Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,360 --> 00:00:32,320
♪I’d taste all the bitterness and pain♪
3
00:00:32,320 --> 00:00:35,100
♪Just to be with you♪
4
00:00:37,410 --> 00:00:42,600
♪Yet we could never be inseparable♪
5
00:00:42,600 --> 00:00:45,580
♪As you and your shadow♪
6
00:00:47,710 --> 00:00:50,110
♪Warmth aside♪
7
00:00:50,240 --> 00:00:52,640
♪Deep down inside♪
8
00:00:52,760 --> 00:00:55,220
♪What I felt♪
9
00:00:55,430 --> 00:00:57,800
♪Was nothing but pain♪
10
00:00:57,890 --> 00:01:01,690
♪My only wish was♪
11
00:01:02,100 --> 00:01:05,310
♪Our souls could connect♪
12
00:01:08,100 --> 00:01:13,100
♪Now we’ve stopped dreaming♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:18,170
♪Or longing for warmth
After darkness♪
14
00:01:18,350 --> 00:01:20,820
♪The dawn would break out♪
15
00:01:20,820 --> 00:01:23,310
♪Bringing bitter warmth♪
16
00:01:23,480 --> 00:01:27,910
♪And glaring sunlight♪
17
00:01:28,500 --> 00:01:33,440
♪When we gave up waiting alone♪
18
00:01:33,680 --> 00:01:38,560
♪And went back to our original promise♪
19
00:01:38,750 --> 00:01:43,680
♪Someone would endure pain for love♪
20
00:01:43,890 --> 00:01:47,850
♪Someone would be♪
21
00:01:47,990 --> 00:01:55,440
♪The love of our life♪
22
00:02:05,980 --> 00:02:13,220
The Blessed Girl
23
00:02:13,740 --> 00:02:17,260
Episode 5
24
00:02:27,240 --> 00:02:27,710
You… You…
25
00:02:27,710 --> 00:02:28,400
Listen to me.
26
00:02:28,630 --> 00:02:29,240
I… I…
27
00:02:29,240 --> 00:02:30,470
I’ve made a deal with your sister
28
00:02:30,800 --> 00:02:31,750
that if I combed her hair,
29
00:02:31,870 --> 00:02:33,470
she’d allow us to get on the ship.
30
00:02:34,080 --> 00:02:35,080
Just let my father go first.
31
00:02:35,280 --> 00:02:36,150
We mean you no harm.
32
00:02:36,190 --> 00:02:37,030
Please listen to us.
33
00:02:37,560 --> 00:02:37,960
Xiao.
34
00:02:37,960 --> 00:02:38,840
What they said is true.
35
00:02:39,150 --> 00:02:40,280
I had a deal with them.
36
00:02:40,680 --> 00:02:41,840
Be careful not to hurt him.
37
00:02:42,000 --> 00:02:43,190
He has two kids here.
38
00:02:43,240 --> 00:02:43,840
Yes. Right.
39
00:02:45,910 --> 00:02:46,470
How
40
00:02:46,710 --> 00:02:47,430
would you guys
41
00:02:47,680 --> 00:02:48,240
deal with stowaways?
42
00:02:49,000 --> 00:02:49,590
Throw them off the ship.
43
00:02:51,520 --> 00:02:52,680
You can’t drop us off.
44
00:02:52,680 --> 00:02:53,430
Don’t drop us off.
45
00:02:54,000 --> 00:02:54,870
I’ve added fuses
46
00:02:54,870 --> 00:02:55,910
in the Flammable Stone on the ship.
47
00:02:56,360 --> 00:02:57,000
If you drop me off,
48
00:02:57,400 --> 00:02:58,960
the entire ship will be burnt to ashes.
49
00:03:04,120 --> 00:03:05,150
I knew what you’re capable of.
50
00:03:06,560 --> 00:03:07,470
To protect ourselves,
51
00:03:08,080 --> 00:03:09,190
I have to take such action.
52
00:03:13,870 --> 00:03:14,400
I’m going to throw
53
00:03:14,400 --> 00:03:15,360
the cargo from Fire Tribe
54
00:03:15,360 --> 00:03:16,190
off the ship.
55
00:03:18,400 --> 00:03:19,000
Wait. Wait!
56
00:03:19,000 --> 00:03:19,520
I was lying!
57
00:03:19,520 --> 00:03:20,190
That’s not true!
58
00:03:20,190 --> 00:03:21,030
There’s no fuse.
59
00:03:21,240 --> 00:03:21,960
I… I…
60
00:03:22,080 --> 00:03:22,910
I have other reasons.
61
00:03:25,400 --> 00:03:27,120
I… I have no way to go.
62
00:03:28,080 --> 00:03:29,030
As you see,
63
00:03:29,560 --> 00:03:30,870
those violent and wicked people
64
00:03:31,030 --> 00:03:32,120
are chasing us.
65
00:03:33,840 --> 00:03:34,360
Why?
66
00:03:35,190 --> 00:03:35,680
Because…
67
00:03:36,520 --> 00:03:37,030
Because…
68
00:03:38,910 --> 00:03:40,280
Because they want to catch my daughter.
69
00:03:43,630 --> 00:03:44,120
Why?
70
00:03:44,750 --> 00:03:46,150
If your daughter did something wrong,
71
00:03:46,590 --> 00:03:47,590
they have a right to take her.
72
00:03:48,030 --> 00:03:49,000
Of course not!
73
00:03:49,360 --> 00:03:50,470
You are from Fire Tribe, right?
74
00:03:50,710 --> 00:03:51,960
How would you mess up
with Marquis Pingjiang?
75
00:04:02,430 --> 00:04:03,150
Because
76
00:04:04,360 --> 00:04:05,430
Marquis Pingjiang
77
00:04:09,630 --> 00:04:10,870
has taken a fancy
78
00:04:14,030 --> 00:04:14,870
to my daughter Linglong.
79
00:04:17,040 --> 00:04:17,830
Marquis Pingjiang
80
00:04:18,750 --> 00:04:20,120
wanted to take her back
as his concubine.
81
00:04:22,680 --> 00:04:23,390
That’s too much!
82
00:04:23,950 --> 00:04:25,120
Linglong is just a kid.
83
00:04:25,750 --> 00:04:26,560
That’s right.
84
00:04:27,000 --> 00:04:27,830
She is just a little girl.
85
00:04:28,480 --> 00:04:29,270
So you should know
86
00:04:29,270 --> 00:04:30,800
that we have no way to go.
87
00:04:32,870 --> 00:04:33,390
You believe him?
88
00:04:39,480 --> 00:04:41,480
You cajole Yin Zhuang to lie with you.
89
00:04:42,190 --> 00:04:43,240
It’s unforgivable.
90
00:04:45,510 --> 00:04:45,950
Father.
91
00:04:46,430 --> 00:04:47,870
How can you still not tell the truth?
92
00:04:48,160 --> 00:04:49,160
I’ve told you.
93
00:04:49,430 --> 00:04:50,000
No one can lie
94
00:04:50,000 --> 00:04:50,920
before the Yin family’s judgment.
95
00:04:50,920 --> 00:04:51,950
I was telling the truth!
96
00:04:51,950 --> 00:04:52,950
I was not lying!
97
00:04:53,360 --> 00:04:54,800
It’s because I lighted
the Pillar of Eternity.
98
00:04:56,430 --> 00:04:56,800
Linglong.
99
00:05:00,630 --> 00:05:00,920
Go on.
100
00:05:03,480 --> 00:05:04,190
A few days ago,
101
00:05:05,000 --> 00:05:06,830
we still lived a common life
in Fire Tribe.
102
00:05:07,950 --> 00:05:08,390
Later on,
103
00:05:08,800 --> 00:05:09,720
when I went to Earth Fire,
104
00:05:10,120 --> 00:05:11,870
I lighted the Pillar of Eternity
somehow.
105
00:05:12,510 --> 00:05:14,310
And then they came to Fire Tribe.
106
00:05:15,040 --> 00:05:15,950
They used women and children
107
00:05:15,950 --> 00:05:17,120
to threaten my tribe members
for taking me,
108
00:05:17,830 --> 00:05:19,160
and almost killed my father.
109
00:05:20,270 --> 00:05:21,040
I don’t know
110
00:05:21,040 --> 00:05:22,000
why they did that.
111
00:05:22,560 --> 00:05:23,680
But if I didn’t go,
112
00:05:24,070 --> 00:05:25,310
my tribe would be in danger.
