Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,340 --> 00:01:42,968
PRESSE DE PROVINCE
2
00:04:30,388 --> 00:04:36,675
- Jerry Ryan, heureux de te voir.
- Moi également, Oscar.
3
00:04:36,894 --> 00:04:41,603
Tu es celui dont je m'attendais
le moins à avoir des nouvelles!
4
00:04:41,816 --> 00:04:45,481
Au bout d'un mois, j'ai eu envie
de voir un visage familier.
5
00:04:46,195 --> 00:04:49,528
- Je vois que tu peins toujours.
- Et ça marche bien.
6
00:04:49,740 --> 00:04:54,449
Jerry, quand je pense à ce que serait
devenu mon talent au Nebraska!
7
00:04:54,661 --> 00:04:58,244
New York m'a sauvé la vie.
Je peins avec mes tripes, maintenant!
8
00:04:58,457 --> 00:05:00,248
- J'ai un tout nouveau...
- Oscar!
9
00:05:00,459 --> 00:05:03,958
Jette un œil aux spaghettis,
ils vont coller!
10
00:05:04,171 --> 00:05:06,210
Et alors? Viens par ici.
11
00:05:06,423 --> 00:05:09,092
Sophie, voici Jerry Ryan,
il vient de chez moi.
12
00:05:09,301 --> 00:05:12,717
C'est bien un artiste. Il s'en moque!
Enchantée, Jerry.
13
00:05:12,929 --> 00:05:16,345
Dites-lui d'aller surveiller
les spaghettis.
14
00:05:16,558 --> 00:05:19,678
- Bien sûr. Oscar, ça va aller.
- Je reviens tout de suite.
15
00:05:19,895 --> 00:05:22,599
Servez-vous à boire.
Faites connaissance.
16
00:05:23,315 --> 00:05:27,015
Le but de l'art est de communiquer.
Oui ou non?
17
00:05:27,235 --> 00:05:29,809
Je vous demande pardon.
18
00:05:30,030 --> 00:05:35,190
La façon dont vous le demandez
est typique. Dogmatique. Conformiste.
19
00:05:35,410 --> 00:05:39,455
...en faisant des compromis.
Tu as vu mon improvisation.
20
00:05:39,664 --> 00:05:42,120
La motivation était-elle claire?
21
00:05:42,333 --> 00:05:45,998
A dire vrai, j'ai ressenti
une certaine dichotomie.
22
00:05:46,212 --> 00:05:48,882
Ta motivation et la motivation de...
23
00:06:06,440 --> 00:06:09,062
Vous dînez souvent au restaurant.
24
00:06:09,277 --> 00:06:12,112
Avec une glacière,
vous feriez de sacrées économies.
25
00:06:12,780 --> 00:06:17,656
J'essaie de vous rendre service.
Avec cinq dollars, je serais riche!
26
00:06:17,868 --> 00:06:20,656
Et moi, moins riche de cinq dollars.
27
00:06:20,871 --> 00:06:24,821
Combien coûte une salade composée?
Au moins un dollar, non?
28
00:06:25,042 --> 00:06:29,122
Achetez-la en sachet, 20 cents,
mettez-la au frais, c'est tout bon.
29
00:06:31,882 --> 00:06:34,753
Si vous changez d'avis,
je suis dans l'annuaire.
30
00:06:34,969 --> 00:06:38,135
Gittel Mosca. M-O-S-C-A, Mosca!
31
00:06:38,764 --> 00:06:40,673
Vous avez du feu?
32
00:06:41,850 --> 00:06:45,219
Mettez votre chapeau,
vous serez moins remarqué!
33
00:06:45,437 --> 00:06:48,936
J'ai un truc à te raconter.
Amusant, en plus.
34
00:07:39,032 --> 00:07:41,071
Saloperie de...
35
00:08:38,549 --> 00:08:39,877
Oui, allô?
36
00:08:42,219 --> 00:08:44,010
Merde!
37
00:09:10,413 --> 00:09:13,035
Espèce de cochonne. Cochonne.
38
00:09:19,339 --> 00:09:21,877
- Allô?
- Gittel Mosca?
39
00:09:22,091 --> 00:09:26,634
- C'est moi, qui est-ce?
- Jerry Ryan. On s'est vus chez Oscar.
40
00:09:26,846 --> 00:09:29,515
- Ah, oui?
- J'ai allumé votre cigarette?
41
00:09:29,724 --> 00:09:32,262
Vous pensiez
que je m'étais trompé de fête.
42
00:09:33,853 --> 00:09:36,426
Celui avec le chapeau,
qui ne disait rien.
43
00:09:36,647 --> 00:09:39,221
- Il y a peu de chapeaux qui parlent!
- Hein?
44
00:09:39,442 --> 00:09:44,151
Cette glacière que vous vendez.
Je pourrais venir la voir?
45
00:09:44,363 --> 00:09:49,321
Je l'ai refilée à un type
que Sophie m'a envoyé.
46
00:09:49,535 --> 00:09:53,367
Je la lui ai même donnée.
Vous auriez dû appeler hier.
47
00:09:53,581 --> 00:09:55,739
C'était trop pour moi, hier.
48
00:09:55,958 --> 00:10:00,170
Aujourd'hui, j'ai décidé de vivre.
Il y a environ dix minutes.
49
00:10:00,379 --> 00:10:04,293
- J'ai donc pensé venir chez vous.
- Mais je ne l'ai plus.
50
00:10:04,508 --> 00:10:07,213
Quand même, j'ai pensé que je...
51
00:10:10,723 --> 00:10:15,681
Oui, bon, merci quand même.
52
00:10:19,731 --> 00:10:21,391
Merde.
53
00:10:53,765 --> 00:10:56,173
Une minute, mon lait déborde!
54
00:10:59,604 --> 00:11:01,762
II y a du lait plein la cuisinière!
55
00:11:01,981 --> 00:11:04,472
Oui, allô? Allô?
56
00:11:06,820 --> 00:11:08,563
II y a quelqu'un?
57
00:11:10,448 --> 00:11:12,488
- Non.
- Hein?
58
00:11:36,599 --> 00:11:38,888
- Allô?
- Est-ce qu'Oscar est là?
59
00:11:39,101 --> 00:11:40,430
Oui.
60
00:11:40,644 --> 00:11:43,349
Ton ami avec le chapeau,
tu as son numéro?
61
00:11:43,564 --> 00:11:45,391
Tu es en manque?
62
00:11:45,608 --> 00:11:49,901
Repasse au-dessus de la ceinture
et regarde si Oscar a noté son numéro.
63
00:11:50,112 --> 00:11:53,113
Je ne te savais pas si délicate.
Donne-moi une minute.
64
00:11:54,325 --> 00:11:59,864
Gittel, c'est Circle 5-9970.
Tu as noté?
65
00:12:00,080 --> 00:12:04,160
- 9-9-7-0, oui.
- Ne sois pas ingrate, dis merci.
66
00:12:04,376 --> 00:12:06,618
Très drôle. Je te donnerai
une commission.
67
00:12:22,644 --> 00:12:25,680
- Oui?
- J'ai repensé à cette glacière.
68
00:12:25,897 --> 00:12:29,646
Je pourrais vous emmener chez lui
et vous lui offririez un dollar.
69
00:12:29,860 --> 00:12:32,777
Il vous la vendra peut-être.
Il l'a eue pour rien.
70
00:12:34,698 --> 00:12:37,485
- Vous me suivez?
- Je ne sais pas.
71
00:12:37,701 --> 00:12:40,322
- Comment avez-vous eu mon numéro?
- Par Sophie.
72
00:12:40,537 --> 00:12:45,080
- La glacière, qu'en dites-vous?
- Vous n'appelez pas pour ça.
73
00:12:45,291 --> 00:12:47,782
- Hein?
- Vous n'avez rien de mieux à faire.
74
00:12:48,002 --> 00:12:50,672
Je pourrais faire
bien d'autres choses!
75
00:12:50,880 --> 00:12:53,371
Mais rien de mieux.
La preuve, vous m'appelez.
76
00:12:53,591 --> 00:12:57,803
Est-ce que je me trompe? Vous m'avez
bien appelée pour la glacière?
77
00:12:58,012 --> 00:13:02,176
- Non.
- Comprends pas. Vous m'avez appelée.
78
00:13:02,392 --> 00:13:05,974
J'appelle parce que la solitude
est en train de me rendre fou.
79
00:13:06,187 --> 00:13:11,228
J'ai appelé pour contacter quelqu'un
du sexe faible, qui soit faible.
80
00:13:13,653 --> 00:13:16,357
OK, je suis là. Votre contact.
81
00:13:16,572 --> 00:13:22,445
J'ai appelé pour vous inviter à dîner.
Et pour aller au ciné, si vous voulez.
82
00:13:22,662 --> 00:13:26,362
- Mais vous n'avez rien dit.
- Je pensais que vous diriez oui ou non.
83
00:13:26,582 --> 00:13:30,081
- J'aurais dit: "bien sûr"!
- Vous voyez, on a des problèmes.
84
00:13:30,294 --> 00:13:34,208
- Quel film? Où on mange?
- Attendez! Je ne suis plus sûre.
85
00:13:34,423 --> 00:13:37,922
Je ne sais pas si j'en ai envie.
Vous me paraissez compliqué.
86
00:13:38,135 --> 00:13:42,927
- Oh!
- Je suis la fille et vous, le type.
87
00:13:43,140 --> 00:13:46,591
Décidez-vous, demandez-moi
et je me déciderai.
88
00:13:46,810 --> 00:13:49,895
- J'essaie depuis un mois.
- De m'inviter à sortir?
89
00:13:50,105 --> 00:13:53,770
Non, de me décoller
d'un papier tue-mouches.
90
00:13:53,984 --> 00:13:58,313
Quand vous vous êtes cassé la jambe,
vous hésitez à faire le premier pas.
91
00:13:59,031 --> 00:14:04,867
J'ai raccroché parce que je ne voulais
pas vous dire: "Aidez-moi".
92
00:14:08,665 --> 00:14:14,170
J'ai rendez-vous avec des jeunes.
J'en aurai jusqu'à environ 18h30.
93
00:14:15,130 --> 00:14:17,502
On peut se retrouver à, disons, 18h45?
94
00:14:17,716 --> 00:14:21,132
- Disons 18h45.
- Vous aimez la cuisine chinoise?
95
00:14:21,344 --> 00:14:23,420
- Oui.
- Il y a un restaurant, le Paon,
96
00:14:23,638 --> 00:14:27,007
près de Sheridan Square.
C'est dans l'annuaire. Cantonais.
97
00:14:27,517 --> 00:14:30,388
- Ça pourra aller?
- Qu'est-ce qui pourra aller?
98
00:14:30,603 --> 00:14:35,431
- Votre jambe?
- Ça a peut-être affecté ma tête!
99
00:14:35,650 --> 00:14:39,897
Mais je vous retrouve au Paon,
Cantonais, à 18h45, d'accord?
100
00:14:40,196 --> 00:14:41,690
D'accord.
101
00:14:56,546 --> 00:14:59,630
- Je suis en retard.
- Oui, je sais.
102
00:15:00,591 --> 00:15:04,921
- La prochaine fois, je me moquerai.
- On est déjà la prochaine fois!
103
00:15:05,137 --> 00:15:07,177
CUISINE CANTONAISE
104
00:15:07,723 --> 00:15:10,594
Et vite, qu'on puisse aller au cinéma.
105
00:15:10,810 --> 00:15:13,182
- Bien.
- Du riz blanc. Ou bien cantonais?
106
00:15:13,396 --> 00:15:15,187
- Non.
- Du riz blanc. Et du thé. Deux.
107
00:15:15,398 --> 00:15:17,105
- Bien.
- Je voudrais un café.
108
00:15:17,316 --> 00:15:18,644
Bien, monsieur.
109
00:15:20,152 --> 00:15:23,853
Donc, vous êtes un provincial, hein?
110
00:15:24,073 --> 00:15:26,149
- Du Nebraska.
- Du Nebraska?
111
00:15:26,367 --> 00:15:31,242
- C'est en Californie?
- Non, vous confondez avec le Nevada.
112
00:15:31,455 --> 00:15:34,906
- C'est en Californie.
- Et que faites-vous à New York?
113
00:15:35,125 --> 00:15:38,375
Principalement, je marche,
jour et nuit.
114
00:15:40,130 --> 00:15:43,665
- Monotone, mais bon pour la santé.
- Quand dormez-vous?
115
00:15:43,884 --> 00:15:47,834
Pas le temps. Qui étaient les jeunes
qui vous ont retenu jusqu'à 18h30?
116
00:15:48,472 --> 00:15:50,263
Un groupe de danseurs.
117
00:15:50,474 --> 00:15:53,640
Ils pensaient que j'aurais
des idées pour leurs costumes.
118
00:15:53,852 --> 00:15:56,473
- Et alors?
- Oui, c'est bon, j'ai le boulot.
119
00:15:57,773 --> 00:15:59,849
J'ai emprunté 75 cents au chorégraphe,
120
00:16:00,066 --> 00:16:03,317
mais je me ferai quelques dollars
sur les costumes.
121
00:16:03,528 --> 00:16:06,233
- C'est votre gagne-pain?
- Entre autres.
122
00:16:06,448 --> 00:16:08,939
Et puis les indemnités de chômage.
123
00:16:09,326 --> 00:16:13,987
Et vous, que faites-vous?
Que faisiez-vous, dans le Nebraska?
124
00:16:14,205 --> 00:16:16,328
J'étais avocat.
125
00:16:17,500 --> 00:16:22,328
- Vous allez pratiquer ici?
- Je ne sais pas, marcher m'occupe.
126
00:16:22,547 --> 00:16:25,085
- Tout va bien?
- Très bien, merci.
127
00:16:26,801 --> 00:16:28,924
Goûtez-en un. Ils sont délicieux.
128
00:16:30,305 --> 00:16:32,546
Non! Trempez-le dans la sauce.
129
00:16:38,354 --> 00:16:42,482
Gittel? C'est plutôt exotique.
130
00:16:42,692 --> 00:16:46,108
- C'est quoi? Italien? Esquimau?
- Juif!
131
00:16:46,320 --> 00:16:48,894
- Mosca?
- Ça, c'est exotique.
132
00:16:49,115 --> 00:16:51,985
C'est mon nom de scène.
Moskowitz est trop long.
133
00:16:52,493 --> 00:16:54,533
- Vous êtes actrice?
- Danseuse.
134
00:16:54,745 --> 00:16:57,830
- Vous avez arrêté?
- Arrêté? C'est mon métier!
135
00:16:58,040 --> 00:17:00,827
J'ai étudié des années avec José.
136
00:17:01,043 --> 00:17:04,127
- José qui?
- Vous blaguez? Lemien. Le meilleur!
137
00:17:06,340 --> 00:17:11,714
- C'est important, pour vous?
- Sinon, j'ai gâché plein d'argent!
138
00:17:18,018 --> 00:17:19,845
Donc...
139
00:17:21,438 --> 00:17:25,187
C'est comment, le Nebraska?
Je n'ai jamais quitté New York.
140
00:17:25,400 --> 00:17:30,395
Du Bronx à Manhattan et à Brooklyn,
telle est la vie de Gittel Mosca.
141
00:17:31,281 --> 00:17:35,361
J'ai failli partir en Floride, une fois,
j'avais même l'argent. Miami.
142
00:17:35,577 --> 00:17:38,911
Je me suis mariée, il est parti
en Floride, j'ai divorcé...
143
00:17:39,122 --> 00:17:41,530
- Vous aussi?
- Vous êtes marié?
144
00:17:41,750 --> 00:17:45,035
Ma femme est en train de divorcer,
à Omaha.
145
00:17:45,962 --> 00:17:47,421
- Une payse.
- Hein?
146
00:17:47,631 --> 00:17:51,000
Quelqu'un du même patelin.
Combien de temps ça a duré?
147
00:17:51,218 --> 00:17:55,002
- Douze ans.
- C'est beaucoup.
148
00:17:55,680 --> 00:18:00,971
- Elle s'est toquée d'un autre?
- Non, elle en a eu marre de moi.
149
00:18:02,020 --> 00:18:05,436
Vous voulez vraiment aller au cinéma?
150
00:18:07,525 --> 00:18:11,190
Je ne sais pas. Ça vous ennuie
de parler mariage et divorce?
151
00:18:11,404 --> 00:18:15,271
Oh, non.
Je pensais à autre chose.
152
00:18:15,491 --> 00:18:19,157
Comment va-t-on décider
si on veut vraiment aller au cinéma?
153
00:18:21,080 --> 00:18:25,991
- C'est vous, l'avocat.
- Ceci est plus exotique.
154
00:18:30,006 --> 00:18:33,873
Il faut être une chauve-souris,
pour retrouver son chemin.
155
00:18:34,093 --> 00:18:37,544
J'ai plein d'amis chauves-souris.
Je ne suis pas très équilibré.
156
00:18:37,763 --> 00:18:40,136
Alors, pourquoi n'écoutez-vous pas?
157
00:18:40,349 --> 00:18:45,260
Ça ne ferait aucune différence.
60% des accidents sont domestiques.
158
00:18:45,479 --> 00:18:48,149
Pour être en sécurité,
soyez sans-abri.
159
00:18:48,357 --> 00:18:52,106
Marcher dans les rues, c'est mieux.
Coca, bière, eau gazeuse?
160
00:18:52,319 --> 00:18:53,814
- Et vous?
