menonton, dan... 492 00:44:06,321 --> 00:44:07,945 Dan tiba-tiba mereka jatuh bersama. 493 00:44:08,921 --> 00:44:11,286 - Lalu? - Wanita itu hilang. 494 00:44:11,961 --> 00:44:13,556 Hanya pria itu yang jatuh dan mati. 495 00:44:22,470 --> 00:44:23,666 Detektif! 496 00:44:29,911 --> 00:44:31,376 Sedang apa kamu? 497 00:44:33,711 --> 00:44:35,105 Aku sedang keramas. 498 00:44:38,651 --> 00:44:43,286 Kamu yakin bisa melakukannya sendiri dengan kondisi seperti itu? 499 00:44:43,890 --> 00:44:46,386 Jangan khawatir. Aku bisa mengatasinya. 500 00:44:56,041 --> 00:44:57,835 Astaga. Tunggu sebentar. 501 00:45:08,051 --> 00:45:09,451 Aku sudah memakai sampo. 502 00:45:09,451 --> 00:45:11,081 Tolong bilas saja. 503 00:45:11,081 --> 00:45:13,120 Kamu tidak melakukannya dengan benar karena memakai satu tangan. 504 00:45:13,120 --> 00:45:14,386 Aku akan melakukannya lagi. 505 00:45:16,921 --> 00:45:18,115 Apa rasanya enak? 506 00:45:19,890 --> 00:45:23,355 Omong-omong, kenapa kamu mencari Direktur Seok? 507 00:45:24,661 --> 00:45:26,865 Aku hanya mencemaskannya. 508 00:45:33,140 --> 00:45:35,205 Jangan lihat aku. 509 00:45:35,740 --> 00:45:37,835 Aku pasti terlihat jelek dari bawah. 510 00:45:39,711 --> 00:45:41,876 Aku tidak tahu bedanya. 511 00:45:41,980 --> 00:45:44,146 Astaga. 512 00:45:45,350 --> 00:45:46,815 Kalian berdua bersenang-senang? 513 00:45:52,360 --> 00:45:54,756 Bagaimana jika kalian juga mandi bersama? 514 00:45:59,757 --> 00:46:04,757 [VIU Ver] SBS E18 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 515 00:46:09,010 --> 00:46:10,376 Mau kupanggilkan taksi? 516 00:46:10,411 --> 00:46:11,781 Kenapa tiba-tiba? 517 00:46:11,781 --> 00:46:13,250 Kamu belum dengar? 518 00:46:13,250 --> 00:46:16,376 Tersangkanya sudah tewas. Kamu aman sekarang. 519 00:46:16,880 --> 00:46:18,046 Pulanglah sekarang. 520 00:46:18,620 --> 00:46:22,386 Tapi kita bahkan belum tahu siapa dia. 521 00:46:22,590 --> 00:46:23,961 Aku masih dalam bahaya. 522 00:46:23,961 --> 00:46:26,126 Hentikan omong kosong itu dan pulanglah. 523 00:46:26,291 --> 00:46:28,725 Apa katamu? "Hentikan omong kosong itu"? 524 00:46:28,831 --> 00:46:31,725 Ya. Ada masalah? 525 00:46:32,301 --> 00:46:35,565 Aku bisa mengatakan hal yang lebih buruk dari itu. 526 00:46:35,630 --> 00:46:38,536 Aku tidak mengumpat kepadamu. 527 00:46:38,600 --> 00:46:39,770 Jangan berlebihan. 528 00:46:39,770 --> 00:46:42,406 Kamu sadar bahwa kepribadianmu aneh? 529 00:46:45,181 --> 00:46:46,676 Aku juga tidak mengumpat kepadamu. 530 00:46:47,811 --> 00:46:49,181 Pulanglah selagi aku masih baik. 531 00:46:49,181 --> 00:46:50,651 Ini dianggap masuk tanpa izin. 532 00:46:50,651 --> 00:46:52,281 Jika tidak mau bersamaku, pergilah. 