113
00:05:25,830 --> 00:05:27,160
So I sneaked into your ship.
114
00:05:35,270 --> 00:05:36,630
It’s said that the Yins are good at
distinguishing the good from the bad.
115
00:05:37,920 --> 00:05:38,430
Then show me
116
00:05:38,430 --> 00:05:39,310
what you can do.
117
00:05:42,310 --> 00:05:43,430
The Pillar of Eternity will
118
00:05:43,680 --> 00:05:45,120
only be lightened for the Goddess.
119
00:05:47,680 --> 00:05:49,120
I hope it’s true.
120
00:05:56,600 --> 00:05:58,430
Though what she said is weirder
than that of her father,
121
00:06:00,160 --> 00:06:01,560
I believe she’s telling the truth.
122
00:06:06,480 --> 00:06:07,310
Yin Zhuang believes you.
123
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
It means that you’re not lying.
124
00:06:18,430 --> 00:06:18,800
Father.
125
00:06:19,750 --> 00:06:20,720
They are strange.
126
00:06:21,270 --> 00:06:22,070
Step away from them.
127
00:06:22,870 --> 00:06:23,190
Go.
128
00:06:24,240 --> 00:06:24,720
Father.
129
00:06:25,240 --> 00:06:25,750
Are you okay?
130
00:06:26,360 --> 00:06:27,830
How can you tell him that?
131
00:06:28,600 --> 00:06:29,600
My intuition.
132
00:06:29,800 --> 00:06:30,630
It’s better than your story anyway.
133
00:06:34,360 --> 00:06:35,950
Now that the Yins believe you,
134
00:06:36,560 --> 00:06:38,190
I have no reason to doubt you then.
135
00:06:40,560 --> 00:06:41,070
Thank…
136
00:06:43,270 --> 00:06:44,000
-Huotu Xin!
-Father!
137
00:06:45,360 --> 00:06:46,630
Linglong!
138
00:06:47,360 --> 00:06:47,720
Linglong!
139
00:06:47,830 --> 00:06:48,240
Father!
140
00:06:48,310 --> 00:06:48,680
Linglong!
141
00:06:49,630 --> 00:06:50,360
Father!
142
00:06:50,830 --> 00:06:51,560
Father!
143
00:06:54,000 --> 00:06:54,630
What did you do?
144
00:06:54,630 --> 00:06:55,310
Father!
145
00:06:56,920 --> 00:06:57,800
Father!
146
00:06:57,800 --> 00:06:58,720
No matter what reasons they said,
147
00:06:59,240 --> 00:07:00,480
they are stowaways.
148
00:07:01,160 --> 00:07:01,680
Moreover,
149
00:07:02,190 --> 00:07:03,310
they’ve messed up
with Marquis Pingjiang.
150
00:07:03,950 --> 00:07:05,120
Bringing them will only get
151
00:07:05,120 --> 00:07:06,270
our business in Pingting involved,
152
00:07:06,720 --> 00:07:08,040
or worse, get Master involved.
153
00:07:09,390 --> 00:07:10,680
But how can you do that?
154
00:07:11,160 --> 00:07:12,240
It’s so brutal.
155
00:07:14,390 --> 00:07:15,310
You can bring them.
156
00:07:16,160 --> 00:07:17,070
Anyway, when we arrive Pingting,
157
00:07:17,310 --> 00:07:18,600
we’ll take them to Marquis Pingjiang.
158
00:07:20,600 --> 00:07:21,390
Land right now.
159
00:07:21,950 --> 00:07:22,630
Save my father!
160
00:07:26,070 --> 00:07:27,240
Even if you can find him,
161
00:07:28,240 --> 00:07:29,680
he may have been broken.
162
00:07:31,800 --> 00:07:32,310
Land.
163
00:07:34,240 --> 00:07:34,920
It’s an order.
164
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
You’re the offspring of the Yins.
165
00:07:49,000 --> 00:07:49,870
You must recognize it.
166
00:07:53,870 --> 00:07:54,480
Your Majesty.
167
00:07:58,680 --> 00:07:59,360
Fine.
168
00:08:02,630 --> 00:08:03,160
Land.
169
00:08:04,680 --> 00:08:05,800
Find Huotu Xin.
170
00:08:06,430 --> 00:08:06,720
Father.
171
00:08:24,680 --> 00:08:25,430
We still have hope.
172
00:08:26,720 --> 00:08:27,630
You once saved your father.
173
00:08:29,190 --> 00:08:29,920
You can do it.
174
00:08:58,720 --> 00:08:59,030
Xiao.
175
00:08:59,030 --> 00:08:59,360
Be careful.
176
00:09:03,960 --> 00:09:04,600
Control it.
177
00:09:06,360 --> 00:09:07,120
Steer well.
178
00:09:14,630 --> 00:09:15,030
Land.
179
00:09:15,790 --> 00:09:16,200
No way.
180
00:09:16,440 --> 00:09:17,240
It has lost control.
181
00:09:17,960 --> 00:09:18,510
What happened?
182
00:09:19,000 --> 00:09:19,360
I don’t know.
183
00:09:19,840 --> 00:09:20,510
The thunderstorm is so heavy
184
00:09:21,000 --> 00:09:21,870
that Goldfish stopped working.
185
00:09:31,750 --> 00:09:32,120
Move.
186
00:10:03,870 --> 00:10:04,120
Quick.
187
00:10:05,030 --> 00:10:05,960
Open all side sails.
188
00:10:06,440 --> 00:10:06,670
Yes!
189
00:10:11,910 --> 00:10:12,870
Open all side sails!
190
00:10:13,120 --> 00:10:14,030
Open all side sails!
191
00:10:20,630 --> 00:10:20,960
Don’t panic.
192
00:10:21,870 --> 00:10:22,720
It’ll be okay after the thunderstorm.
193
00:10:23,150 --> 00:10:23,550
Hold me tightly.
194
00:10:24,080 --> 00:10:24,550
Juan.
195
00:10:24,750 --> 00:10:25,840
Juan is still in the room.
196
00:10:54,720 --> 00:10:55,080
Don’t worry.
197
00:10:55,960 --> 00:10:56,720
I’ll protect you.
198
00:11:03,200 --> 00:11:04,000
If I’m hurt,
199
00:11:04,790 --> 00:11:05,510
you must save me.
200
00:13:14,630 --> 00:13:14,960
Yin Zhuang.
201
00:13:15,030 --> 00:13:15,670
Juan.
202
00:13:16,600 --> 00:13:17,390
Don’t get close to the edge
of the Abyss.
203
00:13:18,120 --> 00:13:18,670
Juan…
204
00:13:21,480 --> 00:13:22,200
She…
205
00:13:22,750 --> 00:13:23,720
I saw Juan
206
00:13:26,550 --> 00:13:27,790
falling down to the Abyss.
207
00:13:31,030 --> 00:13:31,480
Xiao.
208
00:13:34,630 --> 00:13:35,440
How would it happen?
209
00:13:38,840 --> 00:13:40,360
Everything was fine.
210
00:13:44,390 --> 00:13:45,120
Juan… She…
211
00:13:47,600 --> 00:13:48,080
Sorry.
212
00:13:49,870 --> 00:13:51,270
I didn’t manage to save Juan.
213
00:13:57,630 --> 00:13:58,600
It’s lucky that
214
00:13:59,270 --> 00:14:00,270
you’re alive.
215
00:14:11,510 --> 00:14:12,600
What I mean is…
216
00:14:13,840 --> 00:14:14,630
Sorry for your loss.
217
00:14:15,750 --> 00:14:16,440
You are alive.
218
00:14:17,840 --> 00:14:18,150
Yes.
219
00:14:19,390 --> 00:14:20,150
I was born to be lowly.
220
00:14:21,000 --> 00:14:22,870
I have to learn how to survive.
221
00:14:25,550 --> 00:14:26,480
As the ship owner,
222
00:14:27,510 --> 00:14:29,000
at the most dangerous moment,
223
00:14:29,390 --> 00:14:31,200
you left your crew and guests behind
224
00:14:31,670 --> 00:14:32,480
and sought for your own living.
225
00:14:34,390 --> 00:14:36,320
I need to take you two to Pingting
226
00:14:36,870 --> 00:14:38,600
to finish the wedding
of your sister and my master.
227
00:14:42,030 --> 00:14:42,870
As a servant,
228
00:14:44,240 --> 00:14:45,630
you risked your masters’ life
229
00:14:46,320 --> 00:14:47,480
at danger.
