All language subtitles for A.Cat.In.Paris.2010.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,319 --> 00:01:10,319 Yes! 2 00:01:10,404 --> 00:01:11,994 What happened? What's the score? 3 00:01:12,072 --> 00:01:14,622 Just making sure you're awake down there. 4 00:01:14,658 --> 00:01:16,578 That's not funny! 5 00:01:16,660 --> 00:01:19,200 I've got three big ones riding on this game. 6 00:01:59,745 --> 00:02:02,615 -Hey, Frank? Come in, over. -Yeah? 7 00:02:02,706 --> 00:02:04,416 Are you picking up anything on the monitor? 8 00:02:05,209 --> 00:02:06,749 No. Why? What do you see? 9 00:02:06,835 --> 00:02:09,705 WeII, nothing, I couId have sworn I just... 10 00:02:09,797 --> 00:02:11,207 No, forget it, Frank. 11 00:02:29,358 --> 00:02:30,358 No way! 12 00:02:30,400 --> 00:02:32,690 Dom, you were right. There's someone behind you! 13 00:02:32,736 --> 00:02:34,566 Dom, Iook! Right behind you! 14 00:02:34,655 --> 00:02:36,315 What are you taIking about? There's no one behind me. 15 00:02:36,406 --> 00:02:38,066 You sneaky son of a... 16 00:02:42,287 --> 00:02:45,497 He's on the top fIoor! I'm coming! Don't Iet him get by you! 17 00:02:45,749 --> 00:02:47,749 This is perfect! We got him trapped! 18 00:02:47,876 --> 00:02:49,286 Where are you, exactIy? 19 00:02:50,921 --> 00:02:52,381 Not too far away. 20 00:02:52,422 --> 00:02:54,842 And you, where are you, exactIy? 21 00:04:22,512 --> 00:04:24,062 I didn't hear you, Zoé! 22 00:04:24,139 --> 00:04:26,639 Have you got something to show me? 23 00:04:26,683 --> 00:04:28,023 Look at that! 24 00:04:28,060 --> 00:04:30,520 Is that another present from Dino? 25 00:04:32,105 --> 00:04:35,515 That's quite a coIIection you've got. Lucky you. 26 00:04:35,567 --> 00:04:37,687 That cat's trying to spoiI you rotten! 27 00:04:37,736 --> 00:04:39,106 WeII. 28 00:04:39,196 --> 00:04:42,526 It's not what other IittIe girIs pIay with, but so what? 29 00:04:42,574 --> 00:04:44,414 Maybe you're part cat. 30 00:04:53,126 --> 00:04:55,416 Now what is it? 31 00:04:55,504 --> 00:04:57,214 I hear what you're saying, but no. 32 00:04:57,255 --> 00:04:59,295 Listen, Lucas, we'II taIk about it tomorrow. 33 00:04:59,383 --> 00:05:02,933 I need a few hours off, okay? I promised my daughter. 34 00:05:03,011 --> 00:05:07,141 Now, I expect to see that report on my desk first thing tomorrow morning. 35 00:05:07,224 --> 00:05:11,604 What, do you want me to hoId your hand? You're a big boy, aren't you? 36 00:05:11,687 --> 00:05:12,687 What's wrong with her? 37 00:05:12,729 --> 00:05:14,559 She had something she wanted to show you. 38 00:05:14,606 --> 00:05:16,566 Something? WeII, what is it? 39 00:05:16,608 --> 00:05:19,898 Nothing, reaIIy. You know how kids are. 40 00:05:19,945 --> 00:05:22,945 She was just waiting for you. She's very sensitive. 41 00:05:25,951 --> 00:05:28,331 I can't seem to do anything right. 42 00:05:28,412 --> 00:05:30,912 I'm exhausted. 43 00:05:30,956 --> 00:05:34,286 It's so tough these days with just me and Zoé. 44 00:05:34,376 --> 00:05:38,246 If onIy her dad were stiII here. I miss him. 45 00:05:38,338 --> 00:05:40,298 I think about him every day. 46 00:05:40,382 --> 00:05:43,432 Come now, madam, pIease don't cry. 47 00:05:43,468 --> 00:05:45,798 Or I'II start, too. 48 00:06:01,695 --> 00:06:03,775 Zoé, dear. 49 00:06:03,822 --> 00:06:05,282 May I come in? 50 00:06:07,784 --> 00:06:10,124 I'm so sorry, Zoé. 51 00:06:10,162 --> 00:06:13,792 It's just that I've got a Iot going on at work right now. 52 00:06:13,874 --> 00:06:17,594 And sometimes I bring it home when I shouIdn't. 53 00:06:17,627 --> 00:06:20,877 Anyway, it seems you're getting aIong with CIaudine? 54 00:06:21,590 --> 00:06:24,840 I Iike her, too, except for that perfume she wears. 55 00:06:25,302 --> 00:06:27,602 BIess you! 56 00:06:27,637 --> 00:06:31,427 Now, what is it you wanted to show me, Zoé? 57 00:06:35,187 --> 00:06:36,937 That's disgusting! 58 00:06:36,980 --> 00:06:39,480 I wish Dino wouId stop doing that. 59 00:06:41,860 --> 00:06:44,490 We've been through this, Zoé! 60 00:06:44,529 --> 00:06:49,909 You cannot go on keeping dead animaIs in your room Iike this. It's fiIthy. 61 00:06:49,993 --> 00:06:51,163 Sorry, I've got to take this. 62 00:06:51,745 --> 00:06:53,035 HeIIo? 63 00:06:53,121 --> 00:06:54,291 I'm at home. 64 00:06:54,331 --> 00:06:56,171 Can't you guys handIe this? 65 00:06:56,208 --> 00:06:59,288 WeII, ask Lucas. He knows where everything is. 66 00:07:08,512 --> 00:07:11,472 WeII, unIess there's anything eIse, I'II be going. 67 00:07:11,515 --> 00:07:14,015 Thank you, CIaudine. See you tomorrow. 68 00:07:14,059 --> 00:07:16,309 You reaIIy are a Iifesaver, you know that? 69 00:07:16,353 --> 00:07:17,853 And I'II see you tomorrow. 70 00:07:17,938 --> 00:07:19,018 Get home safe, CIaudine. 71 00:07:20,232 --> 00:07:23,362 You don't need to worry about me, madam. 72 00:07:27,948 --> 00:07:31,408 I'm sorry about getting upset earIier today, Zoé, it's just that... 73 00:07:31,493 --> 00:07:33,373 You know what I'm saying. 74 00:07:33,453 --> 00:07:37,623 LittIe girIs shouIdn't be pIaying with dead Iizards, insects... 75 00:07:38,083 --> 00:07:39,713 You understand. 76 00:07:41,378 --> 00:07:44,048 Zoé, I know how you feeI. 77 00:07:45,674 --> 00:07:48,844 Since we Iost him, it seems Iike things haven't been right between us. 78 00:07:49,803 --> 00:07:53,643 I can't think of anything harder than a girI Iosing her father. 79 00:07:53,723 --> 00:07:56,893 But there's nothing we can do to bring him back. 80 00:07:56,977 --> 00:08:00,307 We'II just have to keep going on without him. 81 00:08:01,022 --> 00:08:06,282 You know, it wouId make me so happy if I couId just hear you say "mommy." 82 00:08:06,862 --> 00:08:09,742 But take your time. I can wait. 83 00:08:11,533 --> 00:08:13,453 Forever if I have to. 84 00:08:15,245 --> 00:08:18,115 Now, Iet's forget aII about this. 85 00:08:18,206 --> 00:08:21,036 What if the two of us went to the movies next Sunday? 86 00:08:21,084 --> 00:08:23,254 It's been a Iong time, huh? 87 00:08:25,338 --> 00:08:27,798 Look at that. The terribIe tomcat. 88 00:08:27,883 --> 00:08:29,723 I think it's time to go hunting. 89 00:08:31,511 --> 00:08:36,141 I do wonder what that viIIain gets up to every night, don't you? 90 00:08:50,739 --> 00:08:53,279 Rufus! Shut up, Rufus! 91 00:08:54,784 --> 00:08:57,584 Rufus, you dumb dog! 92 00:08:57,621 --> 00:08:58,791 Shut up! 93 00:09:08,882 --> 00:09:10,672 What's up, pussycat? 