Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:17,900 --> 00:01:51,900
O MIE
�I UNA CE NOP�I
1
00:01:47,500 --> 00:01:51,900
Aici vorbesc c� e o �ans�
pentru fiecare b�rbat �i �eic
2
00:01:52,000 --> 00:01:55,800
Veni�i, avem ofert�
frumuse�e de v�nzare
3
00:01:59,200 --> 00:02:02,900
Lucruri care sunt f�cute �n India
4
00:02:03,000 --> 00:02:07,900
Am primit fermec�toare
de la Muskovich
5
00:02:08,000 --> 00:02:11,200
Doamne dr�gu�e din Siria
6
00:02:11,300 --> 00:02:15,100
Dansatori Benji din Arabia
7
00:02:28,500 --> 00:02:32,200
Merge�i �n pace, glumeam doar!
Continua�i, servi�i-v�!
8
00:02:38,300 --> 00:02:43,300
D�-mi ni�te piele Jack! Zoot!
9
00:02:43,300 --> 00:02:45,700
- Ce mod ciudat de vorbire e �sta?
- Shhhh!
10
00:02:45,800 --> 00:02:48,600
Acesta e Abdullah cel atins.
El sus�ine c� s-a n�scut
11
00:02:48,600 --> 00:02:50,700
cu aproximativ 1.200 de ani
�nainte de timpul s�u.
12
00:02:52,900 --> 00:02:56,400
Acolo el tr�ie�te la
fel de rar ca vinul
13
00:03:01,100 --> 00:03:04,100
Hmmm. Puteam s� jur
c� era L�n� Turner.
14
00:03:04,100 --> 00:03:06,600
E �ntr-adev�r un pui gola�.
15
00:03:06,600 --> 00:03:10,400
Aici mi-au spus st�p�nii
16
00:03:10,500 --> 00:03:14,000
Ce zici acum?
17
00:03:15,900 --> 00:03:20,100
Iat� �ansa ta de a privi
�n spatele fiec�rui v�l
18
00:03:22,600 --> 00:03:25,700
Timpul e aproape
19
00:03:26,800 --> 00:03:29,600
Pentru ca tu s� cumperi
20
00:03:32,500 --> 00:03:35,200
Frumuse�e de v�nzare!
21
00:03:43,000 --> 00:03:47,300
Bine f�cut, Aladdin din Cathay!
N-a� vrea pentru mul�ime
22
00:03:47,300 --> 00:03:50,700
dac� te-ai c�s�tori aici!
23
00:03:50,800 --> 00:03:53,500
C�nt pentru bucuria asta.
24
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
Iat� st�p�nii mei!
25
00:03:59,500 --> 00:04:01,800
Sclavia e pe cale s� �nceap�.
26
00:04:01,900 --> 00:04:05,300
�nainte de a fi femei s�
v� intoxica�i sufletele
27
00:04:05,300 --> 00:04:07,600
�i s� v� �nc�nta�i sim�urile.
28
00:04:07,700 --> 00:04:11,300
Aici, domnii mei, sunt frumuse�ile
ochiului cu migdale din India.
29
00:04:16,600 --> 00:04:19,500
Abdullah!
30
00:04:19,600 --> 00:04:22,400
Ce am de g�nd s� fac cu tine?
Azi-noapte mi-ai promis
31
00:04:22,400 --> 00:04:24,400
c� n-o s� mai atingi
o alt� pies� de aur.
31
00:04:24,400 --> 00:04:25,600
Pies� de aur? Ce pies� de aur?
32
00:04:25,700 --> 00:04:29,100
Aladdin, sunt surprins de tine,
mai ales c� �i-am dat cuv�ntul meu.
33
00:04:29,200 --> 00:04:31,300
Nu crezi c� m� voi �ntoarce
la cuv�ntul meu, nu e a�a?
34
00:04:31,400 --> 00:04:34,600
Oh nu! Cum a� putea s� cred asta?
Acum, la fel, �i dai negustorului
35
00:04:34,600 --> 00:04:35,700
�napoi lan�ul s�u de aur!
36
00:04:35,800 --> 00:04:38,100
Aladdin! M� r�ne�ti!
Ce lan�?
37
00:04:38,200 --> 00:04:40,600
Lan�ul meu!
Lan�ul meu a fost furat!
38
00:04:40,700 --> 00:04:43,300
- Acela.
- Oh, �sta?
39
00:04:43,300 --> 00:04:47,400
- Po�eta mea! A disp�rut!
- Lan�ul meu! Ho�ii!
40
00:04:47,400 --> 00:04:50,500
El! St�tea l�ng� mine!
41
00:04:50,500 --> 00:04:53,200
Ajutor! Am fost jefuit!
Poli�ia!
42
00:04:53,200 --> 00:04:55,700
- Omul acela!
- Acela�i c�ine care m-a r�pit.
43
00:04:55,700 --> 00:04:56,800
El e ho�ul!
44
00:04:56,800 --> 00:04:59,500
Oh, nu. N-am fost eu.
A fost Limpy.
45
00:04:59,600 --> 00:05:01,600
Limpy? Cine e Limpy?
46
00:05:01,700 --> 00:05:04,700
�l �tii pe Limpy.
El merge a�a.
47
00:05:08,400 --> 00:05:11,200
�i alte ori merge a�a.
48
00:05:13,800 --> 00:05:16,200
- Lan�ul meu!
- Po�eta mea!
49
00:05:16,300 --> 00:05:17,900
Las�-l!
50
00:05:19,800 --> 00:05:22,700
Elibera�i str�zile pentru Prin�es�!
51
00:05:24,800 --> 00:05:27,400
Elibera�i str�zile pe care vi le spun!
V� vom scoate ochii
52
00:05:27,500 --> 00:05:29,600
pentru c� o privi�i
pe fiica sultanului.
53
00:05:29,700 --> 00:05:32,800
A�i auzit c�pitanul, c�inilor!
Elibera�i str�zile pentru Prin�es�.
54
00:05:32,900 --> 00:05:35,200
Nici un om n-o poate
privi pe prin�esa �i s� tr�iasc�!
55
00:06:15,200 --> 00:06:19,700
Cum �ndr�zne�ti s� �nt�rzii prin�esa!
Vrei s� te distrugi de membre?
56
00:06:19,700 --> 00:06:23,200
Elibera�i str�zile!
Elibera�i str�zile!
57
00:06:26,200 --> 00:06:29,000
Nici un om n-o poate privi
pe prin�esa Armina �i s� tr�iasc�.
58
00:06:29,100 --> 00:06:31,700
Ar putea fi o femeie la
fel de frumoas� ca asta?
59
00:06:31,800 --> 00:06:34,800
- Nici un tip n-a fost destul de nebun s� afle.
- Nebun?
60
00:06:34,900 --> 00:06:37,900
O fat� frumoas� pe care
nimeni n-a v�zut-o vre-odat�?
61
00:06:38,000 --> 00:06:39,700
S-o prive�ti, ar
merita riscul mor�ii.
62
00:06:39,800 --> 00:06:43,200
Da, dar dup� ce e�ti mort,
cui o s�-i spui?
63
00:06:43,200 --> 00:06:45,100
- Hei, unde te duci?
- Sunt nebun!
64
00:06:45,200 --> 00:06:46,800
Aladdin, opre�te-te!
65
00:07:02,100 --> 00:07:06,300
- V� rog, v� rog.
- Cine e�ti? De ce intri aici?
66
00:07:06,300 --> 00:07:08,700
Poate c� destinul a
decretat-o, doamn�.
67
00:07:08,700 --> 00:07:12,000
Atunci vom vedea ce altceva
va avea destinul pentru voi.
68
00:07:12,200 --> 00:07:14,100
V� rog. Mai �nt�i m� auzi,
69
00:07:14,400 --> 00:07:17,600
apoi chema�i-v� paza �i l�sa�i-i s�-mi
usuce marginile sf�iate la soare.
70
00:07:17,600 --> 00:07:20,700
Nu v� teme�i de membrele voastre.
Ei nu vor fi r�ni�i.
71
00:07:20,800 --> 00:07:21,900
Doamna mea este plin� de har.
72
00:07:21,900 --> 00:07:24,600
Pentru c� gardienii
mei vor lovi din cap!
73
00:07:24,600 --> 00:07:28,000
Nu crezi c� este un lucru trist c� unul
at�t de t�n�r ar trebui s�-�i piard� via�a?
74
00:07:28,100 --> 00:07:31,500
- Nu pledez pentru capul meu prin�es�!
- Atunci pentru ce?
75
00:07:31,600 --> 00:07:35,500
Pentru ceea ce l-am pus �n pericol.
Privirea fe�ei tale.
76
00:07:35,600 --> 00:07:36,400
E�ti sup�rat!
77
00:07:36,500 --> 00:07:38,600
Al�i b�rba�i caut� cerul
dup� moarte, dar a� vrea
78
00:07:38,700 --> 00:07:41,100
privi�i la cer �nainte de a muri.
79
00:07:41,200 --> 00:07:44,400
- Cine e�ti?
- Sunt numit Aladdin de Cathay.
80
00:07:44,500 --> 00:07:47,400
C�ut frumosul ca s�-i
pot c�nta lumii.
81
00:07:47,500 --> 00:07:52,100
�ntinz�nd nisipurile de�ertului �n noaptea
aceea, m-am ridicat p�n� la atingerea stelelor.
82
00:07:52,100 --> 00:07:54,900
Muzica r�ului, am
c�ntat cu buzele mele.
83
00:07:55,000 --> 00:08:00,600
Aceste lucruri sunt comorile mele.
Ei nu au ascuns frumuse�ea lor de la mine.
84
00:08:00,600 --> 00:08:04,800
Descopere pentru mine, doamna mea. Nu conteaz�
ce se va �nt�mpla cu mine dup� aceea.
85
00:08:06,200 --> 00:08:07,900
Descoperi�i-mi.
86
00:08:19,000 --> 00:08:21,300
Relua�i mar�ul!
87
00:08:41,500 --> 00:08:44,700
Am intrat �n zona palatului.
Ce vei face?
88
00:08:44,800 --> 00:08:47,400
Ce am vrut s� fac de c�nd am
v�zut prima dat� fa�a ta.
89
00:09:09,200 --> 00:09:13,100
Aladdin! ��i va fi r�u!
Oh, salut. Doar m� uit �n jur.
90
00:09:49,800 --> 00:09:54,000
�n�l�imea Voastr�?
Sultanul te a�teapt� �n camerele lui.
91
00:09:55,400 --> 00:09:58,000
Am spus c� tat�l t�u dore�te
s� te vad�, doamna mea.
92
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
�esuturile au tricotat
complet, domnule.
93
00:10:08,000 --> 00:10:12,100
Numai cicatricea r�m�ne. Nici un
tratament nu poate elimina vre-odat� asta.
94
00:10:12,100 --> 00:10:13,300
Cicatricia n-are importan��.
95
00:10:13,300 --> 00:10:16,500
Spune-mi, ai fost pu�in �ngrijorat
de mine, pentru o vreme?
96
00:10:16,600 --> 00:10:18,500
Ai pierdut mult s�nge, sultanul meu.
97
00:10:18,500 --> 00:10:21,600
Tr�d�torii s-au apropiat de succes.
Prea aproape.
98
00:10:21,700 --> 00:10:23,300
�n�l�imea Voastr�.
99
00:10:23,400 --> 00:10:25,300
Cum este pacientul t�u
rebel, ast�zi, doctor?
100
00:10:25,300 --> 00:10:28,500
M� bucur s� spun c� sultanul meu
a fost recuperat pe deplin.
101
00:10:30,700 --> 00:10:35,500
Ar��i foarte azi ast�zi, copilul meu.
N-am v�zut niciodat� o a�a culoare �n obraji.
102
00:10:35,600 --> 00:10:39,600
Oh, e doar aerul curat, cred.
103
00:10:39,600 --> 00:10:41,900
- Tata?
- Da?
104
00:10:42,000 --> 00:10:45,100
Bra�ul t�u. A l�sat
o cicatrice rea.
105
00:10:45,100 --> 00:10:49,200
Da, ultimul memento de la fratele
meu gemene iubitor, Hadji.
106
00:10:49,200 --> 00:10:52,400
Acest bra� a luat o lovitur�
care trebuia s� m� omoare.
107
00:10:52,500 --> 00:10:55,900
Cred c� uneori nu ar fi trebuit s�-�i
ascult sentimentele copilul meu.
108
00:10:56,000 --> 00:10:59,900
C�nd l-am l�sat pe Hadji liber, i-am dat
ocazia s� compun o alt� conspira�ie.
109
00:11:00,000 --> 00:11:03,300
- Unul care ar reu�i.
- Din exil?
110
00:11:03,300 --> 00:11:05,800
Nu mi-ar face griji.
Col�ii lui au fost desenate.
111
00:11:05,900 --> 00:11:09,400
Nu �tiu. �nc� mai am sentimentul
c� nu am auzit ultima de la Hadji.
112
00:11:09,500 --> 00:11:12,100
Dar nu l-ai fi putut omor�
cu ceilal�i conspiratori.
113
00:11:12,100 --> 00:11:13,600
Era fratele t�u.
114
00:11:13,600 --> 00:11:16,500
Adev�rat, dar asta nu a �mpiedicat
�ncercarea lui de a m� ucide.
115
00:11:18,200 --> 00:11:20,000
- P�rinte?
- Mmmm?
116
00:11:20,100 --> 00:11:22,900
Crezi c� sunt cu
adev�rat frumoas�?
117
00:11:29,700 --> 00:11:31,800
- Ajut�-te, te superi?
- Cum �ndr�zne�ti!
118
00:11:31,800 --> 00:11:32,900
Nu-l suna�i pe gardian!
119
00:11:32,900 --> 00:11:36,100
C�nd le-am ar�tat sigiliul pe
care mi l-ai dat, m-au adus aici.
120
00:11:36,100 --> 00:11:37,700
Prin�ul Hadji?
121
00:11:39,100 --> 00:11:41,000
Deghizare bun�, nu e a�a?
122
00:11:41,100 --> 00:11:43,700
E�ti nebun s� te �ntorci.
S� presupunem c� a�i fost descoperit?
123
00:11:43,800 --> 00:11:46,300
Nu este foarte probabil.
De ce, chiar nu m-ai recunoscut pe mine.
124
00:11:46,400 --> 00:11:49,300
Trebuie s� pleca�i imediat. A fi
capturat aici �nseamn� moartea ta!
125
00:11:49,400 --> 00:11:51,500
Asta nu-�i face griji
c� e�ti, Hassan?
126
00:11:51,600 --> 00:11:55,900
�i-e team� c� ar putea descoperi partea
pe care ai jucat-o �n conspira�ie.
127
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
- Prin�ul Hadji.
- Mmmm?
128
00:11:58,100 --> 00:11:59,400
�n�elege�i odat� pentru totdeauna.
129
00:11:59,500 --> 00:12:02,300
Inten�ionez s� nu
particip la alte intrigi.
130
00:12:02,400 --> 00:12:04,800
Cum este nepoata mea?
Armina delicioas�.
131
00:12:04,900 --> 00:12:08,100
- �n�l�imea voastr� este bun�.
- �nc� o mai venera�i de la distan��?
132
00:12:08,100 --> 00:12:12,000
- E nevier s� discut�m asta?
- Ar putea fi la fel de bine.
133
00:12:12,100 --> 00:12:16,000
Spune-mi, tat�l ei te-a privit
vreodat� cu aprobare ca un ginere?
134
00:12:16,100 --> 00:12:17,100
�tii c� nu a f�cut-o.
135
00:12:17,100 --> 00:12:20,100
Acum, dac� a� fi sultan, ar
putea fi o poveste diferit�.
136
00:12:20,700 --> 00:12:22,100
Uit�-te la mine, Hassan.
137
00:12:22,200 --> 00:12:25,100
Po�i s� spui diferen�a
dintre mine �i sultan?
138
00:12:25,300 --> 00:12:28,300
Nu este nici un secret c� tu
�i fratele t�u sunte�i gemeni.
139
00:12:28,400 --> 00:12:32,400
Prin urmare, dac� a� lua
locul lui, nimeni nu ar �ti.
140
00:12:32,400 --> 00:12:35,500
Care este schema ta de data asta?
141
00:12:35,600 --> 00:12:37,100
Unul care nu poate e�ua.
142
00:12:37,200 --> 00:12:40,700
Acum, ascult�-m� cu aten�ie dac�
vrei s� te c�s�tore�ti cu Prin�esa.
143
00:12:40,700 --> 00:12:44,400
Atunci c�nd sultanul se afl� la
rug�ciune, ocazia noastr� se va prezenta.
144
00:12:44,400 --> 00:12:48,400
�l vom lua prizonier �i �l vom
l�sa �n palat la alfa, �n temni��.