230
00:14:50,390 --> 00:14:51,870
Seems that you didn’t take good care
231
00:14:51,870 --> 00:14:52,840
of your own master, either.
232
00:14:55,240 --> 00:14:56,360
The top priority now
233
00:14:56,870 --> 00:14:58,000
is His Majesty’s life.
234
00:15:01,910 --> 00:15:02,510
What’s that?
235
00:15:02,750 --> 00:15:03,240
Trackers.
236
00:15:03,630 --> 00:15:04,270
Seems that
237
00:15:05,240 --> 00:15:06,120
what we met
238
00:15:06,120 --> 00:15:07,720
is not a normal thunderstorm.
239
00:15:10,240 --> 00:15:11,150
When we arrive Pingting,
240
00:15:12,120 --> 00:15:13,080
you should
241
00:15:13,080 --> 00:15:14,600
apologize to Marquis Pingjiang.
242
00:15:30,270 --> 00:15:30,870
Yuan Yi.
243
00:15:33,480 --> 00:15:34,000
Yuan Yi.
244
00:15:35,870 --> 00:15:36,390
Yuan Yi.
245
00:15:37,390 --> 00:15:37,910
Yuan Yi.
246
00:15:40,790 --> 00:15:41,390
Are you okay?
247
00:15:45,000 --> 00:15:45,630
What about you?
248
00:15:48,510 --> 00:15:49,630
You saved me again.
249
00:15:50,720 --> 00:15:51,270
It seems that
250
00:15:52,750 --> 00:15:53,840
you saved me this time.
251
00:16:04,440 --> 00:16:05,200
What’s this?
252
00:16:06,000 --> 00:16:06,360
Trackers.
253
00:16:07,550 --> 00:16:07,960
Your Majesty.
254
00:16:10,150 --> 00:16:11,360
You are all alive.
255
00:16:11,790 --> 00:16:12,790
What a good luck.
256
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
I failed to protect Your Majesty.
257
00:16:16,750 --> 00:16:17,390
I’m culpable.
258
00:16:18,080 --> 00:16:18,440
Never mind.
259
00:16:19,150 --> 00:16:20,000
It’s good that you all are okay.
260
00:16:22,440 --> 00:16:23,670
We are in a more urgent situation now.
261
00:16:28,720 --> 00:16:29,790
Our location has been exposed.
262
00:16:30,320 --> 00:16:31,270
We must withdraw immediately.
263
00:16:31,670 --> 00:16:32,150
No.
264
00:16:34,670 --> 00:16:35,750
I have to find my father first.
265
00:16:56,600 --> 00:16:57,600
You’re so lucky
266
00:16:58,440 --> 00:16:59,390
to survive.
267
00:16:59,510 --> 00:17:00,600
You did something
268
00:17:00,750 --> 00:17:01,550
to the ship, didn’t you?
269
00:17:04,680 --> 00:17:05,640
Where are the two kids?
270
00:17:06,070 --> 00:17:06,880
I see no kids.
271
00:17:07,510 --> 00:17:08,440
Only we three here.
272
00:17:12,790 --> 00:17:13,640
You two keep looking.
273
00:17:25,720 --> 00:17:26,200
Xiao.
274
00:17:26,830 --> 00:17:28,000
No need to show mercy this time.
275
00:17:35,510 --> 00:17:36,070
Father!
276
00:17:38,790 --> 00:17:39,350
Father!
277
00:17:42,550 --> 00:17:43,200
Yin Xiao is capable.
278
00:17:43,400 --> 00:17:43,960
Don’t worry.
279
00:17:44,830 --> 00:17:45,640
Let’s find your father first.
280
00:17:51,270 --> 00:17:52,110
What’s the sound?
281
00:17:54,350 --> 00:17:55,070
It may be
282
00:17:56,070 --> 00:17:56,680
the Evil Soul.
283
00:17:57,240 --> 00:17:58,000
Evil Soul?
284
00:17:59,310 --> 00:18:00,200
Evil Souls are real?
285
00:18:00,480 --> 00:18:01,240
You know Evil Souls?
286
00:18:01,790 --> 00:18:02,960
The seniors in my tribe said
287
00:18:03,550 --> 00:18:04,440
Evil Souls are the most horrible
288
00:18:04,440 --> 00:18:05,310
monsters in Suchuan.
289
00:18:05,880 --> 00:18:07,240
But no one has ever seen them.
290
00:18:10,830 --> 00:18:11,720
We are in Scale Valley.
291
00:18:13,000 --> 00:18:13,880
It’s close to the edge of the Abyss.
292
00:18:15,440 --> 00:18:16,240
Caravans often
293
00:18:16,400 --> 00:18:17,790
disappear here out of the void.
294
00:18:18,110 --> 00:18:18,640
It’s said that
295
00:18:20,110 --> 00:18:21,110
they met Evil Souls.
296
00:18:24,240 --> 00:18:25,440
The ship crashed here.
297
00:18:27,270 --> 00:18:28,640
They must have planned it early.
298
00:18:31,550 --> 00:18:32,350
Zhu Xi.
299
00:18:36,000 --> 00:18:36,750
It’s daytime now.
300
00:18:37,160 --> 00:18:37,920
Evil Souls will not show up.
301
00:18:38,830 --> 00:18:39,590
Only if we step away from the Abyss,
302
00:18:39,920 --> 00:18:40,550
can we stay safe.
303
00:18:41,550 --> 00:18:43,200
What if my father is in there?
304
00:18:43,830 --> 00:18:45,240
I need to find him quickly
305
00:18:45,440 --> 00:18:46,640
in case he meets Evil Souls.
306
00:18:49,790 --> 00:18:50,350
Crap.
307
00:18:53,790 --> 00:18:54,240
Run.
308
00:19:07,550 --> 00:19:08,350
Found them.
309
00:19:08,640 --> 00:19:09,240
Catch them up.
310
00:19:13,550 --> 00:19:14,000
Xiao.
311
00:19:14,830 --> 00:19:15,550
Take Yin Zhuang away.
312
00:19:15,960 --> 00:19:16,350
Xiao.
313
00:19:16,550 --> 00:19:16,920
Don’t worry.
314
00:19:17,880 --> 00:19:18,640
I will take her
315
00:19:18,640 --> 00:19:19,270
to Pingting safely.
316
00:19:21,510 --> 00:19:22,030
-Go.
-Xiao.
317
00:19:22,480 --> 00:19:22,720
Go.
318
00:19:23,030 --> 00:19:23,510
You go first,
319
00:19:24,310 --> 00:19:25,200
or I’ll be distracted.
320
00:19:25,510 --> 00:19:25,880
Go.
321
00:19:27,590 --> 00:19:28,030
No.
322
00:19:35,680 --> 00:19:36,880
You surely are worthy of being a Yin.
323
00:19:38,310 --> 00:19:39,720
I can’t control you wholly.
324
00:19:40,720 --> 00:19:42,200
You know how to control minds.
325
00:19:47,640 --> 00:19:48,960
Are you familiar with it?
326
00:19:49,640 --> 00:19:50,880
How dare you copy
327
00:19:51,270 --> 00:19:52,240
the Yin family’s power.
328
00:19:54,640 --> 00:19:55,960
Now let me show your power
329
00:19:57,110 --> 00:19:57,880
in front of you.
330
00:20:00,790 --> 00:20:01,070
Xiao!
331
00:20:13,750 --> 00:20:15,310
What the heck?
332
00:20:17,660 --> 00:20:19,830
Last night
333
00:20:19,830 --> 00:20:20,720
Father!
334
00:21:02,920 --> 00:21:03,880
You have wings?
335
00:21:04,720 --> 00:21:05,160
You…
336
00:21:05,790 --> 00:21:07,310
Do you belong to
the legendary Moon Tribe?
337
00:21:09,960 --> 00:21:11,270
Did you save me just now?
338
00:21:12,400 --> 00:21:13,440
Thank you. Thanks so much.
339
00:21:13,440 --> 00:21:14,160
No need to thank me.
340
00:21:15,400 --> 00:21:16,200
They want you to be alive.
341
00:21:17,240 --> 00:21:17,830
They?
342
00:21:18,790 --> 00:21:19,590
Who’s them?
343
00:21:21,920 --> 00:21:23,590
When you’re
in Marquis Pingjiang’s death row,
344
00:21:24,830 --> 00:21:27,030
you’d rather fall to your death here.
345
00:21:31,110 --> 00:21:31,550
Big wings.