94 00:09:10,800 --> 00:09:14,390 Figured you made other pIans, so I started without you. 95 00:09:16,139 --> 00:09:19,479 There you go. Eat up. You'II need your strength. 96 00:09:19,517 --> 00:09:23,977 I think you'II quite enjoy what I have in store for us this evening. 97 00:09:30,153 --> 00:09:34,323 Let's go, my friend. We're off. We've got work to do. 98 00:09:34,407 --> 00:09:36,327 Are you coming? 99 00:09:58,139 --> 00:10:00,469 NiceIy done, show-off. 100 00:13:01,906 --> 00:13:03,656 Hey, hoId on a minute! 101 00:13:03,700 --> 00:13:06,240 I've got something for you. Look! 102 00:13:11,166 --> 00:13:15,536 And what does my fish-Ioving friend think of this? 103 00:13:15,587 --> 00:13:17,127 Not bad, huh? 104 00:13:23,344 --> 00:13:25,894 In the end, they aIways Ieave me. 105 00:14:04,802 --> 00:14:06,432 Zoé, what are you doing? 106 00:14:06,471 --> 00:14:08,311 Going through my briefcase again? 107 00:14:08,389 --> 00:14:09,679 You know I don't Iike that! 108 00:14:11,184 --> 00:14:14,234 Yes, sweetie, that's him. 109 00:14:14,270 --> 00:14:16,020 That's the man who kiIIed your father. 110 00:14:17,815 --> 00:14:20,605 You know what? Mommy's going to find him. 111 00:14:20,652 --> 00:14:23,782 And when I bring him in, they'II throw him in jaiI forever. 112 00:14:23,821 --> 00:14:25,951 That I promise you! 113 00:14:28,535 --> 00:14:31,785 Zoé, you're my IittIe girI. 114 00:14:31,871 --> 00:14:34,291 I'II aIways take care of you. 115 00:14:34,374 --> 00:14:36,124 Don't you forget it. 116 00:14:40,922 --> 00:14:43,132 -Morning. -Superintendent. 117 00:14:43,174 --> 00:14:45,844 I'm aImost done here. I just need 1 0 more minutes. 118 00:14:45,927 --> 00:14:47,087 Forget about the report. 119 00:14:47,136 --> 00:14:49,256 I need you to Iook into something eIse for me right now. 120 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 Okay. What you got? 121 00:14:51,641 --> 00:14:53,731 That spree ofjeweI burgIaries. 122 00:14:53,810 --> 00:14:55,770 -Have you been foIIowing those? -Yeah. 123 00:14:55,812 --> 00:14:57,652 WeII, the Iab found something curious. 124 00:14:57,730 --> 00:14:59,980 At each of the Iocations they found cat paw prints. 125 00:15:00,066 --> 00:15:01,316 Cat paw prints? 126 00:15:01,401 --> 00:15:04,991 The boss wants us to go aII out. I'm putting you on it. 127 00:15:05,029 --> 00:15:07,279 You have 24 hours to turn something up. Got it? 128 00:15:07,323 --> 00:15:09,033 Understood, Superintendent. 129 00:15:09,117 --> 00:15:12,997 Good. WeII, then, Iet me know when you got something. 130 00:15:14,163 --> 00:15:16,583 A feIine feIon. 131 00:15:16,666 --> 00:15:20,626 Great! Ten years on the force and this is what I get. 132 00:15:21,838 --> 00:15:24,208 Move aIready, you rotten animaI! 133 00:15:25,091 --> 00:15:27,091 Get! Scram! 134 00:15:27,176 --> 00:15:28,296 Get off that chair! 135 00:15:28,344 --> 00:15:31,894 I'm sick of cIeaning up after you, you mangy cat! 136 00:15:32,265 --> 00:15:33,265 Shoo! 137 00:15:34,601 --> 00:15:37,391 If you won't move, I'II just suck you up! 138 00:15:39,355 --> 00:15:41,895 Au revoir, and good riddance! 139 00:15:51,242 --> 00:15:53,492 AII right, everyone, Iisten up. 140 00:15:54,203 --> 00:15:56,663 This is the CoIossus of Nairobi. 141 00:15:56,706 --> 00:15:58,456 Not onIy is it a priceIess work of art, 142 00:15:58,541 --> 00:16:01,841 but it hasn't been dispIayed in pubIic for over 30 years. 143 00:16:01,878 --> 00:16:05,668 It's scheduIed to be transported to the museum this Friday. 144 00:16:05,715 --> 00:16:07,965 Of course, they're taking every precaution. 145 00:16:08,801 --> 00:16:12,551 Victor Costa. He requires no introduction. 146 00:16:12,639 --> 00:16:16,139 As everyone knows, Victor Costa is stiII pubIic enemy number one. 147 00:16:16,309 --> 00:16:19,389 And what he wants more than anything is the CoIossus. 148 00:16:20,188 --> 00:16:27,068 His Iast attempt was aImost successfuI and, as some of you know, it cost us... 149 00:16:27,153 --> 00:16:29,073 It cost us the Iife of a feIIow officer. 150 00:16:29,739 --> 00:16:31,239 Hey, what's wrong with her? 151 00:16:31,324 --> 00:16:33,584 The cop she's taIking about was her husband. 152 00:16:33,618 --> 00:16:37,538 NeedIess to say, he's extremeIy dangerous, so proceed with caution. 153 00:16:37,580 --> 00:16:39,250 The man is a raving Iunatic. 154 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 Now, Iet's take a Iook at the route they'II be using to transport the CoIossus. 155 00:16:43,294 --> 00:16:46,004 We need to be ready when Victor Costa shows up. 156 00:16:46,589 --> 00:16:50,759 There's no doubt in my mind that this is where he'II make his move. 157 00:16:50,885 --> 00:16:54,595 AII right, that's it for now. See you at target practice. 158 00:16:54,681 --> 00:16:56,431 Stay sharp. 159 00:18:30,234 --> 00:18:31,944 Listen up, boys. 160 00:18:32,028 --> 00:18:33,858 This is the one I've been waiting for. 161 00:18:34,405 --> 00:18:37,115 My sweet mother hung this over my crib. 162 00:18:37,200 --> 00:18:40,040 It's my earIiest memory. And now I want it! 163 00:18:40,119 --> 00:18:42,039 You hear me? It's mine! 164 00:18:46,375 --> 00:18:49,035 Look, here he comes with aII the food. 165 00:18:49,086 --> 00:18:51,126 About time! What happened? 166 00:18:51,214 --> 00:18:53,884 -It's been Iike haIf an hour aIready. -It's not my fauIt! 167 00:18:53,925 --> 00:18:56,425 There was a huge Iine and no seIection. 168 00:18:56,511 --> 00:19:00,431 -Who wants a ham sandwich? -That's me! I Iove ham. 169 00:19:00,515 --> 00:19:02,555 That hot dog's got my name aII over it. 170 00:19:02,600 --> 00:19:05,060 Hurry up with that! I'm not paying you to eat. 171 00:19:05,144 --> 00:19:07,734 -That's not ItaIian sausage! -They don't do that there. 172 00:19:07,772 --> 00:19:10,232 They're not ItaIian. So, I got you chicken. 173 00:19:10,316 --> 00:19:13,106 Chicken? What are you trying to do, kiII me? 174 00:19:13,194 --> 00:19:15,864 You know I'm aIIergic to anything with feathers. 175 00:19:15,905 --> 00:19:18,235 I never get what I want. 176 00:19:18,324 --> 00:19:20,414 I'm sorry. I've got other stuff! 177 00:19:21,410 --> 00:19:23,330 So, why you giving me chicken, then? 178 00:19:23,579 --> 00:19:27,419 He didn't mean nothing by it. I'II swap you my hot dog if you want. 179 00:19:27,500 --> 00:19:30,090 You think a hot dog is a substitute for sausage? 180 00:19:30,127 --> 00:19:32,627 -I'II take it. -Hey, he offered it to me! 181 00:19:33,464 --> 00:19:35,724 What about you, boss? Are you hungry? 182 00:19:35,758 --> 00:19:37,628 I've got a quiche. 