533 00:46:52,281 --> 00:46:54,250 Ini bahkan bukan rumahmu. 534 00:46:54,250 --> 00:46:56,386 Percayalah, kamu yang pertama pergi. 535 00:46:59,760 --> 00:47:00,855 Do Yeon. 536 00:47:01,191 --> 00:47:02,286 Apa? 537 00:47:02,360 --> 00:47:03,756 Kamu mencium ada yang hangus? 538 00:47:05,531 --> 00:47:06,725 Rambutku. 539 00:47:07,500 --> 00:47:08,695 Maafkan aku. 540 00:47:12,500 --> 00:47:13,935 Aku agak lelah. 541 00:47:14,171 --> 00:47:15,965 Aku akan tidur sekarang. 542 00:47:16,781 --> 00:47:18,335 Aku akan tidur di sofa. 543 00:47:18,380 --> 00:47:20,411 Tidak dalam kondisi itu. Tidurlah di kamar. 544 00:47:20,411 --> 00:47:21,880 Ya, masuklah ke kamar. 545 00:47:21,880 --> 00:47:23,776 Nona Kim bisa tidur di ruang tamu. 546 00:47:29,421 --> 00:47:31,416 Haruskah begini? 547 00:47:32,291 --> 00:47:35,031 Jika tidak nyaman, kamu boleh pergi. 548 00:47:35,031 --> 00:47:36,996 Tidak, menurutku, ini nyaman. 549 00:47:37,130 --> 00:47:38,725 Aku juga. 550 00:47:43,541 --> 00:47:44,996 Boleh aku bertanya? 551 00:47:46,671 --> 00:47:47,911 Di mana kamu kemarin? 552 00:47:47,911 --> 00:47:49,370 Kenapa kamu menanyakan itu? 553 00:47:49,370 --> 00:47:51,105 Aku tahu kamu hilang. 554 00:47:51,380 --> 00:47:52,776 Apa yang terjadi? 555 00:47:53,980 --> 00:47:56,146 Lagi pula, kamu tidak akan percaya ucapanku. 556 00:47:58,350 --> 00:47:59,815 Aku akan memercayainya. Katakan. 557 00:48:03,390 --> 00:48:05,056 Setahun lagi, 558 00:48:05,561 --> 00:48:08,955 kita akan berjalan-jalan bersama di Camino de Santiago. 559 00:48:09,360 --> 00:48:10,360 Kamu percaya itu? 560 00:48:10,360 --> 00:48:12,355 Benarkah? 561 00:48:13,230 --> 00:48:14,270 Tidak. 562 00:48:14,270 --> 00:48:15,729 Berhentilah bersikap konyol. 563 00:48:15,730 --> 00:48:17,136 Astaga. 564 00:48:22,740 --> 00:48:24,610 Boleh aku bertanya juga? 565 00:48:24,610 --> 00:48:27,376 Terserah. Lagi pula, aku tidak akan menjawab. 566 00:48:28,480 --> 00:48:31,676 Kapan kamu mulai menyukai Detektif Park? 567 00:48:32,681 --> 00:48:33,886 Kenapa kamu bertanya? 568 00:48:34,520 --> 00:48:36,815 Aku hanya penasaran. 569 00:48:38,291 --> 00:48:41,225 Aku juga ingin tahu bagaimana awalnya. 570 00:49:17,100 --> 00:49:20,031 Park Jin Gyeom! Aku tahu kamu di dalam. 571 00:49:20,031 --> 00:49:21,195 Buka pintunya. 572 00:49:21,931 --> 00:49:23,470 Aku akan melempar batu ke jendelamu. 573 00:49:23,470 --> 00:49:24,935 Cobalah menghindar! 574 00:49:50,161 --> 00:49:51,655 Bukankah aku menyuruhmu datang hari ini? 575 00:49:51,730 --> 00:49:54,065 Kenapa kamu tidak datang di teater kami? 576 00:49:54,401 --> 00:49:56,131 Aku akan berhenti dari klub teater. 577 00:49:56,131 --> 00:49:59,266 Tidak bisakah kamu menonton pertunjukan yang kami perjuangkan? 