Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,875 --> 00:01:51,279
* Here me speak
there's a chance for each
man and sheik
2
00:01:51,345 --> 00:01:55,184
* Come bid
we have beauty for sale
3
00:01:58,420 --> 00:02:02,257
* Things that are made
from India
4
00:02:02,323 --> 00:02:07,262
* I've received charmers from
Muskovich
5
00:02:07,329 --> 00:02:10,599
* Luscious ladies
from Syria
6
00:02:10,666 --> 00:02:14,436
* Benji dancers
from Arabia
7
00:02:14,504 --> 00:02:17,172
* Ahh!
8
00:02:17,239 --> 00:02:19,841
* Ahh!
9
00:02:23,645 --> 00:02:25,714
Un-uh!
10
00:02:27,882 --> 00:02:31,554
Go on pal, I was
only kidding! Go on, help
yourself!
11
00:02:37,692 --> 00:02:42,632
Well, give me some skin
Jack! Zoot!
12
00:02:42,697 --> 00:02:45,034
- What strange manner
of speech is that?
- Shhhh!
13
00:02:45,100 --> 00:02:47,902
That's Abdullah
the touched one. He claims
he was born
14
00:02:47,970 --> 00:02:50,039
Some 1,200 years
before his time.
15
00:02:52,241 --> 00:02:55,710
* There he lives
as rare as wine *
16
00:02:58,446 --> 00:03:00,349
(WHISTLING)
17
00:03:00,415 --> 00:03:03,417
Hmmm. I could have
sworn that was Lana Turner.
18
00:03:03,485 --> 00:03:05,920
There is really
a slick chick.
19
00:03:05,988 --> 00:03:09,758
* Here me misters tell me
20
00:03:09,825 --> 00:03:13,328
* What say you now?
21
00:03:15,297 --> 00:03:19,433
* Here's your chance to
peer behind every veil
22
00:03:21,970 --> 00:03:25,007
* The time is nigh
23
00:03:26,175 --> 00:03:28,943
* For you to buy
24
00:03:31,846 --> 00:03:34,550
* Beauty for sale!
25
00:03:42,390 --> 00:03:46,629
Well done Aladdin of Cathay!
I should not want for crowds
26
00:03:46,696 --> 00:03:50,099
If you would
betarry here!
27
00:03:50,165 --> 00:03:52,867
I sing for the joy of it.
28
00:03:56,706 --> 00:03:58,540
Behold my masters!
29
00:03:58,540 --> 00:04:01,143
The slave auction is about
to begin.
30
00:04:01,209 --> 00:04:04,614
Before you are
women to intoxicate
your souls
31
00:04:04,680 --> 00:04:06,949
And delight your senses.
32
00:04:07,016 --> 00:04:10,620
Here my lords, are
the almond-eyed beauties
of India.
33
00:04:15,990 --> 00:04:18,893
Abdullah!
34
00:04:18,960 --> 00:04:21,731
What am I going to do
with you? Last night you
promised me
35
00:04:21,797 --> 00:04:24,934
-You'd never touch another
gold piece.
- Gold piece? What gold piece?
36
00:04:24,999 --> 00:04:28,469
Aladdin I'm surprised
at you, especially since I
gave you my word.
37
00:04:28,536 --> 00:04:30,673
You don't think I'd go back
on my word, do you?
38
00:04:30,740 --> 00:04:33,908
Oh no! How could I think that?
Now, just the same, you give
that merchant
39
00:04:33,975 --> 00:04:35,043
Back his gold chain!
40
00:04:35,110 --> 00:04:37,445
Aladdin! You're hurting me!
What chain?
41
00:04:37,511 --> 00:04:39,981
My chain!
My chain has been stolen!
42
00:04:40,048 --> 00:04:42,618
- That one.
- Oh, that one?
43
00:04:42,685 --> 00:04:46,722
- My purse! It's gone!
- My chain! Thieves!
44
00:04:46,789 --> 00:04:49,824
He! He was standing
beside me!
45
00:04:49,891 --> 00:04:52,526
Help! I've been
robbed! Police!
46
00:04:52,594 --> 00:04:54,996
- That man!
- That very same dog that
jostled me.
47
00:04:55,063 --> 00:04:56,098
He's the thief!
48
00:04:56,165 --> 00:04:58,600
Oh, no. It wasn't me.
It was Limpy.
49
00:04:58,600 --> 00:05:00,936
Limpy? Who is Limpy?
50
00:05:01,002 --> 00:05:04,072
You know Limpy.
He walks like this.
51
00:05:07,742 --> 00:05:10,579
And other times he walks
like this.
52
00:05:13,182 --> 00:05:15,549
- My chain!
- My purse!
53
00:05:15,617 --> 00:05:17,251
Seize him!
54
00:05:19,121 --> 00:05:22,056
ANNOUNCER: Clear the
streets for the Princess!
55
00:05:24,126 --> 00:05:26,761
GUARD: Clear the streets
I say! We'll have your eyes
put out
56
00:05:26,828 --> 00:05:28,998
For gazing upon the Sultan's
daughter.
57
00:05:29,063 --> 00:05:32,134
GUARD #2: You heard the
Captain, dogs! Clear the
streets for the Princess.
58
00:05:32,201 --> 00:05:34,535
No man may gaze upon
the Princess and live!
59
00:05:46,816 --> 00:05:50,118
(MARCHING BAND PLAYING)
60
00:06:14,576 --> 00:06:19,013
GUARD: How dare you delay
the Princess! Do you want to
be torn limb from limb?
61
00:06:19,080 --> 00:06:22,516
Clear the streets!
Clear the streets!
62
00:06:25,554 --> 00:06:28,357
No man may gaze upon
the Princess Armina
and live.
63
00:06:28,423 --> 00:06:31,059
Could a woman be as
beautiful as that?
64
00:06:31,125 --> 00:06:34,162
- No guy has been crazy
enough to find out.
- Crazy?
65
00:06:34,229 --> 00:06:37,299
A beautiful face that no man
has ever seen?
66
00:06:37,366 --> 00:06:39,033
To look upon it would be
worth the risk of death.
67
00:06:39,100 --> 00:06:42,503
Yeah, but after you're dead,
who you gonna tell it to?
68
00:06:42,570 --> 00:06:44,438
- Hey, where you going?
- I'm crazy!
69
00:06:44,505 --> 00:06:46,140
Aladdin, now stop!
70
00:07:01,456 --> 00:07:05,627
- Please, I beg of you.
- Who are you?
Why do you enter here?
71
00:07:05,693 --> 00:07:08,030
Perhaps destiny has
decreed it, my lady.
72
00:07:08,097 --> 00:07:11,365
PRINCESS: Then we shall see
what else destiny has
in store for you.
73
00:07:11,432 --> 00:07:16,871
Please. First hear me, then
summon your guard and let them
dry my torn limbs in the sun.
74
00:07:16,938 --> 00:07:20,074
Have no fear for
your limbs. They will not
be harmed.
75
00:07:20,141 --> 00:07:23,878
- My lady is gracious.
- Because my guards will
strike off your head!
76
00:07:23,945 --> 00:07:27,381
You don't think it's a sad
thing that one so young should
lose his life?
77
00:07:27,448 --> 00:07:30,853
- I do not plead for my head
Princess!
- Then for what?
78
00:07:30,920 --> 00:07:34,857
For that which I placed
it in jeopardy. The sight of
your face.
79
00:07:34,924 --> 00:07:37,960
- You are mad!
- Other men seek heaven after
death but I would
80
00:07:38,027 --> 00:07:40,494
Look upon heaven
before I die.
81
00:07:40,561 --> 00:07:43,765
- Who are you?
- I am called
Aladdin of Cathay.
82
00:07:43,833 --> 00:07:46,734
I seek the beautiful that I
may sing of it to the world.
83
00:07:46,802 --> 00:07:51,406
Lying upon the desert sands
at night, I've reached up to
touch the stars.
84
00:07:51,473 --> 00:07:54,276
The music of the river,
I have sung with my lips.
85
00:07:54,343 --> 00:07:59,915
These things are my treasures.
They did not hide their
loveliness from me.
86
00:07:59,981 --> 00:08:04,119
Unveil to me, my lady. It
matters not what happens
to me thereafter.
87
00:08:05,586 --> 00:08:07,289
Unveil to me.
88
00:08:18,333 --> 00:08:20,669
Resume march!
89
00:08:40,856 --> 00:08:44,093
We've entered the palace
grounds. Now what will
you do?
90
00:08:44,158 --> 00:08:46,794
What I've wanted to do since
I first saw your face.
91
00:09:08,583 --> 00:09:12,486
Aladdin! You'll be sorry!
Oh, hi. Just
looking around.
92
00:09:49,158 --> 00:09:53,327
Your Highness?
The Sultan awaits you in
his chambers.
93
00:09:54,728 --> 00:09:57,365
I said your father wishes
to see you, my lady.
94
00:10:05,339 --> 00:10:07,309
The tissues have
completely knitted, my lord.
95
00:10:07,376 --> 00:10:11,445
Only the scar remains. No
treatment can ever remove
that.
96
00:10:11,512 --> 00:10:15,849
The scar is of no importance.
Tell me, you were a little
worried about me, for a time?
97
00:10:15,917 --> 00:10:20,956
You lost much blood, my
Sultan. The traitors came
close to success. Too close.
98
00:10:21,023 --> 00:10:22,690
Your Highness.
99
00:10:22,756 --> 00:10:25,626
- How is your rebellious
patient today, doctor?
- I'm rejoiced to report
100
00:10:25,693 --> 00:10:27,796
My Sultan is
fully recovered.
101
00:10:30,099 --> 00:10:34,835
You look very radiant today,
my child. I've never seen such
color in your cheeks.
102
00:10:34,902 --> 00:10:38,906
Oh, it's just the fresh air,
I think.
103
00:10:38,974 --> 00:10:41,275
- Father?
- Yes?
104
00:10:41,342 --> 00:10:44,412
Your arm. It has left
a bad scar.
105
00:10:44,479 --> 00:10:48,517
Yes, the last memento
from my loving twin brother,
Hadji.
106
00:10:48,583 --> 00:10:51,785
This arm warded off a blow
that was meant to kill me.
107
00:10:51,852 --> 00:10:55,289
I sometimes think I should not
have listened to your feelings
my child.
108
00:10:55,356 --> 00:10:58,960
When I set Hadji free I gave
him the opportunity to plot
another conspiracy.
109
00:10:58,960 --> 00:11:02,630
- One that might succeed.
- From exile?
110
00:11:02,697 --> 00:11:05,199
Oh, I wouldn't worry.
His fangs have been drawn.
111
00:11:05,266 --> 00:11:08,736
I don't know. I still
have a feeling we've not
heard the last from Hadji.
112
00:11:08,803 --> 00:11:11,405
But you could not have put him
to death with the other
conspirators.
113
00:11:11,473 --> 00:11:15,609
- He was your own brother.
- True, but that didn't prevent
his trying to kill me.
114
00:11:17,579 --> 00:11:19,348
Father?
Mhmm?
115
00:11:19,413 --> 00:11:22,217
Do you think I'm really
beautiful?
116
00:11:29,091 --> 00:11:31,126
- Help yourself, do you mind?
- How dare you!
117
00:11:31,193 --> 00:11:35,429
Don't call the guard! When I
showed them the seal you gave
me, they brought me here.
118
00:11:35,497 --> 00:11:37,066
Prince Hadji?
119
00:11:38,432 --> 00:11:40,368
Good disguise, isn't it?
120
00:11:40,434 --> 00:11:43,038
You're insane to return.
Suppose you were discovered?
121
00:11:43,105 --> 00:11:45,640
That isn't very likely.
Why, even you
didn't recognize me.
122
00:11:45,707 --> 00:11:48,643
You must leave at once. To be
captured here means
your death!
123
00:11:48,710 --> 00:11:50,878
That isn't what worries you
is it, Hassan?
124
00:11:50,944 --> 00:11:55,249
You're afraid they may
discover the part you
played in the conspiracy.
125
00:11:55,316 --> 00:11:57,552
- Prince Hadji.
- Mhmm?
126
00:11:57,619 --> 00:12:01,656
Understand once and for all.
I intend to take no part in
any further intrigues.
127
00:12:01,723 --> 00:12:04,159
How is my niece?
The delectable Armina.
128
00:12:04,226 --> 00:12:07,429
- Your Highness is well.
- Do you still worship her from
a distance?
129
00:12:07,496 --> 00:12:11,333
- Is it necessary to discuss
that?
- It might be just as well.
130
00:12:11,400 --> 00:12:15,404
Tell me, has her father ever
looked upon you with
approval as a son-in-law?
131
00:12:15,469 --> 00:12:19,408
- You know he hasn't.
- Now, if I were Sultan, it
might be a different story.
132
00:12:19,473 --> 00:12:24,445
Well look at me Hassan.
Can you tell the difference
between myself and the Sultan?
133
00:12:24,512 --> 00:12:27,649
It is no secret that you and
your brother are twins.
134
00:12:27,716 --> 00:12:31,720
Therefore, if I were to take
his place, no one would know.
135
00:12:31,785 --> 00:12:34,888
What is your scheme
this time?
136
00:12:34,955 --> 00:12:40,027
One that cannot fail. Now
listen to me carefully if you
wish to marry the Princess.
137
00:12:40,095 --> 00:12:43,732
When next the Sultan is at
prayer, our opportunity will
present itself.
138
00:12:43,797 --> 00:12:47,736
We will take him prisoner and
confine him to the palace
at alpha, in the dungeon.
139
00:12:53,675 --> 00:12:56,745
(PRAYER MUSIC)
140
00:13:20,101 --> 00:13:24,305
There, I said it would be
simple. Now all I have to do
is change clothes with him.
141
00:13:24,372 --> 00:13:26,874
- It would be safer to kill
him now.
- Fool!
142
00:13:26,940 --> 00:13:29,978
Only he knows of state
affairs that may arise when I
take his place.
143
00:13:30,043 --> 00:13:33,046
Here is a dead man that will
talk when I have need of him.
144
00:13:33,114 --> 00:13:37,485
- Now Hadji is Sultan, and who
is wiser?
- I am.