- Lait chaud.
161
00:18:54,280 --> 00:18:59,357
Lait chaud? Je suis trop vieux
pour vous. Je vais prendre un Coca.
162
00:18:59,577 --> 00:19:02,910
Il y a de la caféine dedans,
prenez une bière, c'est mieux.
163
00:19:03,122 --> 00:19:08,578
Ne me maternez pas. Désolé. J'ai passé
douze ans à être traité en malade.
164
00:19:08,794 --> 00:19:10,833
On s'occupait de moi, j'étais dorloté.
165
00:19:11,046 --> 00:19:14,545
- Votre femme?
- Une gentille infirmière, nommée Tess.
166
00:19:14,758 --> 00:19:16,964
On s'est occupé de moi à outrance.
167
00:19:17,177 --> 00:19:22,219
- Coca. Laissez tomber les chips.
- OK. C'est vous qui ne dormirez pas.
168
00:19:22,432 --> 00:19:24,472
Alors, donnez-moi une bière.
169
00:19:25,268 --> 00:19:29,515
On recommence, Jerry. Coca ou bière?
170
00:19:29,731 --> 00:19:34,689
Lait chaud. Si je dois me relaxer,
il faut le faire sérieusement.
171
00:19:34,903 --> 00:19:39,897
- Vous avez quoi, comme lit?
- Un lit de camp de l'Armée du Salut.
172
00:19:41,618 --> 00:19:44,535
Pas étonnant. Essayez ça.
Allez-y, essayez.
173
00:19:44,746 --> 00:19:48,115
Vous savez combien j'ai payé
le matelas? 59 dollars.
174
00:19:48,333 --> 00:19:53,042
Je ne pourrais pas m'en passer.
On y passe le tiers de notre vie.
175
00:19:53,254 --> 00:19:58,841
- Vous avez une vie sociale intense.
- D'accord, la moitié.
176
00:20:00,386 --> 00:20:04,087
Si vous aviez un bon lit,
vous ne marcheriez pas autant.
177
00:20:04,307 --> 00:20:08,850
Possible, mais je n'ai pas les moyens
d'avoir un pucier confortable.
178
00:20:09,062 --> 00:20:11,303
- C'est un cercle vicieux.
- Un pucier?
179
00:20:11,522 --> 00:20:13,681
Entre autres, oui.
180
00:20:20,031 --> 00:20:22,569
Avocat ou pas avocat,
vous ne travaillez pas?
181
00:20:22,783 --> 00:20:27,492
Se décoller d'un papier tue-mouches
peut s'avérer très difficile.
182
00:20:27,705 --> 00:20:29,496
Non, non.
183
00:20:29,707 --> 00:20:32,577
Je sais pourquoi je bois ça.
Mais vous?
184
00:20:32,793 --> 00:20:36,625
- J'ai un ulcère du duodénum.
- C'est vrai?
185
00:20:36,839 --> 00:20:40,208
Les ulcères des femmes
n'ont pas disparu avec les vapeurs?
186
00:20:40,426 --> 00:20:42,964
Ce n'est pas une maladie d'homme,
de nos jours?
187
00:20:43,179 --> 00:20:46,298
- J'en ai un, en tout cas.
- Vous êtes quoi, au fait?
188
00:20:46,515 --> 00:20:50,727
La fille vieux jeu ou la fille virile,
les mêmes règles pour vous et moi?
189
00:20:50,936 --> 00:20:52,976
Quelle différence ça fait?
190
00:20:53,188 --> 00:20:57,020
Pour savoir si je bois ça et je pars,
ou si je reste toute la nuit.
191
00:20:59,278 --> 00:21:02,065
Vous n'y allez pas
par quatre chemins, hein?
192
00:21:03,323 --> 00:21:06,360
Qui est M. Amérique? Votre ex?
193
00:21:06,577 --> 00:21:11,404
Wally n'a pas eu le temps de laisser
sa photo. C'est Larry, mon partenaire.
194
00:21:12,416 --> 00:21:15,416
Vous êtes plus mince, sur celle-là.
195
00:21:15,627 --> 00:21:18,462
Les ulcères vous font grossir.
196
00:21:18,672 --> 00:21:23,250
Il faut manger six fois par jour.
La dernière fois, j'ai pris 8 kilos.
197
00:21:23,468 --> 00:21:26,635
- La dernière?
- J'espère. J'ai tellement de sang.
198
00:21:26,847 --> 00:21:28,969
- Combien avez-vous eu de crises?
- 2.
199
00:21:29,182 --> 00:21:33,559
Comme ça n'allait pas mieux,
ils m'ont opérée pour autre chose.
200
00:21:33,770 --> 00:21:39,144
L'appendicite. Je ne blague pas,
je suis une loque, au plan physique.
201
00:21:40,568 --> 00:21:43,818
A votre physique,
même s'il est en ruine.
202
00:21:49,452 --> 00:21:52,655
Voilà ce qui ne va pas chez moi.
Et chez vous?
203
00:21:52,872 --> 00:21:56,122
II n'y a rien de particulier,
sauf que nous avons un problème.
204
00:21:56,334 --> 00:21:58,373
- On doit se décider.
- A quel propos?
205
00:21:58,586 --> 00:22:02,631
Je reste? J'apprécie l'invitation,
mais je ne vais pas insister.
206
00:22:04,801 --> 00:22:06,840
Je ne comprends pas, Jerry.
207
00:22:07,053 --> 00:22:12,213
D'abord, vous hésitez pour dîner,
puis c'est pour aller au lit. Pourquoi?
208
00:22:12,433 --> 00:22:16,478
Je teste. Comment savoir ce que
je pense tant que je n'ai pas parlé?
209
00:22:16,687 --> 00:22:19,724
C'est comme ça que vous décidez,
dans votre tête?
210
00:22:19,940 --> 00:22:23,689
Ça évite de faire des erreurs.
Comment décidez-vous?
211
00:22:23,903 --> 00:22:28,196
Pas dans ma tête. Les erreurs
peuvent parfois être bénéfiques.
212
00:22:28,407 --> 00:22:31,491
Ne nous pressons pas.
Analysons les conséquences.
213
00:22:31,702 --> 00:22:37,242
Qui a dit oui? C'est censé
me mettre dans l'ambiance?
214
00:22:37,458 --> 00:22:39,913
- Ce n'est pas le cas?
- Oh, bon Dieu!
215
00:22:40,127 --> 00:22:44,753
Bon, essayons une approche
plus conventionnelle, de la musique.
216
00:22:44,965 --> 00:22:47,005
Ça m'a manqué.
217
00:22:47,217 --> 00:22:51,844
- Vous n'avez même pas de radio?
- Je n'ai pas non plus de télévision.
218
00:22:52,055 --> 00:22:56,005
Mais tout le monde a une radio.
Une radio coûte moins de 20 dollars.
219
00:22:56,226 --> 00:23:00,058
- Jerry, vous êtes fauché?
- Pourquoi demandez-vous ça?
220
00:23:00,272 --> 00:23:03,142
Vous êtes loin de chez vous,
vous ne travaillez pas.
221
00:23:03,358 --> 00:23:05,517
Il y a quelqu'un pour vous dépanner?
222
00:23:05,736 --> 00:23:07,230
Seulement vous.
223
00:23:14,327 --> 00:23:16,450
De combien avez-vous besoin?
224
00:23:19,791 --> 00:23:22,626
Vous êtes une fille généreuse.
Trop généreuse.
225
00:23:22,836 --> 00:23:24,875
Les chiens errants peuvent mordre.
226
00:23:25,088 --> 00:23:27,840
- Mais vous êtes fauché.
- C'est vous qui le dites.
227
00:23:28,049 --> 00:23:30,967
L'an dernier,
je me suis fait 30000 dollars.
228
00:23:32,136 --> 00:23:35,968
J'ai 18 dollars pour finir le mois,
et c'est moi qui vous aide!
229
00:23:36,182 --> 00:23:39,218
- Je dirais que vous êtes une victime.
- De quoi?
230
00:23:39,435 --> 00:23:43,978
- De vous-même.
- J'ai pitié de vous. C'est mal?
231
00:23:45,066 --> 00:23:47,105
- Vous avez pitié de moi?
- Bien sûr.
232
00:23:47,318 --> 00:23:50,105
- Gittel, quel âge avez-vous?
- 29 ans.
233
00:23:50,321 --> 00:23:54,319
Arrêtez de parler comme si vous en
aviez 28. Occupez-vous de vos ennuis.
234
00:23:54,534 --> 00:23:57,985
Ce n'est pas terrible.
Des petits boulots, l'allocation chômage.
235
00:23:58,204 --> 00:24:00,695
- J'ai plusieurs projets!
- Des projets?
236
00:24:00,915 --> 00:24:04,284
Ce Larry et moi,
nous travaillons un récital de danse.
237
00:24:04,502 --> 00:24:08,499
Je cherche un local pas cher,
un studio pour donner des leçons...
238
00:24:08,714 --> 00:24:12,083
Qu'y a-t-il de mal?
C'est parce que j'ai pitié de vous?
239
00:24:12,301 --> 00:24:14,341
Vous êtes trop chère pour moi.
240
00:24:14,553 --> 00:24:18,136
Je ne suis pas prêt à gérer
un être humain, avec des faiblesses...
241
00:24:18,349 --> 00:24:23,935
- Qui a fait une proposition?
- C'est moi, mais je l'ai retirée.
242
00:24:24,146 --> 00:24:28,440
Je ne suis ni prêt, ni capable
d'être responsable de quelque chose.
243
00:24:28,650 --> 00:24:32,897
Surtout pas d'une godiche ingénue.
C'est ce qui m'irrite. La déception.
244
00:24:33,113 --> 00:24:36,648
- C'est quoi, ingénue? Intelligente?
- Bête. Naïve.
245
00:24:36,867 --> 00:24:40,402
J'avais ma propre chambre
dans le Village à seize ans!
246
00:24:40,621 --> 00:24:42,578
Et pas pour jouer à la marelle.
247
00:24:42,789 --> 00:24:46,787
- Ayez peur de vos propres raisons.
- Vous avez une grande expérience?
248
00:24:48,587 --> 00:24:51,504
Grande, c'est une autre histoire.
249
00:24:54,009 --> 00:24:56,582
Vous avez couché avec M. Amérique?
250
00:24:56,803 --> 00:24:59,508
Je vous ai dit que c'était un danseur.
251
00:24:59,723 --> 00:25:03,257
On est bons amis, oui.
Vous me trouvez bizarre?
252
00:25:04,936 --> 00:25:09,064
- Vous l'êtes?
- Je suis quoi?
253
00:25:09,274 --> 00:25:11,183
Pédé.
254
00:25:14,612 --> 00:25:16,652
Là, vous êtes allée trop loin.
255
00:25:25,456 --> 00:25:28,327
- Depuis quand êtes-vous à la diète?
- Un an.
256
00:25:28,543 --> 00:25:30,452
Vous étiez où, en prison?
257
00:25:39,178 --> 00:25:41,218
Ne nous excitons pas trop.
258
00:25:41,430 --> 00:25:45,096
Prenez un biscuit et calmez-vous,
puis vous feriez mieux d'y aller.
259
00:25:45,309 --> 00:25:48,263
Y aller? J'ai donc fait une erreur?
260
00:25:48,479 --> 00:25:50,187
Non, Jerry.
261
00:25:50,898 --> 00:25:56,237
J'ai une règle d'or. Je ne couche jamais
avec un homme, la première fois.
262
00:25:56,445 --> 00:25:58,521
Vous croyez que
j'ai la cuisse légère?
263
00:25:58,739 --> 00:26:02,108
En plus, ce petit numéro
que vous m'avez joué,
264
00:26:02,326 --> 00:26:05,612
vous auriez pu mieux le préparer,
si vous vouliez réussir.
265
00:26:05,829 --> 00:26:08,403
Vous testez, qu'est-ce que
vous dites de ça?
266
00:26:08,624 --> 00:26:12,835
Vous savez qui vous testez? Pas moi.
Vous voulez savoir où vous en êtes.
267
00:26:13,045 --> 00:26:16,461
Vous me draguez?
Pourquoi devrais-je coucher avec vous?
268
00:26:16,673 --> 00:26:19,758
Pour une cure de santé?
J'ignore ce qui vous ronge.
269
00:26:19,968 --> 00:26:23,717
Je vous ai raconté toute ma vie
et vous, pas un mot.
270
00:26:23,931 --> 00:26:26,386
Mon histoire est mince, mais la voici.
271
00:26:26,600 --> 00:26:30,218
J'avais un boulot, une maison,
une femme, une vie. Tout est parti.
272
00:26:30,437 --> 00:26:33,272
En ce qui concerne le présent,
273
00:26:33,482 --> 00:26:37,182
Je vis dans une chambre à $ 31
par mois, le hall est plein d'ordures.
274
00:26:37,402 --> 00:26:41,649
Je me réveille asphyxié, si je ne me
suis pas jeté d'un pont la veille.
275
00:26:41,865 --> 00:26:44,652
- Je ne peux pas me payer une radio!
- Chut!
276
00:26:44,868 --> 00:26:47,573
Ces 30000 dollars,
c'était pour m'impressionner?
277
00:26:47,787 --> 00:26:53,244
Je ne voulais pas que ce soit trop
simple. Je suis venu avec 500 dollars.
278
00:26:53,460 --> 00:26:56,377
J'essaie de vivre
avec 3,5 dollars par jour.
279
00:26:56,588 --> 00:26:58,830
Mais, ce soir, vous avez
dépensé $ 16,80!
280
00:26:59,049 --> 00:27:01,374
- Une folie. Mon anniversaire.
- Quoi?
281
00:27:01,593 --> 00:27:03,799
Je me suis même acheté un cigare.
282
00:27:04,846 --> 00:27:07,253
Vous vous êtes acheté
votre propre cadeau?
283
00:27:07,473 --> 00:27:10,095
- Pourquoi ne pas me l'avoir dit?
- Pourquoi?
284
00:27:10,310 --> 00:27:12,551
- Vous m'en auriez donné un?
- Bien sûr.
285
00:27:12,770 --> 00:27:18,773
Merci, mais je ne demande pas l'aumône
à de jolies paumées cinglées.
286
00:27:18,985 --> 00:27:23,029
Ne dites pas: "Partez" quand
vous laissez entendre: "Venez".
287
00:27:23,239 --> 00:27:25,860
Vous ne demandez pas l'aumône?
288
00:27:26,075 --> 00:27:28,068
- Quoi?
- Vous l'avez fait, pourtant.
289
00:27:28,286 --> 00:27:32,118
- Le pucier, malheureux, fauché.
- Le pucier malheureux?
290
00:27:32,331 --> 00:27:36,495
Comme si je ne couchais pas avec vous,
on vous retrouverait mort.
291
00:27:36,711 --> 00:27:39,118
- Qui a dit ça?
- Vous l'avez dit.
292
00:27:39,338 --> 00:27:44,130
Les ordures, sauter d'un pont,
votre solitude. Vous venez de le dire.
293
00:27:44,343 --> 00:27:47,427
C'était peut-être une manœuvre oratoire,
une approche,
294
00:27:47,638 --> 00:27:49,678
mais je ne l'ai pas fait souvent.
295
00:27:49,890 --> 00:27:53,093
Même au téléphone,
vous m'avez demandé de l'aide.
296
00:27:53,310 --> 00:27:57,723
- Non, j'ai dit que je ne...
- Vous l'avez dit. J'ai accepté.
297
00:27:57,940 --> 00:28:03,563
Je ne me plains pas, mais si vous
m'injuriez, je ne dois pas répondre?
298
00:28:12,955 --> 00:28:16,121
J'ai dit quelque chose
qui vous a vexé?
299
00:28:16,333 --> 00:28:20,283
J'étais énervée. J'ai voulu me venger.
C'est naturel.
300
00:28:20,504 --> 00:28:23,540
Non, c'est juste
que vous avez raison, sur ce point.
301
00:28:23,757 --> 00:28:26,841
- Quel point?
- Que je demandais l'aumône.
302
00:28:27,761 --> 00:28:32,553
Je ne l'avais pas remarqué, mais ça
s'est produit sous mon propre nez.
303
00:28:34,184 --> 00:28:37,185
- Et si c'est le cas...
- Où est-ce que vous allez?
304
00:28:37,395 --> 00:28:41,393
Je retourne à ma solitude. C'est tout.
305
00:28:41,608 --> 00:28:47,693
Si vous détestez tant cet endroit
que vous ne voulez pas rentrer, restez.
306
00:28:47,906 --> 00:28:49,945
J'ai un lit de camp, prenez le lit.
307
00:28:50,158 --> 00:28:53,942
- Rester?
- Après une bonne nuit, ça ira mieux.
308
00:28:55,038 --> 00:28:57,659
D'accord? Alors, c'est dit.
309
00:28:58,750 --> 00:29:02,498
Ça vous ennuie, mes draps?
lls sont propres et j'ai pris un bain.
310
00:29:02,712 --> 00:29:06,412
- Non, Gittel, mais...
- Mais quoi? Votre lit est mauvais.
311
00:29:06,632 --> 00:29:11,129
Demain, achetez un peu de kérosène
et faites griller tous les insectes.
312
00:29:14,265 --> 00:29:16,720
Vous êtes une très chic fille.
313
00:29:18,477 --> 00:29:22,974
Vous aussi, vous êtes une chic fille.
Les toilettes sont là.