145
00:13:20,800 --> 00:13:25,000
Acolo, am spus c� ar fi simplu. Acum
trebuie doar s� schimb hainele cu el.
146
00:13:25,000 --> 00:13:27,500
- Ar fi mai sigur s�-l omor��i acum.
- Fiule!
147
00:13:27,600 --> 00:13:30,600
Numai el �tie de afacerile de stat care
pot ap�rea atunci c�nd �i iau locul.
148
00:13:30,700 --> 00:13:33,700
Aici este un om mort care va
vorbi c�nd am nevoie de el.
149
00:13:33,800 --> 00:13:38,100
- Acum, Hadji e sultan �i cine e mai �n�elept?
- Eu sunt.
150
00:13:38,200 --> 00:13:39,800
De ce, desigur, e�ti.
151
00:13:40,200 --> 00:13:43,500
Doar un memento, nu
uita promisiunea ta.
152
00:13:43,600 --> 00:13:48,600
Fi�i siguri. Nu este remarcabil
ce va face omul pentru putere?
153
00:13:49,300 --> 00:13:51,100
�i iubire.
154
00:14:19,200 --> 00:14:21,600
Oh, pari trist, Alte�a Voastr�.
155
00:14:21,600 --> 00:14:24,700
Dansatorul nu te amuz�?
156
00:14:24,700 --> 00:14:26,700
Nu �n seara asta, Novira.
Renun�a�i-o.
157
00:14:32,000 --> 00:14:34,600
Mai e ceva ce
dore�te doamna mea?
158
00:14:34,700 --> 00:14:37,700
�n seara asta a� vrea
s� fiu oricine �n lume
159
00:14:37,800 --> 00:14:39,200
ci fiica unui sultan.
160
00:14:39,200 --> 00:14:41,300
Dar de ce, �n�l�ime?
161
00:14:41,300 --> 00:14:44,800
Pentru c� sclavii mei se bucur� de mai mult�
libertate dec�t o poate recunoa�te prin�esa.
162
00:14:44,800 --> 00:14:47,900
Nu mi-am cunoscut niciodat� doamna
s� m�n�nce libertatea �nainte.
163
00:14:47,900 --> 00:14:51,100
De ce este a�a de dorit �n seara asta?
164
00:14:51,200 --> 00:14:54,900
Pentru c� �n seara asta a�
atinge o stea cu degetele mele.
165
00:14:55,600 --> 00:14:57,900
M� plimb pe strad� nesupravegheat�.
166
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
M-a� plimb� �n bazare
ca o femeie brazd�.
167
00:15:01,000 --> 00:15:02,900
Doamna mea.
168
00:15:03,000 --> 00:15:06,700
Poate c� voi vizita pia�a din
care se afl� c�nt�re�ii.
169
00:15:07,600 --> 00:15:10,200
- Novira?
- Da, doamna mea.
170
00:15:10,200 --> 00:15:12,800
Ai auzit vre-odat� de unul
numit Aladdin de Cathay?
171
00:15:12,900 --> 00:15:14,100
Oh, dar bine�n�eles c� da.
172
00:15:14,200 --> 00:15:17,000
C�ntecele sale de dragoste
sunt legende �n tot estul.
173
00:15:17,100 --> 00:15:20,500
De ce mi s� spus de fete care stau �n
bazar toat� ziua doar ca s�-l aud�.
174
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
Sunte�i �ntr-adev�r?
175
00:15:22,700 --> 00:15:26,000
Nici nu e totul.
Se spune �n pia��
176
00:15:26,100 --> 00:15:28,200
c� slujnicele �i-au
ridicat vocile.
177
00:15:35,800 --> 00:15:41,300
Nu-mi pot crede ochii
178
00:15:41,400 --> 00:15:47,000
modul �n care
�ndr�znesc s� te v�d
179
00:15:47,000 --> 00:15:49,800
- Po�i merge, Novira.
- Da, �n�l�imea Voastr�.
180
00:15:52,600 --> 00:15:57,900
Modul �n care �ndr�znesc
s� te descop�r
181
00:15:57,900 --> 00:16:02,100
Nu pot s� cred c� aud muzic�
182
00:16:04,300 --> 00:16:07,900
c�nd e�ti aproape
183
00:16:09,400 --> 00:16:13,500
M� tem at�t de pu�in
184
00:16:15,000 --> 00:16:18,300
vei disp�rea
185
00:16:19,700 --> 00:16:23,600
Oh, pot fi ochii t�i
186
00:16:25,100 --> 00:16:29,100
sau stelele lipsesc de pe cer?
187
00:16:30,800 --> 00:16:35,600
Astea nu pot fi buzele tale
188
00:16:35,700 --> 00:16:40,900
Aceste ro�ii parfumate m� s�rut.
189
00:16:41,000 --> 00:16:45,200
Sunt at�t de uimit de frumuse�ea ta
190
00:16:49,100 --> 00:16:54,600
�i frumuse�ea nu minte niciodat�.
191
00:16:54,700 --> 00:16:58,300
- C�ntec frumos, c�pitane?
- Prin�esa are un bariton minunat.
192
00:17:00,500 --> 00:17:01,600
Bariton?
193
00:17:03,500 --> 00:17:07,000
Crede-mi iubirea
194
00:17:16,600 --> 00:17:18,300
Deci, prin�esa Armina
trebuie s� fie �nnebunit�
195
00:17:18,400 --> 00:17:21,000
a�a cum a�i face oricare dintre
fetele obi�nuite de pe pia��?
196
00:17:21,000 --> 00:17:24,500
Locul de pe pia��?
Ce au de-a face cu tine?
197
00:17:24,600 --> 00:17:27,200
Dac� un om a privit odat�
marea mare albastr�
198
00:17:27,300 --> 00:17:29,900
poate o pic�tur� de ap� s� aib�
semnifica�ie pentru el dup� aceea?
199
00:17:29,900 --> 00:17:32,600
Nu-�i pas� de c�t de mult
m� ru�ina�i, nu e a�a?
200
00:17:32,700 --> 00:17:36,300
N-am fost de ajuns c� a�i intrat �n
a�ternutul meu �i c� i-am dezv�luit.
201
00:17:36,400 --> 00:17:39,800
Nu e suficient s� suferi
s� furi ca un ho�.
202
00:17:39,900 --> 00:17:41,700
Acum trebuie s� fii �n gr�dina mea...
203
00:17:41,700 --> 00:17:44,200
ieftindu-se cu discu�ia pe care o vei da
unei servitoare �ntr-un magazin de vinuri.
204
00:17:44,200 --> 00:17:44,900
Doamna mea...
205
00:17:44,900 --> 00:17:47,000
Presupun c� nu sunt primul
care s�-�i cread� cuvintele
206
00:17:47,000 --> 00:17:48,700
pentru c� au fost
pl�cu�i s� aud�.
207
00:17:48,800 --> 00:17:51,000
Acum du-te �napoi la
bazar �i laud�-l.
208
00:17:51,100 --> 00:17:55,200
Armina, crede�i �n m�ndria voastr� c� fiecare cuv�nt
pe care l-am vorbit a fost o minciun� separat�.
209
00:17:56,700 --> 00:17:58,300
P�n� am v�zut fa�a.
210
00:17:58,400 --> 00:18:01,800
Apoi au devenit cele mai adev�rate lucruri
pe care omul le-a spus vreodat� femeii.
211
00:18:01,900 --> 00:18:05,200
Te rog pleac�. Dac� a�i fost
descoperit aici, a�i muri.
212
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
�i-ar pasa?
213
00:18:06,200 --> 00:18:09,200
Nu a� vrea ca cineva s�
moar� din cauza mea.
214
00:18:09,200 --> 00:18:11,000
- Armina...
- De ce nu te duci?
215
00:18:11,100 --> 00:18:12,900
Pentru c� nu vrei s� plec.
216
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Pentru c� ai visat la bra�ele
unui vagabond despre tine.
217
00:18:16,100 --> 00:18:19,100
Pentru c� a�i uitat c�
sunte�i fiica unui sultan.
218
00:18:19,200 --> 00:18:21,500
�i aminte�te-�i mai presus de
toate c� e�ti o femeie.
219
00:18:21,600 --> 00:18:25,000
Dac� nu te duci, de data
asta voi chema paznicii.
220
00:18:25,100 --> 00:18:26,400
E�ti a�a de fric�?
221
00:18:26,500 --> 00:18:30,500
- Te temi, de tine?
- Nu, despre tine.
222
00:18:30,600 --> 00:18:32,800
�i-e teama ca te voi face
s� ie�i din acel piedestal
223
00:18:32,900 --> 00:18:35,600
pe care a�i fost �ntotdeauna
at�t de sigur �i protejat.
224
00:18:35,700 --> 00:18:37,600
Te-ai team� c� ai putea s�
tr�ie�ti pentru o vreme.
225
00:18:39,500 --> 00:18:41,600
Te rog pleac�. V� rog.
226
00:18:43,300 --> 00:18:45,400
Sun� la gardieni!
227
00:18:45,400 --> 00:18:48,100
- Adu-i gardienii!
- Gardienii!
228
00:18:48,100 --> 00:18:51,600
- Gr�be�te-te, peste perete.
- Ridic�-l!
229
00:18:51,600 --> 00:18:53,400
Lua�i-l �n fa�a Grand Wazir.
230
00:19:14,100 --> 00:19:16,000
Am g�sit un vagabond
�n gr�din�, domnule.
231
00:19:16,000 --> 00:19:17,800
El era enervant de prin�es�.
232
00:19:17,900 --> 00:19:21,500
- Enervant pe prin�es�?
- Asta e o chestiune de opinie.
233
00:19:21,600 --> 00:19:23,700
- Cine e el?
- Cine e�ti?
234
00:19:23,700 --> 00:19:26,200
Nu vorbesc cu tine.
Las�-m� s� m� �ntrebe.
235
00:19:26,300 --> 00:19:28,900
Un nebun rece.
Cine e�ti tu?
236
00:19:29,000 --> 00:19:31,600
Aladdin din Cathay.
Cine e�ti?
237
00:19:31,700 --> 00:19:35,600
Abu a...
Asta nu te prive�te.
238
00:19:35,700 --> 00:19:39,000
��i dai seama de pedeapsa
pentru c� te ui�i la prin�es�?
239
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
�mi dau seama bine.
240
00:19:41,100 --> 00:19:42,900
Un om este lovit de
bucurie �i �nc�ntare
241
00:19:43,000 --> 00:19:44,900
la frumuse�ea minunat�
a �n�l�imii Sale.
242
00:19:45,000 --> 00:19:47,500
O penalizare sever�, dar merit�.
243
00:19:47,600 --> 00:19:50,500
Du-l �n temni��.
El va at�rna la apari�ia soarelui.
244
00:19:53,300 --> 00:19:55,300
- C�pitane.
- Lordul meu.
245
00:19:55,300 --> 00:19:57,600
Posta�i un gardian �n
fa�a u�ii sultanului.
246
00:19:57,700 --> 00:20:01,000
El nu dore�te s� fie deranjat.
Nimeni nu trebuie s�-l vad�.
247
00:20:01,100 --> 00:20:04,700
- �n�elegi, c�pitane? Nimeni.
- Am auzit �i ascult.
248
00:20:16,600 --> 00:20:20,000
- Ce �nseamn� asta? Las�-m� s� trec.
- �mi pare r�u, �n�l�ime.
249
00:20:20,100 --> 00:20:23,400
Sultanul a l�sat ordinele
stricte ca s� nu fie deranjat.
250
00:20:23,400 --> 00:20:26,100
Prostii, aceste ordine nu
se aplic� fiicei sale.
251
00:20:26,200 --> 00:20:29,100
- Sta�i deoparte.
- Suntem praf sub picioarele voastre, �n�l�ime.
252
00:20:29,200 --> 00:20:31,900
Dar ordinele sultanului
sunt c� nimeni nu va intra.
253
00:20:31,900 --> 00:20:32,700
Dar eu...
254
00:20:32,800 --> 00:20:35,300
Nu �ndr�znesc s� nu ascult
comanda sultanului, �n�l�ime.
255
00:20:35,300 --> 00:20:36,900
Ar �nsemna moartea mea.
256
00:20:50,000 --> 00:20:53,100
Abdullah, ce cau�i aici?
257
00:20:53,200 --> 00:20:56,200
Ce fac eu aici?
Am venit s� ies din soare.
258
00:20:56,200 --> 00:20:58,700
M-au aruncat aici.
E o �nchisoare, ��i aminte�ti?
259
00:21:09,500 --> 00:21:11,200
Alte��, v� rog s� ne
spune�i totul despre asta.
260
00:21:11,300 --> 00:21:14,200
Las�-m� �n pace.
To�i m-a�i l�sat �n pace.
261
00:21:21,400 --> 00:21:23,300
Ce s� �nt�mplat, �n�l�imea voastr�?
262
00:21:23,400 --> 00:21:25,300
Wazir era nepoliticos pentru mine.
263
00:21:25,400 --> 00:21:27,400
Sultanul nu m-ar vedea.
264
00:21:27,500 --> 00:21:29,200
Acum o s� stea Aladdin.
265
00:21:29,200 --> 00:21:32,000
Nu l-au sp�nzurat �nc�,
�n�l�imea voastr�.
266
00:21:32,100 --> 00:21:34,400
C�pitanul Kahim l-a dus �n temni��.
267
00:21:34,600 --> 00:21:35,700
Temni��?
268
00:21:36,200 --> 00:21:40,700
- Novira, nu putem face ceva?
- A� vrea s� putem.
269
00:21:40,800 --> 00:21:45,900
Da, ar putea fi
ceva ce pot face.
270
00:21:45,900 --> 00:21:49,100
C�pitanul Kahim �mi spune �ntotdeauna
c�t de dr�gu� crede c� sunt.
271
00:21:53,100 --> 00:21:55,900
Nu acela. El le salveaz�.
272
00:21:56,000 --> 00:22:00,800
Orice dummy poate vedea c� salveaz� a�i.
�ncerca�i s� ajuta�i oamenii.
273
00:22:00,800 --> 00:22:04,900
L�sa�i-l! De ce ai nevoie de
ele, doar ��i vei pierde m�na.
274
00:22:05,000 --> 00:22:07,100
Ascult�-m� �i-l vei blitz.
275
00:22:07,200 --> 00:22:09,500
Pot s� v�d c� nu salveaz�
nimic peste �ase.
276
00:22:09,500 --> 00:22:13,100
- Fii t�cut, momeal�.
- Da, t�ce.
277
00:22:13,200 --> 00:22:16,500
Ce vrei s� spui, s� taci?
Aceasta nu este o modalitate de a vorbi cu un kibitzer.
278
00:22:16,600 --> 00:22:19,200
�i la ce �ipi?
�ncerc s� te ajut.
279
00:22:19,300 --> 00:22:22,700
Da, dar uite ce-mi
faci pentru mine.
280
00:22:22,800 --> 00:22:24,800
Voi to�i v-a�i amestecat:
�Nu �tiu ce s� arunc�.
281
00:22:24,900 --> 00:22:26,400
Nu m-ai asculta.
282
00:22:26,500 --> 00:22:28,800
Oamenii, juca�i acest joc.
283
00:22:28,800 --> 00:22:32,300
Nu m� l�sa s� �ntrerup
jocul, c�pitane.
284
00:22:32,400 --> 00:22:35,900
Am venit doar s� v�d monstrul
oribil care a molestat prin�esa.
285
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Uit�-te la umplutura ta, micu��.
286
00:22:38,000 --> 00:22:41,600
Mi-a dat o lupt� curajoas�. Dar
�n cele din urm� l-am �nvins.
287
00:22:41,600 --> 00:22:44,300
Kahim, e�ti mai curajos
dec�t leul �i vulturul.
288
00:22:44,300 --> 00:22:47,900
A fost o mizerie.
A� face mult mai mult pentru tine.
289
00:22:49,700 --> 00:22:52,200
Hei prost, opre�te s� scad�.
Pute�i folosi asta.
290
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
- Cardurile.
- Oh.
291
00:22:55,600 --> 00:22:57,100
Ce fel de joc este asta?
292
00:22:57,200 --> 00:22:59,500
Barbarii �l joac� �n
unele ��ri �ndep�rtate.
293
00:22:59,500 --> 00:23:01,200
Sinbad a luat-o �n timpul
c�l�toriilor sale.
294
00:23:01,300 --> 00:23:04,100
�l numesc Gin Rummy.
295
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
Vrei s� m� �nve�i s� m� joc atunci
c�nd e�ti eliberat de datorie?
296
00:23:07,200 --> 00:23:10,200
Da, de �ndat� ce am
�ntins o fr�nghie
297
00:23:10,300 --> 00:23:14,400
Te voi a�tepta �n curte �n
timpul or�, pas�rea mea mic�.