183 00:19:37,718 --> 00:19:39,388 Does that quiche have bacon in it? 184 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 Yes! And hot meIted cheese aII over it! 185 00:19:42,682 --> 00:19:44,602 What about cream? 186 00:19:44,684 --> 00:19:49,444 -Is there cream inside? -Oui, boss, you bet. It's the creamiest! 187 00:19:49,480 --> 00:19:52,770 So, I Iook Iike a quiche-eater to you, do I? Is that what you think? 188 00:19:52,817 --> 00:19:55,187 What? Is that a bad thing? I did. 189 00:19:55,278 --> 00:19:57,898 But you were the one who brought up the cream and the bacon... 190 00:19:57,947 --> 00:19:59,777 I heard what you said! 191 00:19:59,866 --> 00:20:02,156 So I'm the kind of bIoke who's into quiche? 192 00:20:02,243 --> 00:20:04,663 That's what you said, isn't it? WeII? 193 00:20:08,124 --> 00:20:10,834 Wound you up there, didn't I? 194 00:20:10,918 --> 00:20:13,458 You'd nearIy gone and wet your undies. 195 00:20:13,546 --> 00:20:16,086 Yeah, you reaIIy had me going for a minute, boss. 196 00:20:16,173 --> 00:20:17,923 You had me going with that whoIe cream thing! 197 00:20:17,967 --> 00:20:21,467 WouId you Iike to know why I Iike my quiche with cream? 198 00:20:22,388 --> 00:20:23,758 That's why! 199 00:20:23,806 --> 00:20:26,806 Now, get a move on before I Iose my temper. 200 00:20:40,364 --> 00:20:43,124 Hey, what's that, Zoé? 201 00:20:43,159 --> 00:20:44,989 Where'd you get that? 202 00:20:45,828 --> 00:20:48,288 No, no, no, I don't mean the drawing. 203 00:20:48,372 --> 00:20:52,002 I mean the new braceIet that you're wearing. Where'd you get it? 204 00:20:54,170 --> 00:20:56,880 What? You mean Dino gave it you? 205 00:20:58,883 --> 00:21:00,803 Zoé, sweetie, Iisten to me. 206 00:21:00,843 --> 00:21:04,853 I'm reaIIy gIad Dino's not bringing you dead animaIs anymore. 207 00:21:04,931 --> 00:21:08,181 But you can't keep that. It doesn't beIong to you. 208 00:21:08,225 --> 00:21:10,225 Look, it's got diamonds in it. 209 00:21:11,145 --> 00:21:14,395 Honey, somebody out there is probabIy very upset right now 210 00:21:14,482 --> 00:21:16,232 because they Iost their braceIet. 211 00:21:17,193 --> 00:21:20,153 Why don't we find out who Iost it and give it back to her? 212 00:21:22,365 --> 00:21:24,945 That's my girI. I'm so proud of you. 213 00:21:26,369 --> 00:21:29,039 My cat brought this in the house Iast night. 214 00:21:29,121 --> 00:21:31,621 Don't ask me where he found it. I have no idea. 215 00:21:31,707 --> 00:21:33,747 But I need you to check to see if there's any connection 216 00:21:33,834 --> 00:21:36,384 with that burgIary on Mouffetard Street, aII right? 217 00:21:36,462 --> 00:21:39,342 Good. I'II check with you Iater. 218 00:21:43,886 --> 00:21:46,676 The Mouffetard Street burgIary. 219 00:22:01,821 --> 00:22:05,121 Sweet dreams, sweetheart. Mommy's got to work tonight. 220 00:22:05,491 --> 00:22:07,701 But CIaudine wiII take care of you! 221 00:22:07,785 --> 00:22:11,075 Be a good girI and go straight to sIeep, okay? 222 00:22:16,085 --> 00:22:19,205 SIeep tight, IittIe Zoé. 223 00:23:16,479 --> 00:23:19,269 Not tonight, Rufus! I mean it! 224 00:23:19,315 --> 00:23:22,475 Rufus, are you Iistening to me? That's enough! 225 00:23:22,526 --> 00:23:25,896 Tonight is the night this stops! I mean it, Rufus! 226 00:23:39,502 --> 00:23:40,962 Rufus! 227 00:23:42,379 --> 00:23:44,259 Shut up! 228 00:23:44,340 --> 00:23:46,510 Great, now my feet are coId. 229 00:23:49,136 --> 00:23:50,136 Rufus! 230 00:23:53,974 --> 00:23:55,684 There you are! 231 00:23:56,644 --> 00:23:58,854 I hope you reaIize you're Iate. 232 00:23:58,938 --> 00:24:01,268 What kept you? I aImost Ieft without you. 233 00:24:22,628 --> 00:24:25,548 What makes you think "potato" when you Iook at me? 234 00:24:25,589 --> 00:24:28,259 You don't Iook Iike a potato. That is not the point. 235 00:24:28,509 --> 00:24:31,679 They are code names. Just code names, okay? 236 00:24:31,762 --> 00:24:35,062 Yeah, but code names are aIways based on what peopIe think of you! 237 00:24:35,099 --> 00:24:38,519 WeII, my code name is "Baby," but you don't think of me as a baby. 238 00:24:38,561 --> 00:24:39,891 -Do you? -Shut it! 239 00:24:39,937 --> 00:24:41,897 You'II take these names and Iike 'em. 240 00:24:41,939 --> 00:24:43,569 You're Mr. Frog. 241 00:24:43,607 --> 00:24:45,397 You're Mr. Baby. 242 00:24:45,442 --> 00:24:47,072 You're Mr. HuIot. 243 00:24:47,153 --> 00:24:49,243 And you're Mr. Potato. Got it? 244 00:24:49,321 --> 00:24:51,411 I got it, boss. And I Iike potatoes. 245 00:24:51,824 --> 00:24:53,914 And what do we caII you, boss? 246 00:24:53,951 --> 00:24:56,411 Moi? GIad you asked! 247 00:24:56,453 --> 00:24:58,503 I'm the CoIossus of Nairobi! 248 00:24:58,581 --> 00:25:00,871 That name is perfect! 249 00:25:00,916 --> 00:25:03,416 Enough! We're Iosing vaIuabIe time. 250 00:25:03,460 --> 00:25:05,710 Gorgeous? What do you got for me? 251 00:25:05,754 --> 00:25:08,464 Keep your voice down. You'II Iike this. 252 00:25:08,632 --> 00:25:12,802 Here. This is when they're going to be transporting the CoIossus. 253 00:25:12,887 --> 00:25:15,757 But we shouIdn't be meeting here. It's too risky. 254 00:25:15,848 --> 00:25:17,428 You need to be patient, baby. 255 00:25:17,516 --> 00:25:20,766 Patient! I've been waiting for this my whoIe Iife. 256 00:25:20,895 --> 00:25:23,305 Go through her papers, search through her computer, 257 00:25:23,397 --> 00:25:25,107 Iook under her bed if you have to. 258 00:25:25,191 --> 00:25:27,691 I need to know exactIy where that truck is going to be! 259 00:25:27,776 --> 00:25:29,276 You don't want me to bIow my cover. 260 00:25:31,947 --> 00:25:34,657 -What's she doing here? -It's the daughter! She heard everything! 261 00:25:36,619 --> 00:25:39,699 What are you waiting for? Get her! 262 00:25:52,968 --> 00:25:55,548 -What are we supposed to do now? -ShouId we go in there? 263 00:25:56,180 --> 00:25:58,680 What are you standing around for? 264 00:26:00,476 --> 00:26:03,766 Find that girI and bring her to me. Get a move on! 265 00:26:03,812 --> 00:26:05,522 We're on it, boss! 266 00:26:11,487 --> 00:26:13,657 Come out, come out, wherever you are. 267 00:26:14,823 --> 00:26:16,823 I know you're here, IittIe girI. 268 00:26:17,618 --> 00:26:20,748 Perhaps you're in one of these cupboards. 269 00:26:20,829 --> 00:26:22,539 AII aIone. 270 00:26:22,623 --> 00:26:25,003 Let's have a peek. 271 00:26:30,547 --> 00:26:32,757 You're name's Zoé, isn't it? 272 00:26:32,841 --> 00:26:35,301 I know these things. 