All language subtitles for 28 Faces Of The Moon E8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:05,770 Yang Jin Seong 2 00:00:05,770 --> 00:00:08,520 Kim Gyu Jong 3 00:00:10,470 --> 00:00:13,380 Kim Tae Hwan 4 00:00:13,380 --> 00:00:16,020 Gummi 5 00:00:17,780 --> 00:00:20,790 Kang Tae Hwan 6 00:00:20,790 --> 00:00:23,330 Park Jeong Hak 7 00:00:27,030 --> 00:00:30,670 28 Faces Of The Moon 8 00:00:30,670 --> 00:00:36,550 [Episode 8: The secret of the invitation] 9 00:00:38,000 --> 00:00:44,990 Timing and Subtitles by Healing Heart Team @ viki 10 00:01:29,960 --> 00:01:31,900 Joo Hye. 11 00:02:24,900 --> 00:02:29,580 Everything is good, but three months after meeting each other 12 00:02:29,580 --> 00:02:33,690 isn't it strange that you have already set a date for a wedding? 13 00:03:32,790 --> 00:03:40,420 ♬ Please, so that I won't be anxious, so that it won't end ♬ 14 00:03:40,420 --> 00:03:47,310 ♬ I hope after I wake from this dream this love won't end ♬ 15 00:03:47,310 --> 00:03:54,970 ♬ Please, I pray to the heavens now I will just look at you ♬ 16 00:03:54,970 --> 00:04:00,690 ♬ I won't have any greed like before ♬ 17 00:04:02,220 --> 00:04:04,330 ♬ Not mine but ♬ 18 00:04:04,330 --> 00:04:11,940 Just like his heart, things that were inside that old bag for a long time 19 00:04:11,940 --> 00:04:14,870 what I have seen... 20 00:04:14,870 --> 00:04:19,490 was not the things of the girl he loved. 21 00:04:19,490 --> 00:04:28,010 It was the traces of her whom he still loved... still cherished in his heart 22 00:04:28,010 --> 00:04:34,790 his hurt and fragments of love were in there. 23 00:04:34,790 --> 00:04:39,930 For a lifetime, a heart that loves only one person 24 00:04:39,930 --> 00:04:44,490 there was a fragment like a Pygmalion. 25 00:04:44,490 --> 00:04:49,610 That is in order to complete that love that one dreams of. 26 00:04:49,610 --> 00:04:51,040 ♬ I'm doing this now ♬ 27 00:04:51,040 --> 00:04:56,630 He started making a figurine. 28 00:04:56,630 --> 00:05:04,090 Eyes, nose, lips... and even a hair strand. 29 00:05:04,090 --> 00:05:06,030 ♬ Not mine but ♬ 30 00:05:06,030 --> 00:05:12,250 To the image that you wanted, after completing the image of a woman 31 00:05:12,250 --> 00:05:16,610 He ended up falling in love with the figurine. 32 00:05:16,610 --> 00:05:18,610 He didn't know. 33 00:05:18,610 --> 00:05:20,530 ♬ Because I love you so much ♬ 34 00:05:20,530 --> 00:05:27,720 The person who had sculpted her face was him but, in order to become his woman, 35 00:05:27,720 --> 00:05:35,310 the one who had desperately prayed to be given a living heart, was her. 36 00:05:35,310 --> 00:05:38,130 It was herself. 37 00:05:48,520 --> 00:05:54,790 Someday in order for her, who lives in his heart, to confirm. 38 00:05:54,790 --> 00:05:58,030 In order to get his love 39 00:05:58,920 --> 00:06:02,190 To her room 40 00:06:02,190 --> 00:06:10,370 where no one invited me. I invited myself. 41 00:06:10,370 --> 00:06:13,250 July 16 Song Wol Ha 42 00:06:47,030 --> 00:06:51,030 Today, you look so pretty. 43 00:06:52,960 --> 00:06:54,810 Wol Ha. 44 00:06:55,890 --> 00:07:03,280 If his eyes were to only see her forever. 