All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,700 --> 00:01:59,020 Episode 20 36 00:02:04,640 --> 00:02:05,310 Young Master. 37 00:02:05,590 --> 00:02:07,710 Congratulations! 38 00:02:08,400 --> 00:02:10,430 Congratulations. You are the Minister of Revenue now. 39 00:02:11,400 --> 00:02:12,840 Young Master Ban. Hua. 40 00:02:12,840 --> 00:02:14,680 Father told us about what happened in court. 41 00:02:15,030 --> 00:02:17,030 I thought Hua would tell on the Shi family 42 00:02:17,030 --> 00:02:17,870 because of the roast chicken. 43 00:02:18,120 --> 00:02:20,120 I didn’t expect you to praise them. 44 00:02:20,840 --> 00:02:23,030 I was going to tell on her. 45 00:02:24,000 --> 00:02:25,680 But after second thoughts, 46 00:02:25,800 --> 00:02:26,840 if the refugees 47 00:02:26,960 --> 00:02:28,400 can’t have meat because of me, 48 00:02:28,750 --> 00:02:29,960 then I would be the bad person. 49 00:02:30,430 --> 00:02:33,080 Therefore, I started to compliment her, 50 00:02:33,280 --> 00:02:35,080 and also make His Majesty compliment her. 51 00:02:35,400 --> 00:02:37,430 Then she has to keep giving out roast chickens. 52 00:02:37,680 --> 00:02:38,960 That’s right. Let her do it. 53 00:02:39,280 --> 00:02:40,280 Her family will die of poverty. 54 00:02:42,080 --> 00:02:43,840 I’m not that bad as you. 55 00:02:44,120 --> 00:02:45,080 First of all, 56 00:02:45,430 --> 00:02:47,360 it’s not a bad thing 57 00:02:47,680 --> 00:02:48,750 for the refugees to have more meat. 58 00:02:49,240 --> 00:02:50,520 Everyone is having a good time, 59 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 and I’m not losing anything. 60 00:02:52,150 --> 00:02:53,000 Second, 61 00:02:53,400 --> 00:02:54,910 I have to let Shi Feixian know 62 00:02:55,360 --> 00:02:57,800 that she will make trouble if she horses around. 63 00:02:58,520 --> 00:02:59,680 But she won’t listen to me. 64 00:03:00,030 --> 00:03:00,870 It’s better to 65 00:03:01,240 --> 00:03:02,520 let her wait and see the result. 66 00:03:02,840 --> 00:03:04,080 I have reminded her anyway. 67 00:03:05,150 --> 00:03:06,960 Hua, you have changed. 68 00:03:07,280 --> 00:03:08,590 You’ve become a cunning fox now. 69 00:03:10,240 --> 00:03:12,030 This is called turning her trick against herself. 70 00:03:12,280 --> 00:03:14,560 I learned it from my grandfather’s military book. 71 00:03:14,870 --> 00:03:15,840 It’s a counterplot. 72 00:03:16,150 --> 00:03:18,400 I have to thank Hua on behave of the refugees. 73 00:03:19,630 --> 00:03:21,080 Minister Rong, you are welcome. 74 00:03:23,960 --> 00:03:26,190 His Majesty was clearly making it difficult for you. 75 00:03:26,280 --> 00:03:27,800 Why did you accept the imperial decree of 76 00:03:27,800 --> 00:03:29,590 giving out roast chicken for one month? 77 00:03:31,240 --> 00:03:34,960 The chicken doesn’t matter. What matters is Qizhou. 78 00:03:36,150 --> 00:03:38,030 Although I gave the runaround today, 79 00:03:39,030 --> 00:03:41,080 I’m afraid His Majesty would keep it in mind 80 00:03:42,150 --> 00:03:44,430 and mention it again. 81 00:03:48,560 --> 00:03:49,910 If it’s as you said, 82 00:03:50,840 --> 00:03:52,080 the grandfather and grandson 83 00:03:52,360 --> 00:03:55,240 should have blended in with the refugees and fled Qizhou. 84 00:03:56,960 --> 00:04:00,280 They should have arrived at the capital these days. 85 00:04:00,710 --> 00:04:03,630 But there are too many refugees in the capital. 86 00:04:03,840 --> 00:04:06,190 I don’t know where to find them. 87 00:04:08,240 --> 00:04:11,360 I heard that the kid from the Zhao family likes chicken. 88 00:04:12,360 --> 00:04:14,680 We can just wait for windfalls 89 00:04:14,840 --> 00:04:17,950 to erase this clue 90 00:04:18,600 --> 00:04:20,190 before His Majesty finds out. 91 00:04:24,600 --> 00:04:25,830 You are wise indeed. 92 00:04:37,750 --> 00:04:38,430 Shunzi. 93 00:04:39,190 --> 00:04:40,270 We haven’t had any meat 94 00:04:40,310 --> 00:04:41,630 these days. 95 00:04:42,120 --> 00:04:43,950 I’ll take you to eat something good today. 96 00:04:44,630 --> 00:04:46,630 Heng, you want to eat meat, right? 97 00:04:46,920 --> 00:04:47,830 I don’t like meat. 98 00:04:48,000 --> 00:04:49,510 No, you do. 99 00:04:50,000 --> 00:04:51,800 You are shooting up. You have to eat meat. 100 00:04:52,310 --> 00:04:52,920 Sir. 101 00:04:53,630 --> 00:04:54,870 Young Master Ban, welcome. 102 00:04:55,360 --> 00:04:56,560 Come in, please. 