145
00:13:37,551 --> 00:13:42,856
- Why, of course you are.
- Merely a reminder, do not
forget your promise.
146
00:13:42,923 --> 00:13:47,896
Rest assured. Is it not
remarkable what man will do
for power?
147
00:13:48,697 --> 00:13:50,464
And love.
148
00:13:59,140 --> 00:14:03,178
(SOFT MUSIC PLAYING)
149
00:14:18,559 --> 00:14:20,895
Oh you seem sad,
your Highness.
150
00:14:20,962 --> 00:14:23,997
The dancer does not
amuse you?
151
00:14:24,064 --> 00:14:26,099
Not tonight, Novira.
Dismiss her.
152
00:14:31,306 --> 00:14:33,974
Is there anything else my lady
wishes?
153
00:14:34,041 --> 00:14:37,077
Tonight I might wish
that I were anyone in the
world
154
00:14:37,144 --> 00:14:38,512
But a Sultan's daughter.
155
00:14:38,579 --> 00:14:40,614
But why, Highness?
156
00:14:40,682 --> 00:14:44,117
Because my slaves enjoy more
freedom than a princess can
ever know.
157
00:14:44,185 --> 00:14:47,222
I've never known my lady to
pine for freedom before.
158
00:14:47,289 --> 00:14:50,459
Why is it so desirable
tonight?
159
00:14:50,524 --> 00:14:57,232
Because tonight I would touch
a star with my fingers. I
walk the streets unattended.
160
00:14:57,299 --> 00:15:00,268
I would peer into the bazaars
like a brazen woman.
161
00:15:00,335 --> 00:15:02,271
My lady.
162
00:15:02,337 --> 00:15:06,040
Perhaps I would visit the
market square where
the singers are.
163
00:15:06,940 --> 00:15:09,511
- Novira?
- Yes, My lady.
164
00:15:09,578 --> 00:15:12,180
Have you ever heard of
one called Aladdin of Cathay?
165
00:15:12,246 --> 00:15:16,350
Oh, but of course I have.
His love songs are legend
throughout the east.
166
00:15:16,417 --> 00:15:19,853
Why, I've been told of girls
who stood in bazaars all day
just to hear him.
167
00:15:20,589 --> 00:15:21,989
Have you indeed?
168
00:15:22,055 --> 00:15:25,359
Nor is that all. It is said
in the market place
169
00:15:25,426 --> 00:15:27,529
That maids have even
lifted their veils to him.
170
00:15:35,168 --> 00:15:40,674
* I can't believe my eyes
171
00:15:40,742 --> 00:15:46,315
* the way they dare to
behold you *
172
00:15:46,381 --> 00:15:49,182
- You may go, Novira.
- Yes, Your Highness.
173
00:15:51,985 --> 00:15:57,224
* The way they dare
to unfold you
174
00:15:57,292 --> 00:16:01,396
* I can't believe that
I hear music
175
00:16:03,697 --> 00:16:07,268
* when you are near
176
00:16:08,770 --> 00:16:12,806
* I'm so afraid that
any moment
177
00:16:14,375 --> 00:16:17,678
* you'll disappear
178
00:16:19,080 --> 00:16:22,983
* Oh, can these be your eyes
179
00:16:24,418 --> 00:16:28,489
* or stars the heavens
are missing?
180
00:16:30,190 --> 00:16:34,963
* These cannot be your lips
181
00:16:35,028 --> 00:16:40,233
These fragrant rolls
I am kissing.
182
00:16:40,301 --> 00:16:44,573
* I'm so bewildered
by your beauty
183
00:16:48,410 --> 00:16:53,982
* and beauty never lies
184
00:16:54,047 --> 00:16:57,685
- Beautiful song, eh captain?
- The princess has a lovely
baritone.
185
00:16:59,320 --> 00:17:00,989
Baritone?
186
00:17:02,856 --> 00:17:06,327
* Believe my love
187
00:17:15,969 --> 00:17:17,639
So the Princess Armina
is to be wooed
188
00:17:17,706 --> 00:17:20,307
As you would any
common girl in the
market place?
189
00:17:20,375 --> 00:17:23,845
The market place?
What have they to
do with you?
190
00:17:23,912 --> 00:17:26,581
If a man has once gazed
upon the great blue sea
191
00:17:26,648 --> 00:17:29,217
Can a drop of water have
meaning to him afterwards?
192
00:17:29,282 --> 00:17:31,953
You care not how much
you shame me, do you?
193
00:17:32,020 --> 00:17:35,689
I was not enough that
you entered my litter and
that I unveiled to you.
194
00:17:35,756 --> 00:17:39,192
Not enough that I
suffered you to steal
a kiss like any thief.
195
00:17:39,259 --> 00:17:41,062
Now you must into
my garden...
196
00:17:41,129 --> 00:17:43,498
Cheapening with the talk
you would give to a maid
in a wine shop.
197
00:17:43,565 --> 00:17:46,299
- My Lady...
- I suppose I'm not the first
one to believe your words
198
00:17:46,367 --> 00:17:48,069
Because they were
pleasing to hear.
199
00:17:48,136 --> 00:17:50,371
Now go back to the bazaars
and boast of it.
200
00:17:50,439 --> 00:17:54,576
Armina, believe in your pride
that every word I spoke was
a separate lie.
201
00:17:56,044 --> 00:17:57,646
Until I beheld your face.
202
00:17:57,711 --> 00:18:01,182
Then they became the
truest things man has ever
said to woman.
203
00:18:01,249 --> 00:18:04,519
Please go. If you were
discovered here you
would die.
204
00:18:04,586 --> 00:18:08,522
- Would you care?
- I would not wish anyone
to die because of me.
205
00:18:08,589 --> 00:18:10,391
- Armina...
- Why do you not go?
206
00:18:10,459 --> 00:18:12,260
Because you don't want
me to go.
207
00:18:12,325 --> 00:18:15,363
Because you've dreamt
of a vagabond's arms
about you.
208
00:18:15,430 --> 00:18:18,433
Because you would
forget that you're a
sultan's daughter.
209
00:18:18,500 --> 00:18:20,834
And remember above all
else that you're a woman.
210
00:18:20,902 --> 00:18:24,371
If you do not go, this time
I will call the guards.
211
00:18:24,439 --> 00:18:25,774
Are you that afraid?
212
00:18:25,839 --> 00:18:29,843
- Afraid, of you?
- No, of yourself.
213
00:18:29,911 --> 00:18:32,180
Afraid that I'll make you
step down from that
pedestal
214
00:18:32,245 --> 00:18:34,949
On which you've always
been so safe and protected.
215
00:18:35,016 --> 00:18:36,951
Afraid that you may
really live for a while.
216
00:18:38,819 --> 00:18:40,922
Please go. Please.
217
00:18:42,624 --> 00:18:44,725
Call out the guards!
218
00:18:44,792 --> 00:18:47,428
- Bring out the guards!
- Guards!
219
00:18:47,496 --> 00:18:50,932
- Hurry, over the wall.
- Seize him!
220
00:18:50,999 --> 00:18:52,733
Take him before the
Grand Wazir.
221
00:19:13,454 --> 00:19:15,323
We found this vagabond
in the garden, my lord.
222
00:19:15,388 --> 00:19:17,157
He was annoying the
princess.
223
00:19:17,224 --> 00:19:20,894
- Annoying the princess?
- That's a matter of opinion.
224
00:19:20,962 --> 00:19:22,997
- Who is he?
- Who are you?
225
00:19:23,064 --> 00:19:25,567
I'm not talking to you.
Let him ask me.
226
00:19:25,634 --> 00:19:28,269
A cool rogue.
Well, who are you?
227
00:19:28,336 --> 00:19:30,938
Aladdin of Cathay.
Who are you?
228
00:19:31,005 --> 00:19:34,942
Abu Has...
That does not concern you.
229
00:19:35,009 --> 00:19:38,311
Do you realize the
penalty for casting your
eyes upon the princess?
230
00:19:38,378 --> 00:19:40,380
I realize it well.
231
00:19:40,447 --> 00:19:42,282
A man is stricken with
joy and delight
232
00:19:42,349 --> 00:19:44,252
At the wondrous
beauty of Her Highness.
233
00:19:44,317 --> 00:19:46,854
A severe penalty, but
well worth it.
234
00:19:46,920 --> 00:19:49,890
Take him to the dungeon.
He shall hang at the rise of
the sun.
235
00:19:52,694 --> 00:19:54,629
- Oh, Captain.
- My Lord.
236
00:19:54,696 --> 00:19:56,998
Post a double guard
outside the Sultan's door.
237
00:19:57,065 --> 00:19:59,500
He does not wish to
be disturbed. No one
is to see him.
238
00:19:59,500 --> 00:20:04,005
- Do you understand, Captain?
No one.
- I hear and obey.
239
00:20:15,983 --> 00:20:19,352
- What is the meaning of this?
Let me pass.
- I'm sorry, Highness.
240
00:20:19,419 --> 00:20:22,723
The Sultan left strict orders
that he is not to be
disturbed.
241
00:20:22,790 --> 00:20:25,458
Fool, those orders do not
apply to his daughter.
242
00:20:25,526 --> 00:20:28,495
- Stand aside.
- We are dust under your
feet, Highness.
243
00:20:28,563 --> 00:20:31,199
But the Sultan's orders
are that no one shall enter.
244
00:20:31,265 --> 00:20:34,603
- But I...
- I dare not disobey the
Sultan's command, Highness.
245
00:20:34,669 --> 00:20:36,269
It would mean my death.
246
00:20:49,317 --> 00:20:52,452
Abdullah, what are you
doing here?
247
00:20:52,519 --> 00:20:55,522
What am I doing here?
I came to get out of the sun.
248
00:20:55,590 --> 00:20:58,059
They threw me in here.
This is a jail, remember?
249
00:21:08,836 --> 00:21:10,538
Your Highness, please tell
us all about it.
250
00:21:10,604 --> 00:21:13,541
Leave me alone.
All of you leave
me alone.
251
00:21:20,749 --> 00:21:22,684
What happened, your
Highness?
252
00:21:22,751 --> 00:21:24,653
The Wazir was rude to me.
253
00:21:24,718 --> 00:21:26,755
The Sultan wouldn't see me.
254
00:21:26,821 --> 00:21:28,521
Now they're going to
hang Aladdin.
255
00:21:28,589 --> 00:21:31,392
Well, they haven't hanged him
yet, your Highness.
256
00:21:31,459 --> 00:21:35,462
- Captain Kahim has taken
him to the dungeon.
- The dungeon?
257
00:21:35,528 --> 00:21:40,101
- Novira, can we not
do something?
- I wish we could.
258
00:21:40,168 --> 00:21:45,206
Yes, there may be
something I can do.
259
00:21:45,273 --> 00:21:48,441
Captain Kahim is always
telling me how pretty he
thinks I am.
260
00:21:52,412 --> 00:21:55,283
Not that one. He's saving
those.
261
00:21:55,348 --> 00:21:59,620
Any dummy can see
he's saving aces. Try
to help people.
262
00:21:59,620 --> 00:22:04,291
Leave it! What do you
need it for, it's only gonna
loss up your hand.
263
00:22:04,357 --> 00:22:06,494
Just listen to me and
you'll blitz him.
264
00:22:06,559 --> 00:22:08,829
I can see he doesn't save
anything over a six.
265
00:22:08,896 --> 00:22:12,500
- Be silent, gallows bait.
- Yes, be silent.
266
00:22:12,565 --> 00:22:15,836
What do you mean, be silent?
That's no way to talk to a
kibitzer.
267
00:22:15,903 --> 00:22:18,538
And what are you yelling at?
I'm trying to help you.
268
00:22:18,605 --> 00:22:22,010
Yes, but look what
you're doing to me.
269
00:22:22,075 --> 00:22:25,779
You're all mixed up, "I
don't know what to throw."
You wouldn't listen to me.
270
00:22:25,846 --> 00:22:28,115
People, I play this game.
271
00:22:28,182 --> 00:22:31,686
Don't let me interrupt
the game, captain.
272
00:22:31,753 --> 00:22:35,256
I came but to behold
the horrible monster who
molested the princess.
273
00:22:35,323 --> 00:22:37,325
Look your fill, little one.
274
00:22:37,390 --> 00:22:40,929
He gave me a valiant
fight. But finally I
overpowered him.
275
00:22:40,994 --> 00:22:43,630
Kahim, you are braver than
the lion and the eagle.
276
00:22:43,698 --> 00:22:47,268
It was a trifle.
I would do much more
for you.
277
00:22:49,069 --> 00:22:51,504
Hey stupid, stop drooling.
You can use that.
278
00:22:52,807 --> 00:22:54,876
- The cards.
- Oh.
279
00:22:54,943 --> 00:22:56,444
What kind of game
is that?
280
00:22:56,509 --> 00:22:58,813
The barbarians play it
in some distant land.
281
00:22:58,880 --> 00:22:59,680
Sinbad picked it up
during his travels.
282
00:22:59,680 --> 00:23:03,450
They call it Gin Rummy.
283
00:23:03,517 --> 00:23:06,520
Would you teach me to
play when you're relieved
from duty?
284
00:23:06,587 --> 00:23:09,557
Yes, as soon as I have
stretched a rope
285
00:23:09,622 --> 00:23:13,727
I shall await you in the
courtyard within the hour,
my little bird.
286
00:23:13,794 --> 00:23:15,563
I shall languish
until then.
287
00:23:24,037 --> 00:23:26,673
They cannot seem to
resist you, my captain.
288
00:23:26,741 --> 00:23:28,976
You always did have an
attraction for the ladies.
289
00:23:29,042 --> 00:23:31,678
Oh, some chase me from
time to time.
290
00:23:31,746 --> 00:23:33,915
Hey, Casanova, not
that one.
291
00:23:35,349 --> 00:23:37,951
A little bigger.
A little bigger.
292
00:23:39,487 --> 00:23:41,654
You're getting warm.
A little bigger.
293
00:23:41,722 --> 00:23:44,557
That's it. Play it.
Play it.
294
00:23:44,624 --> 00:23:47,228
Would you listen to me.
It's the safest card in your
hand, play it.
295
00:23:48,461 --> 00:23:49,864
Will you hold your
tongue?