298
00:23:14,400 --> 00:23:16,200
Voi st�rui p�n� atunci.
299
00:23:24,700 --> 00:23:27,300
Nu par s� v� reziste, c�pitane.
300
00:23:27,400 --> 00:23:29,600
Ai avut �ntotdeauna o
atrac�ie pentru doamne.
301
00:23:29,700 --> 00:23:32,300
Oh, unii m� urm�resc
din c�nd �n c�nd.
302
00:23:32,400 --> 00:23:34,600
Hei, Casanova, nu asta.
303
00:23:36,000 --> 00:23:38,600
Pu�in mai mare.
Pu�in mai mare.
304
00:23:40,100 --> 00:23:42,300
Te �nc�lzi.
Pu�in mai mare.
305
00:23:42,400 --> 00:23:45,200
Aia e. Reda�i-l.
Reda�i-l.
306
00:23:45,300 --> 00:23:48,100
M� vei asculta. E cea mai sigur�
carte din m�n�, joac-o.
307
00:23:49,100 --> 00:23:50,500
��i vei �ine limba?
308
00:23:53,800 --> 00:23:56,000
Un tip �n�elept care
nu ar asculta, nu?
309
00:23:56,300 --> 00:23:57,800
Toat� lumea joac� acest joc.
310
00:23:57,900 --> 00:24:00,500
A� vrea s� te aflu pe o
c�mil� lent� �n Egipt.
311
00:24:11,300 --> 00:24:13,000
La ce te g�nde�ti?
312
00:24:13,100 --> 00:24:14,900
Las�-m� s� te �ntreb ceva.
De ce ave�i nevoie de aceast� carte?
313
00:24:14,900 --> 00:24:17,500
Po�i s� dai un motiv.
De ce ave�i nevoie de acest card?
314
00:24:17,500 --> 00:24:18,600
Scap� de el.
315
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
Nu are nevoie de el.
Crede-m�, nu are nevoie de el.
316
00:24:22,200 --> 00:24:23,300
El specul�.
317
00:24:24,600 --> 00:24:27,900
Ce faci?
Ia asta. Acum scap� de cele �ase.
318
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
Fugi, insect�.
Am spus s� fi plecat.
319
00:24:31,100 --> 00:24:33,000
Ai auzit?
Plecarea.
320
00:24:33,100 --> 00:24:35,300
�nc� spune c� ar fi trebuit
s� scapi de cei �ase.
321
00:24:41,000 --> 00:24:43,600
Cred c� avea dreptate.
Iat� cele �ase.
322
00:24:43,700 --> 00:24:47,000
Gin!
De barba tat�lui meu.
323
00:24:47,100 --> 00:24:48,900
Hei, prizonierii!
324
00:24:50,600 --> 00:24:53,500
- Cheam�-i pe gardieni!
- Cheam�-i pe gardieni!
325
00:24:57,500 --> 00:24:59,400
Doi cai sunt dincolo de zid.
326
00:25:04,400 --> 00:25:06,000
Nu voi uita niciodat� acest
lucru at�ta timp c�t tr�iesc.
327
00:25:06,000 --> 00:25:08,400
Asta nu va dura, dac� nu ne gr�bim.
Haide.
328
00:25:08,500 --> 00:25:10,600
Monta�i caii,
prizonierii au sc�pat!
329
00:25:10,700 --> 00:25:12,800
Monta�i caii,
prizonierii au sc�pat!
330
00:25:13,600 --> 00:25:15,200
�nconjoar� palatul.
331
00:26:26,900 --> 00:26:28,200
Ne putem ascunde aici.
332
00:26:40,200 --> 00:26:42,700
A fost un b�rbierit �ndeaproape.
333
00:26:42,800 --> 00:26:45,700
Vom odihni aici p�n� c�nd nu e �n siguran��.
Atunci vom fi pe drum.
334
00:26:55,300 --> 00:26:57,300
Aladdin, uite.
335
00:26:59,400 --> 00:27:01,000
Omul care nu a venit la cin�.
336
00:27:06,500 --> 00:27:08,300
Nu-mi spune c� are rudele.
337
00:27:12,000 --> 00:27:14,700
- Aladdin din Cathay?
- Cine e�ti?
338
00:27:14,800 --> 00:27:17,300
Eu sunt Kofir, vr�jitorul.
339
00:27:17,400 --> 00:27:20,300
De ce Aladdin,
urm�re�ti prin�esa?
340
00:27:20,400 --> 00:27:23,800
- De unde �tii de ea?
- Kofir �tie multe lucruri.
341
00:27:24,900 --> 00:27:27,700
Dac� ai fi v�zut din
nou prin�esa...
342
00:27:28,900 --> 00:27:30,500
mearg� pe aceast� cale.
343
00:27:30,500 --> 00:27:33,800
- Cred c� voi merge pe aici.
- B�rbatul a spus a�a.
344
00:27:46,200 --> 00:27:49,100
Privi�i �n cristal.
Va va spune mult.
345
00:27:49,200 --> 00:27:53,200
Privi�i �n ea �i timpul
�i distan�a se vor topi.
346
00:27:54,300 --> 00:27:55,300
Iat�.
347
00:28:01,700 --> 00:28:03,800
- Armina.
- Exact.
348
00:28:03,800 --> 00:28:06,600
Probleme �i �n�el�ciune o
�nconjoar� din toate p�r�ile.
349
00:28:06,700 --> 00:28:09,400
P�catele r�u deasupra
palatului sultanului.
350
00:28:09,500 --> 00:28:11,700
Dar prin�esa nu
pl�nge pentru asta.
351
00:28:11,800 --> 00:28:14,300
Lacrimile ei sunt pentru tine.
352
00:28:14,400 --> 00:28:16,900
- O voi mai vedea vreodat�?
- Mai mult dec�t at�t.
353
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
F� cum ��i sf�tuiesc �i
te vei c�s�tori cu ea.
354
00:28:23,800 --> 00:28:26,300
De unde �tiu c� spui
adev�rul, vr�jitorule?
355
00:28:26,300 --> 00:28:29,200
Nu ai v�zut-o pl�ng�nd de tine?
356
00:28:29,300 --> 00:28:32,100
- Cristalul nu minte.
- Da, e un fals.
357
00:28:32,200 --> 00:28:35,700
- Nu crezi asta?
- Sunt strict un om cu frunze de ceai.
358
00:28:47,600 --> 00:28:49,800
B�iete, ce fel de dulce
tehnic� are tipul �sta.
359
00:28:49,800 --> 00:28:52,100
Ai observat cum...
Eu sunt acela!
360
00:28:53,600 --> 00:28:57,100
Tipul �sta a rulat �n
televiziune �i nu �tie.
361
00:28:57,200 --> 00:29:00,800
- S� m� c�s�toresc cu prin�esa ce trebuie s� fac?
- Aici, chiar �n acest munte
362
00:29:00,900 --> 00:29:04,400
este o putere magic� prin care
toate lucrurile sunt posibile.
363
00:29:04,400 --> 00:29:08,500
Dar cel care o caut� trebuie
s� aib� curajul tinerilor.
364
00:29:08,500 --> 00:29:11,800
Nici m�car cristalul
nu-mi poate da asta.
365
00:29:11,900 --> 00:29:16,200
Este o c�utare at�t de periculoas�
�nc�t ar �nghe�a s�ngele unui la�.
366
00:29:16,300 --> 00:29:19,700
Eu, frate, un la�.
Haide, Aladdin, s� plec�m de aici.
367
00:29:19,800 --> 00:29:22,900
- Ce e aceast� putere magic�?
- Prive�te.
368
00:29:30,500 --> 00:29:33,100
Asta e doar o lamp� veche.
369
00:29:33,200 --> 00:29:37,100
Da, dar e mai puternic�
dec�t toate for�ele naturii.
370
00:29:37,200 --> 00:29:40,600
Chiar dac� sunte�i de jgheab,
n�scu�i �i crescu�i,
371
00:29:40,700 --> 00:29:44,000
prin�esa va fi a ta
pentru totdeauna.
372
00:29:44,000 --> 00:29:45,600
Unde g�sim aceast� lamp�?
373
00:29:45,600 --> 00:29:47,800
- Vino.
- Cum adic� noi? Nu sunt interesat.
374
00:29:47,900 --> 00:29:50,000
Uite, te voi fura o lamp�.
375
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
Bun�?
Bun�?
376
00:30:16,300 --> 00:30:17,900
Nimeni acas�.
Haide s� mergem.
377
00:30:18,000 --> 00:30:19,900
Ultimul avertisment...
378
00:30:20,000 --> 00:30:23,300
grota este �n via�� cu pericole ciudate
�i teribile. Du-te cu pruden��.
379
00:30:23,400 --> 00:30:25,200
Exact unde este lampa?
380
00:30:25,300 --> 00:30:27,700
Te a�teapt� pe un raft de
piatr� dincolo de ultima grot�.
381
00:30:27,800 --> 00:30:31,100
Aminti�i-v�, un moment nep�zit
poate costa vie�ile voastre.
382
00:30:37,800 --> 00:30:40,900
Aladdin, de ce nu o s� ascul�i?
383
00:30:42,800 --> 00:30:43,900
�n regul�, nu �mpinge�i.
384
00:30:44,000 --> 00:30:46,400
Nu fi un castor at�t de dornic.
Merg.
385
00:30:46,600 --> 00:30:49,000
Ai grij� de �mpingere, o s� amice?
Aladdin!
386
00:31:24,100 --> 00:31:25,100
Haide.
387
00:31:35,600 --> 00:31:37,000
P�ine �i unt.
388
00:31:42,900 --> 00:31:45,000
M-am g�ndit c� vr�jitorul a spus
c� locul �sta era periculos.
389
00:31:45,000 --> 00:31:46,400
�nc� nu am terminat c�l�toria.
390
00:31:46,400 --> 00:31:48,800
Fony, este un cinch.
De fapt, este doar o briz�.
391
00:31:55,000 --> 00:31:59,500
- Ce a fost asta?
- Un proiect subteran de un fel.
392
00:31:59,500 --> 00:32:01,600
A� putea s� jur c� schi�a
asta a avut usturoi pe ea.
393
00:32:13,500 --> 00:32:15,700
Am sentimentul cel mai �ndr�zne�
c� ne urm�re�te cineva.
394
00:32:15,800 --> 00:32:18,400
Prostii. Nici o fiin�� uman� nu
putea tr�i �ntr-un loc ca acesta.
395
00:32:18,500 --> 00:32:20,200
Da, de asta m� tem.
396
00:32:20,300 --> 00:32:23,400
Uite, lumina vine de la
cel�lalt cap�t al tunelului.
397
00:32:23,500 --> 00:32:25,000
��i spun, am sentimentul
c� nu suntem singuri.
398
00:32:25,100 --> 00:32:26,900
Am aceste sentimente,
sincer eu fac.
399
00:32:26,900 --> 00:32:29,100
N-ai primit nimic sincer.
400
00:32:29,100 --> 00:32:31,300
Ei bine, aceste co�uri
de g�sc� sunt ale mele.
401
00:32:36,000 --> 00:32:38,600
Aladdin, uite!
402
00:32:38,700 --> 00:32:42,300
- Uite ce?
- Chiar acolo. La cap�tul tunelului.
403
00:32:43,400 --> 00:32:44,800
Nu este nimic acolo.
404
00:32:44,900 --> 00:32:48,100
��i spun c� l-am v�zut
�i cred c� m-am v�zut.
405
00:32:48,200 --> 00:32:52,300
Imagina�ia ta se joaca cu tine.
Haide, nu poate fi mult mai departe.
406
00:32:59,600 --> 00:33:01,400
Acolo este, lampa.
407
00:33:10,900 --> 00:33:12,600
R�m�ne�i, Abdullah.
408
00:33:28,100 --> 00:33:30,200
B�i, aceste pene m� ucid.
409
00:33:33,300 --> 00:33:34,900
Ce mai faci?
410
00:33:35,000 --> 00:33:37,800
Nu este minunat ce va trece
un tip pentru o femeie.
411
00:33:37,900 --> 00:33:39,400
Vezi c� noi eram...
412
00:33:43,200 --> 00:33:44,500
Ah, ha, ha!
413
00:33:51,900 --> 00:33:52,900
Vino �napoi aici!
414
00:35:01,800 --> 00:35:02,800
Au!
415
00:35:09,900 --> 00:35:11,700
Vino �napoi aici.
Vino �napoi aici!
416
00:35:22,600 --> 00:35:23,900
Nu v�d deschiderea.
417
00:35:23,900 --> 00:35:26,400
Acest lucru arat� ca
locul de unde am pornit.
418
00:35:26,500 --> 00:35:28,500
Aladdin din Cathay?
419
00:35:28,500 --> 00:35:31,100
Aceasta e vocea vr�jitorului.
420
00:35:31,200 --> 00:35:35,100
El e �nchis la intrare. �tiam c�
nu trebuie s� avem �ncredere �n tipul �la.
421
00:35:35,200 --> 00:35:37,000
Vorbe�te Aladdin.
Lamp�?
422
00:35:37,900 --> 00:35:40,000
Da, s� plec�m de aici.
423
00:35:40,000 --> 00:35:44,200
�n timp util. �n primul r�nd,
�mpinge lampa spre mine.
424
00:35:44,300 --> 00:35:46,000
Ce e cu el?
425
00:35:46,100 --> 00:35:48,300
Spune c� trebuie s�-i d�m lampa
�nainte s� ne elibereze.
426
00:35:48,400 --> 00:35:51,300
D�-i-o lui.
Hai s� plec�m de aici.
427
00:35:51,400 --> 00:35:53,800
- Haide, d�-i-l.
- Nu.
428
00:35:53,900 --> 00:35:54,900
Vrea prea mult.
429
00:35:54,900 --> 00:35:57,600
Dac�-i dau acum, nu ne poate
l�sa niciodat� s� ie�im.
430
00:35:57,600 --> 00:35:59,900
M� auzi? Apas� pe lamp�.
431
00:35:59,900 --> 00:36:03,300
De unde �tiu c� ne vei elibera?
S� ie�im de aici mai �nt�i.
432
00:36:03,300 --> 00:36:05,200
Deci nu ave�i �ncredere �n mine.
433
00:36:05,300 --> 00:36:07,400
De ce s� �mp�rt�esc
lampa cu tine?
434
00:36:07,500 --> 00:36:10,800
Am a�teptat to�i ace�ti ani pentru
asta, pot s� a�tept pu�in mai mult.
435
00:36:10,900 --> 00:36:13,800
Stai acolo �i mori
de foame, nebuni.
436
00:36:13,900 --> 00:36:16,000
Stai acolo �i putrezi.
437
00:36:16,100 --> 00:36:17,100
R�m�i aici �i putrezi.
438
00:36:17,100 --> 00:36:19,200
�tiam c� ar fi trebuit
s�-i dau acel mickey.
439
00:36:19,300 --> 00:36:22,600
Tu �i ideile tale minunate �i trebuie
s� fiu daffy pentru c� te ascult.
440
00:36:22,700 --> 00:36:26,400
Puteri magice.
M� amestec cu...
441
00:36:26,400 --> 00:36:29,200
Poate c� exist� magie �n
aceast� piatr� de temelie.
442
00:36:29,300 --> 00:36:30,900
Sesam deschide-te.
443
00:36:31,700 --> 00:36:33,200
Abracadabra.
444
00:36:41,100 --> 00:36:43,000
Nu func�ioneaz�.
445
00:36:43,100 --> 00:36:46,100
Puteri magice, huh. ��i voi ar�ta
ce cred despre puterile magice.
446
00:36:46,200 --> 00:36:48,300
A�tepta. Acest lucru trebuie
s� aib� o mare valoare.
447
00:36:48,400 --> 00:36:50,400
Trebuie s� fie ceva despre asta.
448
00:36:50,400 --> 00:36:52,200
Glume�ti?
449
00:36:52,200 --> 00:36:54,800
De ce te ascult?
Lucrurile �n care m� aju�i.
450
00:36:54,900 --> 00:36:56,200
Acesta este sf�r�itul.
451
00:36:56,300 --> 00:36:57,300
Stuck aici pentru totdeauna.
452
00:36:58,200 --> 00:37:00,700
Sunt obosit.
Sunt rece �i somnoros.
453
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Hei, tu!
454
00:37:23,700 --> 00:37:27,200
Nu sunt vinovat.
Am fost �ncadrat.
455
00:37:27,300 --> 00:37:29,100
- Care este problema?
- Am auzit o femeie chem�nd.
456
00:37:29,100 --> 00:37:32,400
O femeie...
N-o s� �ncepi din nou, nu e a�a?
457
00:37:32,500 --> 00:37:34,300
Haide, dormi pu�in.
458
00:37:38,000 --> 00:37:39,900
Ce se �nt�mpl�, sunte�i surzi?