346
00:21:32,240 --> 00:21:32,830
Do you
347
00:21:33,110 --> 00:21:34,070
hatch them out?
348
00:21:34,070 --> 00:21:34,880
Or what?
349
00:21:35,200 --> 00:21:36,110
Are you born to know how to fly?
350
00:21:43,070 --> 00:21:43,830
Linglong!
351
00:21:45,200 --> 00:21:45,880
Let me go!
352
00:21:46,550 --> 00:21:47,720
My daughter is on the above.
353
00:21:48,200 --> 00:21:49,000
I know.
354
00:21:50,070 --> 00:21:51,400
Didn’t you say you want us to be alive?
355
00:21:51,790 --> 00:21:52,680
Go to save her then.
356
00:21:53,110 --> 00:21:53,790
Or she’ll fall down.
357
00:21:53,880 --> 00:21:55,070
What’s the use of catching me?
358
00:21:55,440 --> 00:21:56,920
Go to save her.
359
00:22:43,400 --> 00:22:43,920
Linglong!
360
00:22:50,270 --> 00:22:51,110
Linglong!
361
00:23:01,070 --> 00:23:01,830
Take Yin Zhuang and go.
362
00:23:02,240 --> 00:23:02,510
Xiao.
363
00:23:02,720 --> 00:23:03,070
Don’t worry.
364
00:23:04,160 --> 00:23:05,480
I will take her to Pingting safely.
365
00:23:07,590 --> 00:23:08,200
-Go.
-Xiao.
366
00:23:08,790 --> 00:23:09,240
Go.
367
00:23:09,240 --> 00:23:09,720
You go first,
368
00:23:10,510 --> 00:23:11,400
or I’ll be distracted.
369
00:23:12,750 --> 00:23:13,200
Go.
370
00:23:14,070 --> 00:23:14,550
No.
371
00:23:16,400 --> 00:23:17,880
You surely are worthy of being a Yin.
372
00:23:18,110 --> 00:23:19,000
Where’s Linglong?
373
00:23:19,000 --> 00:23:20,440
I can’t control you wholly.
374
00:23:21,480 --> 00:23:22,830
Now let me show your power
375
00:23:24,030 --> 00:23:24,920
in front of you.
376
00:23:26,920 --> 00:23:27,720
The bastard.
377
00:23:28,240 --> 00:23:28,510
Xiao!
378
00:23:43,590 --> 00:23:45,110
What the heck?
379
00:23:48,640 --> 00:23:49,200
Where’s Linglong?
380
00:24:02,880 --> 00:24:03,440
Linglong.
381
00:24:04,310 --> 00:24:04,830
Are you okay?
382
00:24:04,960 --> 00:24:05,440
I’m fine.
383
00:24:06,030 --> 00:24:06,440
Who’s there?
384
00:24:11,920 --> 00:24:12,590
Who are you?
385
00:24:13,030 --> 00:24:13,680
What are you doing?
386
00:24:14,000 --> 00:24:14,830
Someone’s killing us.
387
00:24:17,110 --> 00:24:17,590
Who?
388
00:24:18,480 --> 00:24:19,030
Who’s killing you?
389
00:24:35,960 --> 00:24:37,240
What’s the matter, sirs?
390
00:24:37,310 --> 00:24:38,270
Have you seen two kids?
391
00:24:38,590 --> 00:24:39,110
A boy and a girl.
392
00:24:40,590 --> 00:24:41,960
Ye… Yes.
393
00:24:42,310 --> 00:24:42,550
They’re
394
00:24:43,640 --> 00:24:43,960
over there.
395
00:24:43,960 --> 00:24:44,640
They ran towards that direction.
396
00:24:45,240 --> 00:24:46,590
Yes. It’s there.
397
00:24:48,200 --> 00:24:48,830
I think
398
00:24:49,440 --> 00:24:50,350
they are on your carriage.
399
00:24:50,640 --> 00:24:51,790
No, no, no. I dare not.
400
00:24:51,880 --> 00:24:52,880
No. They are not there.
401
00:24:52,920 --> 00:24:53,160
I…
402
00:24:53,440 --> 00:24:54,270
My carriage is empty.
403
00:24:54,270 --> 00:24:54,880
I’m the only one here.
404
00:24:58,480 --> 00:24:59,440
You dare lie to us.
405
00:25:25,790 --> 00:25:26,960
It’s a waste of time.
406
00:25:27,110 --> 00:25:27,640
Exactly.
407
00:25:29,400 --> 00:25:30,960
I told you that the carriage is empty.
408
00:25:31,160 --> 00:25:32,160
You didn’t trust me.
409
00:25:52,000 --> 00:25:52,920
Nowadays,
410
00:25:54,070 --> 00:25:54,720
you don’t even have
411
00:25:56,310 --> 00:25:57,680
the least of reverence
412
00:25:57,680 --> 00:25:58,550
for the God.
413
00:26:00,110 --> 00:26:01,070
Don’t try to frighten us.
414
00:26:03,110 --> 00:26:04,310
Now that you can’t hear
415
00:26:04,310 --> 00:26:05,310
a plaintive cry from human,
416
00:26:06,310 --> 00:26:07,720
I will show you
417
00:26:09,030 --> 00:26:10,550
the fury of God.
418
00:26:19,550 --> 00:26:20,440
Who are you?
419
00:26:21,550 --> 00:26:21,920
You.
420
00:26:23,110 --> 00:26:24,750
Do you have reverence for God?
421
00:26:25,400 --> 00:26:25,720
Yes.
422
00:26:25,830 --> 00:26:26,200
Yes, I do.
423
00:26:26,400 --> 00:26:27,440
Then ran away now.
424
00:26:30,790 --> 00:26:32,270
May God bless you.
425
00:26:32,510 --> 00:26:34,200
Hope you can still live to tomorrow.
426
00:26:40,960 --> 00:26:41,640
It’s okay!
427
00:26:50,400 --> 00:26:51,240
Thank you.
428
00:26:52,680 --> 00:26:53,750
Greetings to Your Majesty.
429
00:26:56,400 --> 00:26:57,000
Who are you?
430
00:26:58,640 --> 00:26:59,350
I am Fozhuan.
431
00:27:02,750 --> 00:27:03,350
Fozhuan?
432
00:27:05,000 --> 00:27:05,480
Master.
433
00:27:06,440 --> 00:27:07,750
You must save my father.
434
00:27:08,030 --> 00:27:08,750
You’re such a great master.
435
00:27:08,790 --> 00:27:10,110
You can surely save my father.
436
00:27:10,480 --> 00:27:11,200
Please.
437
00:27:12,160 --> 00:27:12,480
Wait a minute.
438
00:27:12,830 --> 00:27:13,160
Wait a minute.
439
00:27:14,590 --> 00:27:15,000
Your Majesty.
440
00:27:15,510 --> 00:27:16,160
Do you remember me?
441
00:27:18,310 --> 00:27:18,960
It doesn’t matter.
442
00:27:19,720 --> 00:27:20,680
Your Majesty,
443
00:27:20,830 --> 00:27:22,030
why are you here?
444
00:27:23,030 --> 00:27:23,720
You’re mistaken.
445
00:27:26,240 --> 00:27:27,510
If you say so.
446
00:27:28,030 --> 00:27:28,590
Master.
447
00:27:32,350 --> 00:27:33,000
What did you say?
448
00:27:33,880 --> 00:27:34,640
My father was pushed down
449
00:27:34,640 --> 00:27:35,920
from the ship.
450
00:27:36,160 --> 00:27:37,310
We must find him.
451
00:27:37,750 --> 00:27:39,030
You can save him, can’t you?
452
00:27:40,110 --> 00:27:40,880
The ship?
453
00:27:44,550 --> 00:27:45,830
Linglong!
454
00:27:46,510 --> 00:27:47,200
Linglong!
455
00:27:47,790 --> 00:27:48,750
Linglong!
456
00:27:49,510 --> 00:27:50,200
Linglong!
457
00:27:50,550 --> 00:27:52,160
Linglong!
458
00:27:56,200 --> 00:27:56,880
Linglong!
459
00:27:57,750 --> 00:27:58,590
Linglong!
460
00:28:00,550 --> 00:28:01,350
Here!
461
00:28:02,920 --> 00:28:03,510
I found her.
462
00:28:03,720 --> 00:28:04,270
Over there.
463
00:28:04,880 --> 00:28:05,310
Where?
464
00:28:11,480 --> 00:28:11,920
That’s great.
465
00:28:12,270 --> 00:28:12,750
That’s great.