578 00:49:59,341 --> 00:50:00,436 Aku senior. 579 00:50:00,441 --> 00:50:02,006 Lalu kenapa? Aku juga senior. 580 00:50:03,341 --> 00:50:04,536 Datanglah besok. 581 00:50:09,351 --> 00:50:11,815 Kamu tidak perlu berterima kasih. Ibuku memaksaku membawanya. 582 00:50:12,480 --> 00:50:14,190 Anggap saja ini bayaran untuk jendela yang pecah. 583 00:50:14,191 --> 00:50:17,191 Ambil kembali. Aku hanya makan kimci buatan ibuku. 584 00:50:17,191 --> 00:50:19,186 Tapi dia sudah meninggal. 585 00:50:19,661 --> 00:50:22,186 Dia meninggalkan kimci yang bisa kamu makan seumur hidupmu? 586 00:50:22,591 --> 00:50:24,256 Jika tidak, terimalah. 587 00:50:26,161 --> 00:50:27,296 Aku pergi sekarang. 588 00:50:35,441 --> 00:50:36,536 Kenapa kamu tidak pergi? 589 00:50:37,280 --> 00:50:38,835 Kamu tahu sekarang pukul berapa? 590 00:50:41,411 --> 00:50:42,575 Pukul 22.00. 591 00:50:43,451 --> 00:50:46,520 Bukankah setidaknya kamu harus mengantarku ke jalan utama? 592 00:50:46,520 --> 00:50:48,151 Ada yang mengantarmu ke sini? 593 00:50:48,151 --> 00:50:49,961 Saat itu pukul 21.50, 594 00:50:49,961 --> 00:50:51,786 tapi sekarang pukul 10 malam. 595 00:50:52,260 --> 00:50:54,226 Kamu tidak tahu apa artinya? 596 00:50:54,891 --> 00:50:56,300 Kamu mungkin berpikir perbedaannya hanya 10 menit, 597 00:50:56,300 --> 00:50:58,956 tapi cukup untuk membuat seorang gadis ketakutan. 598 00:51:04,970 --> 00:51:06,065 Kamu mau ke mana? 599 00:51:07,871 --> 00:51:10,276 Kamu bilang perbedaan 10 menit bisa membuat gadis ketakutan. 600 00:51:16,080 --> 00:51:18,175 Tunggu aku, Jin Gyeom! 601 00:51:23,891 --> 00:51:26,216 Kamu tahu apa hal tercepat di dunia? 602 00:51:27,990 --> 00:51:29,895 Saat kamu jatuh cinta. 603 00:51:31,701 --> 00:51:34,526 Entah kapan aku mulai menyukainya. 604 00:51:35,431 --> 00:51:36,536 Aku menyukainya begitu saja 605 00:51:37,300 --> 00:51:39,665 tanpa kusadari. 606 00:51:41,540 --> 00:51:42,766 Cahaya. 607 00:51:43,611 --> 00:51:46,776 - Apa? - Hal tercepat di dunia. 608 00:51:46,980 --> 00:51:48,746 Bagaimana bisa seorang reporter tidak tahu? 609 00:51:50,780 --> 00:51:52,976 Astaga, dasar ilmuwan menjengkelkan. 610 00:51:53,691 --> 00:51:55,490 - Astaga. - Jangan menguasai selimutnya. 611 00:51:55,490 --> 00:51:56,915 Astaga, yang benar saja. 612 00:51:59,260 --> 00:52:01,186 - Benarkah? - Lihat ini. 613 00:52:01,391 --> 00:52:03,730 - Ini dia. - Aku haus. 614 00:52:03,730 --> 00:52:04,759 Kamu haus? 615 00:52:04,760 --> 00:52:06,895 Ini enak dan dingin, bukan? 616 00:52:07,701 --> 00:52:08,895 Astaga. 617 00:52:10,871 --> 00:52:13,411 Kenapa kamu keluar dari rumah ini? 618 00:52:13,411 --> 00:52:15,065 Katamu, kamu bekerja lembur semalam. 619 00:52:15,171 --> 00:52:17,575 Apa maksud kalian? Aku baru mau masuk. 