314
00:29:23,190 --> 00:29:27,140
- Passez une bonne nuit et vous...
- Vous sentirez mieux demain.
315
00:29:39,707 --> 00:29:43,870
- Gittel.
- Encore? Je ne suis plus là.
316
00:29:44,086 --> 00:29:48,415
Ce dont on a parlé, ces aumônes,
vous trouvez que c'est une faiblesse?
317
00:29:48,632 --> 00:29:50,672
Quoi, pour votre anniversaire?
318
00:29:51,677 --> 00:29:54,002
L'oreiller. Excusez-moi.
319
00:30:03,397 --> 00:30:07,181
- Dois-je rester, vraiment?
- Ça suffit. Vous voulez rester?
320
00:30:11,154 --> 00:30:13,194
Alors, restez.
321
00:30:53,029 --> 00:30:56,113
Et puis zut! Bon anniversaire!
322
00:33:33,353 --> 00:33:36,140
Vous devriez être au lit, à votre âge!
323
00:34:27,323 --> 00:34:31,736
CHER JERRY: QUAND VAS-TU
RÉPONDRE AU TÉLÉPHONE?
324
00:34:31,953 --> 00:34:36,200
JE VEUX JUSTE DIRE
BON ANNIVERSAIRE ET AMITlÉS. TESS
325
00:35:03,317 --> 00:35:07,017
Cette glacière, vous n'auriez pas dû
la donner pour rien.
326
00:35:07,237 --> 00:35:10,772
- Continuez comme ça et vous...
- Salut, Jerry!
327
00:35:10,991 --> 00:35:12,569
Vous allez bien?
328
00:35:12,785 --> 00:35:15,620
Super. J'ai essayé un nouveau pont.
Queensboro.
329
00:35:17,873 --> 00:35:21,787
- Gittel, j'ai fichu le camp.
- J'ai remarqué.
330
00:35:22,002 --> 00:35:25,122
- Et votre fameuse règle d'or?
- Hein?
331
00:35:25,339 --> 00:35:28,423
Je n'ai pas pu résister
à votre superbe chapeau.
332
00:35:28,633 --> 00:35:31,421
Vous êtes sûre
que ce n'était pas par charité?
333
00:35:31,636 --> 00:35:34,922
Je me suis fait avoir une fois,
mais c'est fini.
334
00:35:35,140 --> 00:35:38,176
- C'est pour ça que vous êtes parti?
- En partie.
335
00:35:39,686 --> 00:35:45,392
Je m'inquiétais pour vous, je vous ai
appelé plusieurs fois, sans succès.
336
00:35:45,608 --> 00:35:48,526
Je vous ai laissée tomber,
et vous m'appelez?
337
00:35:50,697 --> 00:35:53,567
- Deux fois.
- Gittel.
338
00:35:53,783 --> 00:35:57,282
Vous devez faire attention,
prendre bien soin de vous.
339
00:35:57,495 --> 00:35:59,535
- Vous ne râlez pas.
- A quel propos?
340
00:35:59,747 --> 00:36:03,247
Pourquoi ne râlez-vous pas
à cause de l'heure?
341
00:36:03,459 --> 00:36:05,748
- Quelle heure est-il?
- 5 h passées.
342
00:36:05,962 --> 00:36:08,583
- Un peu d'entraînement. Allez-y.
- Aller où?
343
00:36:08,798 --> 00:36:13,294
Râlez! Criez! Qui suis-je
pour appeler à cette heure? Dites-le.
344
00:36:13,511 --> 00:36:16,298
- Pourquoi est-ce que vous criez?
- Pour votre bien.
345
00:36:16,514 --> 00:36:19,183
Je n'aime pas crier,
ça me rend nerveuse.
346
00:36:19,392 --> 00:36:22,309
- Et je suis contente de vous avoir.
- Pourquoi?
347
00:36:22,520 --> 00:36:25,853
Pourquoi êtes-vous si bête?
Je m'inquiétais pour vous!
348
00:36:26,065 --> 00:36:28,437
Bien. Il vous faut
un peu d'entraînement.
349
00:36:28,693 --> 00:36:32,192
Vous me prenez pour une idiote?
Vous avez vu l'heure?
350
00:36:32,405 --> 00:36:35,026
Vous appelez si tôt
pour m'entraîner à gueuler?
351
00:36:35,241 --> 00:36:39,784
Non. J'appelle pour vous dire
que vous êtes une fille merveilleuse.
352
00:36:39,995 --> 00:36:43,744
- Ne changez rien jusqu'à ma visite.
- Hein?
353
00:36:43,958 --> 00:36:47,077
On dirait qu'après tout,
un être humain peut m'intéresser.
354
00:36:47,294 --> 00:36:50,912
Un être humain comme vous,
avec ulcère et sans appendice.
355
00:36:52,841 --> 00:36:55,878
Ça doit être un sacré pont,
ce pont de Queensboro!
356
00:36:56,095 --> 00:36:57,921
Oui, la vue était magnifique.
357
00:36:58,138 --> 00:37:02,350
Et la bougie que vous avez allumée
s'est vue jusqu'à Omaha.
358
00:37:02,559 --> 00:37:06,011
- Omaha, Nevada.
- Où vous avez été couvert d'aumônes?
359
00:37:06,230 --> 00:37:11,188
On m'a envahi jusqu'à
ce qu'il ne me reste plus rien.
360
00:37:11,401 --> 00:37:13,477
Même si c'est fait par amour,
361
00:37:13,695 --> 00:37:17,029
ce n'est pas vraiment
fait pour qu'un homme se sente...
362
00:37:17,240 --> 00:37:19,399
disons, pour qu'il se sente viril.
363
00:37:21,244 --> 00:37:28,706
Pour que je comprenne bien tout,
vous pouvez m'expliquer? Genre A, B, C.
364
00:37:28,919 --> 00:37:32,619
J'ai rencontré Tess
lors de ma dernière année au lycée.
365
00:37:32,839 --> 00:37:35,959
Son père, Lucius,
le pire vantard qui soit,
366
00:37:36,176 --> 00:37:39,960
était si riche qu'il se fichait
que je ne le sois pas. Vu?
367
00:37:40,180 --> 00:37:42,219
- Oui, continuez.
- D'accord.
368
00:37:43,475 --> 00:37:46,096
Ils m'ont fait venir parmi eux.
369
00:37:46,311 --> 00:37:51,056
J'ai eu une bourse pour étudier
le droit, j'ai intégré leur cabinet.
370
00:37:51,274 --> 00:37:54,809
Lucius a même fait construire
la maison où Tess et moi vivions.
371
00:37:55,028 --> 00:37:59,820
Une très grande maison. Une belle niche
pour un chiot sans pedigree.
372
00:38:00,032 --> 00:38:02,072
Et voilà toute l'histoire.
373
00:38:02,618 --> 00:38:05,536
Que voyez-vous,
quand vous regardez derrière vous?
374
00:38:05,746 --> 00:38:07,786
Que je l'avais bien cherché.
375
00:38:07,999 --> 00:38:12,661
J'aurais pu crier stop, ou m'en aller,
mais je ne l'ai pas fait.
376
00:38:12,878 --> 00:38:15,915
50% de ma vie a été
une aumône que j'avais cherchée.
377
00:38:16,132 --> 00:38:20,379
Après l'avoir compris, j'ai fini
par en refuser une. La vôtre.
378
00:38:20,594 --> 00:38:23,631
Ce n'était pas une bonne façon
de commencer, pour nous.
379
00:38:25,808 --> 00:38:30,304
Vous savez quoi? On peut facilement
nager dans la confusion, avec vous.
380
00:38:30,521 --> 00:38:33,391
Déjeunez avec moi,
et je serai plus clair.
381
00:38:33,607 --> 00:38:37,190
D'accord. On m'arrache une dent à 9 h,
on peut se voir après.
382
00:38:37,403 --> 00:38:40,736
Je vais sans doute
cracher pas mal de sang...
383
00:38:40,948 --> 00:38:44,530
Je veux dire... on ne pourra rien faire.
384
00:38:45,452 --> 00:38:48,157
Si j'allais chez le dentiste avec vous?
385
00:38:48,372 --> 00:38:50,530
- Pourquoi?
- Parce que j'ai envie.
386
00:38:50,749 --> 00:38:54,533
Je suis là dans un moment.
Que faites-vous pour votre dent?
387
00:38:54,753 --> 00:38:57,291
- Vous en avez une aussi?
- Je parle de vous.
388
00:38:57,506 --> 00:39:00,839
Hein? Oh, je la laisse saigner,
ça s'arrête.
389
00:39:01,051 --> 00:39:04,171
- Pourquoi?
- C'est sans importance.
390
00:39:07,432 --> 00:39:11,893
- Gittel.
- Oui.
391
00:39:27,952 --> 00:39:30,823
Il est bon, ce Dr Kruger?
392
00:39:32,874 --> 00:39:34,913
C'est un pousseur de coton.
393
00:39:35,126 --> 00:39:38,329
Un coup de roulette, un coton,
$ 5, à la semaine prochaine.
394
00:39:38,546 --> 00:39:41,630
La semaine suivante, coton, dollars,
et ça recommence.
395
00:39:41,841 --> 00:39:46,302
Quand vous n'en pouvez plus,
il s'occupe de la dent.
396
00:39:47,055 --> 00:39:49,628
Pourquoi aller jusqu'au Bronx
pour le voir?
397
00:39:49,849 --> 00:39:52,684
C'est le dentiste de ma mère.
Je n'ai pas le choix.
398
00:39:53,853 --> 00:39:56,095
Ça ne fait pas mal, hein?
399
00:39:59,150 --> 00:40:00,478
- Bonjour.
- Bonjour.
400
00:40:00,693 --> 00:40:03,266
C'est à vous, M. Molinari.
401
00:40:04,864 --> 00:40:08,564
Vous voulez y aller avant moi?
Je ne suis pas pressé.
402
00:40:08,784 --> 00:40:10,824
Moi non plus, merci.
403
00:40:21,046 --> 00:40:24,961
Jerry, cette fichue dent
ne me fait plus mal depuis deux jours.
404
00:40:25,175 --> 00:40:29,043
Je ne sens presque plus rien.
Ça ira bien. Allons-y.
405
00:40:47,531 --> 00:40:49,737
Front Street, dans le Village.
406
00:41:00,585 --> 00:41:05,580
2,98 pour des glaçons, un taxi,
je vous coûte une fortune.
407
00:41:05,799 --> 00:41:08,005
Je suis sur le point de faire fortune.
408
00:41:08,218 --> 00:41:11,669
Vous allez retourner sur ce pont
et dévaliser quelqu'un?
409
00:41:11,888 --> 00:41:16,182
Je vais voir un type pour un boulot.
Taubman. Un grand nom du juridique.
410
00:41:16,392 --> 00:41:19,144
- Quand?
- Dès que je vous aurai mise au lit.
411
00:41:21,439 --> 00:41:25,651
Avec le sac de glaçons, temporairement.
412
00:41:56,432 --> 00:42:00,512
Mais enfin,
vous êtes tellement vieux jeu.
413
00:42:00,728 --> 00:42:03,682
Où sont les bonbons
dans une boîte en forme de cœur?
414
00:42:03,898 --> 00:42:06,519
lls n'en ont pas
jusqu'à la fête des amoureux.
415
00:42:06,734 --> 00:42:09,189
- Bon, j'attendrai.
- Gittel...
416
00:42:09,403 --> 00:42:12,357
Attendez. Il faut que je les mette
dans l'eau.
417
00:42:13,449 --> 00:42:16,449
Vu leur prix, j'espère
que vous avez eu le boulot.
418
00:42:16,660 --> 00:42:20,444
- Je commence demain.
- Vous allez à nouveau être avocat?
419
00:42:20,664 --> 00:42:23,831
Je ne peux pas,
tant que je n'ai pas passé les examens.
420
00:42:24,042 --> 00:42:27,874
- Je vais lui préparer les dossiers.
- Ça veut dire quoi?
421
00:42:28,088 --> 00:42:30,626
Rechercher les précédents
dans une affaire.
422
00:42:30,841 --> 00:42:35,170
Quand un débile en attaque un autre
et que le juge a du mal à décider,
423
00:42:35,387 --> 00:42:39,301
on se rapporte à une autre affaire
similaire, qui s'est passée en 1890.
424
00:42:44,855 --> 00:42:46,931
Venez vous mettre là.
425
00:42:51,778 --> 00:42:57,234
- Je préfère sans les manches.
- J'enlèverai les manches au vôtre.
426
00:42:58,493 --> 00:43:01,778
- C'est amusant, ce boulot?
- Ça paie bien.
427
00:43:01,996 --> 00:43:05,116
Etre les deux moitiés d'une pomme,
vous et moi...
428
00:43:05,333 --> 00:43:09,283
- Quelqu'un vous a mordu?
- Non, mais les filles sont chères.
429
00:43:09,504 --> 00:43:11,911
Fleurs, glaçons... Comment va la dent?
430
00:43:12,131 --> 00:43:15,963
- Bien.
- Louer un studio pour y danser.
431
00:43:16,177 --> 00:43:19,048
- Vous allez me louer un studio?
- Pourquoi pas?
432
00:43:19,263 --> 00:43:21,303
Je veux que vous vous serviez de moi.
433
00:43:22,975 --> 00:43:26,095
- Vous allez arrêter de bouger?
- Je suis nerveuse.
434
00:43:26,312 --> 00:43:29,930
Moi aussi, mais tout ce mouvement
ne nous aide pas.
435
00:43:32,818 --> 00:43:35,689
J'attendais juste qu'on m'arrête.
436
00:43:57,051 --> 00:43:59,755
On dirait qu'il y a un cadavre,
avec cette odeur!
437
00:43:59,970 --> 00:44:03,220
Ce sont les fourrures.
Ouvrez une fenêtre, ça s'en va.
438
00:44:03,432 --> 00:44:06,349
- Je peux essayer?
- Je vous en prie.
439
00:44:06,560 --> 00:44:11,056
Si vous voulez mon avis,
c'est une bonne affaire.
440
00:44:21,700 --> 00:44:26,694
C'est plus grand qu'un placard,
et plus petit qu'une piste de bowling.
441
00:44:26,913 --> 00:44:30,745
Le parquet a besoin d'être poncé
pour danser mais sinon, c'est parfait.
442
00:44:31,585 --> 00:44:33,708
- M. Jacoby?
- Oui.
443
00:44:34,796 --> 00:44:37,252
Qu'est-ce que vous allez faire
comme travaux?
444
00:44:37,465 --> 00:44:41,759
Je ne lèverai pas le petit doigt.
60 dollars le mois, 3 mois d'avance.
445
00:44:41,970 --> 00:44:45,505
- Pour les travaux, à vous de jouer.
- 60 dollars par mois!
446
00:44:45,724 --> 00:44:48,594
- Pour un studio sans gogues!
- Sans quoi?
447
00:44:49,602 --> 00:44:51,974
- Des toilettes.
- Des chiottes!
448
00:44:52,188 --> 00:44:55,474
A l'étage en-dessous,
propres, serviettes en papier.
449
00:44:55,692 --> 00:44:58,064
Vous voulez vivre ici, ou quoi?
450
00:44:58,278 --> 00:45:02,145
Ce n'est pas un appartement, ici.
Il n'y a pas de toilettes.
451
00:45:02,365 --> 00:45:05,282
- Je ne loue pas aux beatniks!
- Inutile de râler!
452
00:45:05,493 --> 00:45:09,822
Je veux faire un studio de danse,
des cours pour les classes.
453
00:45:10,039 --> 00:45:12,411
- Des enfants?
- Peut-être. Pourquoi?
454
00:45:12,625 --> 00:45:16,753
S'il y a des enfants, je veux un contrat.
Tout ce qu'ils abîment, vous payez.
455
00:45:16,963 --> 00:45:19,880
Que pourraient-ils abîmer?
C'est si beau, ici!
456
00:45:20,091 --> 00:45:22,297
lls trouveront bien.
457
00:45:23,427 --> 00:45:27,555
Jeunes gens,
j'ai du travail qui m'attend, en bas.
458
00:45:27,765 --> 00:45:30,719
Je vous laisse en discuter
entre vous.
459
00:45:30,935 --> 00:45:34,849
Si vous le prenez, très bien.
Sinon, partez en paix.
460
00:45:35,064 --> 00:45:39,690
Mais quoi que vous décidiez,
redescendez la clé. Merci.
461
00:45:43,572 --> 00:45:47,356
Bon Dieu! 60 dollars par mois!
462
00:45:47,576 --> 00:45:50,411
Du calme, tu vas réveiller ton ulcère.
463
00:45:50,621 --> 00:45:54,120
On a vu plus de cent lofts,
ces cinq dernières semaines.
464
00:45:54,333 --> 00:45:56,740
- Tu sais que c'est le bon.
- Mais $ 60!
465
00:45:56,960 --> 00:45:59,416
Je gagne deux fois plus en une semaine.
466
00:45:59,796 --> 00:46:05,336
- Je dois donc être une sangsue?
- S'il te plaît, sois une sangsue.
467
00:46:07,971 --> 00:46:10,011
- Cherchons encore.
- Je ne peux pas.
468
00:46:10,223 --> 00:46:14,517
- Taubman veut me voir à 17 h.
- Tu vas te faire virer?
469
00:46:14,728 --> 00:46:17,053
Je pensais que tu voulais
t'occuper de moi?
470
00:46:17,272 --> 00:46:19,311
Ne joue pas au petit malin.