466
00:28:13,510 --> 00:28:14,160
Where?
467
00:28:14,720 --> 00:28:15,270
Over there.
468
00:28:16,750 --> 00:28:17,200
Linglong.
469
00:28:17,830 --> 00:28:18,270
Linglong.
470
00:28:20,000 --> 00:28:20,400
Wait.
471
00:28:24,030 --> 00:28:25,000
How about doing me a favor?
472
00:28:27,680 --> 00:28:28,400
Yin Zhuang.
473
00:28:28,790 --> 00:28:29,550
Are you okay?
474
00:28:30,030 --> 00:28:30,720
I’m good.
475
00:28:31,640 --> 00:28:32,510
We found your father.
476
00:28:33,030 --> 00:28:33,680
You found him?
477
00:28:34,590 --> 00:28:35,070
Where is him?
478
00:28:50,590 --> 00:28:51,240
What’s wrong with my father?
479
00:28:52,160 --> 00:28:52,830
What’s wrong with my father?
480
00:28:53,830 --> 00:28:54,160
Father.
481
00:28:54,750 --> 00:28:55,480
Are you alright?
482
00:28:56,070 --> 00:28:56,590
Father.
483
00:28:56,880 --> 00:28:57,880
Wake up.
484
00:28:59,880 --> 00:29:00,240
Father.
485
00:29:03,550 --> 00:29:04,070
Yuan Yi.
486
00:29:04,640 --> 00:29:05,440
Yuan Yi, help me.
487
00:29:05,590 --> 00:29:06,960
Help me summon the Goddess out.
488
00:29:06,960 --> 00:29:07,920
I want to save my father.
489
00:29:08,440 --> 00:29:08,830
Father.
490
00:29:09,510 --> 00:29:09,920
Father.
491
00:29:12,200 --> 00:29:12,640
Master.
492
00:29:14,480 --> 00:29:15,480
Please help me save my father.
493
00:29:15,920 --> 00:29:17,110
You can surely save him.
494
00:29:17,350 --> 00:29:18,240
Bring his life back.
495
00:29:19,550 --> 00:29:19,920
Father.
496
00:29:22,440 --> 00:29:22,920
This man
497
00:29:23,480 --> 00:29:24,480
fell from the sky?
498
00:29:27,480 --> 00:29:29,160
He has a complete body.
499
00:29:32,480 --> 00:29:33,830
No blood here.
500
00:29:45,200 --> 00:29:46,310
You find it interesting
501
00:29:46,310 --> 00:29:46,960
to lie to your daughter?
502
00:29:49,310 --> 00:29:49,960
You… You…
503
00:29:49,960 --> 00:29:50,640
You know nothing.
504
00:29:51,240 --> 00:29:51,680
Linglong.
505
00:29:52,000 --> 00:29:52,960
Look, I’m fine.
506
00:29:52,960 --> 00:29:54,200
You tricked me, Huotu Xin!
507
00:29:55,480 --> 00:29:56,030
Linglong.
508
00:29:56,030 --> 00:29:56,640
Don’t be angry.
509
00:29:58,000 --> 00:29:58,880
How did you feel?
510
00:29:59,160 --> 00:30:00,550
Did you think I’m the most important
511
00:30:00,550 --> 00:30:01,750
and the others can be left behind?
512
00:30:04,550 --> 00:30:05,510
At that moment,
513
00:30:05,510 --> 00:30:06,510
you can’t trick yourself.
514
00:30:06,510 --> 00:30:07,070
Save it.
515
00:30:07,790 --> 00:30:08,350
There.
516
00:30:08,880 --> 00:30:09,680
There.
517
00:30:10,030 --> 00:30:11,160
Don’t you feel happy
518
00:30:11,440 --> 00:30:12,480
when knowing I’m okay?
519
00:30:13,160 --> 00:30:13,750
Don’t fake it.
520
00:30:15,920 --> 00:30:16,960
Here. Give me a hug.
521
00:30:18,960 --> 00:30:19,440
I…
522
00:30:20,590 --> 00:30:21,550
I thought…
523
00:30:22,350 --> 00:30:23,070
There. There.
524
00:30:23,960 --> 00:30:24,400
Good girl.
525
00:30:24,960 --> 00:30:25,640
There. There.
526
00:30:26,440 --> 00:30:27,240
Everything’s fine.
527
00:30:27,240 --> 00:30:28,110
They’re so close.
528
00:30:28,960 --> 00:30:29,480
There. There.
529
00:30:29,640 --> 00:30:31,160
Look. I’m fine.
530
00:30:31,550 --> 00:30:33,720
I am a lucky man.
531
00:30:33,880 --> 00:30:34,830
Just now I also helped
532
00:30:34,830 --> 00:30:36,350
the brother in poker face.
533
00:30:41,400 --> 00:30:42,440
You’re smiling, aren’t you?
534
00:30:43,400 --> 00:30:43,720
Linglong.
535
00:30:44,750 --> 00:30:45,160
Who’s he?
536
00:30:48,200 --> 00:30:48,440
Yeah.
537
00:30:52,680 --> 00:30:54,510
Should I introduce myself first?
538
00:31:00,680 --> 00:31:01,000
Father.
539
00:31:02,400 --> 00:31:02,720
Drink it.
540
00:31:06,030 --> 00:31:07,070
What’re you doing? Hurry up.
541
00:31:07,680 --> 00:31:09,240
They will catch us up soon.
542
00:31:11,110 --> 00:31:11,720
No hurry.
543
00:31:12,240 --> 00:31:13,000
Just a moment.
544
00:31:16,110 --> 00:31:16,480
Your Majesty.
545
00:31:17,480 --> 00:31:18,510
If what he said is true,
546
00:31:19,000 --> 00:31:19,830
Moon Tribe
547
00:31:20,000 --> 00:31:20,920
can’t be trusted.
548
00:31:22,920 --> 00:31:23,960
Why would I lie to you?
549
00:31:25,310 --> 00:31:26,000
Or why
550
00:31:26,000 --> 00:31:27,400
didn’t I die
551
00:31:27,480 --> 00:31:28,550
when falling from such a high place?
552
00:31:28,750 --> 00:31:29,790
It’s true.
553
00:31:32,350 --> 00:31:32,830
Report.
554
00:31:34,590 --> 00:31:35,110
Minister Fei,
555
00:31:35,920 --> 00:31:37,160
no word is heard from His Majesty.
556
00:31:43,160 --> 00:31:44,030
Hope that no word
557
00:31:44,030 --> 00:31:45,310
is the best news.
558
00:31:46,400 --> 00:31:47,070
Add more force
559
00:31:47,070 --> 00:31:48,000
to find His Majesty quickly.
560
00:31:48,270 --> 00:31:48,550
Yes.
561
00:31:56,680 --> 00:31:57,200
Your Majesty.
562
00:31:58,550 --> 00:31:59,640
Where are you?
563
00:32:10,880 --> 00:32:11,310
Your Majesty,
564
00:32:12,240 --> 00:32:13,070
do you recognize it?
565
00:32:16,880 --> 00:32:17,550
This is
566
00:32:18,200 --> 00:32:19,110
a feather from Fei Tian?
567
00:32:20,960 --> 00:32:21,510
Yes.
568
00:32:23,790 --> 00:32:24,750
Fozhuan.
569
00:32:26,680 --> 00:32:27,480
Oh, I remember it.
570
00:32:28,480 --> 00:32:30,070
Are you the disciple
who was dispelled from Tianqi
571
00:32:30,310 --> 00:32:31,590
because you had a secret crush
on Fei Tian?
572
00:32:34,480 --> 00:32:35,720
Why do you have Fei Tian’s feather?
573
00:32:37,000 --> 00:32:37,350
You stole it?
574
00:32:40,960 --> 00:32:41,270
It…
575
00:32:41,920 --> 00:32:43,480
How can it be that I stole it?
576
00:32:45,270 --> 00:32:45,680
Well.
577
00:32:45,960 --> 00:32:46,880
The bastards in Zhaodu
578
00:32:47,030 --> 00:32:47,830
must be jealous of me.
579
00:32:47,830 --> 00:32:49,000
So they slandered me.
580
00:32:49,880 --> 00:32:51,070
How dare they.
581
00:32:51,350 --> 00:32:52,750
I’ve heard a lot about you.
582
00:32:53,350 --> 00:32:53,920
I didn’t expect that
583
00:32:54,510 --> 00:32:55,400
I can see you in person.