459
00:37:43,100 --> 00:37:44,600
Uite, aici jos.
460
00:37:52,500 --> 00:37:54,700
Ei bine, salut frumos.
461
00:38:05,500 --> 00:38:08,500
A� vrea s� plec de aici.
L�sa�i lampa s� se frece, nu e a�a?
462
00:38:19,300 --> 00:38:22,600
�ti c� st�p�ne�ti c� sunt un
sclav al ��rii lui Nador.
463
00:38:22,700 --> 00:38:26,500
Tu e�ti singurul care m� poate vedea, �i eu
sunt al t�u s� conduci la toate lucrurile.
464
00:38:26,600 --> 00:38:29,900
Cere�i-i �i va fi dat.
Comand� �i se va face.
465
00:38:32,300 --> 00:38:33,900
Asta are grij� de tot.
466
00:38:34,600 --> 00:38:36,700
Nu �n�eleg.
467
00:38:36,800 --> 00:38:39,000
- Cine e�ti?
- De ce, sunt un dr�gu�.
468
00:38:40,500 --> 00:38:42,500
- Un dr�gu�?
- Sigur.
469
00:38:42,600 --> 00:38:44,600
- N-ai citit vre-odat� Nop�ile Arabe?
- O da.
470
00:38:46,900 --> 00:38:50,000
- Dar tu e�ti om.
- Voi spune c� sunt.
471
00:38:50,000 --> 00:38:54,400
�i nu ave�i idee c�t timp este
de c�nd am v�zut un b�rbat.
472
00:38:54,500 --> 00:38:56,800
- Abdullah...
- Nu, nu-l trezi.
473
00:38:56,900 --> 00:39:00,100
Nu va face nimic bun.
Numai tu m� po�i vedea.
474
00:39:00,100 --> 00:39:03,100
- Sau m� auzi�i.
- A�tepta�i un minut.
475
00:39:03,200 --> 00:39:05,200
De ce te pot vedea dac� nu poate?
476
00:39:05,300 --> 00:39:08,400
Pentru c� doar tu e�ti
posesorul l�mpii.
477
00:39:08,400 --> 00:39:12,200
�i nimeni altul dec�t posesorul
l�mpii nu are puterea s� m� vad�.
478
00:39:12,300 --> 00:39:15,900
Deci este magic.
Vr�jitorul spune adev�rul.
479
00:39:15,900 --> 00:39:18,500
�i dac� e ceva ce vrei...
480
00:39:18,500 --> 00:39:22,800
- Vrei s� spui c� trebuie doar s�-l cer?
- A�a spun regulile.
481
00:39:26,400 --> 00:39:29,100
Te rog s� ne eliberezi
de grota asta.
482
00:39:38,300 --> 00:39:40,400
Sper c� nu a fost prea
rapid pentru tine.
483
00:39:40,500 --> 00:39:42,900
B�iete, e�ti minunat.
484
00:39:42,900 --> 00:39:45,000
Nu e�ti r�u pentru tine.
485
00:39:45,000 --> 00:39:48,100
M� bucur s� lucrez pentru
tine, �efule drag�.
486
00:39:48,200 --> 00:39:49,700
Aladdin, ce s� �nt�mplat?
487
00:39:49,700 --> 00:39:52,200
Pute�i face �ntotdeauna astfel de lucruri?
Pur �i simplu.
488
00:39:52,300 --> 00:39:55,200
Voi face �i mai bine.
Acum c� inima mea e �n ea.
489
00:39:55,200 --> 00:39:58,700
- Cu cine vorbe�ti?
- T�n�ra doamn�.
490
00:39:58,800 --> 00:40:01,000
Ce t�n�r� doamn�?
491
00:40:01,100 --> 00:40:03,800
Oh, am uitat.
Nu o po�i vedea.
492
00:40:03,900 --> 00:40:07,600
Nu, nu e nici timpul
s� juc�m glume.
493
00:40:07,700 --> 00:40:10,400
Vede�i, o v�d pentru c�
eu sunt posesorul l�mpii.
494
00:40:10,400 --> 00:40:12,300
St� aici chiar l�ng� mine.
495
00:40:29,300 --> 00:40:30,600
Sigur c� e copil.
496
00:40:35,900 --> 00:40:37,600
�tii, e�ti foarte dr�gu��.
497
00:40:37,700 --> 00:40:40,600
De ce nu-�i love�ti capul pe o st�nc�?
Poate c� va pleca.
498
00:40:40,700 --> 00:40:44,200
- V� spun, ea este chiar aici.
- E mai r�u dec�t am crezut.
499
00:40:44,200 --> 00:40:47,400
De ce nu te culci pu�in �i poate c�
voi g�si ceva cu care s� te legi.
500
00:40:47,500 --> 00:40:50,400
Cum crezi c� am ie�it din grot�.
Fata asta e un dr�gu�.
501
00:40:50,400 --> 00:40:53,000
- Da, �i voi spune c�nd vine.
- Cine e acest personaj?
502
00:40:53,100 --> 00:40:55,400
Scuza�i-m�. Abdullah,
un vechi prieten al meu.
503
00:40:55,500 --> 00:40:56,400
Opre�te-te, nu e a�a?
504
00:40:56,400 --> 00:40:59,100
Nu pot s�-l conving c� e�ti aici?
505
00:40:59,100 --> 00:40:59,900
Ei bine, pute�i �ncerca.
506
00:40:59,900 --> 00:41:02,300
Tu e�ti noul meu �ef �i
po�i avea tot ce vrei.
507
00:41:02,400 --> 00:41:04,800
Spune c� pot avea orice vreau.
Tu nume�ti asta.
508
00:41:04,900 --> 00:41:05,900
Asta e super.
509
00:41:06,300 --> 00:41:07,900
A�teapt�...
510
00:41:08,000 --> 00:41:10,400
Spune-i c� vreau o mas� de banchet
acoperit� doar cu m�ncare.
511
00:41:10,400 --> 00:41:12,800
- �i un vin.
- Te superi?
512
00:41:12,800 --> 00:41:14,700
O mas� de banchet vine.
513
00:41:14,700 --> 00:41:18,600
At�ta timp c�t visezi
vreau ni�te pui.
514
00:41:18,700 --> 00:41:19,900
Asta �mi place, pui.
515
00:41:19,900 --> 00:41:22,100
O mul�ime de pui �i
ia ni�te p�str�vi.
516
00:41:22,100 --> 00:41:23,500
Hot, dac� nu te superi.
517
00:41:23,600 --> 00:41:25,700
�i d�-mi ni�te morcovi.
Bine pentru ochii mei, �tii tu.
518
00:41:25,700 --> 00:41:28,000
�i sup�.
Aladdin, asta �mi place, sup�.
519
00:41:28,100 --> 00:41:30,400
Unele sup� fierbinte.
Aduce�i ni�te sup�.
520
00:41:30,500 --> 00:41:31,800
Ei bine, a�tept.
521
00:41:31,900 --> 00:41:34,000
- A�tept�nd pentru ce?
- A�tept�nd pentru ce...
522
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
Nu mi-ai promis o mas�
de banchet cu sup� �i...
523
00:41:48,100 --> 00:41:50,700
Acum o s� cred orice.
Mul�umesc, domni�oar� Genie.
524
00:41:52,900 --> 00:41:55,400
Waldorf Astoria, nu-i r�u.
525
00:41:58,400 --> 00:42:01,800
A�i fost �ntr-adev�r foarte dr�gu��...
Nu �i-am primit numele.
526
00:42:01,900 --> 00:42:05,700
- M� po�i numi Babs, �efule drag�.
- Babs?
527
00:42:05,800 --> 00:42:09,300
- Babs, un nume demn.
- Mul�umesc.
528
00:42:09,400 --> 00:42:12,400
E�ti sigur c� nu vrei altceva?
529
00:42:12,400 --> 00:42:14,400
Tot ce trebuie s� faci e s-o nume�ti.
530
00:42:14,500 --> 00:42:17,000
Exist� un singur lucru pe lume
pe care-l doresc cu adev�rat...
531
00:42:17,000 --> 00:42:20,800
- Care e �sta?
- M�na prin�esei �n c�s�torie.
532
00:42:20,800 --> 00:42:23,800
Cum ��i place asta?
Vrei s� spui c� ai deja o fat�?
533
00:42:23,800 --> 00:42:26,400
N-o am, dar �ncerc.
534
00:42:26,500 --> 00:42:30,300
Un domn ar fi avut cel
pu�in o �ans� s� �ncep.
535
00:42:30,300 --> 00:42:34,500
- Ce spune ea?
- Ea e nervoas�. Cred c� m� place.
536
00:42:34,600 --> 00:42:37,000
Ei bine, cifrele.
E o mam�, nu e a�a?
537
00:42:38,000 --> 00:42:39,600
Cine e aceast� prin�es�?
538
00:42:41,300 --> 00:42:43,000
Fiica sultanului.
539
00:42:43,100 --> 00:42:44,700
Nu po�i face ceva?
540
00:42:44,800 --> 00:42:46,900
Da, pot s�-i otr�vesc
�ntotdeauna cafeaua.
541
00:42:46,900 --> 00:42:48,800
Dar ai spus c� vei
face orice am cerut.
542
00:42:48,900 --> 00:42:51,300
Ei bine, trebuie s� v�d
dac� vreau sau nu.
543
00:42:51,400 --> 00:42:52,400
�n regula, atunci?
544
00:42:53,100 --> 00:42:58,900
Uite frumos, pot s� v� dau lucrurile
materiale precum banii, sclavi �i palate.
545
00:42:58,900 --> 00:43:01,600
Dar unde e dragostea...
546
00:43:01,700 --> 00:43:05,600
Lampa nu d� nici un control
asupra inimii umane.
547
00:43:05,700 --> 00:43:08,800
Nici m�car nu-mi pot controla.
548
00:43:08,900 --> 00:43:11,800
Te-a� putea duce �n
palat ca un prin�,
549
00:43:11,900 --> 00:43:15,200
cu toat� splendoarea
pe care o are prin�ul.
550
00:43:16,700 --> 00:43:19,600
De ce nu stai pe partea ta?
551
00:43:19,700 --> 00:43:21,500
Hei, ce g�te�ti cu voi doi?
552
00:43:21,600 --> 00:43:23,500
Ne �ntoarcem la palat.
553
00:43:23,600 --> 00:43:25,800
- Palatul?
- Da, palatul.
554
00:43:25,900 --> 00:43:29,300
�i eu, Aladdin, c�nt�rea�a de strad�
va cere m�na prin�esei �n c�s�torie.
555
00:43:29,400 --> 00:43:31,600
De ce nu, Abdullah? De ce nu?
556
00:43:31,600 --> 00:43:34,600
Pentru c� exist� un tip care a�teapt� cu o
coard� mare de gr�sime care s� ne pun� g�tul.
557
00:43:34,600 --> 00:43:38,200
Aladdin, nu face asta. Te rog,
domni�oar� Genie, s� nu-l la�i s� fac� asta.
558
00:43:38,300 --> 00:43:40,600
Nu te teme, p�n� c�nd
Babs �i-a f�cut treaba,
559
00:43:40,700 --> 00:43:42,500
nici m�car prin�esa
nu m� va recunoa�te.
560
00:43:42,500 --> 00:43:44,900
�nc� un lucru, draga
�ef, �nainte s� �ncepem.
561
00:43:45,000 --> 00:43:47,300
Trebuie s� te avertizez.
Fii foarte atent cu lampa.
562
00:43:47,400 --> 00:43:48,400
Nu o voi renun�a.
563
00:43:48,400 --> 00:43:50,700
Nu permite�i nim�nui
s�-�i ia m�inile pe el.
564
00:43:50,700 --> 00:43:51,400
De ce?
565
00:43:51,500 --> 00:43:55,100
Dac� cineva a f�cut-o, tot ceea ce
�i-a dat lampa ar fi plecat imediat.
566
00:43:55,200 --> 00:43:56,800
Hei, ce spune Pixie acum?
567
00:43:56,900 --> 00:44:00,100
- Un str�in nu trebuie s� apuc� lampa.
- Spune-i s� o priveasc�.
568
00:44:03,000 --> 00:44:06,300
Doar un minut, doamna vorbe�te.
Unde sunt manierele tale?
569
00:44:06,300 --> 00:44:08,300
Ce vrei s� spui, unde
sunt manierele mele?
570
00:44:08,400 --> 00:44:12,300
Ce nu �tiu. Crezi c� sunt analfabe�i.
Nu �tiu c�nd vorbe�te.
571
00:44:12,400 --> 00:44:15,300
Sf�tui�i un tip.
Pocne�te-�i degetele.
572
00:44:15,300 --> 00:44:18,800
- Ce spuneai?
- Te-ai �ntors de unde ai �nceput.
573
00:44:18,900 --> 00:44:22,900
�i n-a� vrea s� te pierd.
E�ti un �efuitor.
574
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
Sper c� vei fi fericit cu mine
�i nu-�i vei face griji despre lamp�.
575
00:44:26,000 --> 00:44:27,100
Voi fi atent.
576
00:44:27,200 --> 00:44:29,800
Voi aranja tot ce
ai nevoie, uite.
577
00:44:41,300 --> 00:44:44,200
Hei, uit�-te la mine.
Sunt un b�iat fermec�tor, hei.
578
00:44:45,100 --> 00:44:48,900
Bun�, Silver.
S� ne ajute?
579
00:44:48,900 --> 00:44:51,500
Asta e bun�, nu?
580
00:44:51,600 --> 00:44:54,100
�mi doresc ca aceast� femeie
din Bagdad s� m� vad� acum.
581
00:44:58,600 --> 00:45:02,600
- De ce, e�ti minunat!
- Am momentele mele.
582
00:45:02,700 --> 00:45:05,200
Dar aceasta este o dat� c�nd
inima mea nu e �n ea.
583
00:45:05,300 --> 00:45:09,200
Singurul lucru de care am nevoie acum este
un nume nou, ceva foarte impresionant!
584
00:45:11,200 --> 00:45:15,600
Un nou nume, cum r�m�ne cu Anloo
Shan, Prin�ul Hindustanului?
585
00:45:15,700 --> 00:45:18,200
Anloo Shan.
586
00:45:18,200 --> 00:45:21,800
Abdullah, cum ��i place asta
pentru noul meu nume, Anloo Shan?
587
00:45:21,900 --> 00:45:27,400
Anloo Shan. Da, �mi place.
Sun� ca o natur� scris� lateral. Ha!
588
00:45:34,600 --> 00:45:36,900
Ne ag���m de cuvintele
voastre, domnitorul puternic.
589
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
Face�i grab� la
palatul sultanului.
590
00:45:39,100 --> 00:45:43,000
Informa�i-l c� Anloo Shan, prin�ul
Hindustanului, poart� cadouri
591
00:45:43,100 --> 00:45:45,300
�i s� dea �n judecat�
m�na prin�esei.
592
00:45:45,400 --> 00:45:47,500
Audem �i ascult�m.
593
00:45:50,900 --> 00:45:53,600
Ce �nseamn� aceast�
prin�es� pe care nu am?
594
00:45:53,700 --> 00:45:57,800
Babs, dac� n-a� fi fost deja
�ndr�gostit, a� fi acum.
595
00:45:59,400 --> 00:46:02,400
- Voi sparge asta, nu-�i face griji.
- Ce ai spus?
596
00:46:02,500 --> 00:46:05,200
Nimic, hai s� ne gr�bim!
597
00:46:30,600 --> 00:46:32,300
Plecat.
598
00:47:05,800 --> 00:47:08,200
Ai aflat ceva Novira?
Cine este el?
599
00:47:08,200 --> 00:47:12,400
El se nume�te Anloo Shan, �n�l�imea
voastr�, un prin� nobil de Hindustan.
600
00:47:12,400 --> 00:47:14,400
Vine s� v� cear� m�na.
601
00:47:14,400 --> 00:47:18,300
Voi refuza s�-l v�d.
Sultanul �i poate face onorurile singur.
602
00:47:18,400 --> 00:47:20,700
Prin�ul va fi jignit, �n�l�ime.
603
00:47:20,700 --> 00:47:25,300
�n�eleg c� v� aduce daruri nepre�uite,
bijuterii care v� vor lua respira�ia.
604
00:47:25,300 --> 00:47:29,000
�i m�na mea cu ea, presupun?
El �i poate p�stra darurile.
605
00:47:29,100 --> 00:47:32,200
Sigur c� vre�i s� v�
c�s�tori�i �ntr-o zi?
606
00:47:32,200 --> 00:47:34,100
Nu f�r� iubire.
607
00:47:34,200 --> 00:47:37,800
Prin�ul te va da �n zadar, doamna mea.
E dragostea lui Aladdin.
608
00:47:39,200 --> 00:47:40,200
Da.
609
00:47:42,300 --> 00:47:44,200
Dar nu ne vom �nt�lni niciodat�.