620 00:52:18,681 --> 00:52:19,951 Hentikan! 621 00:52:19,951 --> 00:52:21,550 Kita akan bicarakan ini di rumah. 622 00:52:21,550 --> 00:52:24,480 Ayah, aku tidak tidur di sini semalam, sungguh. 623 00:52:24,480 --> 00:52:26,851 Aku baru tiba di sini setelah bekerja semalaman. 624 00:52:26,851 --> 00:52:29,956 Lalu kenapa rambutmu basah? 625 00:52:31,091 --> 00:52:32,890 Kamu juga memakai riasan. 626 00:52:32,891 --> 00:52:35,431 Aku bisa menjelaskannya. 627 00:52:35,431 --> 00:52:36,730 Beri aku waktu. 628 00:52:36,730 --> 00:52:37,861 Dasar anak nakal. 629 00:52:37,861 --> 00:52:39,201 Jelaskan di rumah. 630 00:52:39,201 --> 00:52:40,970 Tunggu! 631 00:52:40,970 --> 00:52:42,395 - Ibu! Ayah! - Astaga. 632 00:52:46,270 --> 00:52:47,365 Kamu sudah pulang. 633 00:52:48,111 --> 00:52:49,371 Aku sudah mengantarkan semuanya. 634 00:52:49,371 --> 00:52:50,476 Bagus. 635 00:52:50,540 --> 00:52:52,280 Halo. Sepertinya kamu bekerja dengan baik. 636 00:52:52,280 --> 00:52:54,875 Beri tahu kami jika kamu perlu dikawal. 637 00:52:55,010 --> 00:52:58,246 Kenapa kalian makan makanan Tionghoa tiap hari? Itu berminyak. 638 00:52:59,520 --> 00:53:01,546 Berhentilah mengganggu bisnis kita. 639 00:53:02,421 --> 00:53:03,921 Restoran kita menerima 640 00:53:03,921 --> 00:53:06,155 ulasan buruk di aplikasi pengantaran belakangan ini. 641 00:53:06,691 --> 00:53:07,855 Apa itu ulahmu? 642 00:53:08,431 --> 00:53:10,996 Apa maksud Ibu? Aku tidak melakukan apa pun. 643 00:53:11,230 --> 00:53:13,470 Hei, ada banyak pesanan. Antarkan lagi. 644 00:53:13,470 --> 00:53:16,325 - Pergilah. - Astaga, ke mana? 645 00:53:16,330 --> 00:53:18,496 "Layanan Antar Cepat" 646 00:53:18,601 --> 00:53:20,165 Astaga. 647 00:53:25,740 --> 00:53:28,145 "Unit Kejahatan" 648 00:53:38,621 --> 00:53:40,385 Kakak yang memesan? 649 00:53:40,760 --> 00:53:43,161 Ibu dan Ayah tidak boleh tahu aku menginap di sini. 650 00:53:43,161 --> 00:53:44,256 Kenapa? 651 00:53:51,171 --> 00:53:53,310 Apa yang terjadi di sini? Apa kalian berpacaran? 652 00:53:53,310 --> 00:53:55,371 - Sejak kapan? - Bukan begitu. 653 00:53:55,371 --> 00:53:58,111 Siapa yang Kakak coba bohongi? Kalian bahkan tinggal bersama. 654 00:53:58,111 --> 00:54:00,575 Kami tinggal bersama, tapi tidak berpacaran. 655 00:54:00,611 --> 00:54:03,050 Jadi, kalian hanya bersenang-senang? 656 00:54:03,050 --> 00:54:04,976 Bukan begitu. 657 00:54:05,181 --> 00:54:07,550 Kakak tidak mau Ibu dan Ayah salah paham. Diamlah. 658 00:54:07,550 --> 00:54:09,891 Aku yang tidak mengerti sekarang. 659 00:54:09,891 --> 00:54:11,760 Jelaskan kenapa kalian tinggal bersama. 660 00:54:11,760 --> 00:54:13,131 Bukan hanya kami yang tinggal bersama. 