584
00:32:58,240 --> 00:32:59,240
Your Majesty.
585
00:33:00,680 --> 00:33:01,790
Don’t believe
586
00:33:01,790 --> 00:33:02,640
the rumors.
587
00:33:03,640 --> 00:33:04,550
I am extremely serious
588
00:33:05,750 --> 00:33:07,550
towards Fei Tian.
589
00:33:08,750 --> 00:33:10,070
Who is Fei Tian?
590
00:33:10,830 --> 00:33:11,640
The leader of Moon Tribe.
591
00:33:13,270 --> 00:33:13,830
My minister.
592
00:33:15,640 --> 00:33:16,590
She’s a woman?
593
00:33:17,480 --> 00:33:17,880
Yes.
594
00:33:18,030 --> 00:33:18,480
Right.
595
00:33:18,720 --> 00:33:19,920
She has been long believing that
596
00:33:20,350 --> 00:33:21,160
she can be the most important person
597
00:33:21,160 --> 00:33:22,640
by His Majesty’s side.
598
00:33:23,480 --> 00:33:24,030
I also trusted that
599
00:33:24,440 --> 00:33:24,960
she can do that.
600
00:33:29,070 --> 00:33:30,510
What’s this?
601
00:33:32,000 --> 00:33:32,510
Guiding Stone.
602
00:33:34,920 --> 00:33:36,200
Split a complete Guiding Stone
603
00:33:36,200 --> 00:33:36,920
into two pieces.
604
00:33:37,310 --> 00:33:38,200
They will
605
00:33:38,790 --> 00:33:39,590
guide the one
606
00:33:39,590 --> 00:33:40,350
to find the other.
607
00:33:40,790 --> 00:33:41,440
With it,
608
00:33:42,070 --> 00:33:42,920
the travelers afar
609
00:33:43,350 --> 00:33:44,480
can always find their home.
610
00:33:46,880 --> 00:33:47,590
Before,
611
00:33:47,720 --> 00:33:49,400
in Jinshi City,
where our ancestor was living,
612
00:33:50,270 --> 00:33:51,030
there’s a variety of
613
00:33:51,030 --> 00:33:52,830
interesting stones.
614
00:33:53,270 --> 00:33:53,790
This
615
00:33:53,880 --> 00:33:54,590
may be
616
00:33:54,590 --> 00:33:55,720
brought out at that time.
617
00:34:04,640 --> 00:34:05,750
That’s where Zhaodu is located.
618
00:34:06,110 --> 00:34:06,550
Yes.
619
00:34:08,230 --> 00:34:08,960
Will Fei Tian
620
00:34:10,920 --> 00:34:12,070
receive your signal?
621
00:34:13,360 --> 00:34:13,880
Yes.
622
00:34:16,400 --> 00:34:18,280
Fei Tian sent me the feather as a gift.
623
00:34:19,400 --> 00:34:20,070
She told me
624
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
no matter when
625
00:34:24,920 --> 00:34:25,800
and no matter where,
626
00:34:26,480 --> 00:34:27,320
as long as I need her,
627
00:34:28,550 --> 00:34:30,030
she will show up by my side.
628
00:34:33,280 --> 00:34:34,320
Over a decade has gone by.
629
00:34:36,150 --> 00:34:37,280
I never imagine that
630
00:34:38,110 --> 00:34:39,280
I can see you again.
631
00:35:07,800 --> 00:35:08,710
Fozhuan.
632
00:35:17,920 --> 00:35:18,760
Everyone is fine?
633
00:35:19,760 --> 00:35:21,070
We should drink some wine together.
634
00:35:21,760 --> 00:35:22,440
Where are Zhu Xi’s men?
635
00:35:23,550 --> 00:35:24,320
You beat them away, didn’t you?
636
00:35:27,280 --> 00:35:28,360
You bastard.
637
00:35:29,480 --> 00:35:30,110
Bastard.
638
00:35:36,550 --> 00:35:37,280
You should remember.
639
00:35:37,760 --> 00:35:39,360
Human’s life is never inferior.
640
00:35:56,710 --> 00:35:58,110
I was doing my duty.
641
00:35:58,480 --> 00:35:59,230
I had no intention of killing.
642
00:36:00,400 --> 00:36:01,190
Now you’re doing good,
643
00:36:01,480 --> 00:36:02,320
and I’ve done my job well.
644
00:36:02,800 --> 00:36:03,550
Isn’t it a win-win result?
645
00:36:03,840 --> 00:36:04,190
You…!
646
00:36:06,510 --> 00:36:07,360
Don’t be angry with him.
647
00:36:17,550 --> 00:36:17,880
Xiao.
648
00:36:18,880 --> 00:36:20,480
I remember Father told us that
649
00:36:20,920 --> 00:36:22,960
the one who can light up
the Pillar of Eternity is the Goddess.
650
00:36:24,400 --> 00:36:25,550
Is Linglong the Goddess?
651
00:36:27,000 --> 00:36:28,030
Whether she is the Goddess,
652
00:36:29,280 --> 00:36:30,710
it depends on if Zhaodu accepts her.
653
00:36:31,760 --> 00:36:33,070
Let’s stop guessing that.
654
00:36:35,360 --> 00:36:36,110
But
655
00:36:36,400 --> 00:36:37,590
it’s His Majesty who found her.
656
00:36:39,360 --> 00:36:40,840
Actually, His Majesty can’t decide it.
657
00:36:43,000 --> 00:36:43,920
Wow.
658
00:36:44,480 --> 00:36:46,440
Master has so much stuff.
659
00:36:50,150 --> 00:36:51,550
They are so lovely.
660
00:36:52,440 --> 00:36:53,670
I hope they can always be fine.
661
00:36:57,190 --> 00:36:57,550
What’s the matter?
662
00:36:58,150 --> 00:36:58,670
Is it okay?
663
00:36:58,920 --> 00:36:59,550
What are you doing?
664
00:37:00,280 --> 00:37:00,960
Cooking.
665
00:37:01,070 --> 00:37:01,920
Do you know fire will
666
00:37:01,920 --> 00:37:02,760
attract our enemies’ attention?
667
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
I need to cook something nice
for Linglong.
668
00:37:06,800 --> 00:37:07,920
She’s growing up.
669
00:37:08,280 --> 00:37:10,070
She didn’t have something nice to eat
670
00:37:10,280 --> 00:37:11,320
and she was frightened.
671
00:37:11,480 --> 00:37:12,510
I must cook for her
672
00:37:12,510 --> 00:37:13,150
to replenish the nutrition she needs.
673
00:37:13,920 --> 00:37:15,110
What’s more important now?
674
00:37:17,550 --> 00:37:18,360
Just a moment.
675
00:37:18,840 --> 00:37:19,920
Please keep an eye on the enemies.
676
00:37:21,510 --> 00:37:22,550
What do you want to cook?
677
00:37:23,150 --> 00:37:23,960
Can we have it?
678
00:37:24,230 --> 00:37:24,670
Yes.
679
00:37:25,150 --> 00:37:25,630
It’s for us all.
680
00:37:26,710 --> 00:37:27,760
I heard from Linglong that
681
00:37:27,760 --> 00:37:29,030
you can make nice fish soup.
682
00:37:30,670 --> 00:37:31,550
Can I taste it?
683
00:37:34,760 --> 00:37:35,110
You…
684
00:37:35,320 --> 00:37:36,880
Are you good at swordsmanship?
685
00:37:37,670 --> 00:37:39,320
Would you help me catch two fishes?
686
00:37:39,840 --> 00:37:40,840
I can make it with fishes.
687
00:37:42,280 --> 00:37:42,590
Xiao.
688
00:37:43,400 --> 00:37:44,000
I’ll help him.
689
00:37:44,150 --> 00:37:45,280
It can be finished before it’s dark.
690
00:37:49,904 --> 00:37:59,904
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
691
00:38:03,710 --> 00:38:05,110
Has Your Majesty thought about
692
00:38:05,440 --> 00:38:06,070
what
693
00:38:07,150 --> 00:38:08,320
Zhaodu means
694
00:38:09,440 --> 00:38:10,110
to her?
695
00:38:13,070 --> 00:38:14,280
As long as I can find her,
696
00:38:15,670 --> 00:38:16,360
I will confront everything
697
00:38:16,360 --> 00:38:17,440
with her.
698
00:38:22,150 --> 00:38:23,230
But does she know?
699
00:38:26,360 --> 00:38:27,110
I will find a chance
700
00:38:27,710 --> 00:38:28,440
to tell her.