296
00:23:53,133 --> 00:23:55,369
Wise guy who wouldn't
listen, huh?
297
00:23:55,436 --> 00:23:59,539
Everybody plays this game.
I'd like to have you on a
slow camel to Egypt.
298
00:24:10,683 --> 00:24:12,352
What are you thinking
about?
299
00:24:12,419 --> 00:24:14,222
Let me ask you
something. What do you
need this card for?
300
00:24:14,287 --> 00:24:17,625
Can you give a reason.
Why do you need this card?
Get rid of it.
301
00:24:19,760 --> 00:24:22,395
He don't need it.
Believe me, he don't need it.
He's speculating.
302
00:24:23,932 --> 00:24:27,234
What are you doing?
Take that. Now get rid
of the six.
303
00:24:27,301 --> 00:24:30,338
Be gone, you insect.
I said be gone.
304
00:24:30,403 --> 00:24:32,373
Do you hear?
Depart.
305
00:24:32,440 --> 00:24:34,674
Still say you should
have got rid of the six.
306
00:24:40,348 --> 00:24:42,951
I guess he was right.
Here's the six.
307
00:24:43,016 --> 00:24:46,354
Gin!
By my father's beard.
Gin!
308
00:24:46,420 --> 00:24:48,221
Hey, the prisoners!
309
00:24:49,991 --> 00:24:52,894
- Call out the guards!
- Call out the guards!
310
00:24:56,865 --> 00:24:58,799
Two horses are beyond
the wall.
311
00:25:03,703 --> 00:25:05,272
I'll never forget this as
long as I live.
312
00:25:05,339 --> 00:25:07,740
That won't be long if we
don't hurry up. Come on.
313
00:25:07,808 --> 00:25:09,977
Mount the horses, the
prisoners have escaped!
314
00:25:10,044 --> 00:25:12,180
Mount the horses, the
prisoners have escaped!
315
00:25:12,946 --> 00:25:14,514
Surround the palace.
316
00:26:26,219 --> 00:26:27,555
We can hide in here.
317
00:26:39,533 --> 00:26:42,036
That was a close shave.
318
00:26:42,103 --> 00:26:45,039
We'll rest here until
it's safe. Then we'll
be on our way.
319
00:26:54,615 --> 00:26:56,649
Aladdin, look.
320
00:26:58,785 --> 00:26:59,920
The man who didn't
come to dinner.
321
00:27:05,892 --> 00:27:07,660
Don't tell me the thing
has relatives.
322
00:27:11,332 --> 00:27:14,034
- Aladdin of Cathay?
- Who are you?
323
00:27:14,101 --> 00:27:16,670
I am Kofir, the sorcerer.
324
00:27:16,737 --> 00:27:19,673
Why Aladdin, do you
pursue the princess?
325
00:27:19,740 --> 00:27:23,111
- How do you know of her?
- Kofir knows many things.
326
00:27:24,211 --> 00:27:27,015
If ever you would behold
your princess again...
327
00:27:28,215 --> 00:27:29,817
Walk this way.
328
00:27:29,882 --> 00:27:33,154
- I think I'll walk this way.
- The man said this way.
329
00:27:45,566 --> 00:27:48,435
Gaze into the crystal.
It will tell you much.
330
00:27:48,502 --> 00:27:52,573
Gaze into it and time and
distance will melt away.
331
00:27:53,607 --> 00:27:54,608
Behold.
332
00:28:01,082 --> 00:28:03,117
- Armina.
- Exactly.
333
00:28:03,184 --> 00:28:05,952
Trouble and deceit
surround her on every side.
334
00:28:06,020 --> 00:28:08,789
Evil broods over the
palace of the Sultan.
335
00:28:08,856 --> 00:28:11,091
But the princess weeps
not for that.
336
00:28:11,158 --> 00:28:13,660
Her tears are for you.
337
00:28:13,727 --> 00:28:16,297
- Will I ever see her again?
- More than that.
338
00:28:16,364 --> 00:28:19,332
Do as I advise and you
shall marry her.
339
00:28:23,171 --> 00:28:25,606
How do I know you
speak the truth, sorcerer?
340
00:28:25,673 --> 00:28:28,576
Have you not beheld
her weeping for you?
341
00:28:28,641 --> 00:28:31,444
- The crystal does not lie.
- Yeah, it's a fake.
342
00:28:31,512 --> 00:28:35,083
- You disbelieve it?
- I'm strictly a tea-leaf man.
343
00:28:46,993 --> 00:28:49,130
Boy, what a sweet
technique that guy has
got.
344
00:28:49,197 --> 00:28:51,431
Did you notice how...
That's me!
345
00:28:52,965 --> 00:28:56,469
This guy has run into
television and don't
know it.
346
00:28:56,537 --> 00:29:00,040
- To marry the princess
what must I do?
- Here in this very mountain
347
00:29:00,040 --> 00:29:03,710
Is a magic power
through which all things
are possible.
348
00:29:03,777 --> 00:29:07,815
But he who seeks it
must have the courage
of youth.
349
00:29:07,881 --> 00:29:11,151
Not even the crystal
can give me that.
350
00:29:11,218 --> 00:29:15,588
It is a quest so dangerous
that is would freeze the
blood of a coward.
351
00:29:15,655 --> 00:29:19,093
That me, brother, a coward.
Come on, Aladdin, let's get
out of here.
352
00:29:19,160 --> 00:29:22,195
- What is this magic power?
- Look upon.
353
00:29:29,803 --> 00:29:32,439
That's only an old lamp.
354
00:29:32,505 --> 00:29:36,476
Yes, but it's more powerful
than all the forces of nature.
355
00:29:36,543 --> 00:29:39,946
Even though you are of the
gutter, born and bred,
356
00:29:40,012 --> 00:29:43,316
The princess would be
yours forever.
357
00:29:43,383 --> 00:29:44,917
Where can we find
this lamp?
358
00:29:44,984 --> 00:29:47,188
- Come.
- What do you mean we?
I'm not interested.
359
00:29:47,255 --> 00:29:49,322
Look, I'll steal you
a lamp.
360
00:30:13,514 --> 00:30:15,583
Hello?
Hello?
361
00:30:15,648 --> 00:30:17,285
Nobody home.
Come on, let's go.
362
00:30:17,351 --> 00:30:19,252
Last warning...
363
00:30:19,319 --> 00:30:22,656
The grotto is alive with
strange and terrible dangers.
Go with caution.
364
00:30:22,723 --> 00:30:24,557
Exactly where is the lamp?
365
00:30:24,625 --> 00:30:27,093
It awaits you on a shelf
of rock beyond the
last grotto.
366
00:30:27,161 --> 00:30:30,431
Remember, one unguarded
moment may cost your lives.
367
00:30:37,171 --> 00:30:40,274
Aladdin, why won't you
listen?
368
00:30:42,142 --> 00:30:45,713
All right, don't push.
Don't be such an eager beaver.
I'm going.
369
00:30:45,779 --> 00:30:48,182
Watch that pushing, will
you buddy?
Aladdin!
370
00:31:23,417 --> 00:31:24,418
Come on.
371
00:31:34,962 --> 00:31:36,330
Bread and butter.
372
00:31:42,270 --> 00:31:44,272
I thought that sorcerer
said this place was
dangerous.
373
00:31:44,338 --> 00:31:45,706
We haven't finished
our journey yet.
374
00:31:45,773 --> 00:31:48,174
Phony, it's a cinch.
In fact, it's just a breeze.
375
00:31:54,382 --> 00:31:58,819
- What was that?
- A subterranean draft of
some kind.
376
00:31:58,886 --> 00:32:00,220
I could swear that draft
had garlic on it.
377
00:32:12,800 --> 00:32:15,035
I got the darndest feeling
that somebody is watching us.
378
00:32:15,102 --> 00:32:17,738
Nonsense. No human
being could live in a
place like this.
379
00:32:17,805 --> 00:32:19,540
Yeah, that's what I'm
afraid of.
380
00:32:19,607 --> 00:32:22,776
Look, the light comes
from the other end of
the tunnel.
381
00:32:22,843 --> 00:32:25,913
I tell ya, I got a feeling
that we're not alone. I get
these feelings, honestly I do.
382
00:32:25,979 --> 00:32:28,416
You never got anything
honestly.
383
00:32:28,482 --> 00:32:30,618
Well these goose
pimples are my own.
384
00:32:35,389 --> 00:32:37,958
Aladdin, look!
385
00:32:38,025 --> 00:32:41,661
- Look at what?
- Right there. At the
end of the tunnel.
386
00:32:42,796 --> 00:32:44,163
There's nothing there.
387
00:32:44,230 --> 00:32:47,468
I'm telling you I saw it
and I think it saw me.
388
00:32:47,535 --> 00:32:51,638
Your imagination is playing
tricks on you. Come on,
it can't be much farther.
389
00:32:58,946 --> 00:33:00,280
There it is, the lamp.
390
00:33:10,222 --> 00:33:11,924
Rest yourself, Abdullah.
391
00:33:27,475 --> 00:33:29,543
Boy these wedges
are killing me.
392
00:33:32,679 --> 00:33:34,246
How are you?
393
00:33:34,314 --> 00:33:37,183
Isn't marvelous what a guy
will go through for a dame.
394
00:33:37,249 --> 00:33:38,785
You see we were...
395
00:33:42,523 --> 00:33:43,891
Ah, ha, ha, ha!
396
00:33:51,263 --> 00:33:52,264
Come back here!
397
00:34:01,674 --> 00:34:03,477
(LAUGHING EVILLY)
398
00:34:37,377 --> 00:34:38,479
(LAUGHING)
399
00:35:00,400 --> 00:35:02,168
Ow!
400
00:35:09,242 --> 00:35:11,043
Come back here.
Come back here!
401
00:35:21,955 --> 00:35:25,758
- I don't see the opening.
- This looks like the place
we started from.
402
00:35:25,825 --> 00:35:27,827
Aladdin of Cathay?
403
00:35:27,894 --> 00:35:30,498
That's the sorcerer's
voice.
404
00:35:30,563 --> 00:35:34,434
He's closed of the entrance.
I knew we shouldn't trust
that guy.
405
00:35:34,502 --> 00:35:36,368
Speak Aladdin.
Have you the lamp?
406
00:35:37,236 --> 00:35:39,305
Yes, let us out of here.
407
00:35:39,371 --> 00:35:43,577
In good time.
First, push the lamp
through to me.
408
00:35:43,644 --> 00:35:45,344
What's with him?
409
00:35:45,411 --> 00:35:47,648
He says we must give
him the lamp before he'll
release us.
410
00:35:47,715 --> 00:35:50,651
Give it to him.
Come on, let's get out
of here.
411
00:35:50,718 --> 00:35:53,185
- Come on, give it to him.
- No.
412
00:35:53,252 --> 00:35:56,923
He wants it far too much.
If I give it to him now, he
may never let us out.
413
00:35:56,990 --> 00:35:59,226
You hear me? Push
the lamp through.
414
00:35:59,291 --> 00:36:02,629
How do I know you'll
release us? Let us
out of here first.
415
00:36:02,696 --> 00:36:04,598
So you don't trust
me.
416
00:36:04,665 --> 00:36:06,766
Why should I share the
lamp with you?
417
00:36:06,834 --> 00:36:10,136
I've waited all these years
for it, I can wait a little
longer.
418
00:36:10,203 --> 00:36:13,172
Stay there and die of
hunger, you fools.
419
00:36:13,239 --> 00:36:15,342
Stay there and rot.
420
00:36:15,407 --> 00:36:18,546
Stay here and rot.
I knew I should've given
that icky a mickey.
421
00:36:18,611 --> 00:36:21,948
You and your great ideas
and I must be daffy for
listening to you.
422
00:36:22,015 --> 00:36:25,719
Magic powers.
I get mixed up with...
423
00:36:25,786 --> 00:36:28,589
Maybe there's magic
in this cornerstone.
424
00:36:28,656 --> 00:36:30,223
Open sesame.
425
00:36:31,058 --> 00:36:32,560
Abracadabra.
426
00:36:32,626 --> 00:36:34,094
(BLABBERING)
427
00:36:40,399 --> 00:36:42,368
Doesn't work.
428
00:36:42,434 --> 00:36:45,471
Magic powers, huh.
I'll show you what I
think of magic powers.
429
00:36:45,539 --> 00:36:47,641
Wait. This must have
great value.
430
00:36:47,708 --> 00:36:49,710
There must be
something about it.
431
00:36:49,777 --> 00:36:51,511
Are you kidding?
432
00:36:51,579 --> 00:36:54,147
Why do I listen to you?
The things you get me into.
433
00:36:54,214 --> 00:36:55,583
This is the end.
434
00:36:55,649 --> 00:36:56,650
Stuck here forever.
435
00:36:57,585 --> 00:37:00,053
I'm tired.
I'm cold and
sleepy.
436
00:37:20,306 --> 00:37:21,341
Hey you!
437
00:37:23,076 --> 00:37:26,546
I'm not guilty.
I was framed.
438
00:37:26,614 --> 00:37:28,380
- What's the matter?
- I heard a woman calling.
439
00:37:28,447 --> 00:37:31,751
A woman...
You're not gonna start
that again, are you?
440
00:37:31,818 --> 00:37:33,654
Go on, get some sleep.
441
00:37:37,389 --> 00:37:39,226
What's the matter, are
you deaf?
442
00:37:42,428 --> 00:37:43,963
Look, down here.
443
00:37:51,839 --> 00:37:54,040
Well, hello handsome.
444
00:38:04,817 --> 00:38:07,887
I'd like to get out of here.
Give the lamp a rub,
will you?
445
00:38:18,699 --> 00:38:22,001
Know o' master that I
am a slave of the land
of Nador.
446
00:38:22,068 --> 00:38:25,872
You're the only one who
can see me, and I'm yours
to command at all things.
447
00:38:25,938 --> 00:38:29,209
Ask and it shall be given.
Command and it shall be done.
448
00:38:31,645 --> 00:38:33,213
That takes care of
everything.
449
00:38:33,980 --> 00:38:36,048
I don't understand.
450
00:38:36,116 --> 00:38:38,385
- Who are you?
- Why, I'm a genie.