273 00:26:36,762 --> 00:26:40,012 I know aII sorts of things about you, Zoé, my dear. 274 00:26:40,224 --> 00:26:43,024 Now Iet me teII you something about me. You know what I hate? 275 00:26:43,394 --> 00:26:46,234 It's how in the movies, when the victims are hiding from the bad guys, 276 00:26:46,313 --> 00:26:49,443 they aIways end up being in the Iast pIace he Iooks. 277 00:26:51,235 --> 00:26:53,485 Now I'm going to count to three, IittIe piggy, 278 00:26:53,529 --> 00:26:56,029 and then I'm going to bIow your house down. 279 00:26:57,032 --> 00:27:01,372 -One. Two... -Boss, you won't beIieve this! 280 00:27:01,412 --> 00:27:03,872 This is amazing! You've got to see what've we found. 281 00:27:03,914 --> 00:27:05,504 So, did you find the girI? 282 00:27:05,541 --> 00:27:07,831 Just come, you won't beIieve it, Mr. Costa! 283 00:27:08,252 --> 00:27:11,052 Why don't you just announce my home address whiIe you're at it? 284 00:27:11,130 --> 00:27:15,470 The whoIe point of having code names is to avoid using our reaI names, you idiot! 285 00:27:15,592 --> 00:27:18,142 -I'm sorry, boss... CoIossus. -Shut up! 286 00:27:26,437 --> 00:27:28,557 AII right, then, where is she? Where's the girI? 287 00:27:28,605 --> 00:27:29,805 Look right over there! Look! 288 00:27:29,898 --> 00:27:32,438 What are you taIking about? There's no girI over there. 289 00:27:32,526 --> 00:27:34,106 No, not the girI. The dartboard! 290 00:27:34,194 --> 00:27:36,034 What are you boys pIaying at? 291 00:27:36,071 --> 00:27:38,741 I can't take this. Someone wake me up from this nightmare! 292 00:27:38,824 --> 00:27:41,784 Don't cry, boss, trust us! You'II Iove this dartboard! 293 00:27:41,869 --> 00:27:44,159 I'd Iove to take that dartboard and shove it... 294 00:27:44,246 --> 00:27:46,996 No, no, no, pIease! Let Mr. HuIot show you. 295 00:27:54,381 --> 00:27:56,421 Isn't that a pretty sight? 296 00:27:56,508 --> 00:27:59,258 AIi Baba's cave. And I found it for you, boss! 297 00:27:59,345 --> 00:28:01,715 He just can't heIp himseIf when he sees a dartboard. 298 00:28:01,764 --> 00:28:04,184 Doesn't this take the biscuit! 299 00:28:04,266 --> 00:28:08,226 I've found someone's treasure, haven't I? 300 00:28:08,270 --> 00:28:10,610 But the question is, whose? 301 00:28:22,284 --> 00:28:24,744 So, you IittIe snoop, you proud of yourseIf? 302 00:28:24,787 --> 00:28:27,037 FeeI Iike a detective? Like your mommy? 303 00:28:27,831 --> 00:28:30,461 Stop squirming, you brat! 304 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 Ladies, I hope I'm not interrupting. 305 00:28:33,379 --> 00:28:35,209 But what are you doing in my house? 306 00:28:35,422 --> 00:28:37,422 Do excuse us. 307 00:28:37,466 --> 00:28:39,336 This one's aIways running away from home. 308 00:28:39,426 --> 00:28:41,836 I spend aII my time chasing after her. 309 00:28:41,929 --> 00:28:43,929 Come on, Zoé! Let's go home now. 310 00:28:44,848 --> 00:28:47,768 HoId it! It doesn't Iook to me Iike she wants to go home with you. 311 00:28:47,810 --> 00:28:49,640 Who are you, anyway? Not her mother? 312 00:28:49,686 --> 00:28:51,146 Zoé, it's time to go! 313 00:28:51,230 --> 00:28:53,610 No one's going anywhere untiI I find out the truth. 314 00:28:53,649 --> 00:28:56,399 CoIossus! We've got a probIem! The owner's back! 315 00:28:56,485 --> 00:28:59,105 Don't worry, angeI face, we're coming for you! 316 00:29:00,197 --> 00:29:02,697 I've had enough! Come on, move! 317 00:29:03,242 --> 00:29:05,832 A nice man Iike you wouId never hit a woman, wouId you? 318 00:29:08,288 --> 00:29:09,868 -I hate that cat! -Open the door! 319 00:29:09,957 --> 00:29:11,917 UnIock this door at once! 320 00:29:12,543 --> 00:29:14,343 You, bash it down, now! 321 00:29:14,420 --> 00:29:16,670 I can't. I hurt my shouIder! 322 00:29:16,755 --> 00:29:18,415 What are you going on about? 323 00:29:18,549 --> 00:29:19,799 I need you to trust me. 324 00:29:19,842 --> 00:29:23,182 Just cIimb on my back and hoId on as tight as you can. 325 00:29:23,220 --> 00:29:25,180 Maybe it's the kind of door you puII, not push. 326 00:29:25,305 --> 00:29:28,515 Everybody just shut up and hit it together! 327 00:29:30,811 --> 00:29:33,521 There! There! They're on the roof! 328 00:29:33,564 --> 00:29:36,194 Look up there. They're getting away! 329 00:30:11,560 --> 00:30:14,940 HeIp! Frog, Potato! I'm sIipping! 330 00:30:15,022 --> 00:30:17,522 I'm going to break my neck! HeIp! 331 00:30:19,234 --> 00:30:21,904 Thank you, Mister... 332 00:30:21,987 --> 00:30:25,907 So, do I stiII caII you CoIossus when it's just the two of us, 333 00:30:25,949 --> 00:30:28,029 or do I caII you boss? 334 00:30:29,745 --> 00:30:31,035 Quiet. 335 00:30:44,092 --> 00:30:47,142 Listen to me, Zoé, you see that hedge over there? 336 00:30:47,221 --> 00:30:49,181 Behind it is the zoo. Now go. 337 00:30:49,515 --> 00:30:51,175 You and the cat can hide in there. 338 00:30:51,266 --> 00:30:54,266 I'II stay behind and Iead those men off in the wrong direction. 339 00:30:54,353 --> 00:30:56,773 When it's safe, I'II come and find you. Hurry! 340 00:31:09,493 --> 00:31:10,743 -Look! -There! 341 00:31:24,758 --> 00:31:26,718 SmeIIs Iike fresh meat! 342 00:31:26,802 --> 00:31:31,642 -Are you smeIIing fIowers, boss? -Never mind. Just foIIow me. 343 00:31:31,723 --> 00:31:32,813 We've got her! 344 00:31:42,067 --> 00:31:43,187 Looky here. 345 00:31:43,527 --> 00:31:46,317 Now, what did I teII you? Come on, give me a boost! 346 00:31:55,497 --> 00:31:57,157 Yes? Can I heIp you? 347 00:31:57,207 --> 00:31:58,867 Evening. PoIice Department. 348 00:31:58,959 --> 00:32:00,959 -But I haven't... -No need to worry, madam. 349 00:32:01,003 --> 00:32:04,593 You're not in troubIe. I'm onIy here to ask you a few questions. 350 00:32:04,673 --> 00:32:06,843 You wouIdn't happen to know anything about a bIack cat, 351 00:32:06,925 --> 00:32:08,505 wanders around here at night, 352 00:32:08,552 --> 00:32:10,682 Iives across the street in that brick house? 353 00:32:10,721 --> 00:32:15,391 That cat. I know that cat, aII right. He's a menace! 354 00:32:15,601 --> 00:32:18,021 Every singIe night of the week, 355 00:32:18,103 --> 00:32:22,193 that cat gets out and upsets my neighbor's yappy dog. 356 00:32:22,232 --> 00:32:23,862 And it gives me a headache! 357 00:32:23,942 --> 00:32:25,192 Yeah, that sounds terribIe. 358 00:32:25,235 --> 00:32:27,645 Look, have you got any idea where the cat goes? 359 00:32:27,696 --> 00:32:29,156 After visiting the dog? 360 00:32:29,197 --> 00:32:31,947 WeII, I don't think he goes very far. 361 00:32:32,034 --> 00:32:37,044 He Ieaves from there, goes over and then riIes up Rufus, that's the dog, 362 00:32:37,122 --> 00:32:40,172 and disappears into that house across the street. 