701
00:38:31,510 --> 00:38:33,630
Maybe it’s too long.
702
00:38:34,760 --> 00:38:37,110
The Goddess has been a legend.
703
00:38:37,590 --> 00:38:38,510
I can’t even
704
00:38:39,030 --> 00:38:40,110
believe that
705
00:38:41,030 --> 00:38:42,480
the Goddess will get out from the void
706
00:38:42,550 --> 00:38:43,510
into the human world.
707
00:38:44,920 --> 00:38:45,710
Maybe the people in the world
708
00:38:45,710 --> 00:38:46,760
haven’t been well-prepared.
709
00:38:47,960 --> 00:38:49,320
Maybe even the Goddess herself
710
00:38:49,320 --> 00:38:50,360
has not been well-prepared yet.
711
00:38:50,880 --> 00:38:51,590
Being the Goddess
712
00:38:52,630 --> 00:38:53,800
is never an option.
713
00:38:56,230 --> 00:38:57,400
Just like I am the king.
714
00:38:59,590 --> 00:39:00,000
Well.
715
00:39:01,110 --> 00:39:01,840
I, Fozhuan,
716
00:39:02,280 --> 00:39:03,360
would escort the Goddess
717
00:39:04,590 --> 00:39:05,440
to Zhaodu
718
00:39:05,840 --> 00:39:06,510
even I have to risk my like.
719
00:39:07,320 --> 00:39:07,630
Linglong.
720
00:39:11,840 --> 00:39:12,550
Tell me.
721
00:39:13,360 --> 00:39:14,400
When can I
722
00:39:14,400 --> 00:39:15,840
have the power of a Goddess?
723
00:39:17,280 --> 00:39:17,880
No hurry.
724
00:39:18,400 --> 00:39:19,110
When we arrive in Zhaodu…
725
00:39:19,110 --> 00:39:19,920
I can’t wait any more.
726
00:39:21,670 --> 00:39:22,400
When I thought my father
727
00:39:22,400 --> 00:39:23,320
was dead,
728
00:39:24,590 --> 00:39:25,880
why can’t I do anything?
729
00:39:29,030 --> 00:39:29,760
Do I
730
00:39:30,550 --> 00:39:32,110
really have the power you said?
731
00:39:33,030 --> 00:39:34,030
Am I really the Goddess?
732
00:39:34,590 --> 00:39:35,280
You surely are.
733
00:39:36,230 --> 00:39:37,230
We’ve seen it.
734
00:39:37,320 --> 00:39:37,960
Do you forget that?
735
00:39:47,150 --> 00:39:48,710
What happened today
736
00:39:50,840 --> 00:39:52,400
will happen a lot more, right?
737
00:39:55,510 --> 00:39:56,440
I want to go with you
738
00:39:56,440 --> 00:39:57,590
to Zhaodu so much.
739
00:39:58,550 --> 00:39:59,440
I also expect
740
00:40:00,000 --> 00:40:01,230
what will happen next
741
00:40:01,800 --> 00:40:03,110
and whom we will meet.
742
00:40:04,710 --> 00:40:05,110
But
743
00:40:07,030 --> 00:40:08,230
if the cost
744
00:40:08,230 --> 00:40:09,030
is my father,
745
00:40:11,150 --> 00:40:12,280
I’d rather go nowhere
746
00:40:13,000 --> 00:40:13,880
and stay in my tribe forever.
747
00:40:16,280 --> 00:40:16,670
I understand.
748
00:40:19,880 --> 00:40:20,800
You can’t understand.
749
00:40:22,670 --> 00:40:23,760
You’re born to be king.
750
00:40:25,360 --> 00:40:26,840
You have had so many things
since you were born.
751
00:40:27,230 --> 00:40:28,000
To be a king,
752
00:40:28,440 --> 00:40:29,840
His Majesty has also lost a lot.
753
00:40:30,030 --> 00:40:30,400
Fozhuan!
754
00:40:31,440 --> 00:40:31,840
Your Majesty,
755
00:40:32,510 --> 00:40:33,960
just now you said
756
00:40:34,880 --> 00:40:35,840
you will confront everything
757
00:40:35,920 --> 00:40:37,110
with the Goddess.
758
00:40:49,710 --> 00:40:50,230
It’s true that
759
00:40:50,880 --> 00:40:51,550
from ancient times,
760
00:40:53,920 --> 00:40:55,320
the Yuan family has been chosen
761
00:40:57,360 --> 00:40:58,590
to be the only king in Suchuan.
762
00:41:00,190 --> 00:41:01,510
But after the Goddess descended,
763
00:41:02,840 --> 00:41:03,710
Suchuan has been disintegrating
764
00:41:04,630 --> 00:41:05,710
and vassal states have been rising.
765
00:41:08,400 --> 00:41:09,000
Though Zhaodu
766
00:41:09,920 --> 00:41:10,960
is the capital of Suchuan,
767
00:41:12,280 --> 00:41:12,920
and I am
768
00:41:14,320 --> 00:41:15,480
the king of Suchuan,
769
00:41:17,230 --> 00:41:17,920
actually…
770
00:41:22,630 --> 00:41:23,280
So
771
00:41:25,670 --> 00:41:26,590
last time
772
00:41:27,960 --> 00:41:29,510
you said your parents…
773
00:41:41,230 --> 00:41:42,280
I wasn’t born in Zhaodu.
774
00:41:43,760 --> 00:41:44,280
My father
775
00:41:46,760 --> 00:41:47,440
is the lord of a fief
776
00:41:47,440 --> 00:41:48,630
in northern Suchuan.
777
00:41:50,280 --> 00:41:51,000
The king at that time
778
00:41:51,670 --> 00:41:52,440
was my uncle.
779
00:41:56,550 --> 00:41:57,360
Soon after I was born,
780
00:41:58,710 --> 00:41:59,880
my uncle died of illness.
781
00:42:02,760 --> 00:42:04,030
As his only successor,
782
00:42:05,320 --> 00:42:06,230
I was sent to Zhaodu.
783
00:42:07,190 --> 00:42:07,920
Back then, Fei Tian
784
00:42:08,800 --> 00:42:09,960
was my father’s retainer.
785
00:42:11,280 --> 00:42:12,070
To protect me,
786
00:42:13,230 --> 00:42:14,000
my father ordered her
787
00:42:14,190 --> 00:42:15,230
to accompany me to Zhaodu.
788
00:42:16,440 --> 00:42:17,400
But after that,
789
00:42:18,000 --> 00:42:18,550
the news came that
790
00:42:18,550 --> 00:42:19,800
Ransu people in the north invaded,
791
00:42:22,110 --> 00:42:23,070
my father died in the battles,
792
00:42:25,670 --> 00:42:27,320
and no one in the family survived.
793
00:42:32,440 --> 00:42:33,510
I was young.
794
00:42:35,070 --> 00:42:35,880
I can only remember Fei Tian
795
00:42:35,880 --> 00:42:37,030
kept telling me that,
796
00:42:37,840 --> 00:42:38,280
Your Majesty,
797
00:42:39,480 --> 00:42:40,070
remember,
798
00:42:42,510 --> 00:42:43,920
you are the last decedent
of the Yuan family.
799
00:42:49,110 --> 00:42:49,920
Sorry.
800
00:42:51,230 --> 00:42:52,150
I shouldn’t
801
00:42:53,550 --> 00:42:54,880
have said that.
802
00:42:58,070 --> 00:42:58,920
Now the world is disintegrating.
803
00:42:59,590 --> 00:43:00,550
People are suffering.
804
00:43:01,800 --> 00:43:02,710
My experience is nothing.
805
00:43:03,590 --> 00:43:04,110
But I hope
806
00:43:05,710 --> 00:43:06,400
all these
807
00:43:08,550 --> 00:43:10,190
can come to an end in my hands.
808
00:43:16,360 --> 00:43:17,280
Have you
809
00:43:18,510 --> 00:43:19,230
come back
810
00:43:19,230 --> 00:43:20,440
to your hometown in the north?
811
00:43:23,000 --> 00:43:23,800
Ever since I can remember,
812
00:43:24,670 --> 00:43:25,510
I have been in Zhaodu.
813
00:43:26,630 --> 00:43:27,440
Zhaodu is good.
814
00:43:28,110 --> 00:43:28,800
You will like it.