451
00:38:39,820 --> 00:38:41,854
- A genie?
- Sure.
452
00:38:41,921 --> 00:38:43,990
- Haven't you ever read
Arabian Nights?
- Oh, yes.
453
00:38:46,226 --> 00:38:49,329
- But you're human.
- I'll say I am.
454
00:38:49,396 --> 00:38:53,767
And you have no idea
how long it's been since
I've seen a man.
455
00:38:53,834 --> 00:38:56,169
- Abdullah...
- No, don't awaken him.
456
00:38:56,236 --> 00:38:59,406
It won't do any good.
Only you can see me.
457
00:38:59,471 --> 00:39:02,475
- Or hear me.
- Wait a minute.
458
00:39:02,541 --> 00:39:04,543
Why can I see you
if he can't?
459
00:39:04,611 --> 00:39:07,715
Well, because only you are
the possessor of the lamp.
460
00:39:07,781 --> 00:39:11,551
And no one but the
possessor of the lamp has
the power to see me.
461
00:39:11,618 --> 00:39:15,222
So it is magic.
The sorcerer was telling
the truth.
462
00:39:15,287 --> 00:39:17,825
And if there's anything
you want...
463
00:39:17,891 --> 00:39:22,094
- You mean, all I have to
do is ask for it?
- That's what the rules say.
464
00:39:25,733 --> 00:39:28,468
I bid you to free us
from this grotto.
465
00:39:37,609 --> 00:39:39,747
I hope it wasn't too
fast for you.
466
00:39:39,813 --> 00:39:42,215
Boy, you are wonderful.
467
00:39:42,282 --> 00:39:44,317
You're not bad yourself.
468
00:39:44,384 --> 00:39:47,486
I'm going to enjoy
working for you, boss
dear.
469
00:39:47,553 --> 00:39:49,021
Aladdin, what happened?
470
00:39:49,088 --> 00:39:51,557
Can you always do things
like that? Just like that.
471
00:39:51,623 --> 00:39:54,526
I'll do even better.
Now that my heart's in it.
472
00:39:54,593 --> 00:39:58,064
- Hey, who you talking to?
- The young lady.
473
00:39:58,130 --> 00:40:00,333
What young lady?
474
00:40:00,400 --> 00:40:03,170
Oh, I forgot.
You can't see her.
475
00:40:03,235 --> 00:40:06,939
No, this is no time
to be playing jokes, either.
476
00:40:07,006 --> 00:40:09,709
You see, I can see her
because I'm the possessor
of the lamp.
477
00:40:09,777 --> 00:40:11,678
She's standing right here
beside me.
478
00:40:28,660 --> 00:40:29,897
Sure she is kid.
479
00:40:35,235 --> 00:40:37,004
You know, you're very
pretty.
480
00:40:37,069 --> 00:40:39,972
Why don't you hit your
head on a rock?
Maybe she'll go away.
481
00:40:40,039 --> 00:40:43,510
- I tell you, she's right here.
- This is worse than I thought.
482
00:40:43,575 --> 00:40:46,746
Why don't you lie down for a
while and maybe I'll find
something to tie you with.
483
00:40:46,814 --> 00:40:49,715
How do you think we got
out of the grotto. This girl
is a genie.
484
00:40:49,783 --> 00:40:52,352
- Yeah, I'll tell him when
he comes in.
- Who is this character?
485
00:40:52,419 --> 00:40:54,788
Excuse me. Abdullah,
an old friend of mine.
486
00:40:54,855 --> 00:40:58,391
- Stop it, will you?
- Is there no way I can
convince him you're here?
487
00:40:58,458 --> 00:41:00,760
Well, you can try. You're
my new boss and you can
have anything you want.
488
00:41:00,760 --> 00:41:05,632
- She says I can have anything
I want. You name it.
- This is great.
489
00:41:05,697 --> 00:41:07,233
Wait...
490
00:41:07,300 --> 00:41:09,701
Tell her I want a
banquet table just covered
with food.
491
00:41:09,769 --> 00:41:12,105
- And some wine too.
- Would you mind?
492
00:41:12,172 --> 00:41:14,007
One banquet table
coming up.
493
00:41:14,074 --> 00:41:17,977
As long as we're dreaming
I want some chicken.
494
00:41:18,044 --> 00:41:21,381
That's what I like, chicken.
Lots of chicken, and get
me some pastrami.
495
00:41:21,448 --> 00:41:22,850
Hot, if you don't mind.
496
00:41:22,915 --> 00:41:25,018
And get me some carrots.
Good for my eyes, you know.
497
00:41:25,085 --> 00:41:27,387
And soup.
Hey Aladdin, that's
what I like, soup.
498
00:41:27,454 --> 00:41:29,789
Some hot soup.
Huh, get me some soup.
499
00:41:29,857 --> 00:41:31,158
Well, I'm waiting.
500
00:41:31,223 --> 00:41:33,326
- Waiting for what?
- Waiting for what...
501
00:41:33,393 --> 00:41:36,363
Didn't you promise me
a banquet table with soup
and...
502
00:41:47,474 --> 00:41:50,042
Now I'll believe anything.
Thanks, Miss Genie.
503
00:41:52,211 --> 00:41:54,780
Waldorf Astoria, not bad.
504
00:41:57,783 --> 00:42:00,820
You've really been very
kind Miss...
I didn't get your name.
505
00:42:00,820 --> 00:42:05,057
- You can just call me
Babs, boss dear.
- Babs?
506
00:42:05,124 --> 00:42:08,695
- Babs, a worthy name.
- Thank you.
507
00:42:08,760 --> 00:42:11,731
You sure there's
nothing else that you
want?
508
00:42:11,798 --> 00:42:13,733
All you have to do
is name it.
509
00:42:13,800 --> 00:42:16,303
There is only one thing
in the world that I really
want...
510
00:42:16,368 --> 00:42:20,106
- What's that?
- The hand of the princess
in marriage.
511
00:42:20,172 --> 00:42:23,109
Well, how do you like
that? You mean you've
already got a girl?
512
00:42:23,175 --> 00:42:25,777
I haven't got her,
but I'm trying.
513
00:42:25,845 --> 00:42:29,615
Well a gentleman would
have at least given me
a chance to get started.
514
00:42:29,681 --> 00:42:33,887
- What's she saying?
- She's angry. I think
she likes me.
515
00:42:33,954 --> 00:42:36,322
Well it figures.
She's a dame, ain't she?
516
00:42:37,357 --> 00:42:38,959
Who is this princess?
517
00:42:40,692 --> 00:42:42,362
The daughter of the
Sultan.
518
00:42:42,429 --> 00:42:44,064
Isn't there something you
can do?
519
00:42:44,131 --> 00:42:46,198
Yeah, I can always
poison her coffee.
520
00:42:46,265 --> 00:42:48,135
But you said you'd
do anything I asked.
521
00:42:48,200 --> 00:42:52,372
- Well sure, I have to whether
I want to or not.
- Well then?
522
00:42:52,439 --> 00:42:58,210
Look handsome, I can give
you the material things like
money, slaves and palaces.
523
00:42:58,277 --> 00:43:00,880
But where love is
concerned...
524
00:43:00,880 --> 00:43:04,984
The lamp doesn't give
any control over the
human heart.
525
00:43:05,051 --> 00:43:08,155
I can't even control
my own.
526
00:43:08,221 --> 00:43:11,157
I could get you into
the palace as a prince,
527
00:43:11,224 --> 00:43:14,526
With all the splendor
that goes with being a
prince.
528
00:43:16,028 --> 00:43:18,999
Why don't you stay on
your own side of the tracks?
529
00:43:19,066 --> 00:43:20,900
Hey, what's cooking with
you two?
530
00:43:20,968 --> 00:43:22,834
We're going back to
the palace.
531
00:43:22,902 --> 00:43:25,171
- The palace?
- Yes, the palace.
532
00:43:25,237 --> 00:43:28,674
And I, Aladdin, the street
singer will ask for the hand
of the princess in marriage.
533
00:43:28,740 --> 00:43:30,910
Why not, Abdullah? Why
shouldn't I?
534
00:43:30,978 --> 00:43:33,913
Because there's a guy
waiting with a big fat rope
to put around our necks.
535
00:43:33,981 --> 00:43:37,584
Aladdin, don't do it.
Please, miss Genie, don't
let him do it.
536
00:43:37,649 --> 00:43:39,987
Fear not, by the time the
Babs has done her work,
537
00:43:40,053 --> 00:43:41,820
Not even the princess will
recognize me.
538
00:43:41,887 --> 00:43:44,256
One more thing,
boss dear, before we
get started.
539
00:43:44,323 --> 00:43:47,726
- I must warn you. Be
very careful with the lamp.
- I won't drop it.
540
00:43:47,793 --> 00:43:50,762
- Don't let anybody else
get his hands on it.
- Why?
541
00:43:50,829 --> 00:43:54,467
If somebody did, everything
the lamp had given you
would be gone in a flash.
542
00:43:54,534 --> 00:43:56,168
Hey, what's the pixie
saying now?
543
00:43:56,235 --> 00:43:59,405
- A stranger mustn't get
hold of the lamp.
- Tell her to watch it.
544
00:43:59,472 --> 00:44:02,274
(BOTH TALKING
SIMULTANEOUSLY)
545
00:44:02,341 --> 00:44:05,611
Just a minute, the
lady is talking. Where
are your manners?
546
00:44:05,677 --> 00:44:07,679
What do you mean,
where's my manners?
547
00:44:07,746 --> 00:44:11,684
What I'm uncouth. You
think I'm illiterate. I don't
know when she's talking.
548
00:44:11,751 --> 00:44:14,620
Tip a guy off.
Snap your fingers.
549
00:44:14,687 --> 00:44:18,157
- You were saying?
- You'd be right back
where you started.
550
00:44:18,224 --> 00:44:22,262
And I wouldn't like to
lose you. You're a
swell boss.
551
00:44:22,329 --> 00:44:25,364
I hope you'll be happy
with me and don't worry
about the lamp.
552
00:44:25,431 --> 00:44:28,968
- I'll be careful.
- I'll arrange for everything
you need, look.
553
00:44:40,647 --> 00:44:43,516
Hey, look at me.
I'm a glamor boy, hey.
554
00:44:44,484 --> 00:44:48,220
Hello, Silver.
Shall we hi-ho?
555
00:44:48,287 --> 00:44:50,889
That's a good one, huh?
556
00:44:50,956 --> 00:44:53,459
I wish that dame
in Baghdad could see
me now.
557
00:44:57,997 --> 00:45:01,000
- Why, you're wonderful!
- I have my moments.
558
00:45:02,034 --> 00:45:04,536
But this is one time my
heart isn't in it.
559
00:45:04,604 --> 00:45:08,508
The one thing I need now
is a new name, something
very impressive!
560
00:45:10,542 --> 00:45:14,946
A new name, um, how about
Anloo Shan, Prince of
Hindustan?
561
00:45:15,014 --> 00:45:17,517
Anloo Shan.
562
00:45:17,584 --> 00:45:21,153
Abdullah, how do you like
this for my new name, Anloo
Shan?
563
00:45:21,220 --> 00:45:26,693
Anloo Shan. Yeah, I
like it. Sounds like nature
spelled sideways. Ha!
564
00:45:30,462 --> 00:45:33,865
(CLARION CALLING)
565
00:45:33,932 --> 00:45:36,268
We hang upon
your words, mighty prince.
566
00:45:36,335 --> 00:45:38,337
Make haste to the palace of
the Sultan.
567
00:45:38,404 --> 00:45:42,341
Inform him that Anloo Shan,
Prince of Hindustan comes
bearing gifts
568
00:45:42,408 --> 00:45:44,677
And to sue for the hand of
the princess.
569
00:45:44,744 --> 00:45:46,813
We hear and obey.
570
00:45:50,282 --> 00:45:52,951
What's this princess got
that I haven't got?
571
00:45:53,018 --> 00:45:57,157
Babs, if I weren't already
in love, I would be now.
572
00:45:58,725 --> 00:46:01,060
- I'll break that up, don't
worry.
- What did you say?
573
00:46:01,060 --> 00:46:04,596
Oh, nothing, uh, let's
hurry!
574
00:46:29,988 --> 00:46:31,691
Gone.
575
00:47:05,124 --> 00:47:07,527
Did you find out anything
Novira? Who is he?
576
00:47:07,593 --> 00:47:11,698
He's called Anloo Shan
your Highness, a noble
prince of Hindustan.
577
00:47:11,763 --> 00:47:13,700
He comes to ask your hand.
578
00:47:13,765 --> 00:47:17,637
I shall refuse to see him.
The Sultan can do
the honors alone.
579
00:47:17,704 --> 00:47:20,006
The prince will be
offended, Highness.
580
00:47:20,071 --> 00:47:24,610
I understand he brings you
priceless gifts, jewels that
will take your breath away.
581
00:47:24,677 --> 00:47:28,347
And my hand with it,
I suppose? He may keep
his gifts.
582
00:47:28,414 --> 00:47:31,518
Surely you plan
to marry someday?
583
00:47:31,583 --> 00:47:33,452
Not without love.
584
00:47:33,519 --> 00:47:37,122
The prince will court you
in vain, my lady. It is
Aladdin you love.
585
00:47:38,524 --> 00:47:39,525
Yes.
586
00:47:41,627 --> 00:47:43,595
But we will never
meet again.
587
00:47:46,498 --> 00:47:50,602
We deliver a message,
Lord of the World. The Sultan
will be honored by your gifts.
588
00:47:50,670 --> 00:47:55,308
- He is eager to receive you.
He awaits you now.
- It is well.
589
00:48:54,000 --> 00:48:56,369
You are thrice welcome,
Prince Anloo Shan.
590
00:48:56,436 --> 00:48:59,839
I'm sure your priceless gifts
will dazzle my unworthy
eyes.
591
00:48:59,906 --> 00:49:01,240
Look out for this guy.
I don't trust him.
592
00:49:01,240 --> 00:49:05,977
The gifts are but a poor
offering, your Majesty.
They cost me nothing.
593
00:49:06,044 --> 00:49:08,347
I'm honored that you have
condescended to receive me.
594
00:49:08,414 --> 00:49:10,181
And I don't like this
character any better.