471
00:46:19,524 --> 00:46:23,142
Je vais réfléchir encore un peu,
pendant que tu vois Taubman,
472
00:46:23,361 --> 00:46:26,315
et au dîner,
on en parlera calmement.
473
00:46:26,531 --> 00:46:29,152
D'accord, sauf pour la partie calme.
474
00:46:32,495 --> 00:46:35,781
Mon petit jeune homme,
personne n'habite ici!
475
00:46:42,672 --> 00:46:45,922
- Ça devrait aller. Asseyez-vous.
- Merci.
476
00:46:47,468 --> 00:46:50,090
C'est ridicule
de vous voir jouer les clercs.
477
00:46:50,304 --> 00:46:52,546
Pourquoi ne pas passer
l'examen d'Etat?
478
00:46:52,765 --> 00:46:56,265
Ce ne serait pas facile.
Je n'ai pas étudié depuis des siècles.
479
00:46:56,477 --> 00:46:59,312
Contournez tout ça.
Faites-vous admettre sur requête.
480
00:46:59,522 --> 00:47:02,558
- Je vous soutiendrai.
- C'est très aimable à vous.
481
00:47:02,775 --> 00:47:05,978
Il vous faut une déclaration
d'un grand avocat du Nebraska.
482
00:47:06,195 --> 00:47:08,686
Le patron de votre ancien cabinet,
peut-être?
483
00:47:08,906 --> 00:47:12,820
Si je peux le lui demander.
Il va devenir mon ex-beau-père.
484
00:47:13,035 --> 00:47:15,704
Pensez-y. Nous aimerions vous avoir.
485
00:47:15,913 --> 00:47:21,619
- Pour être sordide, combien?
- Je suis prêt à vous offrir $ 10000.
486
00:47:21,836 --> 00:47:24,955
Je suis prêt à refuser cette somme.
487
00:47:25,172 --> 00:47:29,668
Si je suis assez utile pour être
à plein temps, ça en vaut 125OO.
488
00:47:29,885 --> 00:47:33,717
Il faut 14000 pour m'attacher,
donc on doit parler d'environ 15000.
489
00:47:39,228 --> 00:47:41,932
Allons boire un verre au St. Regis.
490
00:47:42,147 --> 00:47:46,097
- Préparez-vous à du marchandage.
- Alors, je dois vous prévenir,
491
00:47:46,318 --> 00:47:48,560
après un verre ou deux,
mon prix monte.
492
00:47:48,779 --> 00:47:50,273
C'est curieux, pas le mien.
493
00:47:54,242 --> 00:47:57,160
- Bonsoir, poussin, j'ai juste...
- Ne bouge pas.
494
00:48:04,503 --> 00:48:08,168
Ça sent bon, c'est quoi?
Un poulet.
495
00:48:08,381 --> 00:48:13,458
Avec de la salade, des pommes de terre
et du vin dans le seau à glace.
496
00:48:13,678 --> 00:48:17,094
Une affaire, 59 cents la bouteille.
Il doit être vieux.
497
00:48:17,307 --> 00:48:19,632
- Qu'y a-t-il de drôle?
- Toi.
498
00:48:19,851 --> 00:48:22,520
- Je voulais te dire...
- Hé, des rideaux!
499
00:48:22,729 --> 00:48:25,765
Tu crois que je viens
juste pour te voir?
500
00:48:25,982 --> 00:48:30,311
Une seconde. C'est mieux
aux chandelles. C'est intime, non?
501
00:48:30,528 --> 00:48:33,564
Merveilleux. C'est devenu
un haut lieu touristique.
502
00:48:33,781 --> 00:48:36,486
- Qu'y a-t-il, dans le sac?
- Tout.
503
00:48:36,701 --> 00:48:39,785
- Ce fil que tu voulais, le Brillo?
- Oui.
504
00:48:41,164 --> 00:48:45,208
Un dessert. Gâteau au soja.
Sans sel, ni beurre, ni goût.
505
00:48:45,418 --> 00:48:47,541
Un cadeau. De moi à toi.
506
00:48:47,753 --> 00:48:51,833
J'ai hâte de voir ce que c'est.
Qu'est-ce que c'est?
507
00:48:52,049 --> 00:48:55,798
Elle ouvre le cadeau de son amant,
pensant que ce sont des bonbons.
508
00:48:56,012 --> 00:48:59,795
C'est un diamant,
arraché à l'œil d'une idole. Elle hurle...
509
00:49:00,015 --> 00:49:04,761
- Un savon! J'ai besoin d'un bain?
- Ne t'avise pas de faire ça.
510
00:49:04,979 --> 00:49:10,519
C'est du Chanel N° 5. Une copie à $ 5.
Ça se mange à la petite cuillère.
511
00:49:11,694 --> 00:49:16,439
Je crois que le plus dingue
de nous deux, c'est plutôt toi que moi!
512
00:49:16,657 --> 00:49:19,907
- A $ 5, on ne va pas le manger.
- Oh, mais si.
513
00:49:22,746 --> 00:49:26,993
- Comment va ton estomac?
- J'ai pris un antispasmodique, ça va.
514
00:49:27,209 --> 00:49:30,079
- Tout n'est pas parti?
- Tu me trouves trop grosse?
515
00:49:30,295 --> 00:49:32,454
- Bon Dieu, non!
- Trop maigre?
516
00:49:32,673 --> 00:49:36,255
- Tu es un vaisseau de féminité.
- Sexy avec tout ce qu'il faut?
517
00:49:36,468 --> 00:49:41,344
- Bien dit.
- Tu me trouves trop sexy?
518
00:49:41,556 --> 00:49:45,008
Je trouve que tu es un vaisseau
un peu confus.
519
00:49:45,227 --> 00:49:48,560
Tout bien réfléchi,
tu as un magnifique postérieur.
520
00:49:48,772 --> 00:49:51,477
Tu parles d'un vaisseau!
On dirait une épave.
521
00:50:00,158 --> 00:50:02,316
Le poulet va être brûlé.
522
00:50:02,535 --> 00:50:06,319
J'ai essayé de te dire que
tu vas avoir un appel longue distance.
523
00:50:06,539 --> 00:50:09,540
- De qui?
- De ta femme.
524
00:50:11,544 --> 00:50:14,214
Je lui ai parlé.
Elle est passée par l'opérateur.
525
00:50:14,422 --> 00:50:17,625
Au début, je trouvais ça bizarre,
et puis j'ai pensé:
526
00:50:17,842 --> 00:50:21,176
"lls ont été mariés longtemps.
Pourquoi n'appellerait-elle pas
527
00:50:21,387 --> 00:50:23,427
"pour dire: 'Salut, quoi de neuf?"
528
00:50:23,639 --> 00:50:26,510
Je me suis détendue
et j'ai surveillé le poulet.
529
00:50:32,231 --> 00:50:37,189
- Quand a-t-elle appelé?
- Deux, trois fois. Elle rappellera.
530
00:50:41,198 --> 00:50:44,199
Par tous les dieux,
elle doit être pleine aux as.
531
00:50:44,410 --> 00:50:47,245
Je n'ai fait
qu'un seul appel longue distance.
532
00:50:47,455 --> 00:50:50,491
A Tallahassee, en Floride,
juste après mon mariage.
533
00:50:51,792 --> 00:50:56,253
Wally y avait trouvé un boulot.
En fait de boulot, c'était une rousse.
534
00:50:56,463 --> 00:51:00,841
- Je ne suis pas morte, j'ai appelé...
- Je ne veux pas parler à Tess.
535
00:51:01,051 --> 00:51:05,001
Ne lui parle pas. C'est quand
j'ai reçu la facture, que je suis morte.
536
00:51:05,222 --> 00:51:08,757
Je ne répondrai pas,
c'est la meilleure façon de faire.
537
00:51:12,604 --> 00:51:15,439
- Tu veux t'occuper du vin?
- Mais absolument.
538
00:51:15,649 --> 00:51:18,057
Nous avons quelque chose à fêter.
539
00:51:18,277 --> 00:51:22,144
Attends de savoir ce qui s'est passé
avec Frank Taubman.
540
00:51:37,462 --> 00:51:41,045
Qu'y a-t-il, chérie?
C'est à cause de ce coup de téléphone?
541
00:51:41,258 --> 00:51:45,718
C'est fini. Mort et enterré.
Et je veux que ça continue ainsi.
542
00:51:48,264 --> 00:51:52,428
Bien... Parlons un peu
de quelque chose de plus agréable.
543
00:51:52,644 --> 00:51:55,847
As-tu trouvé un studio
que tu préfères à celui de Jacoby?
544
00:51:56,064 --> 00:52:00,773
- C'est ça, l'agréable? Non.
- Bien. On ira signer demain.
545
00:52:02,070 --> 00:52:06,981
J'aurai un studio quand j'aurai un boulot.
Schraffts cherche des serveuses.
546
00:52:07,325 --> 00:52:11,025
- Schraffts? Des serveuses?
- N'importe quel boulot.
547
00:52:11,245 --> 00:52:14,282
L'an dernier, j'ai vendu des bonbons.
J'ai pris 3 kilos.
548
00:52:14,499 --> 00:52:16,906
- C'est bon, les bonbons.
- C'est absurde.
549
00:52:17,126 --> 00:52:21,420
- Quel est le problème?
- Schraffts t'exploite. Point final.
550
00:52:21,631 --> 00:52:24,003
L'accusation est ajournée.
551
00:52:27,261 --> 00:52:31,970
Ce poulet est délicieux.
C'est quoi, ce goût de gin?
552
00:52:33,142 --> 00:52:36,511
- Du gin.
- C'est fabuleux.
553
00:52:36,729 --> 00:52:41,023
Je parle de toi. Tu sais cuisiner,
tu sais coudre, tu sais...
554
00:52:41,233 --> 00:52:46,476
Pourquoi manges-tu des frites?
Tu sais que ce n'est pas bon pour toi.
555
00:52:48,657 --> 00:52:51,492
- Combien en as-tu mangé?
- Trois.
556
00:52:51,702 --> 00:52:53,908
C'est trois de trop.
557
00:52:56,707 --> 00:52:59,827
Bon, tu peux en avoir encore une.
558
00:53:17,394 --> 00:53:19,433
Tiens... prends ça, à la place.
559
00:53:19,646 --> 00:53:22,932
J'en sais plus, sur les ulcères.
Ne mange que ce que tu peux.
560
00:53:29,698 --> 00:53:34,573
Tu sais, j'ai oublié sa voix.
Comment est-elle?
561
00:53:34,786 --> 00:53:37,491
Que veux-tu dire?
Jolie. Elle a une jolie voix.
562
00:53:37,705 --> 00:53:39,912
Tu veux l'entendre? Parle-lui.
563
00:53:40,125 --> 00:53:43,078
Je ne comprends pas.
Tu veux que je lui parle?
564
00:53:43,294 --> 00:53:46,663
Je suis avec toi, dans les jardins
de l'Eden, Adam et Eve.
565
00:53:46,881 --> 00:53:51,460
Pourquoi faire entrer le serpent?
On s'est déjà débarrassé des puces.
566
00:53:53,638 --> 00:53:58,347
Bien, Jerry, puisqu'on en parle,
quelque chose me tracasse.
567
00:53:58,559 --> 00:54:03,387
C'est mort et enterré, dis-tu. Bien.
C'est pareil pour moi avec Wally.
568
00:54:03,606 --> 00:54:09,360
Mais s'il appelait, je ferais un peu
la grimace, mais je lui parlerais.
569
00:54:09,570 --> 00:54:12,690
C'est un être humain.
Il peut avoir besoin d'aide.
570
00:54:12,907 --> 00:54:16,490
- On ne le sait qu'en parlant.
- Tess n'a jamais eu besoin de moi.
571
00:54:16,702 --> 00:54:19,158
Wally n'a pas assez compté
pour être évité.
572
00:54:19,372 --> 00:54:22,657
C'est votre histoire.
Je ne suis pas obligé de faire pareil.
573
00:54:25,085 --> 00:54:27,921
- Non.
- Parlons plutôt du studio de danse.
574
00:54:29,089 --> 00:54:33,751
Chérie, si tu es une danseuse,
il est temps que tu t'en occupes.
575
00:54:34,553 --> 00:54:38,004
On va te louer le studio
demain, d'accord?
576
00:54:40,559 --> 00:54:42,717
Je vais chercher le café.
577
00:54:42,936 --> 00:54:44,976
Chérie, je peux le faire. Vraiment.
578
00:54:45,189 --> 00:54:48,273
Tu vas chercher du café
pour Crésus et tu ne le sais pas.
579
00:54:48,484 --> 00:54:49,894
Taubman veut m'engager.
580
00:54:50,110 --> 00:54:56,398
C'est génial! Tu vas redevenir
avocat, comme tu le voulais?
581
00:54:56,617 --> 00:55:00,365
Je ne peux pas, à moins d'accepter
un service de mon ex-beau-père.
582
00:55:00,579 --> 00:55:03,496
Ça serait revenir à une ancienne
et mauvaise habitude.
583
00:55:03,707 --> 00:55:07,290
Ou alors, je passe un examen,
ce qui me rend un peu nerveux.
584
00:55:07,502 --> 00:55:10,207
- Tu les écraserais.
- Comment ça?
585
00:55:10,422 --> 00:55:11,750
C'est mon sentiment.
586
00:55:11,965 --> 00:55:15,665
Je ne connais pas les lois d'ici
et je suis trop vieux pour l'école.
587
00:55:15,885 --> 00:55:19,254
Il y a des mamies qui vont à la fac.
Avec 11 petits-enfants!
588
00:55:19,472 --> 00:55:21,928
J'ai l'air d'être une mamie?
589
00:55:22,517 --> 00:55:27,060
Moi, je vais te donner un coup de main
et toi, tu vas m'envoyer à l'école.
590
00:55:27,272 --> 00:55:31,768
Je n'ai pas besoin d'un coup de main.
Il va falloir que tu passes l'examen.
591
00:55:31,985 --> 00:55:34,523
Je ne suis pas
particulièrement pressé.
592
00:55:39,909 --> 00:55:43,243
Tu es en vacances,
pour ne pas être pressé?
593
00:55:43,454 --> 00:55:46,159
Ce que je voulais dire...
594
00:55:50,503 --> 00:55:54,964
Arrête. Tu ne sais même pas
contre quoi tu te bats.
595
00:55:55,466 --> 00:55:57,506
Tu vois ça...
596
00:55:59,387 --> 00:56:02,138
C'est le manuel de droit
de l'état de New York.
597
00:56:02,348 --> 00:56:05,598
Ce que je ne sais pas
remplirait toute une bibliothèque.
598
00:56:05,810 --> 00:56:09,594
Tu sais ce que tu as en trop?
Un manque de confiance en toi.
599
00:56:09,814 --> 00:56:13,562
Si tu étais un grand avocat
au Nevada, où est la différence?
600
00:56:13,776 --> 00:56:17,145
- Au Nebraska. Environ 1500 km.
- Je suis sérieuse.
601
00:56:17,363 --> 00:56:20,233
- Je préfère ça à Chanel.
- Pourquoi avais-tu du succès?
602
00:56:20,449 --> 00:56:22,691
- J'avais un score dans les 70.
- Quoi?
603
00:56:22,910 --> 00:56:25,365
- De birdies.
- Et ça t'a rendu populaire?
604
00:56:29,875 --> 00:56:31,535
Espèce de crapule!
605
00:56:41,178 --> 00:56:43,550
- Je ne supporte pas.
- Ne réponds pas.
606
00:56:43,764 --> 00:56:45,092
- Allô?
- C'est moi.
607
00:56:45,307 --> 00:56:47,513
- Raccroche ça.
- C'est Larry!
608
00:56:53,064 --> 00:56:55,769
- Tu aurais pu m'appeler.
- Je viens de rentrer.
609
00:56:55,984 --> 00:56:58,855
- Qu'ont-ils dit, au "YMCA"?
- 625 dollars.
610
00:56:59,070 --> 00:57:01,740
- Combien?
- 625! Comment va-t-on faire?
611
00:57:01,948 --> 00:57:05,780
Je ne sais pas.
Mais là, je suis en train de dîner.
612
00:57:05,994 --> 00:57:10,241
- On peut utiliser le studio?
- Pas encore, on en parle plus tard.
613
00:57:15,503 --> 00:57:18,077
Qu'est-ce qu'elle t'a fait?
614
00:57:19,215 --> 00:57:23,379
- Elle m'a aimé. Et épousé.
- Et elle t'a plaqué. Quel trésor!
615
00:57:23,595 --> 00:57:28,138
Elle avait raison. C'est ce qu'il y avait
de mieux à faire pour nous deux.
616
00:57:28,349 --> 00:57:31,765
Si tout était si bien,
pourquoi as-tu quitté le Nebraska?
617
00:57:31,978 --> 00:57:35,062
- Tu pouvais y travailler.
- Je suis resté un moment.
618
00:57:35,273 --> 00:57:39,935
Au début, ça semblait aller.
J'étais occupé, Tess avait repris sa vie.
619
00:57:40,152 --> 00:57:45,147
Elle a rencontré quelqu'un, un vieil ami.
Elle va sans doute se remarier.
620
00:57:45,366 --> 00:57:48,699
- C'est ça qui te tracasse?
- J'étais pour, dans ma tête...
621
00:57:48,911 --> 00:57:52,245
- Mais ça te minait?
- Eh bien...
622
00:57:52,456 --> 00:57:55,208
Je n'arrêtais pas de les rencontrer.