815
00:43:36,510 --> 00:43:37,510
I heard from Fei Tian that
816
00:43:38,480 --> 00:43:40,000
when His Majesty came to Zhaodu,
817
00:43:41,480 --> 00:43:42,840
he felt depressed all the time
818
00:43:43,480 --> 00:43:44,150
and cared no state affairs.
819
00:43:44,920 --> 00:43:45,440
But when His Majesty
820
00:43:45,880 --> 00:43:47,030
stood on the Calculator
821
00:43:48,480 --> 00:43:50,320
and the Star Map shone for him,
822
00:43:51,280 --> 00:43:51,670
His Majesty
823
00:43:52,510 --> 00:43:53,480
stopped being depressed.
824
00:43:54,150 --> 00:43:54,920
In his three-year ruling,
825
00:43:55,510 --> 00:43:56,190
he promoted Moon Tribe,
826
00:43:56,880 --> 00:43:57,480
cleared old parties,
827
00:43:57,960 --> 00:43:59,230
and became an honored man
of the world.
828
00:44:02,580 --> 00:44:04,600
♪I’d taste all the bitterness and pain♪
829
00:44:04,630 --> 00:44:05,510
What is
830
00:44:06,030 --> 00:44:06,710
Star Map?
831
00:44:07,440 --> 00:44:08,280
Star Map…
832
00:44:09,800 --> 00:44:10,280
Your Majesty,
833
00:44:11,630 --> 00:44:12,190
sorry for my offense.
834
00:44:12,530 --> 00:44:17,870
♪Yet we could never be inseparable♪
835
00:44:18,320 --> 00:44:19,070
Star Map
836
00:44:19,670 --> 00:44:21,000
symbolizes king.
837
00:44:21,920 --> 00:44:22,840
As long as His Majesty
838
00:44:22,840 --> 00:44:23,920
stands on the Calculator,
839
00:44:24,920 --> 00:44:26,840
the sun, moon and stars
in entire Suchuan
840
00:44:27,320 --> 00:44:28,480
will fall for the king.
841
00:44:29,440 --> 00:44:29,920
The priests
842
00:44:30,320 --> 00:44:31,550
calculate astronomical phenomena
843
00:44:32,070 --> 00:44:33,030
and enact calendar
844
00:44:33,440 --> 00:44:34,320
according to the movement of stars.
845
00:44:35,110 --> 00:44:35,510
So
846
00:44:36,150 --> 00:44:36,550
His Majesty
847
00:44:37,230 --> 00:44:38,070
is the only
848
00:44:38,440 --> 00:44:39,480
chosen people.
849
00:44:43,310 --> 00:44:45,940
♪The dawn would break out♪
850
00:44:45,940 --> 00:44:47,120
♪In the starry sky♪
851
00:44:47,150 --> 00:44:47,550
Back.
852
00:44:48,450 --> 00:44:50,940
♪If one still♪
853
00:44:51,010 --> 00:44:51,900
♪Shines for us♪
854
00:44:51,920 --> 00:44:52,550
I thought
855
00:44:53,670 --> 00:44:55,000
the wonder can only be summoned
856
00:44:55,480 --> 00:44:56,440
when I am standing on the Calculator.
857
00:44:57,710 --> 00:44:59,360
The king and the wonder are bounded.
858
00:44:59,760 --> 00:45:01,710
So the wonder can appear
wherever you are.
859
00:45:04,150 --> 00:45:04,670
So
860
00:45:06,880 --> 00:45:07,840
it is
861
00:45:08,440 --> 00:45:09,400
what a king should be like.
862
00:45:11,160 --> 00:45:13,010
♪My life♪
863
00:45:13,010 --> 00:45:16,300
♪Once withered like a falling flower♪
864
00:45:16,300 --> 00:45:18,120
♪Until the day♪
865
00:45:18,120 --> 00:45:21,650
♪We met as if it were a dream♪
866
00:45:21,740 --> 00:45:23,080
♪We were close♪
867
00:45:23,080 --> 00:45:24,350
♪We were distant♪
868
00:45:24,450 --> 00:45:25,450
♪Looking back♪
869
00:45:25,450 --> 00:45:27,060
♪At all that we’ve been through♪
870
00:45:27,060 --> 00:45:29,280
♪All the more reason to be a flower♪
871
00:45:29,430 --> 00:45:31,600
♪Next life in spring♪
872
00:45:31,600 --> 00:45:34,280
♪I’d blossom near you♪
873
00:45:47,120 --> 00:45:49,540
♪I’m not sure if I’m strong enough♪
874
00:45:49,540 --> 00:45:50,590
♪I’m not sure if I can make you smile♪
875
00:45:50,590 --> 00:45:52,070
♪Happily every day♪
876
00:45:52,070 --> 00:45:53,370
♪Just like sometimes♪
877
00:45:53,370 --> 00:45:54,680
♪I get caught up in fear for no reason♪
878
00:45:54,680 --> 00:45:55,700
♪Sunlight we take granted for♪
879
00:45:55,700 --> 00:45:57,480
♪Might disappear one day♪
880
00:45:57,480 --> 00:45:58,400
♪In this world♪
881
00:45:58,400 --> 00:46:00,050
♪If there was no such thing as eternity♪
882
00:46:00,050 --> 00:46:01,070
♪I’d be more grateful♪
883
00:46:01,070 --> 00:46:02,360
♪For the moment we met♪
884
00:46:02,360 --> 00:46:03,600
♪Right at that moment and place♪
885
00:46:03,600 --> 00:46:05,180
♪You cast a spell♪
886
00:46:05,180 --> 00:46:06,120
♪It’d always turn out♪
887
00:46:06,120 --> 00:46:07,410
♪To be something new♪
888
00:46:07,410 --> 00:46:08,670
♪Other than love what else♪
889
00:46:08,670 --> 00:46:10,180
♪Could toughen me up♪
890
00:46:10,180 --> 00:46:10,900
♪Without faith♪
891
00:46:10,900 --> 00:46:12,720
♪I’d still feel lost♪
892
00:46:12,720 --> 00:46:13,960
♪Everything you left♪
893
00:46:13,960 --> 00:46:15,220
♪Lit up the bottom of my heart♪
894
00:46:15,220 --> 00:46:15,930
♪Even to this day♪
895
00:46:15,930 --> 00:46:17,420
♪I can still see light♪
896
00:46:17,420 --> 00:46:18,440
♪How lucky I am♪
897
00:46:18,580 --> 00:46:20,030
♪To have met you in this life♪
898
00:46:20,030 --> 00:46:21,050
♪How lucky I am♪
899
00:46:21,050 --> 00:46:22,560
♪To have put a smile back on my face♪
900
00:46:22,560 --> 00:46:23,790
♪Feeling loved♪
901
00:46:23,790 --> 00:46:25,040
♪I wish to do something in return♪
902
00:46:25,040 --> 00:46:26,920
♪So I choose to start over♪
903
00:46:26,920 --> 00:46:28,850
♪My life♪
904
00:46:28,850 --> 00:46:32,020
♪Once withered like a falling flower♪
905
00:46:32,020 --> 00:46:33,900
♪Until the day♪
906
00:46:33,900 --> 00:46:37,360
♪We met as if it were a dream♪
907
00:46:37,550 --> 00:46:38,910
♪We were close♪
908
00:46:38,910 --> 00:46:40,270
♪We were distant♪
909
00:46:40,270 --> 00:46:41,190
♪Looking back♪
910
00:46:41,190 --> 00:46:42,790
♪At all that we’ve been through♪
911
00:46:42,790 --> 00:46:45,210
♪I’d be a flower in the next life♪
912
00:46:45,210 --> 00:46:47,210
♪So that I could be with you♪
913
00:46:47,210 --> 00:46:49,040
♪Life ebbs and flows♪
914
00:46:49,150 --> 00:46:52,260
♪Flowers bloom and wither
People meet and part♪
915
00:46:52,260 --> 00:46:54,160
♪All that is fate♪
916
00:46:54,160 --> 00:46:57,570
♪That’s how the world works♪
917
00:46:57,570 --> 00:46:59,180
♪You gave me♪
918
00:46:59,180 --> 00:47:00,390
♪This moment♪
919
00:47:00,390 --> 00:47:01,870
♪You gave me treasure♪
920
00:47:01,870 --> 00:47:02,950
♪To make life warm♪
921
00:47:02,950 --> 00:47:05,500
♪So I won’t give up♪
922
00:47:05,500 --> 00:47:07,590
♪I’ll live my life to the fullest♪
923
00:47:07,590 --> 00:47:10,520
♪To be your flower♪
55472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.