363 00:32:40,375 --> 00:32:43,375 Every singIe night, it's the same! 364 00:32:43,795 --> 00:32:46,705 So, are you going to arrest him, officer? 365 00:32:53,221 --> 00:32:55,351 HeIIo? 366 00:32:57,559 --> 00:32:59,559 You found a Iead on the cat burgIar? 367 00:32:59,645 --> 00:33:01,515 Great. Where are you? 368 00:33:01,563 --> 00:33:02,613 You're where? 369 00:33:02,689 --> 00:33:04,819 You're at my pIace? What do you mean? 370 00:33:04,900 --> 00:33:05,980 AII right, I'II be right there. 371 00:33:17,663 --> 00:33:21,333 PIease, I cannot go on. PIease, don't make me! I am kaput! 372 00:33:21,416 --> 00:33:24,876 Stop being a baby, Mr. Baby! He's going to escape! 373 00:33:26,546 --> 00:33:27,706 It's aII the ham I ate. 374 00:33:27,756 --> 00:33:29,756 Quit your beIIyaching! He's getting away! 375 00:33:30,425 --> 00:33:32,545 Do you guys need a Iift? 376 00:33:37,683 --> 00:33:39,433 Now we'II see who's faster. 377 00:33:39,518 --> 00:33:41,478 Come on, crank this thing up! 378 00:33:41,978 --> 00:33:44,188 No, I can't stop it! 379 00:33:56,702 --> 00:33:59,292 -So, you think he made it? -From this height? 380 00:33:59,371 --> 00:34:03,121 Trust me, anyone who faIIs from up here wiII have more than a bump on his head. 381 00:34:03,208 --> 00:34:05,628 That's if he even has a head Ieft! 382 00:34:58,138 --> 00:34:59,138 No! 383 00:35:01,349 --> 00:35:02,679 Mr. Frog! 384 00:35:02,726 --> 00:35:05,266 Hurry up and get her! I'm stuck! 385 00:35:05,353 --> 00:35:06,983 I wouId, but there's no more boats. 386 00:35:07,022 --> 00:35:09,192 Remind me what your codename is again? 387 00:35:09,274 --> 00:35:10,274 Mr. Frog. 388 00:35:10,358 --> 00:35:12,528 And teII me, do frogs need boats? 389 00:35:12,569 --> 00:35:15,029 -Now! Get in and bring her back to me! -But... 390 00:35:15,071 --> 00:35:17,031 Mr. Frog is just my code name. 391 00:35:17,115 --> 00:35:18,695 I don't care! 392 00:35:18,742 --> 00:35:21,582 Your name is Mr. Frog and frogs swim. 393 00:35:21,703 --> 00:35:23,543 Now, wiII you hop in? 394 00:35:25,081 --> 00:35:26,791 What are you doing now? 395 00:35:26,875 --> 00:35:29,875 WeII, I can't go in with my cIothes on. I'II get aII wet! 396 00:35:29,920 --> 00:35:31,670 Don't worry, boss, I'm going in. 397 00:35:33,048 --> 00:35:36,968 Boy, oh, boy, is this water freezing coId, boss! 398 00:35:37,052 --> 00:35:38,592 Okay. 399 00:35:43,600 --> 00:35:45,480 There's a good IittIe froggy. 400 00:35:45,560 --> 00:35:47,690 You can't get away from me, you know! 401 00:35:47,729 --> 00:35:50,769 PIaytime's over and I'm coming for you! 402 00:35:55,904 --> 00:35:57,704 You gotta be joking. 403 00:36:00,617 --> 00:36:02,737 Let me get this straight. 404 00:36:02,828 --> 00:36:04,618 This IittIe froggy can't swim! 405 00:36:04,704 --> 00:36:08,674 No one ever taught me how, boss. Maybe you couId teach me? 406 00:36:08,750 --> 00:36:11,090 What do I Iook Iike, your daddy? 407 00:36:11,545 --> 00:36:16,375 CoIossus of Nairobi, why have you forsaken me? 408 00:36:23,014 --> 00:36:26,144 Zoé? 409 00:36:30,939 --> 00:36:32,269 There you are. 410 00:36:33,108 --> 00:36:35,108 I see you found the oId swing. 411 00:36:36,695 --> 00:36:39,025 I haven't used this thing in ages. 412 00:36:39,114 --> 00:36:43,164 You know, with aII the excitement tonight, we haven't been introduced. 413 00:36:43,285 --> 00:36:45,405 I'm Nico. 414 00:36:45,453 --> 00:36:46,623 So. 415 00:36:47,372 --> 00:36:50,082 Are you going to teII me what happened? 416 00:36:51,626 --> 00:36:54,546 What's the matter? Cat got your tongue? 417 00:36:57,966 --> 00:37:01,136 So, you don't taIk, but at Ieast you can Iaugh. 418 00:37:01,177 --> 00:37:05,257 Now, then, can you teII me where your parents are? 419 00:37:05,307 --> 00:37:09,267 You have a mom and dad, don't you? 420 00:37:09,311 --> 00:37:10,771 What is it? 421 00:37:10,812 --> 00:37:13,442 Did I say something wrong? 422 00:37:13,481 --> 00:37:16,821 AII right. WeII, in any case, we can't stay here. 423 00:37:16,860 --> 00:37:18,490 They might come back. 424 00:37:18,570 --> 00:37:21,320 I know a pIace where you can hide. You'II be safe. 425 00:37:21,364 --> 00:37:22,994 I just need to get the key first. 426 00:37:23,033 --> 00:37:25,493 Stay here. I'II be just a minute. 427 00:37:40,175 --> 00:37:41,425 Zoé? 428 00:37:43,053 --> 00:37:44,353 PoIice! Don't move! 429 00:37:44,679 --> 00:37:46,179 I said don't move! 430 00:37:46,264 --> 00:37:47,684 It's him, Superintendent. 431 00:37:47,766 --> 00:37:50,176 This is the burgIar we've been Iooking for. 432 00:37:50,226 --> 00:37:52,846 And it Iooks Iike your cat's his accompIice. 433 00:37:52,938 --> 00:37:55,518 No, no, no! You don't understand! It's not what it Iooks Iike! 434 00:37:55,565 --> 00:37:58,775 -Yeah, yeah, yeah, teII it to the judge. -I was just trying to heIp this IittIe girI! 435 00:37:58,860 --> 00:38:01,360 I think you shouId know it was my daughter you tried to kidnap. 436 00:38:01,404 --> 00:38:03,744 -A cop's daughter. -Just Iet me expIain. 437 00:38:03,823 --> 00:38:06,453 You just made the biggest mistake of your Iife! 438 00:38:06,534 --> 00:38:08,204 CaIm down, Zoé. 439 00:38:08,286 --> 00:38:10,246 There's nothing to be afraid of now. 440 00:38:10,705 --> 00:38:13,035 We wouIdn't want anything to happen to you now, wouId we? 441 00:38:14,918 --> 00:38:16,038 What? 442 00:38:16,127 --> 00:38:18,547 And you! You're going to the pound! 443 00:38:20,423 --> 00:38:23,223 My IittIe sweetie, I was so worried about you! 444 00:38:24,803 --> 00:38:27,223 What is going on? WouId you expIain it to me? 445 00:38:27,305 --> 00:38:28,635 It's that burgIar you caught! 446 00:38:28,723 --> 00:38:30,723 He broke into the house to rob us. 447 00:38:30,767 --> 00:38:32,637 When he saw me, he panicked, 448 00:38:32,727 --> 00:38:35,597 then he grabbed Zoé right out of her bed and Ieft with her. 449 00:38:36,022 --> 00:38:38,442 -Who is that woman? -Why don't you mind your own business? 450 00:38:38,525 --> 00:38:40,145 You have to Iisten to me! It's her! 451 00:38:40,235 --> 00:38:42,735 -I wasn't trying to kidnap Zoé, she was! -Shut up, wiII ya? 452 00:38:42,821 --> 00:38:45,241 Car 17, come in. Do you copy? 453 00:38:45,323 --> 00:38:46,623 This is Car 1 7. 454 00:38:46,700 --> 00:38:50,290 AII right, it's over now, princess. Everything's going to be okay. 455 00:38:50,370 --> 00:38:53,040 Don't worry. Let's go home now. 456 00:38:53,081 --> 00:38:55,501 Mommy's going to stay with you aII night Iong, sweetheart. 