595
00:49:10,249 --> 00:49:11,683
Babs, be quiet.
596
00:49:11,751 --> 00:49:15,020
I beg your pardon?
I said it's very quiet
in here.
597
00:49:15,087 --> 00:49:19,658
The east wing of the palace
has been prepared for you
illustrious prince.
598
00:49:19,725 --> 00:49:21,861
I hope it will please you.
599
00:49:21,928 --> 00:49:24,631
I'm sure it will please me
more than my own
east wing.
600
00:49:24,696 --> 00:49:27,567
We favor your suit, my Lord,
and are honored by it.
601
00:49:27,634 --> 00:49:30,669
When we dine this night
the princess shall sit at
your right hand.
602
00:49:30,736 --> 00:49:35,507
My left will be jealous. I
long to look upon the beauty
of the princess again.
603
00:49:35,574 --> 00:49:36,909
You've seen her before?
604
00:49:36,976 --> 00:49:39,879
Uh, I can dream, can I not?
Ha, ha, ha!
605
00:49:39,946 --> 00:49:43,682
Oh brother, is this from
hunger.
(WHISTLES)
606
00:49:47,185 --> 00:49:50,188
Captain! Conduct our
noble guest to his quarters.
607
00:49:50,255 --> 00:49:53,525
Make certain that his every
wish is fulfilled.
608
00:50:05,070 --> 00:50:08,106
- Don't worry me with a
little thing like that!
- But you promised!
609
00:50:08,174 --> 00:50:11,510
- You promised that the
princess was to marry me!
- That's right.
610
00:50:11,577 --> 00:50:13,512
I think I've changed my mind.
611
00:50:13,579 --> 00:50:15,648
I should have known you keep
promises only when it
suits you.
612
00:50:15,715 --> 00:50:19,419
Mhmm, and now it suits me to
choose a son-in-law with
money bags.
613
00:50:19,486 --> 00:50:23,122
And how would it suit you
if I were to tell him you are
not the Sultan?
614
00:50:25,425 --> 00:50:27,193
You forget who is in power.
615
00:50:27,258 --> 00:50:31,698
- You forget what I know.
- Cultivate a discreet tongue,
Hassan.
616
00:50:31,763 --> 00:50:35,300
Or I shall be forced to
tear it out by the roots.
617
00:50:56,588 --> 00:51:00,059
(BELLS AND MUSIC PLAYING)
618
00:51:16,743 --> 00:51:20,512
That's what I like, an
old-fashioned waltz.
Love it, love it!
619
00:51:24,917 --> 00:51:29,154
You know how she gets this
way? Watching too many
ping pong games. Ha!
620
00:51:29,220 --> 00:51:31,823
By George, that was a good
one, huh? Ha, ha, ha!
621
00:52:11,397 --> 00:52:13,699
I hope our dancers
meet with your approval,
my Lord?
622
00:52:13,766 --> 00:52:17,068
Indeed, they are excellent
your Majesty.
623
00:52:17,135 --> 00:52:19,739
It is strange, this
feeling that we have met
before.
624
00:52:19,806 --> 00:52:22,373
It's amazing! I have the same
feeling.
625
00:52:22,441 --> 00:52:24,776
Perhaps it is that you remind
me of someone I know.
626
00:52:24,843 --> 00:52:29,516
I hope not. That is, well,
every man likes to imagine
that he is different.
627
00:52:29,581 --> 00:52:33,953
- Forgive me for staring, my
lord.
- Forgive me for staring lord.
628
00:52:34,020 --> 00:52:37,957
- For this I came out of
the lamp?
- Be silent.
629
00:52:38,024 --> 00:52:43,162
- Did you say "be silent",
my lord?
- Yes, to my impatient heart.
630
00:52:43,229 --> 00:52:46,098
- Wait till I see you alone!
- What did you say?
631
00:52:46,165 --> 00:52:49,868
I said I can hardly wait till
I can see you alone.
632
00:52:49,935 --> 00:52:53,338
Look boss dear, you're making
a big mistake. She wants no
part of you.
633
00:52:54,205 --> 00:52:56,407
All right, I'll go.
634
00:52:56,475 --> 00:52:59,310
But you better make it good
because I'll be listening in.
635
00:53:00,513 --> 00:53:02,481
Your face does look familiar.
636
00:53:15,927 --> 00:53:20,766
This courtship does not seem
to please you. No doubt you'd
rather be with someone else.
637
00:53:20,832 --> 00:53:22,602
My wishes in the matter are of
no importance.
638
00:53:22,669 --> 00:53:25,071
They're of more importance
to me than you can imagine.
639
00:53:25,136 --> 00:53:28,273
I shall marry no woman
against her will.
640
00:53:28,339 --> 00:53:31,077
Why do you object to me
as a husband?
641
00:53:31,142 --> 00:53:34,445
Oh, I do not object.
But I have no wish to be
married yet.
642
00:53:34,513 --> 00:53:38,785
My lady I suspect there is
someone else. Some handsome
irresistible man
643
00:53:38,850 --> 00:53:41,252
One who has swept you
off your feet?
644
00:53:41,319 --> 00:53:44,956
And that's why you didn't wish
to appear tonight. Am I right?
645
00:53:45,024 --> 00:53:47,492
- I'm sorry my lord.
- Oh no! Not at all!
646
00:53:47,560 --> 00:53:50,461
You should marry no one but
this wonderful man you love.
647
00:53:57,069 --> 00:54:00,306
Ruff, ruff!
Ha, ha, ha!
648
00:54:00,371 --> 00:54:03,942
(WHISTLES)
I beg your pardon, my lord?
649
00:54:04,010 --> 00:54:05,844
You didn't get these on
credit, did you?
650
00:54:05,912 --> 00:54:09,048
- To what are you referring?
- This razzle dazzle you're
wearing.
651
00:54:09,115 --> 00:54:12,518
They were a gift from the
Sultan for faithful services.
652
00:54:12,584 --> 00:54:16,221
- I'm flattered that you
admire them.
- Oh, yes I do!
653
00:54:18,023 --> 00:54:19,425
Abdullah!
654
00:54:20,860 --> 00:54:24,597
Uh, wouldn't you like
something else, to eat?
655
00:54:25,897 --> 00:54:29,235
I like your lid too.
It's really groovy.
656
00:54:29,301 --> 00:54:33,072
Say, are you familiar with
galloping dominoes?
657
00:54:37,276 --> 00:54:39,679
Faithful service, eh?
658
00:54:39,746 --> 00:54:43,115
Don't fence me in.
Come here.
659
00:54:51,890 --> 00:54:54,193
Well, where's the
blond bombshell?
660
00:54:54,260 --> 00:54:58,197
She returned to the harem.
She'll have nothing
to do with me.
661
00:54:58,264 --> 00:55:01,066
- Then why are you so happy?
- That's the reason.
662
00:55:01,133 --> 00:55:02,634
I don't get it.
663
00:55:02,702 --> 00:55:05,403
Don't you see? This proves
she loves Aladdin
the vagabond.
664
00:55:05,471 --> 00:55:09,141
- Oh boss, dear, do you
really believe that?
- Of course.
665
00:55:09,207 --> 00:55:13,144
Babs, I must see the
princess alone. You've got to
get me into the harem.
666
00:55:13,211 --> 00:55:18,985
Now you're asking too much.
Don't you know that men aren't
allowed in the harem?
667
00:55:19,050 --> 00:55:23,021
Well, couldn't you change me
into some other form, perhaps?
668
00:55:24,490 --> 00:55:27,025
I could change you into a very
beautiful hand maiden.
669
00:55:27,092 --> 00:55:30,629
Yes, a hand maiden, that
would...
670
00:55:30,697 --> 00:55:35,267
Oh, wait a minute!
No, no thank you.
671
00:55:35,334 --> 00:55:37,602
Do you have any
better ideas?
672
00:55:37,670 --> 00:55:41,472
Well, if I can't be a man,
how about a mouse? No.
673
00:55:41,539 --> 00:55:43,409
A cat might get me.
674
00:55:44,509 --> 00:55:48,180
Some other kind of
animal, maybe?
675
00:55:48,247 --> 00:55:50,448
Well, I could make a
monkey out of you.
676
00:55:50,515 --> 00:55:52,984
That's no trick. Any girl
can do that.
677
00:55:53,051 --> 00:55:56,422
Babs, I don't care how you
do it, but please get me
into the harem.
678
00:56:00,959 --> 00:56:03,896
All right, you asked for it.
679
00:56:17,876 --> 00:56:19,510
There you are, Rover.
680
00:56:22,548 --> 00:56:24,449
Hope I didn't forget anything.
681
00:56:43,235 --> 00:56:46,705
Do you wish me to go with you
into the garden tonight,
your Highness?
682
00:56:46,773 --> 00:56:49,842
No. I shall go alone.
683
00:56:49,909 --> 00:56:52,944
It was in the garden that
I last saw Aladdin.
684
00:57:03,555 --> 00:57:05,891
Where does this dog
come from?
685
00:57:05,957 --> 00:57:09,962
He's not of this palace
your Highness. He must belong
to Prince Anloo Shan.
686
00:57:10,029 --> 00:57:12,464
Prince Anloo Shan?
687
00:57:15,934 --> 00:57:19,004
If I could but tell your
master that I cannot
give him my heart.
688
00:57:19,070 --> 00:57:21,072
It is only for Aladdin.
689
00:57:23,875 --> 00:57:25,812
Your bath is ready
my lady.
690
00:57:54,340 --> 00:57:58,377
You know something?
I think the three of us are
loaded.
691
00:58:00,245 --> 00:58:02,848
Faithful service.
Ha, ha, ha!
692
00:58:08,154 --> 00:58:12,891
What have you done?
What have you done?
693
00:58:12,958 --> 00:58:16,595
Looks better on you than it
does on that silly visage
anyway.
694
00:58:16,662 --> 00:58:19,998
- Stealing again?
- What do you mean stealing?
695
00:58:20,065 --> 00:58:21,933
I didn't switch dice
in the moonlight.
696
00:58:22,000 --> 00:58:24,803
I played him fair and square.
I don't have to switch...
697
00:58:27,205 --> 00:58:30,641
Aladdin? Where are you?
Aladdin?
698
00:58:30,708 --> 00:58:33,211
I heard you say the dice
were loaded.
699
00:58:33,278 --> 00:58:36,415
I said they were loaded?
That's all brother!
700
00:58:48,759 --> 00:58:53,933
Babs, change me back. I'm
meeting the princess in
the garden.
701
00:58:54,000 --> 00:58:57,369
One of these days I'm going to
put the end of it sign on
that dame.
702
00:59:01,373 --> 00:59:04,109
Why so rough?
703
00:59:04,176 --> 00:59:08,380
I won't need you anymore
tonight. I can't fail now.
She loves me.
704
00:59:13,419 --> 00:59:16,722
Please, Babs, won't you wish
me luck?
705
00:59:16,787 --> 00:59:19,624
I can't boss dear.
706
00:59:19,690 --> 00:59:24,096
- There's one thing you've
never learned about love.
- What's that?
707
00:59:24,163 --> 00:59:26,197
It's no fun losing.
708
00:59:54,692 --> 00:59:57,029
(MAN HUMMING)
709
01:00:07,473 --> 01:00:10,977
* When you are near
710
01:00:11,042 --> 01:00:14,280
* I'm so afraid
at any moment
711
01:00:16,081 --> 01:00:18,517
* You'll disappear
712
01:00:24,590 --> 01:00:26,857
Aladdin!
713
01:00:26,925 --> 01:00:29,228
I needed a song to tell you
who I really am.
714
01:00:29,295 --> 01:00:34,133
I do not understand. I'm
wooed by a vagabond and
suddenly he becomes a prince?
715
01:00:34,200 --> 01:00:37,368
- What does it mean?
- That when you're in love
anything is possible.
716
01:00:37,436 --> 01:00:40,271
A line like that and she
falls for it!
717
01:00:40,338 --> 01:00:44,010
Now I understand. You
always were Prince Anloo Shan.
718
01:00:44,076 --> 01:00:46,811
Aladdin the vagabond was
only a disguise.
719
01:00:46,877 --> 01:00:52,084
- Does it matter who I am
Armina?
- I love you whoever you are.
720
01:00:52,151 --> 01:00:54,752
- Then, you will marry me?
- Yes, and at once.
721
01:00:54,819 --> 01:00:57,855
I'll tell Father. Will you
wait here?
722
01:00:59,424 --> 01:01:03,062
Now I've heard everything.
723
01:01:03,129 --> 01:01:05,896
Now why don't you be a
good little genie and stop
eavesdropping.
724
01:01:05,964 --> 01:01:07,565
You oughtta be ashamed
of yourself.
725
01:01:07,632 --> 01:01:10,568
So should you.
Boy, were you corny.
726
01:01:10,635 --> 01:01:14,505
Now, perhaps you'll admit you
were wrong. You heard she said
she's going to marry me.
727
01:01:14,572 --> 01:01:17,543
Oh yeah? Over my
dead body.
728
01:01:17,608 --> 01:01:20,479
If you don't behave yourself
that can be arranged.
729
01:01:20,546 --> 01:01:22,947
How do you expect to stop
my marriage anyway?
730
01:01:23,015 --> 01:01:27,019
That's a trade secret. But
from now on, anything goes.
731
01:01:32,224 --> 01:01:35,326
New lamps for all!
732
01:01:38,929 --> 01:01:41,732
New lamps for old!
733
01:01:44,536 --> 01:01:47,938
* I can't believe my eyes
734
01:01:48,006 --> 01:01:51,643
* The way they dare
to behold you *
735
01:01:51,710 --> 01:01:55,246
You're pretty
happy for a guy who's just
going to get married.
736
01:01:55,313 --> 01:01:57,549
Marriage is a wonderful
thing, Abdullah.
737
01:01:57,616 --> 01:02:00,451
- You should pick yourself
a bride.
- Thanks a lot.
738
01:02:00,519 --> 01:02:03,921
I'd rather pick
pockets if you don't mind.
739
01:02:03,989 --> 01:02:08,094
You look sharp as a blade,
yeah man!
You really look fine!
740
01:02:08,160 --> 01:02:10,961
Babs really out-did herself
with this one, didn't she?