45 00:07:04,370 --> 00:07:11,400 I... decided to forever be her. 46 00:07:11,400 --> 00:07:15,560 3 months ago 47 00:07:17,530 --> 00:07:26,950 The nandina ... has died. 48 00:07:40,160 --> 00:07:50,460 Before he loved me... and the one that decided to love him was me. 49 00:08:23,580 --> 00:08:29,830 A moon was afloat, a new moon, where nothing can be seen on the first day of its cycle in the night sky. 50 00:08:29,830 --> 00:08:32,440 Oppa I heard you are going to do a drama this time. Who's the star? 51 00:08:32,440 --> 00:08:39,290 Like a new moon it couldn't be seen, but there was always a love that dwelt inside me. 52 00:08:39,290 --> 00:08:41,350 ♬ In that place ♬ 53 00:08:41,350 --> 00:08:44,180 That moon that had endured the long period of waxing, 54 00:08:44,180 --> 00:08:49,920 in the end become a splendid full moon and shone beautifully on the Earth. 55 00:08:49,920 --> 00:08:55,360 My love that has become a full moon now is shining on him. 56 00:08:56,900 --> 00:09:03,730 ♬ There are memories I can't throw away. ♬ 57 00:09:03,730 --> 00:09:09,330 In the pitch-black night of the conjunction of the sun and moon, even a dazzling full moon... 58 00:09:09,330 --> 00:09:15,490 The moon has 28 faces. 59 00:09:15,490 --> 00:09:22,930 We are all... live... 60 00:09:22,930 --> 00:09:24,920 with different faces of love. 61 00:09:27,630 --> 00:09:31,010 ♬ I call you through my tears ♬ 62 00:09:31,010 --> 00:09:35,640 ♬ I'm glad that it was you ♬ 63 00:09:35,640 --> 00:09:40,870 Anyhow, someone might say it's not love 64 00:09:40,870 --> 00:09:44,360 or might say it's a crazy love 65 00:09:44,360 --> 00:09:46,640 ♬ Like the glowing moonlight ♬ 66 00:09:46,640 --> 00:09:56,080 To me, it is as always love. 67 00:09:56,080 --> 00:10:02,560 ♬ In the empty space that you left, I imagine you.. ♬ 68 00:10:02,560 --> 00:10:09,340 ♬ You are still in my heart ♬ 69 00:10:09,340 --> 00:10:13,240 ♬ I want to see you ♬ 70 00:10:15,050 --> 00:10:21,950 Credits Team 71 00:10:24,990 --> 00:10:29,120 Thank you to the entire Healing Hearts team 72 00:10:29,120 --> 00:10:33,100 Thank you to Channel Manager pilar_velasquez 73 00:10:33,100 --> 00:10:37,030 Thank you to Segmenters: pilar_velasquez,, walter_casa and c_scott 74 00:10:37,030 --> 00:10:41,020 Thank you to Korean to English subtitlers: stars4u, lid_bacci_93, rivrflow, jane_yu_4, and abythe 75 00:10:41,020 --> 00:10:45,010 Thank you to editor cgwm808 76 00:10:45,100 --> 00:10:48,900 Thank you to all other moderators and subtitlers. 77 00:11:44,820 --> 00:11:46,020 28 Faces Of The Moon 78 00:11:46,020 --> 00:11:50,560 ♬ In the moon light ♬ 79 00:11:52,000 --> 00:11:57,660 ♬ your pale image ♬ 80 00:11:58,660 --> 00:12:04,370 ♬ That place you have left, ♬ 81 00:12:04,370 --> 00:12:11,830 ♬ I stil can't believe it ♬ 82 00:12:11,830 --> 00:12:17,040 ♬ During the time you're not here ♬ 83 00:12:18,640 --> 00:12:24,300 ♬ There are memories I can't throw away. ♬ 84 00:12:24,300 --> 00:12:26,590 ♬ All those nights with you ♬ 7238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.