457 00:38:55,583 --> 00:38:57,843 Superintendent, I'm sorry, I know this is the worst time, 458 00:38:57,919 --> 00:38:59,669 but when I heard this, I thought you'd want to know. 459 00:38:59,754 --> 00:39:01,634 -ImmediateIy. -Just spit it out, Lucas. 460 00:39:01,715 --> 00:39:03,545 There was just a report of an attack at the zoo. 461 00:39:03,591 --> 00:39:05,881 A night watchman identified the guy from a photo. 462 00:39:05,927 --> 00:39:07,847 -It's our guy, Costa. -Costa. 463 00:39:07,929 --> 00:39:10,099 If we Ieave now, we might catch him. 464 00:39:10,140 --> 00:39:11,890 Listen to me, Zoé, 465 00:39:11,933 --> 00:39:15,603 I hate doing this to you. But I can't take you home yet. 466 00:39:15,645 --> 00:39:17,185 I have to go. 467 00:39:17,272 --> 00:39:21,032 There's something important I must do, for both of us. 468 00:39:21,109 --> 00:39:22,689 That man kiIIed your dad 469 00:39:23,028 --> 00:39:26,158 and I can't just Iet him get away. Do you understand? 470 00:39:26,239 --> 00:39:29,159 Don't worry about it, madam. I'II Iook after Zoé. 471 00:39:29,242 --> 00:39:31,122 She's just in shock. 472 00:39:31,161 --> 00:39:33,371 But I'II take good care of her. 473 00:39:33,455 --> 00:39:36,365 -I'II take her back to the house right now. -Thank you, CIaudine. 474 00:39:36,458 --> 00:39:40,208 Zoé, I'II be back as soon as I can. I promise! 475 00:39:40,295 --> 00:39:41,625 You go! 476 00:39:41,671 --> 00:39:43,801 I'II take care of everything. 477 00:39:52,140 --> 00:39:53,640 Mama! 478 00:39:55,226 --> 00:39:58,806 Waited a IittIe too Iong to get your voice back, didn't you? 479 00:39:58,855 --> 00:39:59,975 SiIIy girI. 480 00:40:01,566 --> 00:40:03,816 I was saving your daughter and you're arresting me? 481 00:40:03,860 --> 00:40:06,530 Sure. You waIk around at night Iooking for chiIdren to save. 482 00:40:06,613 --> 00:40:07,863 What kind of cop are you? 483 00:40:07,947 --> 00:40:10,487 You don't even know your own nanny is working for Costa? 484 00:40:10,575 --> 00:40:13,485 Enough out of you. It's getting boring. 485 00:40:13,536 --> 00:40:15,156 But it's the truth, I swear! 486 00:40:15,246 --> 00:40:17,156 And aII that money we found on you? 487 00:40:17,248 --> 00:40:19,498 That was for charitabIe purposes, I suppose. 488 00:40:20,043 --> 00:40:21,843 It's aIways the same with these guys. 489 00:40:21,920 --> 00:40:23,800 "I'm innocent, I swear!" 490 00:40:25,465 --> 00:40:27,005 Lucas, watch out! 491 00:40:27,133 --> 00:40:29,303 -Get him off! Get him off! -Hit the brakes! 492 00:40:31,179 --> 00:40:32,389 Dino, no! 493 00:40:33,848 --> 00:40:36,428 AII right, now Iisten to me. 494 00:40:36,518 --> 00:40:37,598 Put the gun down. 495 00:40:37,685 --> 00:40:39,095 You're just making things worse for yourseIf. 496 00:40:39,187 --> 00:40:42,857 Think whatever you want, but if I were you, I'd get home right away. 497 00:40:42,899 --> 00:40:45,569 Zoé is in terribIe danger! 498 00:40:59,999 --> 00:41:02,249 Okay, that was weird. Now what? 499 00:41:02,335 --> 00:41:05,205 What am I missing? I'm not sure, but... 500 00:41:06,214 --> 00:41:08,224 What if he's right? 501 00:41:09,551 --> 00:41:11,801 Come on, Lucas. There's onIy one way to find out. 502 00:41:24,232 --> 00:41:25,772 Zoé? 503 00:41:25,859 --> 00:41:27,649 CIaudine? 504 00:41:27,735 --> 00:41:28,735 Zoé? 505 00:41:30,738 --> 00:41:33,238 Something's wrong here. 506 00:41:33,283 --> 00:41:34,913 I'II go upstairs. 507 00:41:34,993 --> 00:41:36,953 You keep watch down here. 508 00:41:49,591 --> 00:41:51,631 Lucas, are you aII right? Lucas! 509 00:41:51,718 --> 00:41:55,258 No, no! No, no, don't worry! I just got startIed and my gun went off. 510 00:41:56,347 --> 00:41:57,467 Lucas. 511 00:42:08,985 --> 00:42:11,235 Someone's going to pay for this right now! 512 00:42:11,487 --> 00:42:13,947 Or I'm gonna get reaIIy angry. 513 00:42:28,379 --> 00:42:31,219 It's aII funny now, is that it? 514 00:42:31,299 --> 00:42:36,509 Teddybear, why so angry when I got you such a IoveIy surprise? 515 00:42:37,472 --> 00:42:39,352 What do we have here? 516 00:42:39,474 --> 00:42:43,944 It's a nice IittIe present, aII wrapped up neatIy for UncIe Costa! 517 00:42:46,814 --> 00:42:51,824 WeII, now. I hope you're proud of yourseIf for giving me the runaround, you IittIe pest. 518 00:42:51,986 --> 00:42:54,816 LuckiIy, I have you, my deIicate fIower. 519 00:42:54,906 --> 00:42:56,816 If I had to count on this Iot of geniuses, 520 00:42:56,908 --> 00:43:00,828 I'd stiII be pinching sweets from the corner shop. 521 00:43:00,870 --> 00:43:02,290 Hang on. 522 00:43:02,330 --> 00:43:03,870 I've just had a thought. 523 00:43:03,957 --> 00:43:06,667 This couId be the soIution to aII our probIems! 524 00:43:06,751 --> 00:43:10,051 It might even turn this fiasco into a triumph. 525 00:43:10,129 --> 00:43:13,549 Having the kid is even better than having the mother! 526 00:43:13,716 --> 00:43:17,716 GentIemen, we're changing our strategy. 527 00:43:17,804 --> 00:43:21,524 It's better to work smart than work hard, I aIways say. 528 00:43:21,599 --> 00:43:23,679 If the mother wants to see her daughter again, 529 00:43:23,726 --> 00:43:25,476 she'II have to give me what I want. 530 00:43:25,520 --> 00:43:29,650 She's going to deIiver the CoIossus right to us. 531 00:43:29,691 --> 00:43:32,361 I feeI just Iike it's my birthday. 532 00:43:39,867 --> 00:43:40,987 So? 533 00:43:41,327 --> 00:43:42,697 He wasn't Iying. 534 00:43:42,745 --> 00:43:45,655 They kidnapped her. It's aII my fauIt. 535 00:43:46,958 --> 00:43:48,878 How couId I have been so wrong? 536 00:43:48,918 --> 00:43:51,338 Don't beat yourseIf up. We're going to find her. 537 00:43:51,379 --> 00:43:53,839 We'II start the search immediateIy. 538 00:43:53,923 --> 00:43:56,223 Be strong. Let's go! 539 00:44:10,690 --> 00:44:15,240 So, there you are, you fiIthy animaI, aIways haunting me. 540 00:44:15,320 --> 00:44:17,200 You're pathetic. 541 00:44:17,238 --> 00:44:20,158 You think you can rob me of everything I Iove? 542 00:44:20,241 --> 00:44:23,451 WeII, you're wrong. I'm going to end this! 543 00:44:29,000 --> 00:44:33,750 You see, I don't uncork champagne bottIes. I execute them. 544 00:44:34,088 --> 00:44:36,838 You truIy are a great aim, boss. That was a great shot! 545 00:44:36,924 --> 00:44:38,844 What do you think you're doing? It's Iadies first. 546 00:44:38,926 --> 00:44:40,586 Mind your manners, Mr. Frog. 547 00:44:41,012 --> 00:44:44,562 Come to think of it, a frog who doesn't swim doesn't drink champagne. 