610
00:47:47,100 --> 00:47:51,200
Noi trimitem un mesaj, Domnul lumii.
Sultanul va fi onorat de darurile tale.
611
00:47:51,300 --> 00:47:54,600
El e dornic s� v� primeasc�.
V� a�teapt� acum.
612
00:47:54,800 --> 00:47:56,000
E bine.
613
00:48:54,700 --> 00:48:57,000
Sunte�i de 3 ori binevenit,
prin�e Anloo Shan.
614
00:48:57,100 --> 00:49:00,500
Sunt sigur c� darurile tale nepre�uite
�mi vor uimi ochii nevrednici.
615
00:49:00,600 --> 00:49:02,300
Fii atent la tipul �sta.
N-am �ncredere �n el.
616
00:49:02,300 --> 00:49:06,600
Cadourile sunt doar o ofrand� s�rac�,
Maiestatea voastr�. Nu m-au costat nimic.
617
00:49:06,700 --> 00:49:09,000
Sunt onorat c� a�i
consim�it s� m� primi�i.
618
00:49:09,100 --> 00:49:10,800
�i nu-mi place acest
personaj mai mult.
619
00:49:10,900 --> 00:49:12,300
Babs, lini�te�te-te.
620
00:49:12,400 --> 00:49:15,700
�mi cer scuze?
Am spus c� e foarte lini�tit� aici.
621
00:49:15,700 --> 00:49:20,300
Aripa de est a palatului a fost preg�tit�
pentru dumneavoastr�, ilustre prin�.
622
00:49:20,400 --> 00:49:22,500
Sper c� v� va pl�cea.
623
00:49:22,600 --> 00:49:25,300
Sunt sigur c� m� va mul�umi mai mult
dec�t propria mea arip� de est.
624
00:49:25,300 --> 00:49:28,200
Noi v� mul�umim pentru costum,
Domnul meu, �i suntem onora�i de ea.
625
00:49:28,300 --> 00:49:31,300
C�nd m�nc�m seara, prin�esa
va sta la dreapta ta.
626
00:49:31,500 --> 00:49:36,200
St�nga mea va fi geloas�. �mi doresc
s� v�d din nou frumuse�ea prin�esei.
627
00:49:36,200 --> 00:49:37,600
Ai mai v�zut-o �nainte?
628
00:49:37,600 --> 00:49:40,500
- Uh, pot s� visez, nu pot?
- Ha, ha, ha!
629
00:49:40,600 --> 00:49:44,300
Oh, frate, e din cauza foamei.
630
00:49:47,800 --> 00:49:50,800
C�pitan! Condu-i pe invitatul
nostru nobil �n �nc�perile lui.
631
00:49:50,900 --> 00:49:54,200
Asigura�i-v� c� toate dorin�ele
sale sunt �ndeplinite.
632
00:50:05,700 --> 00:50:07,700
Nu m� �ngrijora cu
un lucru a�a de mic!
633
00:50:07,700 --> 00:50:08,800
Dar ai promis!
634
00:50:08,800 --> 00:50:11,200
Ai promis c� prin�esa
se va c�s�tori cu mine!
635
00:50:11,200 --> 00:50:12,200
A�a e.
636
00:50:12,200 --> 00:50:14,200
Cred c� m-am r�zg�ndit.
637
00:50:14,200 --> 00:50:16,300
Ar fi trebuit s� �tiu c�-�i �ii
promisiunile numai c�nd �i se potrivesc.
638
00:50:16,400 --> 00:50:20,100
Mhmm, �i acum �mi convine s�-mi
aleg un ginere cu saci de bani.
639
00:50:20,100 --> 00:50:23,800
�i cum �i s-ar potrivi dac�
i-a� spune c� tu nu e�ti sultanul?
640
00:50:26,100 --> 00:50:27,800
Tu ui�i cine e la putere.
641
00:50:27,900 --> 00:50:32,300
- Ai uitat ce �tiu.
- Cultiv� o limb� discret�, Hassan.
642
00:50:32,400 --> 00:50:36,000
Sau voi fi for�at s�-l
rup prin r�d�cini.
643
00:51:17,400 --> 00:51:21,200
Asta �mi place, un vals de mod� veche.
Iube�te-l, iube�te-l!
644
00:51:25,600 --> 00:51:29,800
�tii cum se face a�a? Vizion�nd
prea multor jocuri de ping pong. Ha!
645
00:51:29,900 --> 00:51:32,500
De la George, asta a fost unul bun, nu?
Ha, ha, ha!
646
00:52:12,000 --> 00:52:14,300
Sper ca dansatorii no�tri s� se �nt�lneasc�
cu aprobarea voastr�, domnul meu?
647
00:52:14,400 --> 00:52:17,700
�ntr-adev�r, ei sunt excelen�i,
Majestatea voastr�.
648
00:52:17,800 --> 00:52:20,400
E ciudat, acest sentiment pe
care l-am �nt�lnit p�n� acum.
649
00:52:20,500 --> 00:52:23,000
E uimitor! Am acela�i sentiment.
650
00:52:23,100 --> 00:52:25,400
Poate c�-mi aminte�ti de
cineva pe care-l cunosc.
651
00:52:25,500 --> 00:52:30,200
Sper c� nu. Adic�, fiec�rui om �i place
s�-�i imagineze c� e diferit.
652
00:52:30,200 --> 00:52:34,600
- Iart�-m� pentru c� m� uit, domnule.
- Iart�-m� pentru c� l-am privit pe Domnul.
653
00:52:34,700 --> 00:52:38,600
- Pentru asta am ie�it din lamp�?
- Fii t�cut.
654
00:52:38,700 --> 00:52:43,800
- Ai spus �t�cut", st�p�ne?
- Da, la inima mea ner�bd�toare.
655
00:52:43,900 --> 00:52:46,700
- Stai s� te v�d singur�!
- Ce ai spus?
656
00:52:46,800 --> 00:52:50,500
Am spus c� abia a�tept
p�n� m� pot vedea singur.
657
00:52:50,600 --> 00:52:54,000
Uit�-te la �ef, drag�, faci o mare
gre�eal�. Nu vrea nici o parte din tine.
658
00:52:54,900 --> 00:52:57,100
Bine, voi pleca.
659
00:52:57,100 --> 00:53:00,000
Dar mai bine ai face bine
pentru c� voi asculta.
660
00:53:01,200 --> 00:53:03,100
Fa�a ta pare a fi familiar�.
661
00:53:16,600 --> 00:53:21,400
Aceast� curte nu pare s� v� fie pl�cut�.
F�r� �ndoial� c� prefera�i s� fi�i cu altcineva.
662
00:53:21,500 --> 00:53:23,300
Dorin�ele mele �n materie
nu au nici o importan��.
663
00:53:23,300 --> 00:53:25,700
Ele sunt de o importan�� mai mare
pentru mine dec�t v� pute�i imagina.
664
00:53:25,800 --> 00:53:28,900
Nu voi c�s�tori nici o
femeie �mpotriva voin�ei ei.
665
00:53:29,000 --> 00:53:31,700
De ce m� complimentezi ca pe un so�?
666
00:53:31,800 --> 00:53:35,100
Oh, nu complimentez.
Dar nu doresc s� m� c�s�toresc �nc�.
667
00:53:35,200 --> 00:53:39,400
Doamna mea, b�nuiesc c� exist� altcineva.
Un b�rbat frumos irezistibil
668
00:53:39,500 --> 00:53:41,900
care te-a m�turat de pe picioare?
669
00:53:42,000 --> 00:53:45,600
�i de aceea nu voiai s� apari desear�.
Am dreptate?
670
00:53:45,700 --> 00:53:48,100
- �mi pare r�u, domnul meu.
- Oh, nu! Deloc!
671
00:53:48,200 --> 00:53:51,100
Nu trebuie s� te c�s�tore�ti cu nimeni, dec�t
cu acest om minunat pe care-l iube�ti.
672
00:53:57,700 --> 00:54:01,000
Guler, guler!
Ha, ha, ha!
673
00:54:01,000 --> 00:54:04,600
�mi cer scuze, domnule?
674
00:54:04,700 --> 00:54:06,500
N-ai luat pe credit, nu-i a�a?
675
00:54:06,600 --> 00:54:09,700
- La ce te referi?
- Str�lucirea asta orbitoare pe care o por�i.
676
00:54:09,800 --> 00:54:13,200
Ei au fost un dar de la sultan
pentru serviciile credincioase.
677
00:54:13,200 --> 00:54:16,900
- Sunt flatat c� le admiri.
- Da, da!
678
00:54:18,700 --> 00:54:20,100
Abdullah!
679
00:54:21,500 --> 00:54:25,300
Nu vrei altceva, s� m�n�nci?
680
00:54:26,500 --> 00:54:29,900
�mi place �i capacul t�u.
E �ntr-adev�r grozav.
681
00:54:30,000 --> 00:54:33,700
Spui, e�ti familiar cu
domino-urile galopante?
682
00:54:37,900 --> 00:54:40,300
Serviciu credincios, nu?
683
00:54:40,400 --> 00:54:43,800
Nu m� opri.
Vino aici.
684
00:54:52,500 --> 00:54:54,800
Unde e bomba blond�?
685
00:54:54,900 --> 00:54:58,900
S-a �ntors la harem.
Nu va avea nimic de-a face cu mine.
686
00:54:58,900 --> 00:55:01,700
- Atunci de ce e�ti at�t de fericit?
- �sta e motivul.
687
00:55:01,800 --> 00:55:03,300
Nu �n�eleg.
688
00:55:03,400 --> 00:55:06,100
Nu �ntelegi? Asta dovede�te c�-l
iube�te pe Aladdin vagabondul.
689
00:55:06,100 --> 00:55:08,500
�efu, drag�, chiar crezi asta?
690
00:55:08,500 --> 00:55:09,700
Desigur.
691
00:55:09,900 --> 00:55:13,800
Babs, trebuie s� v�d singur prin�esa.
Trebuie s� m� duci �n harem.
692
00:55:13,900 --> 00:55:16,000
Acum cere�i prea mult.
693
00:55:16,100 --> 00:55:19,500
Nu �tii c� b�rba�ii nu
sunt �ng�dui�i �n harem?
694
00:55:19,700 --> 00:55:23,700
Ei bine, nu m-ai putea schimba
�ntr-o alt� form�, poate?
695
00:55:25,100 --> 00:55:27,700
Te-a� putea transforma
�ntr-o fat� frumoas�.
696
00:55:27,700 --> 00:55:31,300
Da, o feti�� de m�n�, care ar...
697
00:55:31,300 --> 00:55:35,900
Stai pu�in!
Nu, nu, mul�umesc.
698
00:55:36,000 --> 00:55:38,300
Ave�i idei mai bune?
699
00:55:38,300 --> 00:55:42,100
Dac� nu pot fi un b�rbat,
ce zici de un �oarece? Nu.
700
00:55:42,200 --> 00:55:44,100
O pisic� m� poate lua.
701
00:55:45,200 --> 00:55:48,800
Alt tip de animal, poate?
702
00:55:48,900 --> 00:55:51,100
P�i, a� putea face
o maimu�� din tine.
703
00:55:51,200 --> 00:55:53,600
�sta nu e un truc.
Orice fat� poate face asta.
704
00:55:53,700 --> 00:55:57,100
Babs, nu-mi pas� cum o faci, dar
te rog s� m� duci �n harem.
705
00:56:01,600 --> 00:56:04,600
Bine, tu ai cerut asta.
706
00:56:18,500 --> 00:56:20,200
Acolo e�ti, Rover.
707
00:56:23,200 --> 00:56:25,100
Sper c� n-am uitat nimic.
708
00:56:43,900 --> 00:56:47,400
Vrei s� merg cu tine �n gr�din�
�n seara asta, �n�l�imea ta?
709
00:56:47,400 --> 00:56:50,500
Nu. Voi merge singur.
710
00:56:50,600 --> 00:56:53,600
�n gr�din� l-am v�zut
ultima dat� pe Aladdin.
711
00:57:04,200 --> 00:57:06,500
De unde vine acest c�ine?
712
00:57:06,600 --> 00:57:10,600
Nu e din acest palat, �n�l�imea voastr�.
Trebuie s� apar�in� prin�ului Anloo Shan.
713
00:57:10,700 --> 00:57:13,100
Prin�ul Anloo Shan?
714
00:57:16,600 --> 00:57:19,700
Dac� a� putea s�-i spun st�p�nului
t�u c� nu-mi pot da inima.
715
00:57:19,700 --> 00:57:21,700
Numai lui Aladdin.
716
00:57:24,500 --> 00:57:26,500
Baia dumneavoastr� e gata,
doamna mea.
717
00:57:55,000 --> 00:57:59,000
�tii ceva?
Cred c� noi trei suntem �nc�rca�i.
718
00:58:00,900 --> 00:58:03,500
Serviciu credincios.
Ha, ha, ha!
719
00:58:08,800 --> 00:58:13,500
Ce ai f�cut?
Ce ai f�cut?
720
00:58:13,600 --> 00:58:17,200
Arat� mai bine asupra
ta dec�t oricum.
721
00:58:17,300 --> 00:58:20,700
- Furi din nou?
- Cum adic� fur?
722
00:58:20,700 --> 00:58:22,600
N-am schimbat zarurile
�n lumina lunii.
723
00:58:22,700 --> 00:58:25,500
L-am jucat corect �i p�trat.
Nu trebuie s� schimb...
724
00:58:27,900 --> 00:58:31,300
Aladdin? Unde e�ti?
Aladdin?
725
00:58:31,400 --> 00:58:33,900
Te-am auzit spun�nd c�
zarurile erau �nc�rcate.
726
00:58:33,900 --> 00:58:37,100
Am spus c� sunt �nc�rcate?
Acesta e tot fratele!
727
00:58:49,400 --> 00:58:54,600
Babs, schimb�-m� �napoi.
�l �nt�lnesc pe prin�es� �n gr�din�.
728
00:58:54,700 --> 00:58:58,000
Una dintre aceste zile am s�
�nchei semnul acestei dame.
729
00:59:02,000 --> 00:59:04,800
De ce at�t de dur?
730
00:59:05,000 --> 00:59:09,200
Nu mai am nevoie de tine �n seara asta.
Nu pot s� nu reu�esc acum. Ea m� iube�te.
731
00:59:14,100 --> 00:59:17,400
Te rog, Babs, nu-mi vei dori noroc?
732
00:59:17,400 --> 00:59:20,300
Nu pot s� m� bat, draga.
733
00:59:20,300 --> 00:59:22,800
E un lucru pe care nu l-ai
�nv��at niciodat� despre iubire.
734
00:59:22,900 --> 00:59:24,000
Ce e asta?
735
00:59:24,800 --> 00:59:26,900
Nu e deloc distractiv.
736
01:00:08,100 --> 01:00:11,600
C�nd sunte�i aproape
737
01:00:11,700 --> 01:00:14,900
Mi-e at�t de fric� �n orice moment
738
01:00:16,700 --> 01:00:19,200
C� vei disp�rea.
739
01:00:25,200 --> 01:00:27,500
Aladdin!
740
01:00:27,600 --> 01:00:29,900
Aveam nevoie de un c�ntec pentru
a-�i spune cine sunt cu adev�rat.
741
01:00:29,900 --> 01:00:34,800
Nu �n�eleg. Eu sunt plin de un
vagabond �i deodat� devine prin�?
742
01:00:34,900 --> 01:00:35,900
Ce �nseamn�?
743
01:00:36,100 --> 01:00:38,000
C� atunci c�nd sunte�i
�ndr�gosti�i, orice este posibil.
744
01:00:38,100 --> 01:00:40,900
O linie ca asta �i
ea cade pentru asta!
745
01:00:41,000 --> 01:00:44,700
Acum �n�eleg. �ntotdeauna
ai fost prin�ul Anloo Shan.
746
01:00:44,700 --> 01:00:47,500
Aladdin vagabondul era
doar o deghizare.
747
01:00:47,500 --> 01:00:52,700
- Conteaz� cine sunt, Armina?
- Te iubesc oricine e�ti.
748
01:00:52,800 --> 01:00:55,400
- Atunci, te vei c�s�tori cu mine?
- Da, �i imediat.
749
01:00:55,500 --> 01:00:58,500
�i voi spune tat�lui.
Vrei s� a�tep�i aici?
750
01:01:00,100 --> 01:01:03,700
Acum am auzit totul.
751
01:01:03,800 --> 01:01:06,500
Acum, de ce nu e�ti pu�in
dr�gu� �i nu te opre�ti.
752
01:01:06,600 --> 01:01:08,200
Ar trebui s�-�i fie ru�ine de tine.
753
01:01:08,300 --> 01:01:11,200
Deci, ar trebui.
B�iete, erai groaznic.