623
00:57:55,418 --> 00:57:59,581
Quand tu as été marié
avec quelqu'un pendant douze ans,
624
00:57:59,797 --> 00:58:02,632
que tu as vécu avec,
c'est difficile de rompre.
625
00:58:02,841 --> 00:58:09,639
Tu as du mal à oublier ce qui...
Enfin, j'ai tout coupé. J'ai fui.
626
00:58:09,848 --> 00:58:12,386
Arrête de courir,
tu es au bord de l'Atlantique.
627
00:58:12,601 --> 00:58:15,174
- Je ne cours plus.
- Tu ne te vois pas?
628
00:58:15,396 --> 00:58:17,887
En ne lui parlant pas, tu cours.
629
00:58:21,860 --> 00:58:27,614
Demande-moi. N'essaie pas de m'aider.
Demande-moi, et je le ferai peut-être,
630
00:58:27,824 --> 00:58:30,280
- si c'est si important pour toi.
- Pour toi!
631
00:58:30,494 --> 00:58:33,067
Je ne veux pas. Tu veux? Oui ou non?
632
00:58:33,288 --> 00:58:35,328
- Non.
- Je dois passer l'examen?
633
00:58:35,540 --> 00:58:38,245
- Non!
- Que veux-tu de moi?
634
00:58:38,460 --> 00:58:40,951
Je ne veux rien du tout!
635
00:58:42,464 --> 00:58:45,667
Arrête. Tu sais que fumer
est mauvais pour ton estomac.
636
00:58:45,884 --> 00:58:50,297
Je m'occupe de mon estomac depuis
presque trente ans. On se débrouille.
637
00:58:50,513 --> 00:58:54,262
Mais tu ne te débrouilles pas.
Tu te mens à toi-même.
638
00:59:00,273 --> 00:59:05,101
Oui, tu te débrouilles bien.
Au jour le jour, d'un homme à l'autre,
639
00:59:05,320 --> 00:59:08,902
mais rien ne dure jamais.
Ils s'en vont tous à Tallahassee.
640
00:59:09,115 --> 00:59:13,741
- Tu lui as payé son billet de train?
- Il était fauché.
641
00:59:13,953 --> 00:59:16,622
Bon Dieu, elle l'a fait!
642
00:59:16,831 --> 00:59:20,579
Tu as payé son billet et tous les clodos
voyagent gratuitement.
643
00:59:20,793 --> 00:59:25,704
Tu ne sais pas pourquoi ça s'arrête,
hein? Je vais te dire pourquoi.
644
00:59:25,923 --> 00:59:29,588
Quand un homme te tend la main,
tu y mets une aumône.
645
00:59:29,802 --> 00:59:33,800
Tu pourrais aussi bien cracher dedans.
Ils se servent de toi et s'en vont.
646
00:59:34,015 --> 00:59:37,846
Ce n'est plus un jeu, tu n'es plus
une enfant. Tu es toute seule.
647
00:59:38,060 --> 00:59:41,014
Qui s'intéresse à ce qui t'arrive,
à part moi?
648
00:59:41,230 --> 00:59:45,477
Ne me crache pas dans la main, Gittel.
Tess n'a pas besoin de moi, toi, si.
649
00:59:46,944 --> 00:59:52,698
Si tu fais une vraie demande
à un homme, il pourrait te surprendre.
650
00:59:54,159 --> 00:59:57,908
- Tu vois ce que je veux dire?
- Bien sûr.
651
00:59:58,539 --> 01:00:02,038
Tu es un grand avocat, Jerry.
Pourquoi es-tu si timide?
652
01:00:02,251 --> 01:00:04,742
- Tu n'as pas compris un mot?
- Mais si!
653
01:00:04,962 --> 01:00:07,203
Si j'étais juré,
je me collerais cinq ans.
654
01:00:07,422 --> 01:00:09,462
- Je suis sérieux.
- Laisse-moi!
655
01:00:09,675 --> 01:00:13,008
- Tu as besoin de quelqu'un.
- Sinon? Lâche-moi ou je crie.
656
01:00:13,220 --> 01:00:15,259
- Tu ne crieras pas.
- Au secours!
657
01:00:15,472 --> 01:00:18,722
- Tu es folle. On va venir.
- Penses-tu, on est à New York.
658
01:00:18,934 --> 01:00:21,804
Laisse-moi, je vais être
pleine de bleus.
659
01:00:22,020 --> 01:00:26,148
- Je pars avant que tu ne me frappes.
- Te frapper?
660
01:00:28,401 --> 01:00:31,189
C'est ce que tu attends
de tes histoires d'amour?
661
01:00:31,404 --> 01:00:34,904
Quand il s'agit des hommes,
je m'attends au pire.
662
01:00:35,116 --> 01:00:38,781
- Décroche, si tu es si fort.
- Tu veux que je le fasse?
663
01:00:38,995 --> 01:00:42,696
Oui, je veux que tu le fasses.
Je ne sais plus où j'en suis.
664
01:00:42,916 --> 01:00:45,489
J'appelle à l'aide
et personne ne vient.
665
01:00:45,710 --> 01:00:48,581
- Sur qui est-ce que je peux compter?
- Sur moi!
666
01:00:59,682 --> 01:01:03,846
Si je m'appuie sur toi, je vais tomber
dans ce grand trou du Nevada!
667
01:01:08,024 --> 01:01:10,431
- Allô.
- M. Jerry Ryan, s'il vous plaît.
668
01:01:10,651 --> 01:01:14,316
- C'est moi.
- Un appel longue distance d'Omaha.
669
01:01:14,530 --> 01:01:15,941
- Bonjour.
- Bonjour, Tess.
670
01:01:16,157 --> 01:01:19,193
- Tu sais que je t'ai déjà appelé?
- Oui, je le sais.
671
01:01:19,410 --> 01:01:22,411
- Mais je ne sais pas pourquoi.
- Pourquoi?
672
01:01:22,621 --> 01:01:26,121
- Pour parler de notre divorce.
- Il n'y a rien à en dire.
673
01:01:26,333 --> 01:01:29,038
Le divorce viendra en son temps
et c'est tout.
674
01:01:29,253 --> 01:01:31,958
- Je suis inquiète.
- Ne t'inquiète pas.
675
01:01:32,173 --> 01:01:34,295
J'ai une amie, un boulot, tout va bien.
676
01:01:34,508 --> 01:01:38,126
Tant mieux, Jerry. Ne m'en veux pas,
on peut rester amis.
677
01:01:38,345 --> 01:01:42,639
Ça ne m'intéresse pas. Sors de ma vie.
Je veux juste t'oublier.
678
01:01:42,850 --> 01:01:45,886
- Je n'arrive pas à t'oublier.
- Désolé pour toi, Tess.
679
01:01:46,103 --> 01:01:48,142
J'ai essayé mais je ne peux pas.
680
01:01:51,191 --> 01:01:53,861
Ne pleure pas, Tess, s'il te plaît.
681
01:01:55,696 --> 01:01:58,269
Tess, tu veux arrêter de pleurer?
682
01:02:24,808 --> 01:02:28,722
- Gittel... Gittel, je suis...
- Ce n'est pas ce que tu as dit.
683
01:02:28,937 --> 01:02:32,103
- Je me fiche d'elle. C'est la danse.
- Non, chérie.
684
01:02:32,315 --> 01:02:34,391
Larry dit que le "YMCA" réclame $ 625.
685
01:02:34,609 --> 01:02:38,820
- C'est toi qui fuis. C'est elle.
- C'est le "YMCA", pour le récital.
686
01:02:39,030 --> 01:02:43,858
- Qu'en ai-je à faire de ce studio?
- Arrête. Chérie...
687
01:02:45,244 --> 01:02:49,028
- Aide-moi.
- Quoi?
688
01:02:49,248 --> 01:02:54,409
Aide-moi à me raccrocher à quelque
chose, même si c'est un studio crado.
689
01:02:58,257 --> 01:03:02,966
Mais moi aussi, j'ai peur.
Je ne sais pas où je mets les pieds.
690
01:03:03,179 --> 01:03:06,263
- Pourquoi je devrais m'engager?
- Parce que je le fais.
691
01:03:06,474 --> 01:03:12,559
On a tous deux de nouveaux objectifs.
Retrouve-moi à mi-chemin.
692
01:03:15,399 --> 01:03:18,685
- Dans le studio?
- Dans le studio.
693
01:03:21,739 --> 01:03:26,199
D'accord, éteins la lumière, tu veux?
694
01:03:35,377 --> 01:03:39,589
On saute, on saute, on saute. Bien.
695
01:03:39,798 --> 01:03:45,919
Ça vient. Et on saute,
on saute, on saute, en l'air,
696
01:03:46,138 --> 01:03:49,838
- et on est un peu en retard.
- Je sais.
697
01:03:50,058 --> 01:03:57,057
On pousse, on pousse, on pousse,
et ensemble, on pousse, on pousse.
698
01:03:57,274 --> 01:04:00,725
Et ensemble. Et à droite...
699
01:04:02,404 --> 01:04:04,443
Et à gauche...
700
01:04:05,448 --> 01:04:09,778
Bien. Bien. Maintenant, on tourne...
701
01:04:11,955 --> 01:04:15,158
On tourne, on tourne, on tourne...
702
01:04:18,044 --> 01:04:20,879
On tourne, on tourne, on tourne...
703
01:04:23,007 --> 01:04:26,257
Et on touche, on touche, on touche...
704
01:04:28,888 --> 01:04:31,972
- En arrière, en arrière...
- Allô?
705
01:04:32,183 --> 01:04:35,350
- Gittel, c'est moi.
- Salut, Sophie.
706
01:04:35,561 --> 01:04:39,429
- Comment le monde te traite-t-il?
- Mon estomac me fait souffrir
707
01:04:39,649 --> 01:04:41,558
mais sinon, ça va bien.
708
01:04:41,776 --> 01:04:44,646
- Tu es libre, vendredi soir?
- Vendredi?
709
01:04:44,862 --> 01:04:47,899
Je vais voir avec Jerry,
voir ce qu'il a en tête.
710
01:04:48,115 --> 01:04:52,409
- J'aimerais bien le savoir, aussi.
- Qu'est-ce que tu veux dire?
711
01:04:52,620 --> 01:04:56,119
- Rien. Ça dure depuis un moment.
- Ça ne fait pas si longtemps.
712
01:04:56,332 --> 01:04:59,333
- Avec Wally, ça a duré 15 minutes.
- C'était différent.
713
01:04:59,543 --> 01:05:02,248
- Et Max?
- Quel Max?
714
01:05:02,463 --> 01:05:03,791
Le Max de Rosendale.
715
01:05:04,006 --> 01:05:08,834
Personne ne m'a offert un studio,
et Molly amène une nouvelle classe.
716
01:05:09,053 --> 01:05:12,920
- Seymour a toujours bien agi.
- Il m'achetait du chocolat.
717
01:05:13,140 --> 01:05:15,892
Il me doit toujours 70 dollars.
718
01:05:16,935 --> 01:05:20,470
Le fait est que, jusqu'à Jerry,
j'étais une victime.
719
01:05:20,689 --> 01:05:22,183
Pourquoi est-ce que...
720
01:05:22,399 --> 01:05:25,649
- Hein?
- Présente-le à ta mère.
721
01:05:25,861 --> 01:05:29,859
Tu es folle? Si je fais ça,
il quittera New York en ballon.
722
01:05:30,073 --> 01:05:33,359
- La patronne est une mauvaise...
- Un instant, Sophie.
723
01:05:33,577 --> 01:05:37,409
Elle est avec les patrons...
Voilà l'argent de la sueur. La mienne.
724
01:05:37,622 --> 01:05:40,113
- 12 dollars.
- Ça te paye jusqu'au 10.
725
01:05:40,333 --> 01:05:42,456
- Oui.
- Tu as besoin d'un prêt?
726
01:05:42,669 --> 01:05:44,911
Pas si je dois le rembourser.
727
01:05:46,298 --> 01:05:49,049
- Je suis là.
- Continue, à propos de Jerry.
728
01:05:49,259 --> 01:05:51,335
Tu ne comprends pas Jerry.
729
01:05:51,553 --> 01:05:54,340
Il joue au golf.
J'ai déjà connu un golfeur?
730
01:05:54,556 --> 01:05:56,963
- La belle affaire!
- Qu'en sais-tu?
731
01:05:57,183 --> 01:05:59,223
Pour toi, il faut être peintre!
732
01:05:59,436 --> 01:06:01,475
Ne nous disputons pas.
Tu travailles?
733
01:06:01,688 --> 01:06:04,724
Je travaille à mon récital.
Enfin, j'essaye.
734
01:06:04,941 --> 01:06:08,191
C'est dur de reprendre,
après si longtemps.
735
01:06:08,403 --> 01:06:12,780
- Je devrais peut-être me mettre au golf.
- Tu devrais te mettre au mariage.
736
01:06:12,991 --> 01:06:15,279
Le divorce n'est pas encore prononcé.
737
01:06:15,493 --> 01:06:17,201
Il doit devenir bigame?
738
01:06:17,412 --> 01:06:21,279
- Il a déjà abordé le sujet?
- Pas encore.
739
01:06:21,499 --> 01:06:23,990
- Pourquoi pas?
- Tu me rends folle.
740
01:06:24,210 --> 01:06:26,499
- Pourquoi?
- Tu me harcèles.
741
01:06:26,712 --> 01:06:31,339
- Je suis ton amie.
- Alors, arrête de me harceler!
742
01:08:29,917 --> 01:08:31,957
- Taubman Associés.
- Ici Gittel Mosca.
743
01:08:32,211 --> 01:08:34,832
- Je peux parler à M. Ryan?
- Il est en ligne.
744
01:08:35,047 --> 01:08:40,290
- Ça ne fait rien, j'attendrai.
- C'est le Nebraska, ça peut durer.
745
01:08:42,638 --> 01:08:45,841
Alors, je ne vais pas attendre.
746
01:08:47,476 --> 01:08:51,011
Les appels longue distance pour Omaha
peuvent durer longtemps.
747
01:10:01,757 --> 01:10:04,165
- Oui, allô?
- Salut, chérie.
748
01:10:04,385 --> 01:10:09,130
- Salut. Jerry, j'allais partir.
- On m'a dit que tu avais appelé.
749
01:10:09,348 --> 01:10:13,595
L'opératrice m'a dit que tu avais
un appel d'Omaha.
750
01:10:14,395 --> 01:10:16,434
Ce n'était pas important.
751
01:10:16,647 --> 01:10:20,894
Sophie et Oscar font une soirée,
vendredi, tu veux y aller?
752
01:10:21,110 --> 01:10:25,154
Taubman fait aussi une soirée.
Pourquoi n'y viendrais-tu pas?
753
01:10:25,364 --> 01:10:30,571
Tu y vas et je vais chez Sophie.
Ce sera bien comme ça.
754
01:10:30,786 --> 01:10:32,743
On n'est pas forcés d'être collés.
755
01:10:32,955 --> 01:10:36,158
- Qu'y a-t-il, chérie?
- Rien. Je suis pressée, c'est tout.
756
01:10:36,375 --> 01:10:40,207
- Tu viens prendre un café?
- Non, je ne viens pas.
757
01:10:40,421 --> 01:10:42,709
- Pourquoi pas?
- Eh bien, parce que
758
01:10:42,923 --> 01:10:46,755
je dois descendre trois étages,
traverser le square, prendre le bus
759
01:10:46,969 --> 01:10:49,756
et aller chez Larry. A plus tard.
760
01:11:06,238 --> 01:11:10,187
- Salut, Sophie.
- Je croyais que vous faisiez la fête.
761
01:11:10,408 --> 01:11:12,946
J'ai annulé. Je voulais voir ma chérie.
762
01:11:13,161 --> 01:11:15,284
Gittel n'est pas ici.
763
01:11:16,247 --> 01:11:19,451
- Ils sont partis il y a une heure.
- Ils?
764
01:11:19,668 --> 01:11:22,419
Oui, ils. Un type, un invité.
765
01:11:22,629 --> 01:11:26,757
Il n'y a pas de mal, hein?
Elle fait ce qu'elle veut.
766
01:11:26,966 --> 01:11:31,675
Bien sûr. Sophie, dites-moi,
pourquoi êtes-vous si désagréable?
767
01:11:31,888 --> 01:11:35,588
- Ma question ne vous ennuie pas?
- Non, pas du tout.
768
01:11:35,808 --> 01:11:38,679
- Je suis l'amie de Gittel.
- Moi aussi.
769
01:11:38,895 --> 01:11:40,223
Je ne crois pas.
770
01:11:40,438 --> 01:11:45,183
Si je vois que je me suis trompée,
je vous ferai mes excuses.
771
01:11:45,401 --> 01:11:49,446
- Merci. Bonne nuit, Sophie.
- Bonne nuit.
772
01:12:43,834 --> 01:12:47,167
Allons, donne-moi un petit baiser.
773
01:14:15,048 --> 01:14:16,792
- Allô?
- Dr Kurtzman?
774
01:14:17,009 --> 01:14:20,259
- Qui est à l'appareil?
- C'est moi, qui êtes-vous?
775
01:14:20,470 --> 01:14:23,555
Vous êtes vraiment là,
ou c'est un de ces répondeurs?
776
01:14:23,765 --> 01:14:26,932
- C'est le standard. C'est important?
- C'est une urgence.