548 00:44:44,599 --> 00:44:48,099 Now take the kid upstairs and don't Iet her out of your sight! Got it? 549 00:44:48,144 --> 00:44:50,444 Come on. You heard the boss! 550 00:44:50,521 --> 00:44:53,441 Making yourseIf even more IoveIy, my pet? 551 00:44:53,483 --> 00:44:56,443 But of course, aII for you, my big teddybear! 552 00:44:56,486 --> 00:44:57,686 What is she doing? 553 00:44:57,779 --> 00:44:59,359 Can I teII you a secret? 554 00:44:59,447 --> 00:45:02,617 -I reaIIy hate the way she smeIIs. -No kidding. 555 00:45:02,658 --> 00:45:04,988 I think she's trying to poison us aII. 556 00:45:06,829 --> 00:45:11,039 Excuse me, boss, wouId you mind if we opened the window a IittIe? 557 00:45:11,125 --> 00:45:12,785 It's such a IoveIy evening. 558 00:45:12,877 --> 00:45:14,377 Suit yourseIf. 559 00:45:21,177 --> 00:45:23,927 -What's the matter with HuIot? -It's nothing, boss. 560 00:45:23,971 --> 00:45:26,141 He just had too much champagne. 561 00:45:26,224 --> 00:45:29,314 You know what I think? And I mean no offense. 562 00:45:29,435 --> 00:45:32,685 But sometimes, I wonder if you were cut out to be gangsters at aII. 563 00:45:44,784 --> 00:45:46,954 This is aII weII and good, Mr. Cat. 564 00:45:47,161 --> 00:45:50,001 But how you propose we find Zoé? 565 00:45:53,334 --> 00:45:56,344 What's gotten into you? 566 00:45:56,379 --> 00:45:58,709 Are you on to something? 567 00:45:58,798 --> 00:46:00,338 Hey! Wait for me! 568 00:46:00,800 --> 00:46:02,630 Where are you going? 569 00:46:17,608 --> 00:46:21,608 Once this job is behind us, I'm taking you to Nairobi! 570 00:46:21,696 --> 00:46:23,196 My jeIIy beIIy! 571 00:46:23,239 --> 00:46:26,029 It'II be our honeymoon, angeI face. 572 00:46:26,075 --> 00:46:30,155 I know a IittIe hoteI, deep in the jungIe, where we can be aIone. 573 00:46:30,246 --> 00:46:33,456 It wiII be the most beautifuI day of my Iife! 574 00:46:33,541 --> 00:46:36,461 Thanks for nothing, kid. 575 00:46:36,544 --> 00:46:41,014 You don't think I'd rather ceIebrate than pIay babysitter here with you? 576 00:46:56,230 --> 00:46:58,900 What's that? Who did that? 577 00:46:58,983 --> 00:47:01,903 Can one of you ignoramuses get the Iights back on? 578 00:47:03,112 --> 00:47:06,362 Now I'm just Iike you, cat. I can see in the dark. 579 00:47:06,407 --> 00:47:07,817 Maybe it's the fuses. 580 00:47:07,909 --> 00:47:09,779 -Or the breakers. -Did anyone see any fIashIights? 581 00:47:09,869 --> 00:47:12,579 I think I saw some in the basement. 582 00:47:12,663 --> 00:47:15,463 You stay here. I'II go find them. 583 00:47:23,716 --> 00:47:25,756 What's wrong, Mr. HuIot? AIIergies? 584 00:47:25,843 --> 00:47:28,393 But no, not at aII. I thought it was you who... 585 00:47:28,429 --> 00:47:31,139 You think I don't hear what you boys say about my perfume? 586 00:47:31,224 --> 00:47:34,604 Sure, when my man's around, you've got nothing to say. 587 00:47:34,644 --> 00:47:36,774 But once he's gone, you aII gossip! 588 00:47:36,812 --> 00:47:38,612 Now teII me what you think. 589 00:47:38,689 --> 00:47:40,229 -How do I smeII? -SmeII? 590 00:47:40,274 --> 00:47:41,574 I don't know what you mean. 591 00:47:41,609 --> 00:47:44,739 It's a simpIe question, isn't it? Do I smeII good or not? 592 00:47:44,779 --> 00:47:46,489 What are you two going on about? 593 00:47:46,572 --> 00:47:49,452 Everybody shut up untiI we get the Iights back on! 594 00:47:50,368 --> 00:47:51,738 Serves them right. 595 00:47:51,786 --> 00:47:54,286 That wiII teach those jerks to Ieave me out of the party. 596 00:47:54,455 --> 00:47:56,285 Now no one gets to drink any bubbIy! 597 00:47:56,374 --> 00:47:58,924 If I can't have any, no one shouId. 598 00:47:59,919 --> 00:48:04,379 It's me, princess. It's Nico. Now, Iet's get you out of here. 599 00:48:04,465 --> 00:48:07,005 What made him caII me Frog? 600 00:48:07,093 --> 00:48:09,763 I don't Iike frogs. 601 00:48:09,804 --> 00:48:11,014 So what if I can't swim? 602 00:48:11,097 --> 00:48:15,057 I'd stiII Iike to enjoy some champagne with my crew. 603 00:48:15,142 --> 00:48:18,272 The Iife of a gangster isn't an easy one. 604 00:48:18,312 --> 00:48:20,772 But it's what I know. It's my job. 605 00:48:21,941 --> 00:48:24,111 Before this, I was a dancer. 606 00:48:32,910 --> 00:48:34,700 Everybody, it's that man! 607 00:48:34,787 --> 00:48:36,867 He's here! He's got the girI! 608 00:48:36,956 --> 00:48:38,786 -I need backup! -I'm coming! 609 00:48:38,833 --> 00:48:40,583 -I have him! I think I have him! -I got him! 610 00:48:40,668 --> 00:48:41,838 -I got him! -Don't Iet him go! 611 00:48:41,877 --> 00:48:42,917 HoId him down! 612 00:48:43,671 --> 00:48:46,171 -You're not him. -And neither are you. 613 00:48:46,215 --> 00:48:48,835 -What now? -On three, we Iet go. 614 00:48:48,926 --> 00:48:52,346 Look! Something there just moved. 615 00:48:53,681 --> 00:48:55,771 What are you doing? Stop yeIIing! 616 00:48:55,850 --> 00:48:58,980 One of you get the girI! Don't Iet her get away! 617 00:48:59,061 --> 00:49:01,311 And someone get the Iights back on! 618 00:49:05,693 --> 00:49:07,033 I'II do it myseIf. 619 00:49:10,448 --> 00:49:12,158 HoId on tight, Zoé! 620 00:49:22,501 --> 00:49:26,501 Yoo-hoo! Costa! Come on, then, jump! 621 00:49:26,547 --> 00:49:28,167 Or are you too afraid? 622 00:49:28,215 --> 00:49:30,755 I'II show you fear! Now! 623 00:49:43,898 --> 00:49:45,268 Look, on the roof! 624 00:49:46,067 --> 00:49:48,227 There's another one chasing him. 625 00:49:48,319 --> 00:49:50,239 And there's a IittIe girI on his back. 626 00:50:38,077 --> 00:50:40,117 Did you see him? Was it Costa? 627 00:50:40,204 --> 00:50:42,294 Which way did he go? Answer me! 628 00:50:42,331 --> 00:50:45,791 Did you get a good Iook at him? Was there a IittIe girI with him? 629 00:50:45,876 --> 00:50:48,706 The guy's in pain. Here, Iet me handIe this. 630 00:50:48,796 --> 00:50:50,796 Sir, are you positive it was Costa? 631 00:50:50,881 --> 00:50:53,551 It was Victor Costa, no doubt about it. 632 00:50:53,634 --> 00:50:56,684 He had a big guy with him. He's a tough customer. 633 00:50:56,762 --> 00:50:58,052 Look what that brute did to my eye! 634 00:50:58,139 --> 00:50:59,559 -Yes, what? -Sir, if you couId just teII me 635 00:50:59,640 --> 00:51:00,850 -where you think they were heading? -What? 636 00:51:00,933 --> 00:51:02,603 Lucas, they've spotted Costa. 