741
01:02:11,029 --> 01:02:14,232
Say, where is the gremlin?
Is she still carrying a torch
for you?
742
01:02:14,299 --> 01:02:17,403
Yes. I'll have to do something
about that.
743
01:02:17,468 --> 01:02:20,471
If only I could get her to
fall in love with somebody
else?
744
01:02:25,043 --> 01:02:26,677
What are you looking
at me for?
745
01:02:26,744 --> 01:02:29,548
- It just occurred to me...
- Oh no, pal.
746
01:02:29,615 --> 01:02:32,983
You see, the trouble with me
is, I usually like to
see who I'm making love to.
747
01:02:33,051 --> 01:02:37,288
No, that's not the trouble.
Abdullah, the trouble is
she can see you.
748
01:02:37,355 --> 01:02:39,524
- You fool you!
- Ha, ha, ha!
749
01:02:41,827 --> 01:02:44,763
The wedding ceremony is
about to begin, my lord.
750
01:03:02,012 --> 01:03:05,850
She's not going to have him!
She's not.
751
01:03:05,917 --> 01:03:08,954
I'll break up this wedding if
it's the last thing I ever do.
752
01:03:09,019 --> 01:03:12,324
New lamps for old!
753
01:03:12,391 --> 01:03:16,462
The bargain of the ages!
New lamps for old!
754
01:03:21,200 --> 01:03:26,972
New lamps for old!
A fair exchange, my masters!
755
01:03:27,037 --> 01:03:30,441
Who will give an old
lamp for a new one?
756
01:03:32,310 --> 01:03:34,845
New lamps for old!
757
01:03:37,649 --> 01:03:40,050
New lamps for old!
758
01:03:40,118 --> 01:03:42,721
I warned him.
He wouldn't listen.
759
01:03:44,390 --> 01:03:47,326
She'll never have him now.
Never!
760
01:04:00,538 --> 01:04:02,140
Don't you hear what he's
saying?
761
01:04:20,124 --> 01:04:23,395
Throw it down to him!
Throw it down!
762
01:04:23,462 --> 01:04:26,497
New lamps for old!
A fair exchange, my masters!
763
01:04:45,784 --> 01:04:49,053
Give it to him you dope!
Give it to him!
764
01:04:49,119 --> 01:04:51,323
New lamps for old!
765
01:04:54,525 --> 01:04:57,061
Throw it down!
766
01:05:00,732 --> 01:05:02,166
Now you're getting it.
767
01:05:02,200 --> 01:05:05,002
Old man, wait a minute.
Here's an old lamp.
768
01:05:37,736 --> 01:05:39,938
What is the meaning of this?
769
01:05:45,311 --> 01:05:46,878
Babs? Babs?
770
01:05:46,945 --> 01:05:48,145
It's that dame, she double
crossed us!
771
01:05:48,212 --> 01:05:50,047
Will someone explain this
mystery to me?
772
01:05:50,114 --> 01:05:51,383
Well you see, father...
773
01:05:51,450 --> 01:05:53,117
- He's no prince, my lord, I
recognize him now.
- So do I.
774
01:05:53,183 --> 01:05:54,652
He's a vagabond,
Aladdin of Cathay.
775
01:05:54,719 --> 01:05:56,053
And he's just a pickpocket!
776
01:05:56,120 --> 01:05:58,390
What do you mean just a
pickpocket? I was one
of the...
777
01:05:58,457 --> 01:06:00,190
- Seize them!
- Seize them!
778
01:06:04,363 --> 01:06:06,898
Take the route to the
courtyard and stretch
their necks.
779
01:06:06,965 --> 01:06:09,066
I will obey, it shall be done.
780
01:06:09,134 --> 01:06:11,102
Bring him to the courtyard!
781
01:06:11,169 --> 01:06:12,604
- Father, won't you...
- These men are purveyors
of black magic.
782
01:06:12,671 --> 01:06:14,139
- They must hang.
- But father!
783
01:06:14,204 --> 01:06:16,206
Return to your chambers
at once.
784
01:06:18,176 --> 01:06:20,210
This is judgment upon you
for your broken promise.
785
01:06:20,278 --> 01:06:21,513
Now will you keep
your word?
786
01:06:21,580 --> 01:06:24,114
Very well, very well, you
may marry the princess.
787
01:06:24,181 --> 01:06:25,784
If she'll have you.
788
01:06:25,851 --> 01:06:27,485
If she'll have me?
789
01:06:27,552 --> 01:06:29,321
Then may I proceed in my
own way?
790
01:06:29,388 --> 01:06:30,921
As you like.
791
01:06:42,000 --> 01:06:44,268
This visit is indeed an
honor, your Highness.
792
01:06:44,336 --> 01:06:47,072
But not a surprise.
You know why I have come.
793
01:06:47,137 --> 01:06:49,674
Because your father will
not listen to your plea.
794
01:06:49,740 --> 01:06:52,511
Yes my lady.
I know what it is to love.
795
01:06:52,578 --> 01:06:54,312
Then you will help me.
796
01:06:54,380 --> 01:06:55,847
The man shall go free.
797
01:06:55,914 --> 01:06:59,183
When I have your promise
that you will marry me.
798
01:06:59,249 --> 01:07:03,489
Does it surprise you that I
dare raise my eyes to someone
above my station?
799
01:07:03,555 --> 01:07:07,359
Or is that a privilege
reserved only for vagabonds?
800
01:07:07,425 --> 01:07:09,327
I will never marry you.
801
01:07:10,195 --> 01:07:11,797
That's a pity.
802
01:07:26,011 --> 01:07:28,479
- You must stop them!
- Oh, you can stop them,
my lady.
803
01:07:28,546 --> 01:07:31,181
If you love him, you will
not hesitate.
804
01:07:31,248 --> 01:07:32,451
Very well.
805
01:07:32,518 --> 01:07:33,952
Only, call to them.
806
01:07:34,019 --> 01:07:35,753
- Quickly.
- Not that quickly.
807
01:07:35,820 --> 01:07:38,222
First, your promise.
808
01:07:38,288 --> 01:07:40,157
You have my word.
809
01:07:40,224 --> 01:07:41,759
Halt!
810
01:07:41,826 --> 01:07:44,362
Bring the prisoners to my
chambers at once!
811
01:07:48,799 --> 01:07:51,537
This Aladdin shall be the
first to hear of our
betrothal.
812
01:07:51,602 --> 01:07:52,837
You will tell him yourself.
813
01:07:52,904 --> 01:07:55,140
I have given my word, is that
not enough?
814
01:07:55,205 --> 01:08:00,378
No. If you are to become my
bride this man must forget
about you completely.
815
01:08:00,446 --> 01:08:02,380
Compose yourself my dear,
they are here.
816
01:08:04,915 --> 01:08:06,452
Armina!
817
01:08:09,755 --> 01:08:11,457
- Armina, I...
- Silence.
818
01:08:11,522 --> 01:08:13,157
Her Highness has something
to say to you.
819
01:08:17,262 --> 01:08:19,197
You were brought here
by request.
820
01:08:19,264 --> 01:08:23,068
My father's graciously
consented to spare your life.
821
01:08:23,134 --> 01:08:24,703
Because of you?
822
01:08:26,036 --> 01:08:27,439
Hardly.
823
01:08:27,506 --> 01:08:30,107
I was once foolish enough
to accept you as an equal.
824
01:08:30,174 --> 01:08:31,609
Now, all that is over.
825
01:08:31,676 --> 01:08:33,611
If you ever attempt to see
me again,
826
01:08:33,678 --> 01:08:35,713
I shall turn you over to
the guards myself.
827
01:08:35,780 --> 01:08:37,214
Is that clear?
828
01:08:37,281 --> 01:08:40,185
How do you like that?
It's the royal brushoff.
829
01:08:42,053 --> 01:08:43,387
You forced her into this!
830
01:08:43,455 --> 01:08:45,691
You take a great deal of
convincing, young man.
831
01:08:45,756 --> 01:08:47,291
Tell him, my dear.
832
01:08:47,357 --> 01:08:49,259
Tomorrow I shall marry the
Grand Wazir.
833
01:08:49,326 --> 01:08:51,930
Come on pal, this is where
we get off.
834
01:08:55,332 --> 01:08:59,037
See that these men leave
the city before the
morning prayer.
835
01:09:06,343 --> 01:09:07,612
Aladdin.
836
01:09:12,250 --> 01:09:13,852
You did very well, Armina.
837
01:09:13,919 --> 01:09:15,420
Why spoil it?
838
01:09:31,970 --> 01:09:34,506
Oh, Aladdin, why don't you
find yourself a new tomato
839
01:09:34,573 --> 01:09:36,174
And forget about
her royal nibs.
840
01:09:36,241 --> 01:09:38,644
Come, Aladdin, drown out
your sorrows with a song.
841
01:09:38,709 --> 01:09:40,145
(MAN YELLING)
A song! A song!
842
01:09:40,210 --> 01:09:42,480
(MEN YELLING)
A song! A song!
843
01:09:42,548 --> 01:09:45,816
- A song! A song!
- Sing us a song, Aladdin!
844
01:09:45,883 --> 01:09:49,120
* I'll sing you a song and
unburden my mind
845
01:09:49,187 --> 01:09:52,558
* For I have discovered,
love is unkind
846
01:09:52,624 --> 01:09:55,793
* Unfaithful, unworthy,
deceitful I say
847
01:09:55,860 --> 01:09:59,830
* This vow, I have taken today
848
01:09:59,897 --> 01:10:02,500
* No more women, not for me
849
01:10:02,500 --> 01:10:06,671
* Women just bring misery
850
01:10:06,737 --> 01:10:09,908
* If I lie, hang me from the
highest tree
851
01:10:09,974 --> 01:10:13,511
* No more women for me
852
01:10:13,579 --> 01:10:16,982
(ALL)
* No more women! Not for me!
853
01:10:17,047 --> 01:10:20,318
(ALL)
* Women just bring misery!
854
01:10:20,385 --> 01:10:23,521
* If I lie, hang me from the
highest tree!
855
01:10:23,589 --> 01:10:26,692
(ALL)
* No more women for me!
856
01:10:29,660 --> 01:10:33,363
* Aladdin is sad, with a torch
on his mind
857
01:10:33,430 --> 01:10:37,367
* He thinks love's unfaithful,
cruel and unkind
858
01:10:37,434 --> 01:10:40,404
* Women will kill you,
he wants to imply
859
01:10:40,470 --> 01:10:43,809
* I have to admit it, but
what a beautiful way to die
860
01:10:43,874 --> 01:10:47,411
* I love women,
they're for me!
861
01:10:47,477 --> 01:10:51,182
* From sweet 16 to 63
862
01:10:51,249 --> 01:10:54,384
* If I lie,
tie me to an olive tree
863
01:10:54,451 --> 01:10:56,954
* with a woman on each
side of me! *
864
01:10:57,021 --> 01:11:01,593
(ALL)
With a woman,
on each side of me!
865
01:11:01,660 --> 01:11:04,896
* Abdullah is mad,
a babbling buffoon
866
01:11:04,962 --> 01:11:08,532
* His heart's like a feather,
brains like a loon
867
01:11:08,600 --> 01:11:11,736
* When I want a thrill, give
me fighting and wine
868
01:11:11,803 --> 01:11:15,874
* On romance I now
draw the line
869
01:11:15,941 --> 01:11:19,377
(ALL)
* No more women! Not for me!
870
01:11:19,444 --> 01:11:23,047
* Women just bring misery!
871
01:11:23,114 --> 01:11:26,151
* If I lie, cast me in
the deep blue sea
872
01:11:26,216 --> 01:11:29,387
* No more women for me!
873
01:11:30,388 --> 01:11:33,191
(ALL)
No more women for me!
874
01:11:33,258 --> 01:11:35,425
* He calls me buffoon!
875
01:11:35,492 --> 01:11:36,862
* You think I should sue?
876
01:11:36,927 --> 01:11:40,330
* I'll take him to court,
till I get what's due
877
01:11:40,397 --> 01:11:43,268
* If loving a woman is
only a quirk
878
01:11:43,333 --> 01:11:46,104
* Can I help it?
I like that kind of work
879
01:11:46,171 --> 01:11:50,040
* I like big ones, small ones,
short ones
880
01:11:50,108 --> 01:11:53,410
* tall ones, good ones,
bad ones, gay ones,
881
01:11:53,477 --> 01:11:56,046
* sad ones, sleepy ones,
and creepy ones,
882
01:11:56,114 --> 01:11:59,718
* creamy ones,
and dreamy ones,
lazy ones, and crazy ones!
883
01:11:59,785 --> 01:12:01,018
* I don't care what
kind of ones!
884
01:12:01,085 --> 01:12:04,154
* Women! Women!
885
01:12:04,222 --> 01:12:06,992
* I want women!
I want women! *
886
01:12:07,057 --> 01:12:08,058
Hey women!
887
01:12:08,126 --> 01:12:10,094
(BARKING)
888
01:12:10,161 --> 01:12:11,829
(HOWLING)
889
01:12:11,896 --> 01:12:14,499
* Be gone with his racket
and row
890
01:12:14,564 --> 01:12:18,136
* Again, I repeat my vow
891
01:12:18,203 --> 01:12:19,671
* No more women!
892
01:12:19,738 --> 01:12:21,571
Send 'em to me, hey?
893
01:12:21,639 --> 01:12:23,241
* Women just bring...
894
01:12:23,308 --> 01:12:24,775
Joy to me, hey!
895
01:12:24,842 --> 01:12:28,078
* If I lie, cast me in the
deep blue sea!
896
01:12:28,146 --> 01:12:31,717
* With a mermaid on each
side of me!
897
01:12:31,782 --> 01:12:33,617
(ALL)
* No more women!
898
01:12:33,685 --> 01:12:35,153
I think they're groovy.
899
01:12:35,220 --> 01:12:36,688
(ALL)
* No more women!
900
01:12:36,755 --> 01:12:38,323
Groovy like a movie!
901
01:12:38,388 --> 01:12:40,124
(ALL)
* No more women!
902
01:12:40,191 --> 01:12:41,591
Kill me. I like 'em
903
01:12:41,659 --> 01:12:44,494
(ALL)
* For me!