777
01:14:27,144 --> 01:14:30,643
- Qui est à l'appareil?
- Gittel Mosca. Je suis très malade.
778
01:14:30,856 --> 01:14:34,474
- Votre numéro, s'il vous plaît?
- Canal 6-2098.
779
01:14:34,693 --> 01:14:37,398
- Le docteur va vous rappeler.
- Merci.
780
01:14:59,551 --> 01:15:04,129
Salut, Jerry. Tu t'es bien amusé,
à ta soirée?
781
01:15:04,347 --> 01:15:06,423
Pas autant que toi à la tienne.
782
01:15:07,475 --> 01:15:12,267
- Tu es soûle, au moins?
- Oui, j'ai un peu bu.
783
01:15:12,939 --> 01:15:16,272
J'ai eu soif toute la soirée
et je n'ai pas arrêté de penser.
784
01:15:16,484 --> 01:15:19,057
- Ou pensé à arrêter.
- Avec qui étais-tu?
785
01:15:19,278 --> 01:15:24,818
Hein? Jake.
C'est un peintre, tendance moderne.
786
01:15:25,034 --> 01:15:28,699
C'est pour ça que tu l'as embrassé?
Tu es un mécène des arts?
787
01:15:30,122 --> 01:15:33,491
- Où étais-tu?
- Comme toujours, tout près de toi.
788
01:15:33,709 --> 01:15:36,414
Je ne l'ai pas embrassé,
lui m'a embrassée.
789
01:15:37,421 --> 01:15:39,829
Tu n'es pas allé chez Frank Taubman?
790
01:15:45,179 --> 01:15:47,931
Tu veux mettre le chauffage, chéri?
J'ai froid.
791
01:16:02,321 --> 01:16:05,606
- Tu as assez bu.
- C'est de l'eau.
792
01:16:08,452 --> 01:16:11,121
Qu'y a-t-il, tu n'as pas confiance?
793
01:16:12,289 --> 01:16:15,989
Quand tu es partie de chez Sophie,
où êtes-vous allés?
794
01:16:16,209 --> 01:16:19,958
Si tu étais tout près de moi,
tu dois le savoir. Chez lui.
795
01:16:20,172 --> 01:16:25,510
Pendant deux heures? Pourquoi faire?
Admirer ses peintures modernes?
796
01:16:35,478 --> 01:16:38,598
- Que vois-tu, un destin?
- Le tien. Je ne l'aime pas.
797
01:16:38,815 --> 01:16:42,101
Bon Dieu, j'ai bu à peu près
six verres. J'ai gâché ma vie?
798
01:16:42,318 --> 01:16:45,770
Je ne parle pas de ça.
Tu as couché avec lui?
799
01:16:49,284 --> 01:16:53,447
Tu as envie de pleurer, Jerry?
Parce que moi, oui.
800
01:16:53,663 --> 01:16:56,154
Tu as pleuré, n'est-ce pas?
801
01:16:57,458 --> 01:17:00,293
- Pauvre Jerry.
- Tu as couché avec lui?
802
01:17:00,503 --> 01:17:03,587
Et alors, si je l'ai fait,
c'est la fin du monde?
803
01:17:06,926 --> 01:17:08,800
Pourquoi?
804
01:17:09,470 --> 01:17:11,130
- Pourquoi?
- Peu importe.
805
01:17:11,347 --> 01:17:15,048
Peu importe?
Tu tiens si peu à moi?
806
01:17:15,268 --> 01:17:17,225
- Jerry.
- Et à toi?
807
01:17:17,436 --> 01:17:20,686
- J'ai d'autres soucis en tête.
- Pourquoi as-tu fais ça?
808
01:17:20,898 --> 01:17:24,314
Je ne sais pas.
D'ailleurs, je n'ai pas dit l'avoir fait.
809
01:17:24,735 --> 01:17:29,196
Tu vas me pousser à boire.
Pourquoi es-tu allée avec lui?
810
01:17:30,407 --> 01:17:35,069
Je suis sortie avec lui, un temps.
J'ai bu quelques verres.
811
01:17:35,287 --> 01:17:37,695
- J'étais nostalgique.
- Pourquoi as-tu bu?
812
01:17:37,915 --> 01:17:42,411
C'est quoi, une analyse?
Tu étais supposé être chez Taubman.
813
01:17:42,628 --> 01:17:47,040
- Je t'ai demandé de venir.
- Je ne voulais pas. Pas mon monde.
814
01:17:47,257 --> 01:17:51,670
- Pourquoi es-tu allée chez lui?
- Je te l'ai déjà dit!
815
01:17:51,887 --> 01:17:55,303
- Tu veux une confession écrite?
- Reste ici, je te parle.
816
01:17:55,516 --> 01:17:59,644
Vas-y, parle! Les avocats! Mince!
817
01:17:59,853 --> 01:18:04,848
Tu ne jettes pas notre relation
dans les égouts sans raison.
818
01:18:05,067 --> 01:18:08,685
- De quoi te plains-tu?
- Qui se plaint? C'est toi!
819
01:18:08,904 --> 01:18:11,655
- Je n'ai pas le droit?
- Ne change pas de sujet.
820
01:18:11,865 --> 01:18:17,950
- C'est le sujet. Toi et moi.
- Ça n'a jamais été le sujet, Jerry.
821
01:18:20,290 --> 01:18:24,952
Qu'ai-je fait qui t'a incité à aller
chez ce, comment déjà, connard?
822
01:18:25,170 --> 01:18:26,545
- Jake.
- Connard.
823
01:18:26,755 --> 01:18:29,043
Tu veux que je retourne chez moi?
824
01:18:29,257 --> 01:18:33,385
Tu veux te débarrasser de moi et essayer
tout ce qui porte un pantalon?
825
01:18:34,596 --> 01:18:37,799
Laisse-moi tranquille.
J'ai la migraine.
826
01:18:41,728 --> 01:18:43,519
Très bien.
827
01:18:48,651 --> 01:18:53,609
On parlera demain matin,
quand tu auras retrouvé tes esprits.
828
01:18:53,823 --> 01:18:56,230
- Jerry?
- Quoi?
829
01:18:56,450 --> 01:19:00,495
- Tu ne m'aimes plus?
- Je te déteste. Ça te convient?
830
01:19:00,705 --> 01:19:02,911
Allez, tourne-toi.
831
01:19:05,209 --> 01:19:09,871
- Je peux le faire.
- Laisse-moi faire, s'il te plaît.
832
01:19:12,299 --> 01:19:16,131
Tu ne me détestes pas.
Tu as juste pitié de moi.
833
01:19:16,345 --> 01:19:20,129
Qu'est-ce qui te fait croire
que tu es si pitoyable? Tire.
834
01:19:20,349 --> 01:19:25,011
Si tu me voyais danser au studio,
tu me trouverais pitoyable.
835
01:19:25,229 --> 01:19:30,603
Je reste là, à chercher des idées,
comme si j'étais complètement à sec.
836
01:19:33,779 --> 01:19:36,021
Tu sais quoi, Jerry?
837
01:19:37,241 --> 01:19:40,657
- Je ne suis pas une danseuse.
- C'est ça, ta conclusion?
838
01:19:51,672 --> 01:19:55,254
Tu veux boire un peu de lait?
Pour calmer ton estomac?
839
01:19:55,467 --> 01:19:59,714
Pourquoi parles-tu toujours de ça?
Je n'ai pas d'autres charmes?
840
01:20:01,348 --> 01:20:03,720
Fiche-moi la paix! Je m'en occupe!
841
01:20:06,645 --> 01:20:09,811
Je n'ai pas besoin de ton aide.
842
01:20:18,198 --> 01:20:20,653
C'est comme ça que tu vas dormir?
843
01:20:24,537 --> 01:20:28,238
Gittel, tu veux que je reste
ou que je m'en aille?
844
01:20:31,294 --> 01:20:33,002
Que je m'en aille.
845
01:20:38,176 --> 01:20:40,548
Je laisse le chauffage allumé?
846
01:20:41,971 --> 01:20:43,346
Oui.
847
01:20:51,981 --> 01:20:54,104
Tu as besoin de quelque chose?
848
01:20:55,818 --> 01:20:58,605
Non. Bien sûr que non.
849
01:21:11,125 --> 01:21:12,702
Jerry?
850
01:21:13,627 --> 01:21:16,296
- Jerry?
- Quoi?
851
01:21:19,717 --> 01:21:21,756
Pourquoi es-tu toujours là?
852
01:21:27,975 --> 01:21:30,810
Je ne peux pas attendre
jusqu'au matin.
853
01:21:33,605 --> 01:21:39,192
Je ne veux pas préparer les dossiers,
je veux recommencer à plaider.
854
01:21:47,661 --> 01:21:50,448
- Tu vas passer ton examen?
- J'ai la trouille.
855
01:21:51,331 --> 01:21:54,415
Je ne sais pas ce que je vaux,
loin de Lucius.
856
01:21:56,544 --> 01:22:01,586
- Que peux-tu faire d'autre?
- Retourner là où je suis avocat.
857
01:22:03,426 --> 01:22:06,427
Là où ta femme va épouser
cet autre type?
858
01:22:06,638 --> 01:22:10,172
- Tu auras peut-être une autre chance.
- Quelle chance j'ai, ici?
859
01:22:14,103 --> 01:22:15,432
- Continue.
- Réponds.
860
01:22:15,647 --> 01:22:18,054
Je ne veux pas parler, laisse sonner.
861
01:22:18,274 --> 01:22:21,358
- Qui est-ce, si tard? Ton ami?
- Qui sait?
862
01:22:28,618 --> 01:22:33,363
- Tu vas retourner là-bas, ou pas?
- Pourquoi pas? Qui me retient?
863
01:22:33,581 --> 01:22:38,955
L'obsession de cet examen? Jake?
Les coups de pied? Le bourbier?
864
01:22:39,170 --> 01:22:43,002
Et où crois-tu que j'en suis?
Sinon dans le bourbier?
865
01:22:46,510 --> 01:22:48,384
D'accord.
866
01:22:50,598 --> 01:22:55,176
Dis-moi. Tu as eu quelque chose
en travers de la gorge toute la semaine.
867
01:22:55,394 --> 01:23:00,850
Tu peux le cracher? Ou est-ce plus
facile de lever le premier type venu?
868
01:23:03,068 --> 01:23:07,944
Comment peux-tu accepter d'être
un torchon sur lequel on s'essuie?
869
01:23:12,744 --> 01:23:14,618
- Bon. Quand?
- Quand quoi?
870
01:23:14,830 --> 01:23:16,739
Quand est-ce que tu t'en vas?
871
01:23:16,957 --> 01:23:19,911
Tu ne me chasseras pas
à Tallahassee aussi facilement.
872
01:23:20,127 --> 01:23:24,076
J'ai mes propres projets.
Je vais me remettre avec Jake.
873
01:23:24,297 --> 01:23:30,133
Il a beaucoup à donner à une femme,
si tu vois ce que je veux dire.
874
01:23:34,850 --> 01:23:39,096
Je compte davantage pour toi.
Dis la vérité, pour une fois.
875
01:24:00,708 --> 01:24:02,784
- Combien?
- Deux.
876
01:24:06,714 --> 01:24:09,419
Si tu as mal,
pourquoi ne pas voir un docteur?
877
01:24:09,759 --> 01:24:17,173
- Il m'a dit d'éviter les émotions.
- Tu as mal? Je t'ai fait mal?
878
01:24:17,391 --> 01:24:20,926
Bien sûr que oui.
Tu crois que j'ai une tête en fer?
879
01:24:25,566 --> 01:24:28,484
- Tu ne t'es pas excusé.
- Tu l'as bien cherché, non?
880
01:24:28,694 --> 01:24:31,066
- C'est vrai.
- Je suis désolé.
881
01:24:31,280 --> 01:24:33,853
J'avais dit que tu me frapperais,
tu l'as fait.
882
01:24:34,074 --> 01:24:37,075
Si ça peut te rendre heureuse,
je peux recommencer.
883
01:24:37,286 --> 01:24:41,200
Qui est heureux? Hé, quelle baffe!
884
01:24:42,082 --> 01:24:46,625
- Donc, tu ne t'en vas pas?
- La gifle n'efface pas tout.
885
01:24:51,383 --> 01:24:54,170
Gittel, écoute, je ne sais plus où aller.
886
01:24:54,386 --> 01:24:57,885
C'est là où nous en sommes,
toi et moi, qui compte.
887
01:24:58,098 --> 01:25:01,052
Qu'est-ce qui t'a fait agir ainsi, ce soir?
888
01:25:06,148 --> 01:25:08,187
Très bien, Jerry.
889
01:25:10,068 --> 01:25:15,655
Ce n'est pas qu'une seule chose.
Ta soirée chez Taubman est un élément.
890
01:25:15,866 --> 01:25:19,400
- Pourquoi n'es-tu pas venue?
- Je n'aurais pas été à ma place.
891
01:25:19,619 --> 01:25:21,778
Avec eux, ou avec tes autres amis.
892
01:25:21,997 --> 01:25:24,666
Ils sont trop classe.
Pourquoi faire semblant?
893
01:25:24,875 --> 01:25:27,875
C'est idiot.
Je peux t'emmener partout.
894
01:25:29,254 --> 01:25:31,745
Tu m'emmènerais,
mais avec amertume.
895
01:25:31,965 --> 01:25:36,342
Ecoute, je suis nulle.
Tu crois que je ne le sais pas?
896
01:25:37,262 --> 01:25:40,013
Tu es une femme magnifique.
897
01:25:43,434 --> 01:25:47,681
Je ne dirais pas ça.
Mon cou est trop long.
898
01:25:52,527 --> 01:25:54,685
D'ailleurs, ce n'est pas le problème.
899
01:25:57,824 --> 01:26:02,070
Le problème, c'est que je ne suis pas elle.
Elle, elle était à sa place.
900
01:26:02,954 --> 01:26:06,287
C'est ça, le problème, Jerry.
Pas toi et moi. Toi et elle.
901
01:26:06,499 --> 01:26:10,199
Et ça a été le problème dès l'instant
où on s'est rencontrés.
902
01:26:12,171 --> 01:26:15,042
- Non.
- Mais si.
903
01:26:15,257 --> 01:26:18,922
C'est quoi, Jake? Un petit bonbon.
904
01:26:19,136 --> 01:26:23,004
Tu as une pièce, tu passes
près d'une machine, tu mets la pièce.
905
01:26:23,224 --> 01:26:26,675
Sinon, tant pis. Mais elle...
906
01:26:29,396 --> 01:26:33,311
C'est comme quand j'étais gosse,
on se bécotait dans le vestibule.
907
01:26:34,735 --> 01:26:39,942
Elle est en toi, et moi, je suis
toujours dehors, dans le vestibule.
908
01:26:41,200 --> 01:26:45,612
Tout ce que tu as fait ici, tu l'as
fait pour lui prouver quelque chose.
909
01:26:45,829 --> 01:26:48,996
- A toi. A moi-même.
- A elle.
910
01:26:49,208 --> 01:26:53,501
Avec elle, tu n'avais pas ton mot
à dire, tandis qu'avec moi, si,
911
01:26:53,712 --> 01:26:56,879
sauf que j'ai aussi mon mot à dire.
Elle va bien voir.
912
01:26:57,090 --> 01:27:00,922
Avec elle, tu recevais des aumônes,
avec moi, tu les distribues.
913
01:27:01,136 --> 01:27:05,798
Le studio, les cadeaux.
Qu'importe si j'en veux, elle va voir.
914
01:27:06,641 --> 01:27:10,224
Quand tu as le cafard,
je n'ai pas à me poser de questions.
915
01:27:10,437 --> 01:27:14,600
Elle a appelé, elle n'a pas appelé.
Elle a écrit, elle n'a pas écrit.
916
01:27:14,816 --> 01:27:17,437
C'est toujours elle.
917
01:27:24,576 --> 01:27:25,951
Bon.
918
01:27:27,162 --> 01:27:31,408
Et puis tu dis: "J'ai besoin de toi".
J'ai besoin de toi.
919
01:27:32,625 --> 01:27:35,116
Qui dit ces choses
en noir et blanc?
920
01:27:35,336 --> 01:27:38,752
Quand on tient à quelqu'un,
on ne le force pas à demander.
921
01:27:38,965 --> 01:27:43,378
Comme une facture à payer.
Quel genre de cadeau est-ce?
922
01:27:46,180 --> 01:27:51,056
Alors, quand tu me demandes
de m'offrir sur un plateau...
923
01:27:53,229 --> 01:27:56,764
Qu'est-ce que tu offres, Jerry?
Qu'est-ce que j'aurai?
924
01:27:56,983 --> 01:28:00,850
Pour dix cents, j'ai un bonbon.
Mais toi...
925
01:28:01,070 --> 01:28:06,230
Tu es une grosse tirelire,
et je n'ai que l'emballage.
926
01:28:07,326 --> 01:28:12,237
Tu roules les gens. Tu fais croire
que tu donnes, mais ce n'est pas vrai.
927
01:28:20,464 --> 01:28:22,706
Alors, c'est ça que j'ai fait.
928
01:28:30,265 --> 01:28:33,765
- J'ai fait ça aussi avec elle.
- Je ne te parle pas d'elle.
929
01:28:33,977 --> 01:28:36,895
C'est ce que je voulais dire,
ce que tu fais, là.
930
01:28:37,439 --> 01:28:43,062
Non, c'est vrai. Une moitié
de moi-même n'est jamais arrivée ici.