661 00:54:13,131 --> 00:54:15,486 Ada gadis yang sangat menyebalkan juga. 662 00:54:17,000 --> 00:54:20,796 Aku tidak menyangka Kakak begitu bebas. 663 00:54:21,330 --> 00:54:23,335 Apa maksudmu? Pergilah sekarang. 664 00:54:24,570 --> 00:54:25,766 Baiklah. 665 00:54:26,871 --> 00:54:28,565 Kakak akan datang nanti? 666 00:54:28,871 --> 00:54:30,175 Ini hari ulang tahun Kakak. 667 00:54:30,381 --> 00:54:32,105 Kakak akan datang. 668 00:54:32,111 --> 00:54:33,206 Baiklah. 669 00:54:37,780 --> 00:54:38,976 Aku permisi. 670 00:54:49,830 --> 00:54:52,125 Hari ini ulang tahunmu? 671 00:54:53,201 --> 00:54:55,526 Kukira itu di musim panas menurut KTP-mu. 672 00:54:56,230 --> 00:54:59,436 Itu ulang tahun yang diberikan panti asuhanku. 673 00:54:59,941 --> 00:55:01,706 Ulang tahunku yang sebenarnya adalah hari ini. 674 00:55:01,941 --> 00:55:03,405 Kamu bilang tidak ingat apa pun 675 00:55:03,941 --> 00:55:05,635 saat kamu pergi ke panti asuhan. 676 00:55:06,111 --> 00:55:08,776 Aku masih ingat dua hal. 677 00:55:09,611 --> 00:55:11,075 Nama dan tanggal lahirku. 678 00:55:20,391 --> 00:55:23,456 "Unit Kejahatan" 679 00:55:26,701 --> 00:55:28,296 Terima kasih sudah mengantarku. 680 00:55:28,530 --> 00:55:30,335 Kurasa aku tidak akan pulang malam ini. 681 00:55:31,141 --> 00:55:32,236 Baiklah. 682 00:55:32,941 --> 00:55:34,365 Selamat ulang tahun. 683 00:55:35,240 --> 00:55:37,476 Di mana hadiahku? 684 00:55:40,550 --> 00:55:42,845 Tidak apa-apa. Aku tidak menginginkan apa pun. 685 00:55:43,381 --> 00:55:44,946 Kamu akan langsung pulang? 686 00:55:45,020 --> 00:55:47,315 Tidak, aku juga harus pergi ke suatu tempat. 687 00:55:47,921 --> 00:55:49,145 Hati-hati di jalan. 688 00:56:01,000 --> 00:56:02,925 "Regu Kejahatan" 689 00:56:32,560 --> 00:56:33,931 "Akta Keluarga" 690 00:56:33,931 --> 00:56:36,966 "Orang, Park Jin Gyeom, Ibu, Park Sun Young, Almarhum" 691 00:56:48,611 --> 00:56:51,216 "Park Sun Young, 7 Oktober 1968, sampai 7 Oktober 2010" 692 00:57:02,961 --> 00:57:06,125 Ada jantung lain di dalam tubuhku saat ini. 693 00:57:07,500 --> 00:57:10,635 Ini lebih kecil dan lemah dariku, tapi aku bisa merasakan detaknya. 694 00:57:11,300 --> 00:57:12,895 Jantung bayiku. 695 00:57:17,381 --> 00:57:20,446 Jadi, bagaimana bisa aku menyingkirkannya? Ini bayiku. 696 00:57:21,181 --> 00:57:24,115 Dia hidup dan bernapas di dalam tubuhku. 697 00:57:41,000 --> 00:57:42,165 Maafkan aku. 698 00:57:46,770 --> 00:57:48,165 Maafkan aku, Tae Yi. 699 00:58:13,970 --> 00:58:15,065 Apa ini? 700 00:58:15,530 --> 00:58:17,595 Ini semua makanan kesukaannya. 701 00:58:18,540 --> 00:58:21,565 Ini hari ulang tahunnya dan hari peringatan kematiannya. 702 00:58:21,711 --> 00:58:23,675 Itukah alasanmu membeli ini? 703 00:58:23,941 --> 00:58:26,605 Dia pasti sangat terharu. 