904
01:12:45,697 --> 01:12:47,064
I like 'em.
905
01:12:47,131 --> 01:12:48,565
(LAUGHTER)
906
01:12:49,735 --> 01:12:51,101
Aladdin.
907
01:12:58,608 --> 01:13:00,410
I've searched everywhere
for you.
908
01:13:00,477 --> 01:13:02,680
- Why?
- I was afraid you were leaving
the city.
909
01:13:02,680 --> 01:13:05,884
We are. At sun up we join a
caravan bound for India.
910
01:13:05,950 --> 01:13:08,053
- But the princess.
- I don't know any princess!
911
01:13:08,118 --> 01:13:10,620
- Listen you fool, she doesn't
love the Wazir.
- Ha!
912
01:13:10,688 --> 01:13:12,758
She promised to marry him
only to save your life.
913
01:13:12,823 --> 01:13:14,492
How do you know this?
914
01:13:14,559 --> 01:13:17,195
He released you from the
gallows when she promised
to marry him.
915
01:13:20,464 --> 01:13:22,768
So that was the reason.
916
01:13:22,833 --> 01:13:24,202
Oh, for this I love you!
917
01:13:24,269 --> 01:13:26,738
If I get the lamp back
you shall have a chest full
of diamonds!
918
01:13:26,805 --> 01:13:29,173
Hey, the lamp, you're not
gonna start that again!
919
01:13:29,240 --> 01:13:30,674
I must! Only the lamp
can help us now.
920
01:13:30,742 --> 01:13:32,476
What does the lamp have
to do with this?
921
01:13:32,542 --> 01:13:34,312
Everything, it contains magic
powers.
922
01:13:34,379 --> 01:13:36,815
- I left it in my chambers at
the palace!
- Oh...
923
01:13:37,614 --> 01:13:39,049
Something wrong?
924
01:13:39,116 --> 01:13:41,219
I gave it to an old peddler in
the street.
925
01:13:41,286 --> 01:13:43,354
He was offering new lamps
for old ones.
926
01:13:43,421 --> 01:13:44,422
New lamps for...
927
01:13:44,489 --> 01:13:47,057
- Kofir the sorcerer!
- It must be.
928
01:13:47,124 --> 01:13:49,260
Go back to the palace, leave
everything to us.
929
01:13:49,327 --> 01:13:52,062
The wedding takes place after
the second call to prayer.
You must hurry.
930
01:13:52,129 --> 01:13:53,331
I will!
931
01:14:10,615 --> 01:14:12,050
No sign of him anywhere.
932
01:14:12,117 --> 01:14:13,951
He's probably out
riding a broom.
933
01:14:14,018 --> 01:14:18,288
- The crystal.
- Yeah, maybe we can get a good
tip on a camel in Baghdad.
934
01:14:18,355 --> 01:14:19,825
Was only asking.
935
01:14:19,890 --> 01:14:21,559
Where can he be?
936
01:14:21,626 --> 01:14:23,328
Look!
937
01:14:27,498 --> 01:14:28,867
I've seen that place before.
938
01:14:28,934 --> 01:14:30,936
That's the tavern we just
came from.
939
01:14:31,002 --> 01:14:34,238
- What does it mean?
- We'll find out soon enough.
940
01:14:35,205 --> 01:14:37,074
Yes, yes! An old man
with evil eyes.
941
01:14:37,141 --> 01:14:39,143
A nose you could cut
bread with.
942
01:14:39,209 --> 01:14:42,612
- Ahh, yes. You mean Kofir
the sorcerer.
- Yes!
943
01:14:42,679 --> 01:14:44,282
He came here only
yesterday.
944
01:14:44,349 --> 01:14:46,183
Well, where is he?
945
01:14:46,250 --> 01:14:49,686
- He arrived shaking with
excitement.
- Where is he now?
946
01:14:49,753 --> 01:14:50,856
Yonder, in back of my garden.
947
01:14:50,922 --> 01:14:53,391
- Thanks a lot!
- Wait!
948
01:14:53,458 --> 01:14:56,160
- We buried him only an
hour ago.
- What!
949
01:14:56,226 --> 01:14:57,594
Buried him?
950
01:14:57,661 --> 01:14:59,729
As I say, he was greatly
excited.
951
01:14:59,797 --> 01:15:02,800
No sooner had he taken to his
room than he had a stroke.
952
01:15:02,800 --> 01:15:05,036
And he died a few
minutes later.
953
01:15:05,102 --> 01:15:06,470
Hmm. What a ghost he'll make.
954
01:15:06,537 --> 01:15:09,507
Tell me, friend, did he have
an old lamp in his possession?
955
01:15:09,574 --> 01:15:11,609
- A lamp? Lamp...
- A copper lamp!
956
01:15:11,676 --> 01:15:16,181
- Ah, yes! I remember, it was
among his affects.
- Where is it?
957
01:15:16,246 --> 01:15:18,783
Ahh, I gave it to one of
my children.
958
01:15:18,850 --> 01:15:20,584
Let me see, which one...
959
01:15:20,650 --> 01:15:23,954
Ahh, yes. I remember.
Salim!
960
01:15:24,021 --> 01:15:26,957
Ah! The lamp your father gave
you, I want to buy it.
961
01:15:27,024 --> 01:15:29,194
A camel driver gave me some
sugar for it.
962
01:15:29,259 --> 01:15:30,527
A camel driver?
Where is he?
963
01:15:30,594 --> 01:15:32,529
He left the tavern about an
hour ago.
964
01:15:32,596 --> 01:15:35,132
- Well, quick, which way did
he go?
- He took the south road.
965
01:15:35,199 --> 01:15:36,766
Thanks, sonny.
966
01:15:53,618 --> 01:15:56,988
Are you the driver who got
a lamp from the tavern
keeper's son?
967
01:15:57,055 --> 01:15:59,424
I am. What's amiss friend?
968
01:15:59,490 --> 01:16:00,824
It was a fair bargain.
969
01:16:00,892 --> 01:16:02,860
Yes, yes, we know. We just
want to buy the lamp from you.
970
01:16:02,860 --> 01:16:04,795
Name your price.
971
01:16:04,862 --> 01:16:07,232
Name your price?
For that old lamp?
972
01:16:07,297 --> 01:16:10,834
Well, you don't understand.
It's a family heirloom which
means much to us.
973
01:16:10,901 --> 01:16:12,802
Yes, you see, grandmother
used to place it in the window
974
01:16:12,870 --> 01:16:15,039
To help grandfather find his
way home every night.
975
01:16:15,106 --> 01:16:17,342
Oh, your grandfather, he
was blind?
976
01:16:17,407 --> 01:16:18,910
Six nights out of seven.
977
01:16:18,977 --> 01:16:21,078
You touch me very deeply,
friends.
978
01:16:21,145 --> 01:16:23,448
It would give me great
pleasure to return it to you.
979
01:16:23,513 --> 01:16:26,716
- The pleasure would be ours.
- I know how it is.
980
01:16:26,783 --> 01:16:29,420
Am I not a sentimental man
myself?
981
01:16:29,487 --> 01:16:31,389
Well, I'm sure you are.
982
01:16:31,456 --> 01:16:33,925
I had a grandmother myself.
983
01:16:35,526 --> 01:16:36,894
A fine woman.
984
01:16:36,962 --> 01:16:38,795
I'm sure she was.
Now, about the lamp.
985
01:16:38,862 --> 01:16:42,968
When I was a small child,
she used to hold me on
her knee
986
01:16:43,034 --> 01:16:46,904
And bath me with scented oils
and perfumes.
987
01:16:46,972 --> 01:16:50,008
You haven't seen your
grandmother lately, have you?
988
01:16:50,075 --> 01:16:52,510
My grandmother was a
beautiful woman.
989
01:16:52,577 --> 01:16:55,180
She had a wonderful voice.
990
01:16:55,245 --> 01:16:57,814
Every night she would sing me
to sleep with her
991
01:16:57,881 --> 01:17:00,884
Sweet, soft, soothing voice.
992
01:17:02,319 --> 01:17:03,921
(SINGING LOUDLY)
993
01:17:07,258 --> 01:17:09,327
(SPITS)
994
01:17:09,393 --> 01:17:11,162
Don't like my grandmother's
voice?
995
01:17:12,930 --> 01:17:14,265
I see what you mean.
996
01:17:14,332 --> 01:17:16,600
So we'll give you five dinars
and be on our way.
997
01:17:16,667 --> 01:17:19,937
Five di... That is a very
handsome sum.
998
01:17:20,005 --> 01:17:22,339
But I could not dream of
taking so much for it.
999
01:17:22,406 --> 01:17:23,975
All right, we'll give you
three dinars.
1000
01:17:24,042 --> 01:17:28,246
Oh, no. I would much
prefer to return it to you
for nothing.
1001
01:17:28,313 --> 01:17:32,317
- As I said, am I not a very
sentimental man myself?
- A very sentimental man.
1002
01:17:32,382 --> 01:17:33,985
Yes, as you will, but hurry.
1003
01:17:34,052 --> 01:17:36,487
- Hurry?
- Hurry up and give us
the lamp.
1004
01:17:36,554 --> 01:17:39,157
I would be honored to do
so, my friend.
1005
01:17:39,224 --> 01:17:40,591
Yes, you've already
said that.
1006
01:17:40,658 --> 01:17:43,193
But you see,
I don't have it now.
1007
01:17:44,328 --> 01:17:45,429
You what?
1008
01:17:45,496 --> 01:17:47,465
I don't have it now.
1009
01:17:47,532 --> 01:17:50,001
Half an hour ago,
on this very road
1010
01:17:50,068 --> 01:17:51,701
I met Ali the tailor.
1011
01:17:51,768 --> 01:17:53,971
- A fine man, you should
know him.
- Yes.
1012
01:17:54,039 --> 01:17:55,540
I know too many people now.
1013
01:17:55,606 --> 01:17:57,774
He was on his way back
to the city.
1014
01:17:57,841 --> 01:18:02,980
And after some bargaining
I traded the lamp for a
new sash.
1015
01:18:02,980 --> 01:18:05,350
Ali the tailor.
Where did you say he lives?
1016
01:18:05,415 --> 01:18:08,819
He lives over...
Let me see now...
1017
01:18:10,587 --> 01:18:13,657
I just don't seem to recall
at the present time,
1018
01:18:13,724 --> 01:18:15,993
But you'll have no trouble
finding him.
1019
01:18:16,061 --> 01:18:19,829
Everyone in the marketplace
knows of Ali the tailor.
1020
01:18:19,896 --> 01:18:22,167
The marketplace,
thanks a lot.
1021
01:18:25,536 --> 01:18:27,605
(SINGING)
1022
01:19:33,537 --> 01:19:34,639
Uh-oh.
1023
01:19:37,941 --> 01:19:41,279
Know, o' master, that I am
the slave of the land
of Nador.
1024
01:19:42,180 --> 01:19:43,880
Help. Help!
1025
01:19:45,783 --> 01:19:48,186
Relax, will ya?
1026
01:19:48,253 --> 01:19:51,088
I'm yours to command in
all things, whether they be
great or small.
1027
01:19:51,156 --> 01:19:54,192
Ask and it shall be given you.
Command and it shall be done.
1028
01:19:54,259 --> 01:19:55,860
(SPEAKING ARABIC)
1029
01:19:57,262 --> 01:20:00,365
Oh gosh. I sure pick the
weirdest characters.
1030
01:20:00,430 --> 01:20:02,065
Uh, go away.
1031
01:20:02,133 --> 01:20:03,100
Please go away.
1032
01:20:03,100 --> 01:20:07,071
Take it easy, buddy. I didn't
choose you for a master.
1033
01:20:07,138 --> 01:20:09,839
In fact, you're something that
shouldn't even happen
to a genie.
1034
01:20:09,906 --> 01:20:11,074
A genie!
1035
01:20:13,511 --> 01:20:15,044
Oh...
1036
01:20:15,112 --> 01:20:18,183
Welcome, welcome
miraculous one.
1037
01:20:18,248 --> 01:20:19,650
What can I do for you?
1038
01:20:19,717 --> 01:20:22,153
No, no. You got it backwards.
What can I do for you?
1039
01:20:22,220 --> 01:20:24,189
All you have to do is name it.
1040
01:20:24,254 --> 01:20:26,491
You mean, I ask for something
and it comes to pass?
1041
01:20:26,556 --> 01:20:28,057
Sure, anything you want?
1042
01:20:28,125 --> 01:20:30,260
By the bones of Mustafa...
1043
01:20:30,327 --> 01:20:32,596
Whatever will they think
of next?
1044
01:20:33,431 --> 01:20:35,266
Now, let me see.
1045
01:20:35,333 --> 01:20:37,635
There is something I have
long desired.
1046
01:20:37,702 --> 01:20:39,536
Okay. It's all yours.
1047
01:20:39,603 --> 01:20:42,372
Well, I would like...
1048
01:20:42,439 --> 01:20:43,607
(LAUGHING)
1049
01:20:43,674 --> 01:20:45,542
Well, tell me. What is it?
1050
01:20:47,645 --> 01:20:49,714
Well...
(GIGGLING)
1051
01:20:49,780 --> 01:20:52,449
Oh, you can tell me.
1052
01:20:52,516 --> 01:20:56,321
Well, I would like a
red-headed seamstress.
1053
01:20:56,386 --> 01:20:57,387
Ohh...
1054
01:20:57,454 --> 01:20:59,055
In fact, I would like several.
1055
01:20:59,122 --> 01:21:00,957
Red-heads, huh?
1056
01:21:01,792 --> 01:21:03,160
Well, this kind.
1057
01:21:03,160 --> 01:21:05,230
Coming up.
1058
01:21:05,296 --> 01:21:07,264
Hold on to your
top knots.
1059
01:21:13,870 --> 01:21:15,039
(GASP)
1060
01:21:16,706 --> 01:21:18,808
Do you mean they're...
1061
01:21:20,911 --> 01:21:22,612
You mean, they're all mine?
1062
01:21:22,680 --> 01:21:24,147
And they can cook, too.
1063
01:21:24,215 --> 01:21:26,450
Oh, that's wonderful.