931
01:28:44,863 --> 01:28:47,864
- J'ai essayé Jake.
- Bien sûr.
932
01:28:48,075 --> 01:28:50,114
On est tous les deux des ratés.
933
01:28:52,162 --> 01:28:57,453
Non, pas tous les deux. Pas toi.
934
01:28:59,794 --> 01:29:05,667
J'ai essayé de te façonner pour que
tu sois comme moi, comme tout le monde.
935
01:29:05,884 --> 01:29:10,462
Radine, mesquine, gardant tout ce
qu'on a parce qu'on n'a pas beaucoup.
936
01:29:11,347 --> 01:29:14,265
Tout ce qu'on te donne,
tu le rends au centuple.
937
01:29:15,351 --> 01:29:19,016
Non, tu n'es pas une ratée.
Tu es un cadeau, mon enfant.
938
01:29:21,149 --> 01:29:24,518
Sous ton joli visage,
il y a une bagarreuse des rues.
939
01:29:24,736 --> 01:29:30,988
Mais dessous, il y a quelqu'un
que personne n'a jamais souillé.
940
01:29:32,618 --> 01:29:36,533
C'est comme ça qu'on devrait être.
C'est comme ça que tu es.
941
01:29:40,543 --> 01:29:44,920
J'ai essayé de te persuader
avec un grand cadeau... moi.
942
01:29:45,798 --> 01:29:48,467
Mais la moitié du cadeau était en toc.
943
01:29:48,676 --> 01:29:52,175
Couche donc avec des gens
comme Jake, comme moi.
944
01:29:56,183 --> 01:29:58,472
On en reparle demain matin.
945
01:30:00,104 --> 01:30:03,389
J'aime ton long cou.
946
01:30:13,325 --> 01:30:14,985
Jerry.
947
01:30:24,670 --> 01:30:26,496
Jerry, ne t'en va pas.
948
01:30:27,881 --> 01:30:29,921
Jerry, je suis malade.
949
01:30:36,515 --> 01:30:39,848
C'est pour ça que j'ai si soif.
Aide-moi, Jerry.
950
01:30:40,060 --> 01:30:44,009
Mais pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Pauvre folle. Qui est ton docteur?
951
01:30:44,231 --> 01:30:47,350
C'est lui, qui appelait.
Kurtzman, il est dans l'annuaire.
952
01:30:47,567 --> 01:30:51,018
C'est pour ça que j'étais chez Jake.
Pour aucune autre raison.
953
01:30:51,237 --> 01:30:55,282
- Je ne voulais pas que tu le saches.
- Enfant, idiote, imbécile!
954
01:30:55,992 --> 01:30:58,115
Ne me déteste pas, Jerry.
955
01:30:58,328 --> 01:31:01,447
- J'ai tellement honte.
- La ferme, pauvre folle.
956
01:31:01,664 --> 01:31:05,033
Je ne voulais pas que tu saches.
Je ne voulais pas te piéger.
957
01:31:05,251 --> 01:31:09,201
- Me piéger?
- J'ai si peur, ne me laisse pas.
958
01:31:09,422 --> 01:31:12,838
Allons, calme-toi.
Je suis là, personne ne s'en va.
959
01:31:22,018 --> 01:31:24,343
La piqûre fait son effet.
960
01:31:27,064 --> 01:31:29,555
Si jeune, et déjà docteur!
961
01:31:32,820 --> 01:31:37,031
Sa mère doit se sentir
bigrement fière.
962
01:31:52,256 --> 01:31:54,414
Je vous encourage
à étudier le programme
963
01:31:54,633 --> 01:31:58,002
et à vous familiariser
avec la législation sur les fraudes.
964
01:31:58,971 --> 01:32:02,221
Soyez attentifs à toutes
les exceptions et aux règlements
965
01:32:02,433 --> 01:32:05,848
qui permettent de conclure
un accord en dehors de la Loi.
966
01:32:07,396 --> 01:32:10,266
Nous arrêterons là, pour aujourd'hui.
967
01:32:10,482 --> 01:32:13,851
On reverra l'examen de 1951 demain.
Préparez vos questions.
968
01:32:26,456 --> 01:32:32,162
- Désolé, Molly, je n'y peux rien.
- Ce n'est pas le retard, c'est eux.
969
01:32:33,546 --> 01:32:37,212
La salle de bal vous est ouverte.
Je reviens mercredi. A l'heure.
970
01:32:37,425 --> 01:32:41,293
D'accord. Attendez une minute.
J'ai un chèque pour Gittel.
971
01:32:41,513 --> 01:32:43,137
- Bien.
- Comment va-t-elle?
972
01:32:43,348 --> 01:32:46,218
Bien. Appelez-la ou passez la voir.
973
01:32:46,434 --> 01:32:49,933
Ils ont déjà cassé une vitre,
ces petits monstres.
974
01:32:50,146 --> 01:32:53,182
Et le plancher est sali
avec des tâches de glace!
975
01:32:53,399 --> 01:32:56,021
Je vous avais dit
qu'ils feraient des dégâts.
976
01:32:56,235 --> 01:32:59,402
Ça prouve une chose:
vous êtes un visionnaire, M. Jacoby.
977
01:32:59,614 --> 01:33:02,187
Tu parles! Hé, revenez!
978
01:33:03,785 --> 01:33:10,119
60 dollars par mois
et 6000 dollars de soucis!
979
01:33:20,217 --> 01:33:23,467
Elle va bien mieux, merci.
Vous voulez lui dire bonjour?
980
01:33:35,024 --> 01:33:36,981
- Bonjour, Gittel.
- Salut, chéri.
981
01:33:42,031 --> 01:33:45,364
- Espèce d'andouille.
- J'espère que tu as faim, chérie.
982
01:33:45,576 --> 01:33:48,660
Il faut se presser,
je dois être au bureau à 13h30.
983
01:33:48,871 --> 01:33:52,703
- C'est passé de deux minutes.
- Si je me presse, ça ira?
984
01:33:52,916 --> 01:33:57,246
Laisse un sandwich. Ça t'éviterait
de risquer ta peau pour 10 minutes.
985
01:33:57,462 --> 01:33:59,455
Je te l'ai dit cent fois.
986
01:33:59,673 --> 01:34:03,884
Je ne te nourris pas de sandwiches.
Je te l'ai dit 101 fois.
987
01:34:04,094 --> 01:34:08,174
- D'autres réclamations?
- Qui réclame? Je suis juste polie.
988
01:34:08,390 --> 01:34:10,963
- Comment s'est passée la matinée?
- Pas mal.
989
01:34:11,184 --> 01:34:14,304
- Tu es restée couchée?
- J'ai failli aller aux toilettes.
990
01:34:14,521 --> 01:34:18,221
- Ça sera un grand jour.
- Ce sera à la une des journaux!
991
01:34:19,568 --> 01:34:21,893
J'ai attendu que Sophie
vienne me voir.
992
01:34:22,862 --> 01:34:24,321
- Jerry?
- Oui?
993
01:34:24,531 --> 01:34:27,615
J'essaierai d'y aller seule demain.
Je suis trop faible.
994
01:34:27,826 --> 01:34:30,743
Tu t'attendais à pouvoir
escalader l'Everest?
995
01:34:30,954 --> 01:34:33,030
C'est pour ça qu'ils l'escaladent?
996
01:34:39,379 --> 01:34:41,751
Tu sais où j'aimerais être?
997
01:34:41,965 --> 01:34:43,340
Au lit.
998
01:34:44,008 --> 01:34:47,424
A Central Park. Sur l'herbe.
999
01:34:49,806 --> 01:34:52,641
Je n'ai plus trop l'occasion
d'aller à Central Park.
1000
01:34:54,227 --> 01:35:01,641
Surtout un jour comme aujourd'hui.
Le printemps est déjà là.
1001
01:35:01,859 --> 01:35:06,106
Mets-toi debout sur tes jolies jambes
vendredi et on va à Central Park.
1002
01:35:06,322 --> 01:35:11,067
- Pourquoi, qu'y a-t-il, vendredi?
- L'examen sera terminé!
1003
01:35:11,285 --> 01:35:17,039
- Tu es d'accord?
- Je serais contente qu'il soit fini.
1004
01:35:17,249 --> 01:35:20,167
Tu prendras peut-être le temps
de me dire bonjour.
1005
01:35:27,718 --> 01:35:31,502
Tu prendras peut-être le temps
de me dire que tu es d'accord.
1006
01:35:32,806 --> 01:35:36,886
Toi et ce docteur.
"Mlle Mosca, vous avez pendillé?"
1007
01:35:37,102 --> 01:35:40,222
Est-ce que j'ai pendillé?
C'est quoi, ce langage?
1008
01:35:40,439 --> 01:35:43,772
Mets mes pieds par terre.
Je suis faible comme un œuf cassé.
1009
01:35:43,984 --> 01:35:45,775
Ça me fait penser.
1010
01:35:46,945 --> 01:35:49,068
Ça te donnera peut-être des forces.
1011
01:35:51,199 --> 01:35:52,777
De la part de Molly.
1012
01:35:55,370 --> 01:35:59,202
Je dois faire attention,
tu vas en vouloir à mon argent!
1013
01:35:59,416 --> 01:36:02,998
A quoi crois-tu que je m'intéresse,
ces derniers temps?
1014
01:36:04,504 --> 01:36:08,716
- Quand auras-tu le temps? Là?
- Après la bataille, ma fille.
1015
01:36:09,467 --> 01:36:10,962
Le steak!
1016
01:36:12,595 --> 01:36:15,265
15h30, vendredi,
et quand tu veux, après.
1017
01:36:19,894 --> 01:36:22,468
Quand je veux,
mais pendant combien de temps?
1018
01:36:22,689 --> 01:36:24,562
Tu as dit quelque chose?
1019
01:36:29,696 --> 01:36:31,404
J'ai dit que je t'aimais.
1020
01:36:36,160 --> 01:36:39,363
Quand tu as quelque chose
comme ça à dire, ne murmure pas.
1021
01:36:47,797 --> 01:36:50,122
D'accord, je le crierai.
1022
01:36:51,592 --> 01:36:55,127
Ne t'en fais pas, pas trop souvent.
Deux fois par semaine.
1023
01:36:56,305 --> 01:37:01,762
Ne t'en fais pas, toi.
Tu peux me le dire plus souvent.
1024
01:37:03,896 --> 01:37:07,514
Arrête de jacasser, pipelette,
je t'apporte ton déjeuner.
1025
01:37:21,914 --> 01:37:24,369
- Tu as déjà mangé?
- Je n'ai pas le temps.
1026
01:37:24,583 --> 01:37:27,537
Je mangerai un sandwich au bureau.
1027
01:37:27,753 --> 01:37:31,833
Ça veut dire quoi?
Tu veux tomber malade?
1028
01:37:32,382 --> 01:37:34,422
Tu es en train de te détruire.
1029
01:37:34,635 --> 01:37:37,635
Le travail, les études,
foncer comme une locomotive.
1030
01:37:37,846 --> 01:37:41,215
- T'occuper de moi.
- Ça me fait plaisir, tu le sais.
1031
01:37:41,433 --> 01:37:44,434
Arrête de dire des bêtises
et mange ton steak.
1032
01:37:46,938 --> 01:37:49,939
Je n'essaie pas d'en profiter,
je te promets.
1033
01:37:52,068 --> 01:37:56,730
Si tu me demandes pourquoi...
j'ai peur.
1034
01:38:06,666 --> 01:38:10,415
- Peur de quoi, chérie?
- Eh bien...
1035
01:38:11,963 --> 01:38:14,002
Je me suis habituée à ta présence.
1036
01:38:14,674 --> 01:38:17,461
Tes affaires,
tes cravates dans l'appartement.
1037
01:38:17,677 --> 01:38:21,010
Quand je serai levée,
tes cravates repartiront chez toi.
1038
01:38:22,515 --> 01:38:25,884
C'est peut-être pour ça,
que je suis plantée comme une patate.
1039
01:38:28,396 --> 01:38:30,803
Ça améliore le caractère,
d'être amoureux?
1040
01:38:34,735 --> 01:38:37,357
II n'y a aucune raison d'en parler.
1041
01:38:40,032 --> 01:38:42,488
- Que fais-tu?
- J'écris à mon propriétaire.
1042
01:38:42,702 --> 01:38:44,943
Je lui annonce que je déménage.
1043
01:38:46,163 --> 01:38:51,750
Pourquoi n'as-tu rien dit,
pour les cravates? Et pour le reste.
1044
01:38:51,961 --> 01:38:57,465
J'aurais dû faire ça depuis longtemps.
Je n'y ai pas pensé, je présume.
1045
01:39:09,061 --> 01:39:14,850
Sincères salutations, Jerry Ryan.
1046
01:39:15,067 --> 01:39:18,934
- Bien, je vais poster ça. Gittel!
- Ne bouge pas.
1047
01:39:29,247 --> 01:39:33,790
- Chérie, c'était formidable.
- Je suis une poupée, comme toujours.
1048
01:39:34,002 --> 01:39:38,747
Mais pas un maître-chanteur,
et je n'en serai jamais un.
1049
01:39:38,965 --> 01:39:43,426
Pas même pour t'avoir. Tiens.
Sincères salutations, Gittel Mosca.
1050
01:39:43,637 --> 01:39:47,255
J'aime être ici.
J'aime que mes cravates y soient.
1051
01:39:47,474 --> 01:39:53,678
C'est ce que je veux.
Tu as compris? Compris?
1052
01:39:56,441 --> 01:39:58,848
- Oui.
- Bon.
1053
01:40:02,280 --> 01:40:06,858
Je peux aller travailler?
Sinon, je vais me faire virer.
1054
01:40:07,285 --> 01:40:10,570
Je ne serai plus capable
d'entretenir personne.
1055
01:40:13,291 --> 01:40:16,494
Tu te recouches,
mais pas tout de suite.
1056
01:40:17,295 --> 01:40:20,545
Mâche bien ton steak froid
avant de l'avaler.
1057
01:40:21,382 --> 01:40:26,174
Prends tes médicaments.
Boutonne ton manteau, tu es à moi.
1058
01:40:42,486 --> 01:40:45,855
M. Appleton vous attend
depuis une demi-heure.
1059
01:40:46,073 --> 01:40:48,398
J'ai un message pour que vous...
1060
01:40:48,617 --> 01:40:52,235
Le vieux Appleton
commence à perdre patience.
1061
01:40:52,454 --> 01:40:55,076
- Désolé.
- Votre femme a tenté de vous joindre.
1062
01:40:55,290 --> 01:40:58,327
Il faut rappeler Omaha, l'opérateur 12.
1063
01:40:58,836 --> 01:41:03,414
Allez-y. Je m'occupe d'Appleton.
Appelez de mon bureau.
1064
01:41:04,216 --> 01:41:06,255
Passez-lui l'appel, Jessie.
1065
01:41:29,407 --> 01:41:31,234
- Allô?
- Jerry?
1066
01:41:31,451 --> 01:41:35,780
Bonjour, Tess. Désolé que tu aies eu
du mal à me joindre.
1067
01:41:35,997 --> 01:41:38,951
Quel effet ça te fait
d'être libre, Jerry?
1068
01:41:39,167 --> 01:41:44,043
- Quel effet ça fait d'être quoi?
- Divorcé. Parce que c'est fait.
1069
01:41:45,381 --> 01:41:48,335
- Depuis quand?
- Depuis hier.
1070
01:41:49,552 --> 01:41:54,510
Donc... nous n'avons plus de liens?
1071
01:42:01,564 --> 01:42:04,399
Et ces casseroles?
Tu veux les emballer séparément?
1072
01:42:04,859 --> 01:42:07,397
- Séparément de quoi?
- Des assiettes.
1073
01:42:07,612 --> 01:42:09,319
Je ne sais pas.
1074
01:42:11,365 --> 01:42:13,405
Bien sûr.
1075
01:42:23,377 --> 01:42:25,168
Au secours!
1076
01:42:26,213 --> 01:42:29,048
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Cette fichue tringle.
1077
01:42:30,217 --> 01:42:32,625
C'est vrai, je ne l'ai pas réparée.
1078
01:42:33,178 --> 01:42:35,551
Je crois que je n'avais pas...
1079
01:42:36,724 --> 01:42:40,009
- Hein?
- Rien.
1080
01:42:44,106 --> 01:42:46,727
Reste par terre, petit poisson.
1081
01:42:58,704 --> 01:43:01,491
Tu veux aussi les rideaux?
1082
01:43:01,706 --> 01:43:03,995
Si tu les veux, prends-les.
1083
01:43:06,127 --> 01:43:08,665
- Qu'est-ce qui te ronge?
- Une banane.
1084
01:43:08,880 --> 01:43:11,169
- Quoi?
- Une banane. Tu en veux?
1085
01:43:11,383 --> 01:43:15,332
- Non. Qu'est-ce qui te ronge?
- Oh, moi?
1086
01:43:17,931 --> 01:43:20,885
- Qu'est-ce qui te ronge?
- J'ai demandé d'abord.
1087
01:43:21,101 --> 01:43:25,679
- J'essaie de savoir ce qui te ronge.
- Je vois.
1088
01:43:25,897 --> 01:43:29,182
Ce qui me ronge, c'est d'essayer
de savoir ce qui te ronge.
1089
01:43:29,400 --> 01:43:32,401
Je crois que ça met fin
à cette enquête.
1090
01:43:32,612 --> 01:43:35,482
Et ces appliques? Tu les veux?