754
01:01:11,300 --> 01:01:15,200
Acum, poate vei recunoa�te c� ai gre�it.
Ai auzit c� a spus c� se va c�s�tori cu mine.
755
01:01:15,200 --> 01:01:18,200
Oh, da? Peste cadavrul meu.
756
01:01:18,300 --> 01:01:21,100
Dac� nu te compor�i a�a
ceva care poate fi aranjat�.
757
01:01:21,200 --> 01:01:23,600
Cum te a�tep�i s� renun�i
la c�s�torie totu�i?
758
01:01:23,700 --> 01:01:27,700
Acesta e un secret comercial.
Dar de acum �nainte, totul merge.
759
01:01:32,900 --> 01:01:36,000
L�mpi noi pentru to�i!
760
01:01:39,600 --> 01:01:42,400
L�mpi noi pentru vechi!
761
01:01:45,200 --> 01:01:48,600
Nu-mi pot crede ochilor
762
01:01:48,700 --> 01:01:52,300
Modul �n care �ndr�znesc
s� te priveasc�.
763
01:01:52,400 --> 01:01:55,900
E�ti destul de fericit pentru
un tip care se va c�s�tori.
764
01:01:56,000 --> 01:01:58,200
C�s�toria e un lucru
minunat, Abdullah.
765
01:01:58,300 --> 01:02:01,100
- Ar trebui s�-�i alegi o mireas�.
- Mul�umesc mult.
766
01:02:01,200 --> 01:02:04,600
A� prefera s� aleg buzunarele
dac� nu v� deranjeaz�.
767
01:02:04,600 --> 01:02:08,700
Ar��i ascu�it ca o lam�, da b�rbat!
Chiar ar��i bine!
768
01:02:08,800 --> 01:02:11,600
Babs �ntr-adev�r...
a f�cut-o cu ea, nu e a�a?
769
01:02:11,700 --> 01:02:14,900
Spune, unde e gremlinul?
Mai poart� o tor�� pentru tine?
770
01:02:15,000 --> 01:02:18,100
Da. Va trebui s� fac ceva
�n leg�tur� cu asta.
771
01:02:18,100 --> 01:02:21,100
Dac� a� putea s-o fac s� se
�ndr�gosteasc� de altcineva?
772
01:02:25,700 --> 01:02:27,300
De ce te ui�i la mine?
773
01:02:27,400 --> 01:02:30,200
- Mi-a trecut prin minte...
- Nu, amice.
774
01:02:30,300 --> 01:02:33,600
Vede�i, problema cu mine este c�, de obicei,
�mi place s� v�d cu cine m� iubesc.
775
01:02:33,700 --> 01:02:37,900
Nu, nu e problema.
Abdullah, problema e c� te poate vedea.
776
01:02:38,000 --> 01:02:40,200
- Te p�c�le�ti!
- Ha, ha, ha!
777
01:02:42,500 --> 01:02:45,400
Ceremonia de nunt� urmeaz�
s� �nceap�, domnule.
778
01:03:02,700 --> 01:03:06,500
N-o va avea!
Nu ea.
779
01:03:06,600 --> 01:03:09,600
Voi rupe aceast� nunt� dac� e
ultimul lucru pe care-l fac vre-odat�.
780
01:03:09,700 --> 01:03:13,000
L�mpi noi pentru vechi!
781
01:03:13,000 --> 01:03:17,100
Afacerea de veacuri!
L�mpi noi pentru vechi!
782
01:03:21,900 --> 01:03:27,600
L�mpi noi pentru vechi!
O schimbare corect�, st�p�nii mei!
783
01:03:27,700 --> 01:03:31,100
Cine va da o lamp�
veche pentru una nou�?
784
01:03:33,000 --> 01:03:35,500
L�mpi noi pentru vechi!
785
01:03:38,300 --> 01:03:40,700
L�mpi noi pentru vechi!
786
01:03:40,800 --> 01:03:43,400
L-am avertizat.
Nu ascult�.
787
01:03:45,000 --> 01:03:48,000
N-o va avea niciodat� acum.
Nu!
788
01:04:01,200 --> 01:04:03,400
Nu auzi ce spune?
789
01:04:20,800 --> 01:04:24,000
Arunca�i-l la el!
Arunca�i-o jos!
790
01:04:24,100 --> 01:04:27,200
L�mpi noi pentru vechi!
O schimbare corect�, st�p�nii mei!
791
01:04:46,400 --> 01:04:49,700
D�-i o doamn�!
D�-i-o lui!
792
01:04:49,800 --> 01:04:52,000
L�mpi noi pentru vechi!
793
01:04:55,200 --> 01:04:57,700
Arunca�i-o jos!
794
01:05:01,400 --> 01:05:02,800
Acum o �n�elegi.
795
01:05:02,900 --> 01:05:05,700
B�tr�ne, stai pu�in.
Iat� o lamp� veche.
796
01:05:38,400 --> 01:05:40,600
Ce �nseamn� asta?
797
01:05:46,000 --> 01:05:47,500
Babs? Babs?
798
01:05:47,600 --> 01:05:48,800
E doamna aceea, ea ne-a dublat!
799
01:05:48,900 --> 01:05:50,700
Va explica cineva acest
mister pentru mine?
800
01:05:50,800 --> 01:05:52,000
Vezi tu, tat�...
801
01:05:52,100 --> 01:05:53,500
Nu e prin�, st�p�ne,
�l recunosc acum.
802
01:05:53,500 --> 01:05:55,600
La fel �i eu.
E un vagabond, Aladdin de Cathay.
803
01:05:55,600 --> 01:05:56,900
�i el este doar un buzunar!
804
01:05:57,100 --> 01:05:59,100
Cum adic� un buzunar?
Am fost unul dintre...
805
01:05:59,100 --> 01:06:00,800
- Con�tientizeaz�-le!
- Con�tientizeaz�-le!
806
01:06:05,000 --> 01:06:07,600
Urma�i traseul spre curte
�i �ntinde�i g�tul.
807
01:06:07,600 --> 01:06:09,700
Voi asculta, se va face.
808
01:06:09,800 --> 01:06:11,800
Adu-l �n curte!
809
01:06:11,800 --> 01:06:13,300
- Tat�, nu e a�a...
- Ace�ti oameni sunt furnizori de magie neagr�.
810
01:06:13,300 --> 01:06:14,800
- Trebuie s� stea.
- Dar tat�!
811
01:06:14,900 --> 01:06:16,900
�ntoarce�i-v� imediat
�n camerele voastre.
812
01:06:18,800 --> 01:06:20,900
Aceasta e judecata asupra ta
pentru promisiunea ta stricat�.
813
01:06:20,900 --> 01:06:22,200
Acum ��i vei p�zi cuv�ntul?
814
01:06:22,200 --> 01:06:24,800
Foarte bine, foarte bine, te
po�i c�s�tori cu prin�esa.
815
01:06:24,800 --> 01:06:26,400
Dac� te va avea.
816
01:06:26,500 --> 01:06:28,100
Dac� o s� m� ia?
817
01:06:28,200 --> 01:06:30,000
Atunci pot proceda �n felul meu?
818
01:06:30,000 --> 01:06:31,600
Cum dori�i.
819
01:06:42,700 --> 01:06:44,900
Aceast� vizit� e �ntr-adev�r
o onoare, �n�l�imea voastr�.
820
01:06:45,000 --> 01:06:47,700
Dar nu o surpriz�.
�tii de ce am venit.
821
01:06:47,800 --> 01:06:50,300
Pentru c� tat�l t�u nu va
asculta rug�mintea ta.
822
01:06:50,400 --> 01:06:53,200
Da, doamna mea.
�tiu ce �nseamn� s� iubi�i.
823
01:06:53,200 --> 01:06:55,000
Atunci m� aju�i.
824
01:06:55,000 --> 01:06:56,500
Omul va fi liber.
825
01:06:56,600 --> 01:06:59,800
C�nd am promisiunea c�
m� vei c�s�tori cu mine.
826
01:06:59,900 --> 01:07:04,100
Te surprinde c� �ndr�znesc s�-mi ridic
ochii pe cineva deasupra postului meu?
827
01:07:04,200 --> 01:07:08,000
Sau este un privilegiu
rezervat doar vagabonzilor?
828
01:07:08,100 --> 01:07:10,000
Nu te voi c�s�tori niciodat�.
829
01:07:10,800 --> 01:07:12,400
E p�cat.
830
01:07:26,700 --> 01:07:29,100
- Trebuie s�-i opre�ti!
- Oh, le pute�i opri, doamn�.
831
01:07:29,200 --> 01:07:31,800
Dac�-l iube�ti, nu vei ezita.
832
01:07:31,900 --> 01:07:33,100
Foarte bine.
833
01:07:33,200 --> 01:07:34,600
Numai, cheam�-le la ele.
834
01:07:34,700 --> 01:07:36,400
- Rapid.
- Nu at�t de repede.
835
01:07:36,500 --> 01:07:38,900
�n primul r�nd, promisiunea.
836
01:07:38,900 --> 01:07:40,800
Ai cuv�ntul meu.
837
01:07:40,900 --> 01:07:42,400
Stai!
838
01:07:42,500 --> 01:07:45,000
Aduce�i prizonierii �n
camerele mele imediat!
839
01:07:49,500 --> 01:07:52,200
Acest Aladdin va fi primul care
va auzi despre logodna noastr�.
840
01:07:52,300 --> 01:07:53,500
�i vei spune singur.
841
01:07:53,600 --> 01:07:55,800
Mi-am dat cuv�ntul,
nu este suficient?
842
01:07:55,900 --> 01:08:01,000
Nu. Dac� vrei s� devii mireasa, acest
om trebuie s� uite complet de tine.
843
01:08:01,100 --> 01:08:03,700
Scrie-mi, draga mea, sunt aici.
844
01:08:05,600 --> 01:08:07,100
Armina!
845
01:08:10,400 --> 01:08:12,100
- Armina, eu...
- T�cere.
846
01:08:12,200 --> 01:08:13,800
�n�l�imea ei are ceva de spus.
847
01:08:17,900 --> 01:08:19,900
Ai fost adus aici la cerere.
848
01:08:19,900 --> 01:08:23,700
Tat�l meu a acceptat
gra�ios s� v� cru�e via�a.
849
01:08:23,800 --> 01:08:25,400
Din cauza ta?
850
01:08:26,700 --> 01:08:28,100
Cu greu.
851
01:08:28,200 --> 01:08:30,800
Am fost odat� suficient de nebun
s� v� accept ca pe o egal�.
852
01:08:30,800 --> 01:08:32,300
Acum, totul s� terminat.
853
01:08:32,300 --> 01:08:34,300
Dac� �ncerci vreodat�
s� m� vezi din nou,
854
01:08:34,300 --> 01:08:36,400
Te voi �ndruma
singur la gardieni.
855
01:08:36,400 --> 01:08:37,900
E clar?
856
01:08:37,900 --> 01:08:40,800
Cum v� place asta?
Este vorba de regele regal.
857
01:08:42,700 --> 01:08:44,000
Ai for�at-o �n asta!
858
01:08:44,100 --> 01:08:46,300
Ai o mul�ime de oameni
conving�tori, tinere.
859
01:08:46,400 --> 01:08:47,900
Spune-i, draga mea.
860
01:08:48,000 --> 01:08:49,900
M�ine m� voi c�s�tori
cu Grand Wazir.
861
01:08:50,000 --> 01:08:52,600
Hai amice, aici plec�m.
862
01:08:56,000 --> 01:08:59,700
Vede�i c� ace�ti b�rba�i p�r�sesc ora�ul
�nainte de rug�ciunea de diminea��.
863
01:09:07,000 --> 01:09:08,300
Aladdin.
864
01:09:12,900 --> 01:09:14,500
Te-ai descurcat foarte bine, Armina.
865
01:09:14,600 --> 01:09:16,100
De ce s�-l strici?
866
01:09:32,600 --> 01:09:35,200
Oh, Aladdin, de ce nu-�i
g�se�ti o nou� tomat�
867
01:09:35,200 --> 01:09:36,800
�i s� uit�m de n�voadele ei regale.
868
01:09:36,900 --> 01:09:39,300
Haide, Aladdin, ��i �neci
necazurile cu un c�ntec.
869
01:09:39,400 --> 01:09:40,800
Un c�ntec! Un c�ntec!
870
01:09:40,900 --> 01:09:43,100
Un c�ntec! Un c�ntec!
871
01:09:43,200 --> 01:09:46,500
- Un c�ntec! Un c�ntec!
- C�nta�i-ne o melodie, Aladdin!
872
01:09:46,500 --> 01:09:49,800
��i voi c�nta un c�ntec
�i �mi voi dezlega mintea
873
01:09:49,800 --> 01:09:53,200
C�ci am descoperit c�
dragostea e nedreapt�
874
01:09:53,300 --> 01:09:56,400
Sunt necredincios,
nedemn, �n�el�tor spun
875
01:09:56,500 --> 01:10:00,500
Acest jur�m�nt l-am f�cut ast�zi
876
01:10:00,500 --> 01:10:03,900
F�r� femei, nu pentru mine
877
01:10:04,000 --> 01:10:07,300
* Femeile duc doar la mizerie
878
01:10:07,400 --> 01:10:10,600
Dac� minte, at�rn�-m�
de cel mai �nalt copac
879
01:10:10,600 --> 01:10:14,200
F�r� alte femei pentru mine
880
01:10:14,200 --> 01:10:17,600
F�r� femei! Nu pentru mine!
881
01:10:17,700 --> 01:10:21,000
Femeile duc doar la mizerie!
882
01:10:21,000 --> 01:10:24,200
Dac� mint, sp�nzur�-m�
de cel mai �nalt copac!
883
01:10:24,200 --> 01:10:27,300
F�r� alte femei pentru mine!
884
01:10:30,300 --> 01:10:34,000
Aladdin e trist, cu
o tor�� �n mintea lui
885
01:10:34,100 --> 01:10:38,000
El crede c� dragostea
e necredincioas�, crud� �i nedreapt�
886
01:10:38,100 --> 01:10:41,100
Femeile te vor ucide,
vrea s� implice
887
01:10:41,100 --> 01:10:44,500
Trebuie s� recunosc asta,
dar ce mod frumos de a muri
888
01:10:44,500 --> 01:10:48,100
�mi plac femeile, sunt pentru mine!
889
01:10:48,100 --> 01:10:51,800
De la dulce 16 la 63
890
01:10:51,900 --> 01:10:55,000
Dac� mint, lega�i-m�
de un m�slin
891
01:10:55,100 --> 01:10:57,600
Cu o femeie de
fiecare parte a mea!
892
01:10:57,700 --> 01:11:02,200
Cu o femeie, de fiecare parte a mea!
893
01:11:02,300 --> 01:11:05,600
Abdullah e nebun,
un bufon b�z�it
894
01:11:05,600 --> 01:11:09,200
Inima lui e ca o pan�,
creierul ca un leu
895
01:11:09,300 --> 01:11:12,400
C�nd vreau o emo�ie,
d�-mi b�taie �i vin
896
01:11:12,500 --> 01:11:16,500
Pe romantism acum trag linia
897
01:11:16,600 --> 01:11:20,000
F�r� femei! Nu pentru mine!
898
01:11:20,100 --> 01:11:23,700
Femeile duc doar la mizerie!
899
01:11:23,800 --> 01:11:26,800
Dac� mint, m� arunc�
�n marea albastr�
900
01:11:26,900 --> 01:11:30,000
F�r� alte femei pentru mine!
901
01:11:31,000 --> 01:11:33,800
Nu mai sunt femei pentru mine!
902
01:11:33,900 --> 01:11:36,100
El m� nume�te bufon!
903
01:11:36,100 --> 01:11:37,500
Crezi c� ar trebui
s� dau �n judecat�?
904
01:11:37,600 --> 01:11:41,000
O s�-l duc instan��, p�n�
ajung la ceea ce se cuvine
905
01:11:41,000 --> 01:11:43,900
Dac� iubirea unei femei
e doar o �ncurc�tur�
906
01:11:44,000 --> 01:11:46,800
Pot s�-l ajut?
�mi place o a�a munc�
907
01:11:46,800 --> 01:11:50,700
�mi plac cele mari, mici, mici
908
01:11:50,800 --> 01:11:54,100
Cei �nal�i, cei buni,
cei r�i, cei veseli,
909
01:11:54,100 --> 01:11:56,700
cei tri�ti, cei somnoro�i
�i cei �nsp�im�nt�tori,
910
01:11:56,800 --> 01:12:00,400
cremoase, �i acei
visanti, lene�i �i nebunii!
911
01:12:00,400 --> 01:12:01,700
Nu-mi pas� cum sunt!
912
01:12:01,700 --> 01:12:04,800
Femei! Femei!
913
01:12:04,900 --> 01:12:07,600
Vreau femei!
Vreau femei!