1064
01:21:26,516 --> 01:21:29,953
I just love good cooking.
1065
01:21:31,422 --> 01:21:33,558
Is there anything else that
I can do for you?
1066
01:21:33,623 --> 01:21:36,727
No... yes, there is.
1067
01:21:36,794 --> 01:21:39,864
Like all good tailors, I have
a passion for beautiful
clothes.
1068
01:21:39,929 --> 01:21:42,700
Could you bring me the most
priceless garment in all
the land?
1069
01:21:42,767 --> 01:21:45,870
One studded with jewels and
gold braid.
1070
01:21:45,935 --> 01:21:48,906
In fact, I'd like the very
robe worn by the
sultan himself.
1071
01:21:49,807 --> 01:21:51,074
Oh...
1072
01:21:53,142 --> 01:21:56,714
The sultan's not gonna like
this, but orders are orders.
1073
01:22:00,116 --> 01:22:03,220
May your wedded life be one
of constant joy.
1074
01:22:03,220 --> 01:22:06,424
And now it is hereby
proclaimed...
1075
01:22:07,992 --> 01:22:10,261
What is the meaning of
this disturbance?
1076
01:22:10,327 --> 01:22:12,396
How dare you interrupt the
ceremony.
1077
01:22:12,463 --> 01:22:14,532
Look. Look.
1078
01:22:19,136 --> 01:22:22,005
I'll have the scoundrel's
head who played this trick.
1079
01:22:22,071 --> 01:22:24,641
The ceremony will continue
when I return.
1080
01:22:44,529 --> 01:22:46,030
(KNOCKING)
1081
01:22:58,309 --> 01:22:59,944
Why did you leave
the ceremony, my dear?
1082
01:23:00,009 --> 01:23:01,779
Where is my father?
1083
01:23:01,846 --> 01:23:04,614
Your father? Why, your father
went to his chambers.
1084
01:23:04,681 --> 01:23:07,050
That was my uncle,
Prince Hadji.
1085
01:23:07,117 --> 01:23:08,986
Why child, your uncle is
in exile.
1086
01:23:09,053 --> 01:23:12,657
My uncle is here in the palace
masquerading as the sultan.
1087
01:23:12,722 --> 01:23:16,225
Armina, the excitement of the
wedding has been too much
for you.
1088
01:23:16,293 --> 01:23:18,061
Prince Hadji's attempt on
my father's life
1089
01:23:18,128 --> 01:23:19,964
Left him with an ugly scar on
his arm.
1090
01:23:20,030 --> 01:23:22,632
That man had no such wound.
1091
01:23:22,699 --> 01:23:25,502
Well, if this is so we must
proceed with caution.
1092
01:23:25,569 --> 01:23:27,704
Caution? There's no
time for that.
1093
01:23:27,771 --> 01:23:30,006
We must learn what
happened to my father.
1094
01:23:30,073 --> 01:23:31,074
Oh, yes, of course.
1095
01:23:31,140 --> 01:23:33,043
The chamberlains are still
assembled.
1096
01:23:33,110 --> 01:23:35,545
If you do not denounce the
imposter to them, I will.
1097
01:23:35,612 --> 01:23:37,515
I shall do so at once.
1098
01:23:37,582 --> 01:23:39,048
Wait here.
1099
01:24:11,080 --> 01:24:13,116
So, you said nothing
could go wrong.
1100
01:24:13,183 --> 01:24:14,184
Wrong? What are you
talking about?
1101
01:24:14,251 --> 01:24:16,153
The princess knows
you are not the sultan.
1102
01:24:16,220 --> 01:24:17,588
Don't be a fool,
how could she?
1103
01:24:17,655 --> 01:24:20,323
By the long scar on her
father's arm.
1104
01:24:22,727 --> 01:24:25,294
- I forgot about that.
- But the princess didn't.
1105
01:24:27,831 --> 01:24:30,367
- Where is she now?
- Locked in her chambers.
1106
01:24:32,001 --> 01:24:33,002
Hmm...
1107
01:24:34,003 --> 01:24:35,440
Nothing has gone wrong yet.
1108
01:24:35,506 --> 01:24:37,741
What are you going to do?
1109
01:24:37,807 --> 01:24:40,445
I'm sure you will mourn her
with becoming grief.
1110
01:24:40,511 --> 01:24:41,979
What!
1111
01:24:55,059 --> 01:24:56,826
Ali, the tailor.
1112
01:24:59,763 --> 01:25:02,131
- This must be it!
- Yeah, I see what you mean.
1113
01:25:02,198 --> 01:25:05,802
Customers, I'm afraid you're
too late. Ali the tailor has
retired from business.
1114
01:25:05,870 --> 01:25:08,505
Say, pal. That's really a
sharp robe you got there.
1115
01:25:08,572 --> 01:25:10,373
You know, I've been looking
for one just like it.
1116
01:25:10,441 --> 01:25:12,576
Yeah man, it's really solid.
1117
01:25:12,643 --> 01:25:14,812
And those shoulders!
Zoot!
1118
01:25:14,879 --> 01:25:16,781
Where do you begin?
1119
01:25:16,846 --> 01:25:18,181
And the sleeves, are they
loose enough?
1120
01:25:18,248 --> 01:25:19,717
Don't you think sleeves
should be loose?
1121
01:25:19,784 --> 01:25:21,685
I mean, if they're loose it
gives you a chance to get
in there.
1122
01:25:21,751 --> 01:25:23,488
Be on the beam. You know
what I mean? Be hip!
1123
01:25:23,553 --> 01:25:25,089
Yeah, you really look fine.
1124
01:25:25,155 --> 01:25:26,657
Where did you get it, pal?
1125
01:25:26,724 --> 01:25:28,659
Well, it's a long story.
1126
01:25:28,726 --> 01:25:31,228
This morning I passed a
camel driver leaving the city.
1127
01:25:31,295 --> 01:25:34,831
And after some bargaining, I
traded him a new sash for an
old copper lamp.
1128
01:25:34,898 --> 01:25:36,332
- Uh-huh?
- And when I returned to my
shop
1129
01:25:36,399 --> 01:25:38,902
I happened to rub it
accidentally.
1130
01:25:38,969 --> 01:25:40,437
And a strange maiden appeared.
1131
01:25:40,505 --> 01:25:42,439
- Just from nowhere.
- Well what do you know?
1132
01:25:42,507 --> 01:25:44,340
She said I could have
anything I wanted.
1133
01:25:44,407 --> 01:25:48,878
And low, when I called upon
her to provide me with the
beauteous damsels.
1134
01:25:48,946 --> 01:25:52,415
- Poof! There...
- Hold it. I'd love to hear the
rest of it some other time.
1135
01:25:52,483 --> 01:25:54,818
See you around the pool
room, huh?
1136
01:26:36,761 --> 01:26:38,394
Hiya, glad to see ya!
1137
01:26:39,462 --> 01:26:40,930
How did you get in here?
1138
01:26:40,998 --> 01:26:42,767
I might ask the same of you.
Where's the sultan?
1139
01:26:42,832 --> 01:26:44,968
Be careful Aladdin, he's
the best swordsman in Persia.
1140
01:26:45,035 --> 01:26:46,369
Boy, I wish I had a gun.
1141
01:26:46,435 --> 01:26:47,904
What am I saying? They're not
even invented yet.
1142
01:26:47,971 --> 01:26:49,238
Use the lamp on him, Aladdin.
1143
01:26:49,305 --> 01:26:51,208
No, I'll handle this myself.
1144
01:26:51,275 --> 01:26:53,611
You thought you'd escape the
gallows, eh vagabond?
1145
01:26:53,678 --> 01:26:56,013
I'll feed your carcass to
the crows.
1146
01:27:09,759 --> 01:27:11,494
Come on, Al.
Blind him with footwork.
1147
01:27:14,865 --> 01:27:16,733
You're a master on your
feet, my lord.
1148
01:28:14,158 --> 01:28:15,325
The sultan!
1149
01:28:19,729 --> 01:28:22,431
Guards! Guards! Guards!
1150
01:28:22,498 --> 01:28:25,301
Call out the guards! Guards!
1151
01:28:25,368 --> 01:28:27,070
To the sultan!
1152
01:28:27,137 --> 01:28:28,872
Come on, Babs.
Run interference.
1153
01:28:39,849 --> 01:28:40,984
Thanks, Babs.
1154
01:28:42,186 --> 01:28:43,253
Babs?
1155
01:28:47,692 --> 01:28:50,895
- Stop! Stop!
- What have you done with
the sultan?
1156
01:28:50,960 --> 01:28:53,997
- The palace at the alpha.
- Where?
1157
01:28:54,063 --> 01:28:56,599
- In the dungeon.
- Drop your sword.
1158
01:29:27,797 --> 01:29:28,932
Aladdin.
1159
01:29:35,405 --> 01:29:37,742
And by the order of our
restored sultan,
1160
01:29:37,808 --> 01:29:40,277
The great and good sultan,
Kamar Al-Kir,
1161
01:29:40,344 --> 01:29:42,011
The noble Aladdin of Cathay
1162
01:29:42,078 --> 01:29:45,349
Is appointed to the office of
the Grand Wazir.
1163
01:29:45,414 --> 01:29:48,318
But, I wanna be near you.
1164
01:29:48,385 --> 01:29:50,019
Why must I move on?
1165
01:29:50,086 --> 01:29:52,588
Because someone will
always be looking for you.
1166
01:29:52,655 --> 01:29:54,825
Old men, lovers, little
children.
1167
01:29:54,892 --> 01:29:57,327
All the people in the world
who dream.
1168
01:29:57,394 --> 01:29:59,196
You are known as the genie
of the lamp, but some
1169
01:29:59,263 --> 01:30:02,431
Have a different name for you.
They call you, hope.
1170
01:30:02,498 --> 01:30:05,034
Don't you see? You belong
to everyone
1171
01:30:05,101 --> 01:30:06,436
And to all ages.
1172
01:30:06,502 --> 01:30:08,238
But I don't wanna belong to
the ages.
1173
01:30:08,304 --> 01:30:10,274
I wanna belong to you.
1174
01:30:10,340 --> 01:30:13,043
You mustn't belong to
any one person, Babs.
1175
01:30:13,110 --> 01:30:15,344
That's why I'm setting
you free.
1176
01:30:16,781 --> 01:30:18,515
- You're giving it to me?
- Yes.
1177
01:30:18,582 --> 01:30:20,649
And you must leave it for
someone else to find.
1178
01:30:20,717 --> 01:30:25,054
For there are others in the
world who dream of things
that seem beyond their reach.
1179
01:30:25,121 --> 01:30:28,893
They must learn as I did, that
you're not just a pretty
story.
1180
01:30:28,959 --> 01:30:31,194
Oh, please don't send me
away, boss dear.
1181
01:30:31,261 --> 01:30:32,996
Please.
1182
01:30:33,062 --> 01:30:35,933
I must, if others are to be
as happy as I am.
1183
01:30:38,235 --> 01:30:40,169
Goodbye, Babs.
1184
01:30:44,673 --> 01:30:46,609
(CRYING)
Oh...
1185
01:30:49,712 --> 01:30:51,348
Aw, gee.
1186
01:30:51,415 --> 01:30:54,683
Why couldn't he have been
twins like the sultan?
1187
01:31:01,525 --> 01:31:02,625
Twins.
1188
01:31:03,760 --> 01:31:08,132
Oh! Why didn't I think of
that before?
1189
01:31:08,197 --> 01:31:11,000
Oh come on little lamp,
do your stuff.
1190
01:31:11,067 --> 01:31:13,103
Get me a twin Aladdin.
1191
01:31:17,574 --> 01:31:20,043
(SINGING)
I love women, they're for me.
1192
01:31:20,109 --> 01:31:23,013
Hiya, kid. This is living,
ain't it?
1193
01:31:23,080 --> 01:31:25,614
- Who are you?
- Me? Hey.
1194
01:31:25,681 --> 01:31:27,416
You kidding?
1195
01:31:27,483 --> 01:31:29,854
I never saw you before
in my life.
1196
01:31:29,919 --> 01:31:33,189
Come on now, Aladdin. You know
me, the kid with the funny
sayings.
1197
01:31:33,256 --> 01:31:35,124
Your friend, Abdullah.
1198
01:31:35,191 --> 01:31:37,862
I don't know you and
you're not my friend.
1199
01:31:38,462 --> 01:31:40,430
Aw, I get it.
1200
01:31:40,497 --> 01:31:43,632
You're a big shot now.
You wanna give me the
brushoff.
1201
01:31:43,699 --> 01:31:45,469
Oh, Abdullah.
1202
01:31:45,534 --> 01:31:47,972
Just a minute, wait till I
straighten this character out.
1203
01:31:48,037 --> 01:31:50,307
Look, brother. Don't give me
the razzle-dazzle.
1204
01:31:50,374 --> 01:31:52,809
I know you, just because...
1205
01:31:59,715 --> 01:32:00,783
Ahh...
1206
01:32:03,820 --> 01:32:06,089
Aw, he's a pretty nice guy.
1207
01:32:06,156 --> 01:32:09,226
I think I'll do something
real nice for him.
1208
01:32:13,596 --> 01:32:16,800
*
Oh, nothing at all
1209
01:32:20,803 --> 01:32:24,341
* Love never appealed
to me *
1210
01:32:27,977 --> 01:32:30,479
(SCREAMING)
1211
01:32:30,546 --> 01:32:34,351
* If your heart never could
appeal to me
1212
01:32:39,655 --> 01:32:43,928
* Then I'd rather have
nothing, nothing at all *
1213
01:32:46,496 --> 01:32:48,398
(SCREAMING)
Frankie!
1214
01:32:50,833 --> 01:32:54,103
* Oh, nothing at all
1215
01:33:01,277 --> 01:33:03,880
* If it's love, there is
no in-between *
1216
01:33:07,683 --> 01:33:09,318
(SCREAMING)
1217
01:33:11,388 --> 01:33:15,960
* Why begin and cry for
something that might have
been?
1218
01:33:20,064 --> 01:33:24,100
* No, I'd rather have nothing
at all *
1219
01:33:26,602 --> 01:33:28,638
Oh, Frankie.
(SCREAMS)
98749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.