1091
01:43:38,242 --> 01:43:41,446
- Hein?
- Je ne veux rien du tout.
1092
01:43:41,662 --> 01:43:45,874
- Si tu les veux.
- Bon, les voulons-nous?
1093
01:43:46,417 --> 01:43:50,082
- Oui, elles valent de l'argent.
- 10 cents. Où est le tournevis?
1094
01:43:50,296 --> 01:43:53,048
- Alors, ne les prends pas.
- Chérie, écoute.
1095
01:43:53,257 --> 01:43:57,125
Avons-nous vraiment besoin
de tous ces trucs?
1096
01:43:57,345 --> 01:44:01,971
Pourquoi, ces trucs? C'est du bon tissu.
47 cents le mètre, avec remise.
1097
01:44:02,183 --> 01:44:05,184
- Je peux faire 11 choses avec ça.
- Cites-en dix.
1098
01:44:22,036 --> 01:44:25,036
On arrête un peu
et on va dîner dehors?
1099
01:44:25,247 --> 01:44:27,405
- Tu as l'air fatigué.
- Je le suis pas.
1100
01:44:27,624 --> 01:44:31,408
- Pourquoi es-tu si déprimée?
- Du tout, je suis au sixième ciel.
1101
01:44:32,212 --> 01:44:35,213
Arrête de voler à mon secours,
ta gentillesse m'étouffe.
1102
01:44:38,927 --> 01:44:41,881
On est censé fêter
ma réussite à l'examen.
1103
01:44:42,097 --> 01:44:46,426
- Et déménager pour vivre ensemble.
- Oui, mais je me sens déprimée.
1104
01:44:46,643 --> 01:44:48,885
- Pourquoi, chérie?
- Je ne sais pas.
1105
01:44:49,855 --> 01:44:52,524
Comme s'il quelque chose
ne tournait pas rond.
1106
01:45:08,206 --> 01:45:11,077
Arrêtons nos bêtises et marions-nous.
1107
01:45:12,961 --> 01:45:14,953
Quand le divorce aura été prononcé.
1108
01:45:15,171 --> 01:45:19,216
J'ai plein de projets, Jerry.
Je ne veux pas être un boulet.
1109
01:45:19,425 --> 01:45:21,632
Je vais reprendre la sténo.
1110
01:45:21,844 --> 01:45:24,964
En effet, ça manquait
à notre histoire depuis le début.
1111
01:45:25,181 --> 01:45:29,261
Quand tu ouvriras ton cabinet,
je serai ta secrétaire-sténo.
1112
01:45:29,477 --> 01:45:31,600
Ça te fera faire de sacrées économies.
1113
01:45:32,438 --> 01:45:35,605
En plus, je vais arranger
l'appartement aux petits oignons.
1114
01:45:35,817 --> 01:45:40,609
Pour l'instant, on ne peut recevoir
personne. Un comité de cafards surveille.
1115
01:45:40,821 --> 01:45:45,115
- Tu veux recevoir du monde?
- Pourquoi pas?
1116
01:45:45,326 --> 01:45:49,193
Des clients, des partenaires, aussi.
Les Taubman.
1117
01:45:49,413 --> 01:45:53,031
Peut-être même des criminels.
On ne fait pas ça dans une poubelle.
1118
01:45:53,250 --> 01:45:54,994
Je présume que non.
1119
01:45:55,211 --> 01:45:58,710
Ça serait trop choquant:
un drogué qui a assassiné sa mère
1120
01:45:58,923 --> 01:46:00,666
est venu et a vu un cafard!
1121
01:46:00,883 --> 01:46:03,552
On pourrait déménager dans une maison.
1122
01:46:03,761 --> 01:46:07,130
Tu sais ce que j'ai toujours rêvé
d'avoir, dans une maison?
1123
01:46:07,348 --> 01:46:09,424
- Moi?
- Un ascenseur.
1124
01:46:09,641 --> 01:46:11,967
Avec ça, tu peux recevoir
tout le monde.
1125
01:46:12,186 --> 01:46:15,222
Je présume que oui.
Je n'y avais jamais pensé.
1126
01:46:17,858 --> 01:46:22,271
La radio avec le grille-pain.
Je crois qu'on a pas mal avancé.
1127
01:46:25,699 --> 01:46:27,692
- Jerry?
- Oui?
1128
01:46:30,579 --> 01:46:34,742
Tu as parlé à tu-sais-qui, récemment,
à Omaha?
1129
01:46:36,668 --> 01:46:40,748
Oui. En fait, elle m'a appelé
plusieurs fois, ces derniers temps.
1130
01:46:41,423 --> 01:46:43,795
- Pourquoi?
- Oh, rien de particulier.
1131
01:46:44,551 --> 01:46:48,050
Je me demandais
si elle t'avait parlé du divorce?
1132
01:46:50,807 --> 01:46:53,263
II ne devrait plus tarder
à être prononcé.
1133
01:47:01,234 --> 01:47:05,184
Il a été prononcé le 14.
Il y a deux semaines.
1134
01:47:16,457 --> 01:47:18,948
Pourquoi ne m'as-tu rien dit, Jerry?
1135
01:47:19,836 --> 01:47:25,210
Ça m'a remué plus
que je ne m'y attendais, je crois.
1136
01:47:26,676 --> 01:47:29,842
Il m'a fallu le temps de m'y habituer.
1137
01:47:31,722 --> 01:47:33,881
Tu ne voulais pas que je le sache.
1138
01:47:36,435 --> 01:47:42,390
Non, je présume que non.
Pas avant que je ne l'ai digéré.
1139
01:47:43,901 --> 01:47:45,479
Je suis désolé.
1140
01:47:50,866 --> 01:47:54,116
Puisque tu lui parles tant,
tu lui as parlé de moi?
1141
01:47:54,328 --> 01:47:58,954
- Qu'on allait habiter ensemble?
- Oui.
1142
01:48:00,250 --> 01:48:02,920
Espèce de salaud!
Tu ne m'as rien dit.
1143
01:48:06,673 --> 01:48:11,134
Casse-les! Je m'en fous.
Je fiche le camp d'ici.
1144
01:48:11,345 --> 01:48:14,262
- Gittel...
- Jerry, pourquoi n'as-tu rien dit?
1145
01:48:14,473 --> 01:48:17,046
- Je ne pouvais pas.
- Tu peux lui parler de moi.
1146
01:48:17,267 --> 01:48:21,051
Même quand tu divorces,
tu partages ce secret avec elle.
1147
01:48:21,271 --> 01:48:23,727
Si tu m'épouses,
elle le saura et pas moi!
1148
01:48:23,940 --> 01:48:26,063
- Tu ne t'en vas pas.
- Fais attention!
1149
01:48:26,276 --> 01:48:27,651
Assieds-toi.
1150
01:48:41,666 --> 01:48:46,293
Jamais de ma vie, je n'ai été capable
de cogner sur un salaud.
1151
01:48:47,005 --> 01:48:49,460
Ce n'est pas juste.
1152
01:48:51,301 --> 01:48:55,429
Gittel, écoute.
J'ai parlé de toi pour une raison.
1153
01:48:55,638 --> 01:48:59,422
Elle m'a demandé de revenir.
Elle voulait que je rentre à Omaha.
1154
01:48:59,642 --> 01:49:02,513
- Je veux que tu restes ici.
- Je suis ici.
1155
01:49:04,272 --> 01:49:08,815
Je te veux tout entier.
Je veux dire...
1156
01:49:10,111 --> 01:49:12,732
Je ne veux pas juste...
1157
01:49:15,741 --> 01:49:18,908
Jerry... écoute.
1158
01:49:19,120 --> 01:49:21,278
- Tu es mon ami?
- Je suis ton ami.
1159
01:49:23,374 --> 01:49:25,497
Alors, dis-moi la vérité.
1160
01:49:26,585 --> 01:49:32,374
Tu pourrais... Tu serais capable
de dire: "Je t'aime"?
1161
01:49:35,386 --> 01:49:38,552
- Je ne l'ai dit qu'une fois.
- Ça peut se reproduire.
1162
01:49:38,764 --> 01:49:42,512
Ça arrive à plein de gens.
Le mariage a mal tourné, tu l'as dit.
1163
01:49:42,726 --> 01:49:46,012
Tu as dit que tu le voulais
mort et enterré.
1164
01:49:46,230 --> 01:49:49,480
Il a été enterré vivant. Ecoute.
1165
01:49:53,278 --> 01:49:57,228
Ça dit: "Les liens du mariage
sont rompus et tenus pour nuls."
1166
01:49:58,116 --> 01:50:03,989
Je sais ce que c'est, pour des gens
qui ont vécu si longtemps ensemble.
1167
01:50:05,290 --> 01:50:11,827
Aussi profondément... On ne sait plus
où l'un s'arrête, où l'autre commence.
1168
01:50:12,047 --> 01:50:17,752
C'est comme... Une fois, dans une
soirée, j'ai raconté un de mes rêves,
1169
01:50:17,969 --> 01:50:22,964
et pendant que je le racontais,
j'ai vu Tess ébaucher un sourire
1170
01:50:23,183 --> 01:50:25,756
et j'ai réalisé que je racontais
son rêve.
1171
01:50:30,190 --> 01:50:33,772
Ceci... Ceci n'est pas vrai.
1172
01:50:34,611 --> 01:50:39,071
Tous les tribunaux du monde
te diront que c'est vrai, mais non.
1173
01:50:40,366 --> 01:50:44,578
Ces liens ne peuvent être
"tenus pour nuls".
1174
01:50:57,592 --> 01:51:03,381
Alors, pourquoi on déménage?
Pourquoi lui as-tu dit non?
1175
01:51:06,600 --> 01:51:12,140
Je t'ai dit de me demander,
de dépendre de moi, je t'ai forcé à ça.
1176
01:51:12,356 --> 01:51:18,940
Gittel, je t'aime, je ne veux pas
te voir souffrir, que tu te fasses avoir.
1177
01:51:22,241 --> 01:51:27,828
Alors, quel est notre avenir, Jerry?
Tu vas penser un peu moins à elle?
1178
01:51:30,499 --> 01:51:33,749
Un peu de temps passera,
et tout sera au poil?
1179
01:51:34,670 --> 01:51:36,746
Mais comment vais-je pouvoir lutter?
1180
01:51:36,964 --> 01:51:40,048
Une hémorragie deux fois par an?
Pour te piéger?
1181
01:51:41,426 --> 01:51:45,554
J'ai eu la moitié de toi parce que
je suis nulle, on va continuer comme ça?
1182
01:51:45,764 --> 01:51:48,255
Tu vas me rouler, Jerry.
1183
01:51:50,018 --> 01:51:53,636
- J'ai essayé de ne pas le faire.
- C'est ce qui cloche.
1184
01:51:53,855 --> 01:51:59,098
Les efforts que tu fais.
Pourquoi les fais-tu, si tout va bien?
1185
01:51:59,778 --> 01:52:04,238
Les choses ne sont pas claires, Jerry.
C'est toi qui donnes tout.
1186
01:52:06,201 --> 01:52:11,539
Ce que je veux donner, tu n'en veux pas.
Ce que je veux, tu ne peux pas.
1187
01:52:13,583 --> 01:52:19,668
Peu importe que j'apprenne la sténo
ou que je joue du piano debout.
1188
01:52:19,881 --> 01:52:22,798
Si tu ne m'aimes pas,
tu ne m'aimes pas.
1189
01:52:23,927 --> 01:52:27,130
Et le temps ne fera pas
la moindre différence.
1190
01:52:29,932 --> 01:52:32,470
Jerry, c'est moi qui suis prise au piège.
1191
01:52:33,061 --> 01:52:38,731
On va habiter ensemble, je vais
te tanner pour que tu m'épouses.
1192
01:52:40,443 --> 01:52:43,112
Et qu'est-ce que je vais avoir?
1193
01:52:43,988 --> 01:52:47,689
Je ne veux pas passer le reste
de ma vie à mendier.
1194
01:52:47,909 --> 01:52:51,360
Ça ne me convient plus, Jerry.
Plus maintenant.
1195
01:52:53,706 --> 01:52:58,831
Je veux quelqu'un qui m'aime...
ce que tu as dit d'elle avant.
1196
01:53:07,261 --> 01:53:10,511
Que dirais-tu de rompre?
1197
01:53:18,814 --> 01:53:21,684
Pour moi? Pour que je puisse rentrer?
1198
01:53:24,236 --> 01:53:28,186
Non. Que tu partes ou que tu restes.
1199
01:53:30,409 --> 01:53:32,615
Pour te dire la vérité vraie, Jerry,
1200
01:53:32,828 --> 01:53:35,994
Je n'ai jamais bien respiré,
depuis cette hémorragie.
1201
01:53:36,206 --> 01:53:39,540
J'ai besoin de sortir pour respirer.
1202
01:55:09,965 --> 01:55:13,085
- Oui, allô?
- Chérie, je suis prêt. C'est emballé.
1203
01:55:13,302 --> 01:55:14,712
Salut, Jerry.
1204
01:55:14,928 --> 01:55:18,593
J'ai laissé des cartons de bricoles,
surtout des trucs de cuisine,
1205
01:55:18,807 --> 01:55:21,891
- s'il y a quelque chose que tu veux.
- Je ne veux rien.
1206
01:55:22,102 --> 01:55:28,555
Si tu as besoin de me joindre,
je suis à l'hôtel Commodore à Lincoln.
1207
01:55:28,775 --> 01:55:31,812
A Lincoln, Nebraska, pas Nevada.
1208
01:55:32,362 --> 01:55:34,271
Pas Nevada.
1209
01:55:34,489 --> 01:55:39,317
Et si tu as besoin de quelque chose
d'urgent, appelle Frank Taubman.
1210
01:55:39,536 --> 01:55:43,118
Tu n'as rien besoin d'expliquer.
Il s'en occupera. Appelle-le.
1211
01:55:44,374 --> 01:55:49,795
- Oui.
- Non. Promets-le moi, Gittel.
1212
01:55:50,004 --> 01:55:53,005
- D'accord, je te le promets.
- Très bien.
1213
01:55:54,551 --> 01:55:59,296
Je vais bien, Jerry, c'est vrai.
Je saute comme un petit diable.
1214
01:56:00,807 --> 01:56:04,507
- Trouve ce que tu cherches.
- Je vais essayer.
1215
01:56:05,853 --> 01:56:08,261
On ne refera pas les même erreurs.
1216
01:56:08,481 --> 01:56:13,059
On aura ce que j'ai, un bureau,
un téléphone, un stylo, mon cerveau.
1217
01:56:14,612 --> 01:56:18,657
- Je suis avec toi.
- Moi aussi, je suis avec toi.
1218
01:56:19,742 --> 01:56:23,241
Tu es le sel de la terre.
Ne le gâche pas.
1219
01:56:24,246 --> 01:56:26,120
Je ne le gâcherai pas.
1220
01:56:26,707 --> 01:56:31,618
C'est une grande ville. Il y aura
un type quelque part. Je le trouverai.
1221
01:56:33,047 --> 01:56:35,502
J'ai une meilleure opinion de moi.
1222
01:56:36,592 --> 01:56:39,130
Je vais proposer le mariage
plus souvent.
1223
01:56:44,058 --> 01:56:46,975
Je t'enverrai une carte postale
de temps en temps.
1224
01:56:47,895 --> 01:56:52,106
- Disons, deux fois par semaine?
- Gittel, qu'est-ce que je fais?
1225
01:56:53,275 --> 01:56:57,569
Tu fais ce que tu dois faire.
Je ne veux plus accepter d'aumônes.
1226
01:56:59,364 --> 01:57:03,362
Non, au moins, nous savons ça.
1227
01:57:03,577 --> 01:57:07,112
Et je ne vais plus non plus
en distribuer à tout va.
1228
01:57:07,331 --> 01:57:12,752
Je veux quelqu'un... On prendra soin
l'un de l'autre. Qui sera à moi.
1229
01:57:12,961 --> 01:57:16,662
Pas comme Sam ou Jake.
Ils ne pourraient rien pour moi.
1230
01:57:19,676 --> 01:57:22,879
Les choses me paraissent différentes.
1231
01:57:23,096 --> 01:57:26,714
- Tu m'as fait tant de bien, Jerry.
- C'est vrai, Gittel?
1232
01:57:27,684 --> 01:57:32,346
- Vraiment? Parce que si je peux...
- Tu m'as vraiment aidée.
1233
01:57:32,564 --> 01:57:36,644
C'est la première fois que je pars
avec plus que ce que j'avais.
1234
01:57:37,777 --> 01:57:40,980
Qui que soit le prochain type,
il te sera redevable.
1235
01:57:42,907 --> 01:57:44,699
Merci.
1236
01:57:46,536 --> 01:57:50,948
Elle te sera redevable, elle aussi.
Plus qu'elle ne le saura jamais.
1237
01:57:55,253 --> 01:57:58,254
Alors... adieu, chérie.
1238
01:58:01,843 --> 01:58:03,882
Je t'aime, Jerry.
1239
01:58:04,762 --> 01:58:08,676
Tant que tu vivras, rappelle-toi
que la dernière chose que
1240
01:58:08,891 --> 01:58:11,465
je t'aurai dite, c'est que je t'aime.
1241
01:58:16,690 --> 01:58:19,691
Je t'aime aussi, ma puce.
1242
01:59:28,052 --> 01:59:30,092
Sous-titres: SDI Media Group
104139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.