914
01:12:07,700 --> 01:12:08,700
Hei, femei!
915
01:12:12,500 --> 01:12:15,100
Du-te cu racheta �i r�ul lui
916
01:12:15,200 --> 01:12:18,800
Din nou, repet jur�m�ntul meu
917
01:12:18,900 --> 01:12:20,300
F�r� femei!
918
01:12:20,400 --> 01:12:22,200
Trimite-le la mine, hei?
919
01:12:22,300 --> 01:12:23,900
Femeile aduc doar...
920
01:12:24,000 --> 01:12:25,400
Bucurie pentru mine, hei!
921
01:12:25,500 --> 01:12:28,700
Dac� mint, m� arunc� �n
marea albastr� ad�nc�!
922
01:12:28,800 --> 01:12:32,400
Cu o siren� pe
fiecare parte a mea!
923
01:12:32,400 --> 01:12:34,300
F�r� femei!
924
01:12:34,300 --> 01:12:35,800
Cred c� sunt grozave.
925
01:12:35,900 --> 01:12:37,300
F�r� femei!
926
01:12:37,400 --> 01:12:39,000
Grozav ca un film!
927
01:12:39,000 --> 01:12:40,800
F�r� femei!
928
01:12:40,800 --> 01:12:42,200
Omoar�-m�. �mi place
929
01:12:42,300 --> 01:12:45,100
Pentru mine!
930
01:12:46,300 --> 01:12:47,700
�mi plac.
931
01:12:50,400 --> 01:12:51,700
Aladdin.
932
01:12:59,300 --> 01:13:01,100
Am c�utat peste tot pentru tine.
933
01:13:01,100 --> 01:13:03,500
- De ce?
- Mi-era team� c� pleca�i din ora�.
934
01:13:03,500 --> 01:13:06,500
Noi suntem. La soare, ne al�tur�m
unei caravane �ndreptate spre India.
935
01:13:06,600 --> 01:13:08,700
- Dar prin�esa.
- Nu cunosc nici o prin�es�!
936
01:13:08,800 --> 01:13:10,600
Ascult�-m�, prost, nu-l
iube�te pe Wazir.
937
01:13:10,700 --> 01:13:11,300
Ha!
938
01:13:11,300 --> 01:13:13,400
A promis c� se va c�s�tori cu el
doar pentru a-�i salva via�a.
939
01:13:13,500 --> 01:13:15,100
De unde �tii asta?
940
01:13:15,200 --> 01:13:17,800
Te-a eliberat de sp�nzurare c�nd a
promis c� se va c�s�tori cu el.
941
01:13:21,100 --> 01:13:23,400
A�a a fost motivul.
942
01:13:23,500 --> 01:13:24,900
Oh, pentru asta te iubesc!
943
01:13:24,900 --> 01:13:27,400
Dac� voi primi lampa �napoi, ve�i
avea un piept plin de diamante!
944
01:13:27,500 --> 01:13:29,800
Hei, lampa, nu o s�
mai �ncepi asta!
945
01:13:29,900 --> 01:13:31,400
Eu trebuie!
Numai lampa ne poate ajuta acum.
946
01:13:31,400 --> 01:13:33,100
Ce leg�tur� are lampa cu asta?
947
01:13:33,200 --> 01:13:35,000
Totul, con�ine puteri magice.
948
01:13:35,000 --> 01:13:37,500
- Am l�sat-o �n camerele mele la palat!
- Oh...
949
01:13:38,300 --> 01:13:39,700
Ceva gre�it?
950
01:13:39,800 --> 01:13:41,900
L-am dat unui v�nz�tor
vechi pe strad�.
951
01:13:41,900 --> 01:13:44,000
El oferea l�mpi noi
pentru cele vechi.
952
01:13:44,100 --> 01:13:45,100
L�mpi noi pentru...
953
01:13:45,100 --> 01:13:47,700
- Kofir vr�jitorul!
- Trebuie s� fie.
954
01:13:47,800 --> 01:13:49,900
Du-te �napoi �n palat,
las�-ne totul la noi.
955
01:13:50,000 --> 01:13:52,600
Nunta are loc dup� al
doilea apel la rug�ciune.
956
01:13:52,700 --> 01:13:54,700
- Trebuie s� te gr�be�ti.
- O voi face!
957
01:14:11,300 --> 01:14:12,700
Nici un semn de el nic�ieri.
958
01:14:12,800 --> 01:14:14,600
Probabil c� este �n
c�utarea unei m�turi.
959
01:14:14,700 --> 01:14:15,700
Cristalul.
960
01:14:15,800 --> 01:14:19,000
Da, poate putem ob�ine un sfat
bun pe o c�mil� din Bagdad.
961
01:14:19,000 --> 01:14:20,500
Doar �ntrebam.
962
01:14:20,500 --> 01:14:22,200
Unde poate fi?
963
01:14:22,300 --> 01:14:24,000
Uite!
964
01:14:28,100 --> 01:14:29,500
Am mai v�zut locul �sta �nainte.
965
01:14:29,600 --> 01:14:31,600
Asta e tavern� din
care tocmai am venit.
966
01:14:31,700 --> 01:14:34,900
- Ce �nseamn�?
- Vom afla destul de repede.
967
01:14:35,900 --> 01:14:37,700
Da, da! Un b�tr�n cu ochi r�i.
968
01:14:37,800 --> 01:14:39,800
Un nas pe care-l po�i t�ia cu p�ine.
969
01:14:39,900 --> 01:14:43,300
- Da, da. Vrei s� spui Kofir vr�jitorul.
- Da!
970
01:14:43,300 --> 01:14:44,900
A venit aici abia ieri.
971
01:14:45,000 --> 01:14:46,800
Unde e el?
972
01:14:46,900 --> 01:14:50,300
- A ajuns s� tremure de emo�ie.
- Unde este el acum?
973
01:14:50,400 --> 01:14:51,600
Yonder, �n spatele gr�dinii mele.
974
01:14:51,600 --> 01:14:54,000
- Mul�umesc mult!
- A�teapt�!
975
01:14:54,100 --> 01:14:56,800
- L-am �ngropat acum o or�.
- Ce!
976
01:14:56,900 --> 01:14:58,200
L-ai �ngropat?
977
01:14:58,300 --> 01:15:00,400
Dup� cum zic, a fost
extrem de �nc�ntat.
978
01:15:00,400 --> 01:15:03,500
Imediat dup� ce a luat-o �n camera lui,
a avut un accident vascular cerebral.
979
01:15:03,600 --> 01:15:05,700
�i a murit c�teva minute mai t�rziu.
980
01:15:05,800 --> 01:15:07,100
Hmm. Ce fantom� va face.
981
01:15:07,200 --> 01:15:10,200
Spune-mi, prietene, a avut o
lamp� veche �n posesia s�?
982
01:15:10,200 --> 01:15:12,300
- O lamp�? Lamp�...
- O lamp� de cupru!
983
01:15:12,300 --> 01:15:15,600
Ah, da! �mi aduc aminte, era
printre afec�iunile lui.
984
01:15:15,800 --> 01:15:16,900
Unde e?
985
01:15:16,900 --> 01:15:19,400
Am dat-o unuia dintre copiii mei.
986
01:15:19,500 --> 01:15:21,200
Permite�i-mi s� v�d, care...
987
01:15:21,300 --> 01:15:24,600
Da, da. Mi-amintesc.
Salim!
988
01:15:24,700 --> 01:15:27,600
Ah! Lampa pe care �i-a dat-o
tat�l t�u, vreau s-o cump�r.
989
01:15:27,700 --> 01:15:29,800
Un conduc�tor de c�mil� mi-a dat
ni�te zah�r pentru asta.
990
01:15:29,900 --> 01:15:31,200
Un conduc�tor de c�mil�?
Unde e el?
991
01:15:31,200 --> 01:15:33,200
A p�r�sit taverna acum o or�.
992
01:15:33,200 --> 01:15:35,800
- Bine, repede, �n ce direc�ie a mers?
- A luat drumul spre sud.
993
01:15:35,900 --> 01:15:37,400
Mul�umesc, b�iete.
994
01:15:54,300 --> 01:15:57,600
E�ti conduc�tor care a primit o lamp�
de la fiul prietenei tavernei?
995
01:15:57,700 --> 01:16:00,100
Eu sunt.
Cine e prietena amic�?
996
01:16:00,100 --> 01:16:01,500
A fost o afacere corect�.
997
01:16:01,500 --> 01:16:04,200
Da, da, �tim. Vrem s�
cump�r�m lampa de la tine.
998
01:16:04,300 --> 01:16:05,400
Spune-�i pre�ul.
999
01:16:05,500 --> 01:16:07,900
Spune-�i pre�ul?
Pentru lampa aceea veche?
1000
01:16:07,900 --> 01:16:09,300
Ei bine, nu �n�elegi.
1001
01:16:09,300 --> 01:16:11,500
E o mo�tenire a familiei
care �nseamn� mult pentru noi.
1002
01:16:11,600 --> 01:16:13,500
Da, vede�i, bunica a
folosit-o la fereastr�
1003
01:16:13,500 --> 01:16:15,700
pentru a ajuta bunicul s�-�i g�seasc�
drumul spre cas� �n fiecare noapte.
1004
01:16:15,800 --> 01:16:18,000
Bunicul t�u, era orb?
1005
01:16:18,100 --> 01:16:19,600
6 nop�i din 7.
1006
01:16:19,600 --> 01:16:21,700
M� atinge�i foarte profund, prieteni.
1007
01:16:21,800 --> 01:16:24,100
Mi-ar pl�cea foarte
mult s� v� returnez.
1008
01:16:24,200 --> 01:16:27,400
- Pl�cerea ar fi a noastr�.
- �tiu cum e.
1009
01:16:27,400 --> 01:16:30,100
Nu sunt eu unul sentimental?
1010
01:16:30,100 --> 01:16:32,000
Sunt sigur� c� e�ti.
1011
01:16:32,100 --> 01:16:34,600
Am avut o bunic�.
1012
01:16:36,200 --> 01:16:37,500
O femeie frumoas�.
1013
01:16:37,600 --> 01:16:39,500
Sunt sigur c� a fost.
Acum, despre lamp�.
1014
01:16:39,500 --> 01:16:43,600
C�nd eram mic,
m-au �inut pe genunchi
1015
01:16:43,700 --> 01:16:47,600
�i b�ie�ii m� ungeau cu uleiuri
parfumate �i parfumuri.
1016
01:16:47,600 --> 01:16:50,700
Nu �i-ai mai v�zut bunicul
�n ultima vreme, nu e a�a?
1017
01:16:50,700 --> 01:16:53,200
Bunica mea a fost o femeie frumoas�.
1018
01:16:53,200 --> 01:16:55,800
Avea o voce minunat�.
1019
01:16:55,900 --> 01:16:58,500
�n fiecare sear�, m�
c�nta s� m� culc cu ea
1020
01:16:58,500 --> 01:17:01,500
dulce, voce moale, lini�titoare.
1021
01:17:10,000 --> 01:17:11,800
Nu-�i place vocea bunicii mele?
1022
01:17:13,600 --> 01:17:14,900
�n�eleg la ce te referi.
1023
01:17:15,000 --> 01:17:17,300
A�a c� ��i vom da 5
dinari �i vei fi pe drum.
1024
01:17:17,300 --> 01:17:20,600
5 di... Asta e
o sum� foarte frumoas�.
1025
01:17:20,700 --> 01:17:23,000
Dar nu puteam visa s� iau
at�t de mult pentru asta.
1026
01:17:23,100 --> 01:17:24,600
Bine, ��i vom da 3 dinari.
1027
01:17:24,700 --> 01:17:28,900
Oh, nu. A� prefera s� v�
re�ntoarc� pentru nimic.
1028
01:17:29,000 --> 01:17:31,500
Dup� cum am spus, nu sunt eu
un om foarte sentimental?
1029
01:17:31,500 --> 01:17:33,000
Un om foarte sentimental.
1030
01:17:33,000 --> 01:17:34,600
Da, cum vrei, dar gr�be�te-te.
1031
01:17:34,700 --> 01:17:37,100
- S� m� gr�besc?
- Gr�be�te-te �i d�-ne lampa.
1032
01:17:37,200 --> 01:17:39,800
A� fi onorat s-o fac, prietene.
1033
01:17:39,900 --> 01:17:41,200
Da, deja ai spus asta.
1034
01:17:41,300 --> 01:17:43,800
Dar vezi, nu mai am acum.
1035
01:17:45,000 --> 01:17:46,100
Tu ce?
1036
01:17:46,100 --> 01:17:48,100
N-am acum.
1037
01:17:48,200 --> 01:17:50,700
Acum o jum�tate de or�,
chiar pe acest drum
1038
01:17:50,700 --> 01:17:52,300
l-am �nt�lnit pe Ali, croitorul.
1039
01:17:52,400 --> 01:17:54,600
- Un om bun, ar trebui s�-l cuno�ti.
- Da.
1040
01:17:54,700 --> 01:17:56,200
�tiu prea mul�i oameni acum.
1041
01:17:56,300 --> 01:17:58,400
Se �ntorcea �n ora�.
1042
01:17:58,500 --> 01:18:03,700
Iar dup� negocieri am schimbat
lampa pentru o nou� can�.
1043
01:18:03,700 --> 01:18:06,000
Ali croitorul.
Unde ai spus c� tr�ie�te?
1044
01:18:06,100 --> 01:18:09,500
El tr�ie�te peste...
Permite�i-mi s� v�d acum...
1045
01:18:11,200 --> 01:18:14,300
Doar nu mi se pare c�
am amintit �n prezent,
1046
01:18:14,400 --> 01:18:16,600
dar nu vei avea
probleme s�-l g�se�ti.
1047
01:18:16,700 --> 01:18:20,500
Toat� lumea de pe pia��
�tie de Ali croitorul.
1048
01:18:20,500 --> 01:18:22,800
Pia�a, mul�umesc mult.
1049
01:19:38,600 --> 01:19:41,900
�tiu, maestre, c� sunt
sclavul ��rii lui Nador.
1050
01:19:42,800 --> 01:19:44,500
Ajutor. Ajutor!
1051
01:19:46,400 --> 01:19:48,800
Relaxa�i-v�, da?
1052
01:19:48,900 --> 01:19:51,700
Eu sunt al t�u s� poruncesc �n toate
lucrurile, fie ele mari sau mici.
1053
01:19:51,800 --> 01:19:54,800
Cere�i-v� �i vi se va da.
Comand� �i se va face.
1054
01:19:57,900 --> 01:20:01,000
Oh, Doamne. Am ales cele
mai ciudate personaje.
1055
01:20:01,100 --> 01:20:02,700
Pleac�.
1056
01:20:02,800 --> 01:20:04,500
Te rog, pleac�.
1057
01:20:04,600 --> 01:20:07,700
Ia-o u�or, amice.
Nu te-am ales ca maestru.
1058
01:20:07,800 --> 01:20:10,500
De fapt, e�ti ceva care nu ar trebui s�
se �nt�mple nici m�car cu un dr�gu�.
1059
01:20:10,600 --> 01:20:11,700
Un dr�gu�!
1060
01:20:15,800 --> 01:20:18,800
Bine ai venit, salut miraculos.
1061
01:20:18,900 --> 01:20:20,300
Cu ce v� pot ajuta?
1062
01:20:20,400 --> 01:20:22,800
Nu, nu. Ia �napoi.
Cu ce v� pot ajuta?
1063
01:20:22,900 --> 01:20:24,800
Tot ce trebuie s� face�i e s-o numi�i.
1064
01:20:24,900 --> 01:20:27,100
Adic�, eu cer ceva �i se �nt�mpl�?
1065
01:20:27,200 --> 01:20:28,700
Sigur, tot ce vrei?
1066
01:20:28,800 --> 01:20:30,900
Prin oasele lui Mustafa...
1067
01:20:31,000 --> 01:20:33,200
Oare ce vor g�ndi mai t�rziu?
1068
01:20:34,100 --> 01:20:35,900
Acum, las�-m� s� v�d.
1069
01:20:36,000 --> 01:20:38,300
Exist� ceva pe care
l-am dorit mult timp.
1070
01:20:38,400 --> 01:20:40,200
Bine. Toate sunt ale tale.
1071
01:20:40,300 --> 01:20:43,000
A� vrea...
1072
01:20:44,300 --> 01:20:46,200
Ei bine, spune-mi. Ce e?
1073
01:20:48,300 --> 01:20:50,400
Bine...
1074
01:20:50,400 --> 01:20:53,100
Oh, po�i s�-mi spui.
1075
01:20:53,200 --> 01:20:57,000
Ei bine, a� vrea o
croitoreas� cu capul ro�u.
1076
01:20:58,100 --> 01:20:59,700
De fapt, a� vrea mai multe.