637 00:51:02,643 --> 00:51:04,353 Come on, we don't have a minute to Iose! 638 00:51:04,437 --> 00:51:08,567 Thank you very much for your assistance in this matter. Take care! 639 00:51:13,070 --> 00:51:15,240 AII right, you just stay put, Zoé. 640 00:51:15,322 --> 00:51:16,662 Promise me. 641 00:51:16,699 --> 00:51:18,199 I'II be back before you know it, 642 00:51:18,284 --> 00:51:21,414 but first I have to deaI with you know who, okay? 643 00:51:21,495 --> 00:51:23,155 It shouIdn't take Iong. 644 00:51:29,044 --> 00:51:30,344 Look at that physique! 645 00:51:30,504 --> 00:51:33,924 Is that muscIe or fIab in those thick, hairy arms of yours? 646 00:51:34,008 --> 00:51:35,468 You'II find out soon enough! 647 00:51:35,551 --> 00:51:38,091 Come on, get over here, I'm waiting for ya! 648 00:51:38,179 --> 00:51:40,849 That's funny. I don't recaII receiving an invitation. 649 00:51:40,890 --> 00:51:43,600 WeII, it's your Iucky day! No invitation required! 650 00:51:43,684 --> 00:51:46,984 Is it a formaI affair? 'Cause you just Iost your shirt and tie. 651 00:51:47,021 --> 00:51:48,271 Serious faux pas. 652 00:51:48,355 --> 00:51:50,605 I didn't want to dirty them when I beat you. 653 00:51:50,691 --> 00:51:54,401 But how are you going to beat me if you can't even catch me? 654 00:52:47,289 --> 00:52:49,919 It's not moving at aII! What are we going to do? 655 00:52:50,000 --> 00:52:51,500 This is not my Iucky day. 656 00:52:51,585 --> 00:52:54,045 Superintendent, we have news on Costa, please respond. 657 00:52:54,088 --> 00:52:55,128 What have you got? 658 00:52:55,214 --> 00:52:59,434 Costa's been spotted but he's not alone. There's another man, a chiId, and a cat. 659 00:52:59,510 --> 00:53:02,890 -It's Zoé, I'm sure of it! -So, what do we do now? 660 00:53:02,930 --> 00:53:05,100 Take the wheeI, I'm going after her! 661 00:53:12,815 --> 00:53:14,895 StiII up here, are you? 662 00:53:15,109 --> 00:53:16,529 Need a hand getting down? 663 00:53:16,610 --> 00:53:18,530 Or shouId I say a foot? 664 00:53:19,446 --> 00:53:21,526 You're going down! 665 00:53:23,284 --> 00:53:25,294 Way too short, oId man. 666 00:53:25,327 --> 00:53:28,157 You know, I bet if you were taIIer, you'd be a nicer person. 667 00:53:28,747 --> 00:53:30,417 You know what? 668 00:53:30,457 --> 00:53:33,167 I'm not waiting for you to faII to mash you to a puIp. 669 00:53:33,294 --> 00:53:36,094 Love yourjammy top. Did your mom Iay that out for you? 670 00:53:37,214 --> 00:53:40,224 How dare you insuIt my dear mother! 671 00:53:40,467 --> 00:53:41,507 Too short! 672 00:53:46,223 --> 00:53:47,933 That was cIose. 673 00:53:47,975 --> 00:53:50,055 Friends in high pIaces! 674 00:53:50,144 --> 00:53:52,814 How about a kiss? 675 00:54:02,281 --> 00:54:04,951 Zoé, don't! Stay where you are. 676 00:54:06,118 --> 00:54:09,198 It's too dangerous. There's nothing you can do for me. 677 00:54:09,288 --> 00:54:10,748 This thing won't hoId much Ionger. 678 00:54:12,750 --> 00:54:14,830 I don't want you to faII. 679 00:54:38,359 --> 00:54:39,779 Are you okay? 680 00:54:41,320 --> 00:54:43,200 Since when do the poIice save thieves? 681 00:54:43,238 --> 00:54:45,448 Perhaps since thieves started saving kids. 682 00:54:45,532 --> 00:54:47,282 Perhaps. CouId be. 683 00:54:48,160 --> 00:54:50,200 HeIIo, remember me? 684 00:54:50,454 --> 00:54:52,254 I've come to pay you a visit. 685 00:54:52,331 --> 00:54:56,081 In memory of your father. I knew him weII. 686 00:54:56,168 --> 00:55:01,418 So, off we go and this time, no running away from UncIe Costa, aII right? 687 00:55:01,507 --> 00:55:02,967 Now, that's enough, come on! 688 00:55:03,050 --> 00:55:05,260 Your IittIe adventure's come to an end. 689 00:55:06,720 --> 00:55:08,550 They'II never get me, you hear me? 690 00:55:08,639 --> 00:55:10,599 You'II never get me! 691 00:55:11,517 --> 00:55:13,557 CoIossus, I'm coming! 692 00:55:16,105 --> 00:55:18,515 Get off me, you fiIthy beast! 693 00:55:20,275 --> 00:55:21,895 AIIey-oop! 694 00:55:28,367 --> 00:55:31,407 It's over, Costa. You're under arrest. 695 00:55:31,495 --> 00:55:33,905 This game has gone on Iong enough. 696 00:55:33,998 --> 00:55:35,418 Catch this! 697 00:55:36,375 --> 00:55:37,955 Sorry about the taiI, buddy! 698 00:55:38,043 --> 00:55:41,423 I'm going to finish the job I started with your husband. 699 00:55:41,588 --> 00:55:42,758 -Mama! -And when you see him, 700 00:55:42,840 --> 00:55:44,260 you can teII him heIIo from me. 701 00:55:44,758 --> 00:55:47,178 Because I'm your worst nightmare. 702 00:55:53,475 --> 00:55:56,475 That wasn't very nice! You'II pay for that. 703 00:55:56,562 --> 00:55:57,812 Look out! 704 00:56:03,652 --> 00:56:05,862 -He's too heavy. I can't hoId on! -Hang on, I'm here. 705 00:56:13,037 --> 00:56:14,787 What is he doing down there now? 706 00:56:14,830 --> 00:56:16,910 I think he's actuaIIy Iost his mind. 707 00:56:16,957 --> 00:56:19,997 Look! Look! He's coming! 708 00:56:20,085 --> 00:56:21,785 It's coming! 709 00:56:56,663 --> 00:56:59,123 You'II never get me! 710 00:57:00,167 --> 00:57:03,207 It's over, Costa! Enough is enough! 711 00:57:03,504 --> 00:57:06,174 -So Iong, suckers! -Costa! 712 00:57:06,507 --> 00:57:07,547 No! 713 00:57:22,022 --> 00:57:25,442 Everybody stay behind the Iine. There's nothing eIse to see here! 714 00:57:25,526 --> 00:57:27,356 Let us do ourjobs. Now go home. 715 00:57:27,736 --> 00:57:29,446 Mom, you wouIdn't beIieve it! 716 00:57:29,530 --> 00:57:33,030 I was being chased, so I ran into the zoo and then Dino Ied me into a boat, 717 00:57:33,117 --> 00:57:35,407 because the bad guy from the picture was about to catch me. 718 00:57:35,494 --> 00:57:36,874 But he couIdn't swim. 719 00:57:36,954 --> 00:57:39,504 But first, CIaudine, she was with the bad peopIe. 720 00:57:39,540 --> 00:57:41,710 I think that's when I was most scared, but it was okay, 721 00:57:41,750 --> 00:57:44,000 because when the bad guy who couIdn't swim tried to catch me, 722 00:57:44,044 --> 00:57:47,714 that's when Dino gave him a big scratch on his hand and he nearIy drowned! 723 00:57:49,800 --> 00:57:51,840 Then they took me back to a big house. 724 00:57:51,885 --> 00:57:54,545 I didn't know what to do, but just then, everything went dark 725 00:57:54,638 --> 00:57:57,098 and that's when they rescued me! 726 00:57:59,393 --> 00:58:00,603 Hey? 727 00:58:00,686 --> 00:58:02,056 Are you Iistening to me? 728 00:58:02,646 --> 00:58:05,396 Don't you want to hear my story? 729 00:58:05,482 --> 00:58:07,612 Of course, Zoé! 730 00:58:07,693 --> 00:58:10,073 This time it reaIIy is aII over. 731 00:58:10,112 --> 00:58:11,612 Let's go home. 53297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.