704 00:58:27,780 --> 00:58:32,016 Do Yeon akan menjadi istri yang baik. 705 00:58:32,381 --> 00:58:34,820 - Bukankah begitu? - Hentikan. 706 00:58:34,820 --> 00:58:35,915 Bagus. 707 00:58:38,760 --> 00:58:40,625 Mari membungkuk dan makan. 708 00:59:01,881 --> 00:59:04,175 Aku tidak akan menginap di rumahmu untuk sementara. 709 00:59:05,351 --> 00:59:06,446 Kamu merasa sedih, bukan? 710 00:59:09,820 --> 00:59:11,585 Ya. 711 00:59:13,191 --> 00:59:14,825 Apa wanita itu masih di sana? 712 00:59:15,230 --> 00:59:18,696 Tidak, dia juga tidak akan pulang malam ini. 713 00:59:25,300 --> 00:59:27,165 Selamat ulang tahun. 714 00:59:29,441 --> 00:59:33,175 Ini hari ulang tahunnya. Mari makan di luar malam ini. 715 00:59:33,341 --> 00:59:34,651 Ibu bisa membayarnya. 716 00:59:34,651 --> 00:59:36,645 Dengan senang hati, tapi ibu tidak punya uang. 717 00:59:36,851 --> 00:59:38,516 Aku yang traktir. 718 00:59:38,820 --> 00:59:40,016 Dan ini. 719 00:59:47,961 --> 00:59:50,155 - Apa ini? - Aku membelinya saat ke sini. 720 00:59:50,530 --> 00:59:53,125 Ini bukan hal besar, jadi, jangan terlalu antusias. 721 00:59:53,260 --> 00:59:55,529 Ini hari ulang tahunmu. Kenapa kamu membelikan kami hadiah? 722 00:59:55,530 --> 00:59:57,395 Kakak sudah gila? 723 00:59:57,601 --> 00:59:59,236 Sepertinya Kakak menjadi gila dalam hal yang baik. 724 00:59:59,701 --> 01:00:01,036 Aku bepergian 725 01:00:02,171 --> 01:00:04,175 dan menyadari betapa berharganya keluarga itu. 726 01:00:04,341 --> 01:00:07,206 Bepergian? Kapan? Ke mana? 727 01:00:07,550 --> 01:00:08,946 Ke suatu tempat 728 01:00:09,681 --> 01:00:11,446 yang sangat dekat, tapi sangat jauh. 729 01:00:14,951 --> 01:00:16,046 Bukalah. 730 01:00:38,941 --> 01:00:41,345 Ini hari ulang tahunmu. Kenapa kamu sudah kembali? 731 01:00:41,381 --> 01:00:43,845 Lalu kenapa kamu membeli keik? 732 01:00:46,351 --> 01:00:48,885 Sedang apa kamu? Doakan aku untuk ulang tahunku. 733 01:00:55,730 --> 01:00:57,355 Kamu tidak akan bernyanyi untukku? 734 01:01:11,540 --> 01:01:16,476 "Selamat ulang tahun" 735 01:01:17,151 --> 01:01:21,885 "Selamat ulang tahun" 736 01:01:22,750 --> 01:01:23,956 "Selamat ulang tahun..." 737 01:01:30,961 --> 01:01:32,925 - Tiup saja. - Astaga. 738 01:01:43,980 --> 01:01:49,246 "Selamat ulang tahun" 739 01:01:50,211 --> 01:01:55,546 "Selamat ulang tahun" 740 01:01:56,820 --> 01:01:58,016 "Selamat ulang tahun..." 741 01:02:04,631 --> 01:02:10,865 "Selamat ulang tahun, Profesor Yoon" 742 01:02:12,101 --> 01:02:17,605 "Selamat ulang tahun" 743 01:02:20,980 --> 01:02:24,516 Mengejutkan. Aku tidak berharap kamu menyanyikannya untukku. 744 01:02:25,520 --> 01:02:27,345 Aku sangat ingin menyanyikannya. 745 01:02:44,341 --> 01:02:47,766 Detektif, kamu baru saja tersenyum? 