1077
01:20:59,800 --> 01:21:01,600
Capul ro�u, nu?
1078
01:21:02,400 --> 01:21:04,200
Ei bine, a�a ceva.
1079
01:21:04,300 --> 01:21:05,900
Urmeaz�.
1080
01:21:05,900 --> 01:21:07,900
�ine�i-v� nodurile de top.
1081
01:21:17,400 --> 01:21:19,500
Vrei s� spui c� sunt...
1082
01:21:21,600 --> 01:21:23,300
Adic�, toate sunt ale mele?
1083
01:21:23,300 --> 01:21:24,800
�i pot g�ti �i ei.
1084
01:21:24,900 --> 01:21:27,100
Oh, asta e minunat.
1085
01:21:27,200 --> 01:21:30,600
�mi place foarte bine g�titul.
1086
01:21:32,100 --> 01:21:34,200
Mai pot face ceva pentru tine?
1087
01:21:34,300 --> 01:21:37,400
Nu... da, exist�.
1088
01:21:37,400 --> 01:21:40,500
Ca to�i croitorii buni, am o
pasiune pentru haine frumoase.
1089
01:21:40,600 --> 01:21:43,400
Po�i s�-mi aduci �mbr�c�mintea cea
mai nepre�uit� �n toat� �ara?
1090
01:21:43,400 --> 01:21:46,500
Unul �mpletit cu bijuterii
�i panglic� de aur.
1091
01:21:46,600 --> 01:21:49,600
De fapt, a� vrea chiar robul
purtat de sultan �nsu�i.
1092
01:21:53,800 --> 01:21:57,400
Sultanului nu-i va place asta,
dar ordinele sunt ordine.
1093
01:22:00,800 --> 01:22:04,300
Fie ca via�a ta s� fie
o bucurie constant�.
1094
01:22:04,400 --> 01:22:07,100
�i acum se proclam�...
1095
01:22:08,600 --> 01:22:10,900
Care e semnifica�ia
acestei perturb�ri?
1096
01:22:11,000 --> 01:22:13,000
Cum �ndr�zne�ti s�
�ntrerupi ceremonia.
1097
01:22:13,100 --> 01:22:15,200
Uite. Uite.
1098
01:22:19,800 --> 01:22:22,700
Voi avea capul tic�losului
care a jucat acest truc.
1099
01:22:22,700 --> 01:22:25,300
Ceremonia va continua
atunci c�nd m� �ntorc.
1100
01:22:59,000 --> 01:23:00,600
De ce ai p�r�sit
ceremonia, draga mea?
1101
01:23:00,700 --> 01:23:02,400
Unde e tat�l meu?
1102
01:23:02,500 --> 01:23:05,300
Tat�l t�u? De ce, tat�l t�u
s-a dus la camerele lui.
1103
01:23:05,300 --> 01:23:07,700
A fost unchiul meu, prin�ul Hadji.
1104
01:23:07,800 --> 01:23:09,600
De ce, copile, unchiul t�u e �n exil.
1105
01:23:09,700 --> 01:23:13,300
Unchiul meu e aici �n palat,
care se ocup� de sultan.
1106
01:23:13,400 --> 01:23:16,900
Armina, entuziasmul nun�ii
a fost prea mult pentru tine.
1107
01:23:16,900 --> 01:23:18,700
Printr-o �ncercare a prin�ului
Hadji pe via�a tat�lui meu
1108
01:23:18,800 --> 01:23:20,600
l-a l�sat cu o cicatrice
ur�t� pe bra�.
1109
01:23:20,700 --> 01:23:23,300
Omul acela n-a avut nici o ran�.
1110
01:23:23,400 --> 01:23:26,200
Ei bine, dac� este a�a, trebuie
s� continu�m cu pruden��.
1111
01:23:26,200 --> 01:23:28,400
Pruden��? Nu e timp pentru asta.
1112
01:23:28,400 --> 01:23:30,700
Trebuie s� �nv���m ce s�
�nt�mplat cu tat�l meu.
1113
01:23:30,700 --> 01:23:31,700
Oh, da, desigur.
1114
01:23:31,800 --> 01:23:33,700
Camaradele sunt �nc� asamblate.
1115
01:23:33,800 --> 01:23:36,200
Dac� nu-i denun�i pe
impostori, o voi face eu.
1116
01:23:36,300 --> 01:23:38,200
O voi face imediat.
1117
01:23:38,200 --> 01:23:39,700
A�teapt� aici.
1118
01:24:11,700 --> 01:24:13,800
Deci, ai spus c� nimic
nu poate merge prost.
1119
01:24:13,800 --> 01:24:14,900
Gre�it?
Despre ce vorbe�ti?
1120
01:24:14,900 --> 01:24:16,800
Prin�esa �tie c� nu e�ti sultanul.
1121
01:24:16,900 --> 01:24:18,200
Nu fi prost, cum ar putea?
1122
01:24:18,300 --> 01:24:21,000
De lunga cicatrice pe
bra�ul tat�lui ei.
1123
01:24:23,400 --> 01:24:25,900
- Am uitat de asta.
- Dar prin�esa nu.
1124
01:24:28,500 --> 01:24:31,000
- Unde e ea acum?
- �nchis� �n camerele ei.
1125
01:24:34,700 --> 01:24:36,100
Nimic n-a mers �nc�.
1126
01:24:36,200 --> 01:24:38,400
Ce ai de g�nd s� faci?
1127
01:24:38,500 --> 01:24:41,100
Sunt sigur c� o vei
pl�nge cu o durere.
1128
01:24:41,200 --> 01:24:42,600
Ce!
1129
01:24:55,700 --> 01:24:57,500
Ali, croitorul.
1130
01:25:00,400 --> 01:25:02,800
- Trebuie s� fie!
- Da, �n�eleg ce vrei s� spui.
1131
01:25:02,800 --> 01:25:06,400
Clien�ii, mi-e team� c� e�ti prea t�rziu.
Ali croitorul s� retras din afaceri.
1132
01:25:06,500 --> 01:25:09,200
Spune, amice. Aceasta este o rochie
ascu�it� pe care o ave�i acolo.
1133
01:25:09,200 --> 01:25:11,100
�tii, am c�utat pe cineva a�a.
1134
01:25:11,100 --> 01:25:13,200
Da, omule, e foarte solid.
1135
01:25:13,300 --> 01:25:15,500
�i acei umeri!
Zoot!
1136
01:25:15,500 --> 01:25:17,400
De unde �ncepi?
1137
01:25:17,500 --> 01:25:18,900
�i m�necile sunt
destul de deschise?
1138
01:25:18,900 --> 01:25:20,400
Nu crede�i c� m�necile
ar trebui s� fie libere?
1139
01:25:20,400 --> 01:25:22,400
Vreau s� spun c�, dac� sunt �n libertate,
v� ofer� �ansa de a intra acolo.
1140
01:25:22,400 --> 01:25:24,200
Fii pe raz�. �tii ce vreau s� spun?
Fii pe faz�!
1141
01:25:24,200 --> 01:25:25,700
Da, chiar ar��i bine.
1142
01:25:25,800 --> 01:25:27,300
De unde ai reu�it, prietene?
1143
01:25:27,400 --> 01:25:29,300
Ei bine, e o poveste lung�.
1144
01:25:29,400 --> 01:25:31,900
�n aceast� diminea�� am trecut un
conduc�tor de c�mil� care p�r�se�te ora�ul.
1145
01:25:31,900 --> 01:25:35,500
�i, dup� o �n�elegere, i-am schimbat o
foaie nou� pentru o lamp� de cupru veche.
1146
01:25:35,500 --> 01:25:37,000
- Uh-huh?
- �i c�nd m-am �ntors la magazinul meu
1147
01:25:37,100 --> 01:25:39,600
M-am �nt�mplat s�-l
frelez accidental.
1148
01:25:39,600 --> 01:25:41,100
�i o feti�� ciudat� a ap�rut.
1149
01:25:41,200 --> 01:25:43,100
- Chiar de nic�ieri.
- Ce �tii?
1150
01:25:43,200 --> 01:25:45,000
A spus c� pot avea tot ce-mi doresc.
1151
01:25:45,100 --> 01:25:49,500
�i sc�zut�, c�nd am sunat-o
s�-mi ofere damele frumoase.
1152
01:25:49,600 --> 01:25:50,500
Poof! Acolo...
1153
01:25:50,500 --> 01:25:53,100
�ine-l. Mi-ar pl�cea s�
aud tot restul de timp.
1154
01:25:53,100 --> 01:25:55,500
Ne vedem �n jurul camerei
de la piscin�, nu?
1155
01:26:37,400 --> 01:26:39,100
Hiya, bucuros s� te v�d!
1156
01:26:40,100 --> 01:26:41,600
Cum ai ajuns aici?
1157
01:26:41,600 --> 01:26:43,500
A� putea �ntreba acela�i lucru
despre tine. Unde e sultanul?
1158
01:26:43,500 --> 01:26:45,600
Fii atent, Aladdin, el e cel
mai bun spadasin din Persia.
1159
01:26:45,700 --> 01:26:47,000
Doamne, a� vrea s� am o arm�.
1160
01:26:47,100 --> 01:26:48,600
Ce spun eu? Nici m�car
nu sunt inventate.
1161
01:26:48,600 --> 01:26:49,900
Folose�te lampa pe el, Aladdin.
1162
01:26:50,000 --> 01:26:51,900
Nu, o s� m� descurc singur.
1163
01:26:51,900 --> 01:26:54,300
Ai crezut c� vei sc�pa de
sp�nzurare, e vagabond?
1164
01:26:54,300 --> 01:26:56,700
��i voi hr�ni carcasele cu c�rna�ii.
1165
01:27:10,400 --> 01:27:12,200
Haide, Al.
Ia-l cu picioarele.
1166
01:27:15,500 --> 01:27:17,400
E�ti un maestru pe picioare, domnule.
1167
01:28:14,800 --> 01:28:16,000
Sultanul!
1168
01:28:20,400 --> 01:28:23,100
G�rzi! G�rzile! G�rzi!
1169
01:28:23,100 --> 01:28:25,900
Chema�i gardienii! G�rzi!
1170
01:28:26,000 --> 01:28:27,700
Pentru sultan!
1171
01:28:27,800 --> 01:28:29,500
Haide, Babs.
Rula�i interferen�ele.
1172
01:28:40,500 --> 01:28:41,600
Mul�umesc, Babs.
1173
01:28:42,800 --> 01:28:43,900
Babs?
1174
01:28:48,300 --> 01:28:51,600
- Stai! Stai!
- Ce ai f�cut cu sultanul?
1175
01:28:51,600 --> 01:28:54,700
- Palatul de la alfa.
- Unde?
1176
01:28:54,700 --> 01:28:57,300
- �n temni��.
- D�-�i sabia.
1177
01:29:28,400 --> 01:29:29,600
Aladdin.
1178
01:29:36,100 --> 01:29:38,400
�i prin ordinul sultanului
nostru restaurat,
1179
01:29:38,500 --> 01:29:40,900
marele �i bunul sultan, Kamar Al-Kir,
1180
01:29:41,000 --> 01:29:42,700
nobilul Aladdin al lui Cathay
1181
01:29:42,700 --> 01:29:46,000
e numit �n biroul Marelui Wazir.
1182
01:29:46,100 --> 01:29:49,000
Dar vreau s� fiu l�ng� tine.
1183
01:29:49,000 --> 01:29:50,700
De ce trebuie s� merg mai departe?
1184
01:29:50,700 --> 01:29:53,200
Pentru c� cineva te
va c�uta �ntotdeauna.
1185
01:29:53,300 --> 01:29:55,500
B�tr�ni, iubitori, copii mici.
1186
01:29:55,500 --> 01:29:58,000
To�i oamenii din
lume care viseaz�.
1187
01:29:58,000 --> 01:29:59,900
E�ti cunoscut ca dr�gu�a
l�mpii, dar unii
1188
01:29:59,900 --> 01:30:03,100
ave�i un nume diferit pentru voi.
Te cheam�, sper�m.
1189
01:30:03,100 --> 01:30:05,700
Nu vezi? Tu apar�ii tuturor
1190
01:30:05,800 --> 01:30:07,100
�i la toate v�rstele.
1191
01:30:07,200 --> 01:30:08,900
Dar nu vreau s�
apar�in veacurilor.
1192
01:30:09,000 --> 01:30:10,900
Vreau s�-�i apar�in �ie.
1193
01:30:11,000 --> 01:30:13,700
Nu trebuie s� apar�ii
nici unei persoane, Babs.
1194
01:30:13,800 --> 01:30:16,000
De aceea te eliberez.
1195
01:30:17,400 --> 01:30:19,200
- �mi dai asta?
- Da.
1196
01:30:19,200 --> 01:30:21,300
�i trebuie s�-l la�i pe
altcineva s�-l g�seasc�.
1197
01:30:21,400 --> 01:30:25,700
C�ci sunt �i al�ii �n lume care viseaz�
la lucruri care par s� nu le ating�.
1198
01:30:25,800 --> 01:30:29,500
Trebuie s� �nve�e cum am f�cut-o,
c� nu e�ti doar o poveste frumoas�.
1199
01:30:29,600 --> 01:30:31,800
Oh, te rog, nu m� trimite, scumpule.
1200
01:30:31,900 --> 01:30:33,700
Te rog.
1201
01:30:33,700 --> 01:30:36,600
Trebuie, dac� al�ii trebuie s�
fie la fel de ferici�i ca mine.
1202
01:30:38,900 --> 01:30:40,800
La revedere, Babs.
1203
01:30:50,400 --> 01:30:52,000
Au, Doamne.
1204
01:30:52,100 --> 01:30:55,300
De ce n-ar fi putut fi
gemeni ca sultanul?
1205
01:31:02,200 --> 01:31:03,300
Gemenii.
1206
01:31:04,700 --> 01:31:08,800
Oh! De ce nu m-am
g�ndit la asta �nainte?
1207
01:31:08,800 --> 01:31:11,600
Vino la lampa mic�,
f�-�i lucrurile.
1208
01:31:11,700 --> 01:31:13,700
D�-mi un Aladdin geam�n.
1209
01:31:18,200 --> 01:31:20,700
�mi plac femeile, sunt pentru mine.
1210
01:31:20,800 --> 01:31:23,700
Hiya, pu�tiule.
E viu, nu e a�a?
1211
01:31:23,700 --> 01:31:26,300
- Cine e�ti?
- Eu? Hei.
1212
01:31:26,300 --> 01:31:28,100
Tu glume�ti?
1213
01:31:28,100 --> 01:31:30,500
Nu te-am v�zut niciodat�
�nainte �n via�a mea.
1214
01:31:30,600 --> 01:31:33,800
Haide acum, Aladdin. M� cuno�ti,
copilul cu z�mbetele amuzante.
1215
01:31:33,900 --> 01:31:35,800
Prietenul t�u, Abdullah.
1216
01:31:35,800 --> 01:31:38,500
Nu te cunosc �i nu
e�ti prietenul meu.
1217
01:31:39,100 --> 01:31:41,100
Au, �n�eleg.
1218
01:31:41,100 --> 01:31:44,300
E�ti o lovitur� mare acum.
Vrei s�-mi dai ursule�ul?
1219
01:31:44,400 --> 01:31:46,100
Oh, Abdullah.
1220
01:31:46,200 --> 01:31:48,600
Doar un minut, a�teapt� p�n� la
�ndreptarea acestui personaj.
1221
01:31:48,700 --> 01:31:51,000
Uite, frate. Nu-mi da dulcea�a.
1222
01:31:51,000 --> 01:31:53,500
Te cunosc, doar pentru c�...
1223
01:32:04,600 --> 01:32:06,700
Au, e un tip dr�gu�.
1224
01:32:06,800 --> 01:32:09,900
Cred c� voi face ceva
foarte frumos pentru el.
1225
01:32:14,200 --> 01:32:17,400
Oh, nimic, deloc
1226
01:32:21,500 --> 01:32:25,000
Dragostea nu m-a atras niciodat�
1227
01:32:31,200 --> 01:32:35,000
Dac� inima ta
n-a putut s� m� cheme
1228
01:32:40,300 --> 01:32:44,600
Atunci a� prefera s� n-am nimic,
nimic deloc
1229
01:32:47,100 --> 01:32:49,000
Frankie!
1230
01:32:51,500 --> 01:32:54,800
Oh, nimic, deloc
1231
01:33:01,900 --> 01:33:05,200
Dac� e dragoste,
nu e nici o leg�tur�
1232
01:33:12,000 --> 01:33:16,600
De ce �ncepe�i �i pl�nge�i
pentru ceva care ar fi putut fi?
1233
01:33:20,700 --> 01:33:24,800
Nu, a� prefera s� n-am deloc nimic.
1234
01:33:27,300 --> 01:33:29,300
Oh, Frankie.
103654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.