746 01:02:48,871 --> 01:02:49,969 Benarkah? 747 01:02:49,970 --> 01:02:52,006 Ya. Kamu baru saja tersenyum. 748 01:02:52,911 --> 01:02:54,845 Kamu bisa tersenyum? 749 01:02:56,280 --> 01:02:59,446 Kamu harus lebih sering tersenyum. Senyumanmu indah. 750 01:03:01,020 --> 01:03:02,115 Baiklah. 751 01:03:03,290 --> 01:03:06,786 Kamu mau daging perut dan soju? 752 01:03:09,560 --> 01:03:11,655 Kenapa? Kamu tidak mau? 753 01:03:13,871 --> 01:03:15,266 Akan kuambilkan. 754 01:03:15,800 --> 01:03:17,665 Tidak, ayo pergi bersama. 755 01:03:23,211 --> 01:03:26,006 Kamu sungguh tidak punya hadiah untukku? 756 01:03:29,211 --> 01:03:30,645 Aku hanya bercanda. 757 01:03:31,320 --> 01:03:32,976 Keik saja sudah cukup. 758 01:03:36,990 --> 01:03:38,786 Tapi ayolah. 759 01:03:38,820 --> 01:03:40,956 Kenapa kamu tidak membelikanku hadiah? 760 01:03:41,730 --> 01:03:43,125 Yang penting adalah niatnya. 761 01:03:43,260 --> 01:03:45,825 Aku juga akan membelikanmu keik untuk ulang tahunmu. 762 01:03:56,411 --> 01:03:57,776 Apa itu hadiahku? 763 01:03:58,341 --> 01:03:59,436 Ya. 764 01:04:01,510 --> 01:04:04,615 Aku tidak mengharapkan apa pun. Kamu baik sekali. 765 01:04:05,550 --> 01:04:07,046 Keik saja sudah cukup. 766 01:04:07,651 --> 01:04:08,815 Terima kasih. 767 01:04:23,530 --> 01:04:24,665 "Kepolisian Seoul Nambu, Park Jin Gyeom" 768 01:04:25,841 --> 01:04:29,706 "Letnan Park Jin Gyeom Ditemukan Tewas di Rumahnya" 769 01:04:30,270 --> 01:04:32,175 Tidak! Detektif! 770 01:04:33,381 --> 01:04:35,105 Detektif! 771 01:04:41,091 --> 01:04:42,385 Ada apa? 772 01:04:47,330 --> 01:04:48,825 Kamu tidak menyukainya? 773 01:04:51,300 --> 01:04:52,395 Profesor. 774 01:04:56,530 --> 01:04:57,665 Profesor. 775 01:04:57,901 --> 01:04:59,036 Profesor. 776 01:05:35,111 --> 01:05:37,206 "Berada di tahun berapa pun dirimu, aku berjanji akan menyelamatkanmu" 777 01:05:55,391 --> 01:05:56,956 "Alice" 778 01:05:57,060 --> 01:05:59,901 Aku tidak tahu ibumu meninggal atau dia punya seorang putra. 779 01:05:59,901 --> 01:06:01,300 Kamu salah satu tersangka. 780 01:06:01,300 --> 01:06:02,970 Kalian membunuh ibuku. 781 01:06:02,970 --> 01:06:05,000 Kurasa itu karena kaptennya. 782 01:06:05,000 --> 01:06:06,240 Ini semua berkat kamu. 783 01:06:06,240 --> 01:06:08,510 Jadi, tetaplah di sisiku seperti sekarang. 784 01:06:08,510 --> 01:06:10,111 Kamu akan mati! 785 01:06:10,111 --> 01:06:11,780 Apa yang kamu lihat saat kamu menjelajahi waktu? 786 01:06:11,780 --> 01:06:14,181 Kamu ingin tahu kenapa ibumu meninggal, bukan? 787 01:06:14,181 --> 01:06:15,645 Aku sudah sampai. 788 01:06:15,911 --> 01:06:18,345 Ternyata kamu. Kamu pembunuhnya. 55138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.