103 00:04:57,070 --> 00:04:57,950 Come on, sit. 104 00:05:03,430 --> 00:05:04,360 Young Master Ban. 105 00:05:05,120 --> 00:05:07,000 Do you still want porridge today? 106 00:05:07,560 --> 00:05:08,720 It has been many days. 107 00:05:09,240 --> 00:05:10,830 A kid can’t only eat porridge. 108 00:05:12,560 --> 00:05:13,480 You are right. 109 00:05:13,800 --> 00:05:16,270 He needs to eat something nutritive. 110 00:05:16,430 --> 00:05:17,040 Okay. 111 00:05:18,950 --> 00:05:21,600 I’ll have one large steamed chicken with scallion oil. 112 00:05:23,800 --> 00:05:26,000 Young Master Ban, just so you know, 113 00:05:26,240 --> 00:05:29,120 there is nothing lacking in the capital 114 00:05:29,160 --> 00:05:30,270 but chicken. 115 00:05:30,600 --> 00:05:31,360 No chicken? 116 00:05:32,430 --> 00:05:35,510 Eggs will also work. 117 00:05:35,510 --> 00:05:36,560 Think about it, 118 00:05:36,600 --> 00:05:38,510 how can there be eggs without chickens? 119 00:05:38,800 --> 00:05:40,040 Let alone eggs, 120 00:05:40,120 --> 00:05:41,270 you can’t even find 121 00:05:41,560 --> 00:05:43,680 a chicken feather on the street. 122 00:05:44,160 --> 00:05:44,830 Where are the chickens? 123 00:05:45,000 --> 00:05:46,560 All the chickens 124 00:05:47,430 --> 00:05:49,480 were bought by the Shi family. 125 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 The Shi family? 126 00:05:51,430 --> 00:05:52,430 Come on! 127 00:05:52,430 --> 00:05:54,160 Don’t miss it! 128 00:05:54,160 --> 00:05:55,750 What’s the noise? 129 00:05:56,310 --> 00:05:58,160 It should be the disaster relief assembly 130 00:05:58,310 --> 00:06:00,750 organized by Miss Shi 131 00:06:00,750 --> 00:06:01,510 and other well-known families. 132 00:06:01,830 --> 00:06:02,830 Shi Feixian? 133 00:06:03,430 --> 00:06:05,160 Disaster relief assembly? 134 00:06:05,830 --> 00:06:07,560 Shunzi, let’s go take a look. 135 00:06:08,270 --> 00:06:08,870 Come on. 136 00:06:10,040 --> 00:06:11,600 Young Master Ban, take care. 137 00:06:15,720 --> 00:06:17,310 I’m bringing it to you. 138 00:06:28,120 --> 00:06:29,000 There is a show over there. 139 00:06:29,240 --> 00:06:29,800 Yes. 140 00:06:30,560 --> 00:06:31,480 What’s happening? 141 00:06:31,630 --> 00:06:32,950 There is a show of the Six Fairies in the Bamboo Forest. 142 00:06:32,950 --> 00:06:34,000 There will be no place later. 143 00:06:34,720 --> 00:06:36,510 Streamed buns are better than fairies. 144 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 Let’s go eat food. 145 00:06:39,360 --> 00:06:39,640 Okay. 146 00:06:53,920 --> 00:06:55,680 Excellent! 147 00:07:12,040 --> 00:07:14,270 Excellent! 148 00:07:15,390 --> 00:07:16,720 That’s beautiful. 149 00:07:20,040 --> 00:07:22,070 Shouldn’t there be six fairies? 150 00:07:22,070 --> 00:07:23,120 Why are there five people? 151 00:07:23,120 --> 00:07:24,040 What do you know? 152 00:07:24,190 --> 00:07:25,510 There were six fairies. 153 00:07:26,000 --> 00:07:27,680 After Xie Wanyu married the Second Prince, 154 00:07:27,680 --> 00:07:29,720 she chose to be a concubine rather than a fairy. 155 00:07:30,310 --> 00:07:33,510 So there are only five fairies now. 156 00:07:34,000 --> 00:07:35,920 Shi Feixian, the one in the middle, 157 00:07:36,120 --> 00:07:39,630 and Li Xiaoru are two fairies in the sky. 158 00:07:39,800 --> 00:07:40,680 What about the rest? 159 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Go away. 160 00:07:42,160 --> 00:07:43,750 The three fairies on the ground. 161 00:07:44,600 --> 00:07:47,870 Great! 162 00:07:51,270 --> 00:07:51,870 Excellent! 163 00:07:51,870 --> 00:07:52,630 It sounds amazing. 164 00:07:56,430 --> 00:08:00,170 Excellent! 165 00:08:00,910 --> 00:08:02,950 West Gate Excellent! 166 00:08:03,480 --> 00:08:04,190 Great! 167 00:08:05,310 --> 00:08:06,040 It sounds good! 168 00:08:13,870 --> 00:08:15,830 You came all the way to the capital. 169 00:08:16,270 --> 00:08:17,630 It’s fate that we gather here. 170 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 We prepared 171 00:08:19,000 --> 00:08:21,070 basic necessities for you. 172 00:08:21,390 --> 00:08:23,000 Please rest assured and enjoy it. 173 00:08:23,160 --> 00:08:26,000 Take the capital as your second home. 174 00:08:26,190 --> 00:08:29,240 Good! 175 00:08:29,240 --> 00:08:30,920 Miss Shi has a heart of gold! 176 00:08:30,950 --> 00:08:32,840 Miss Shi has a heart of gold! 177 00:08:33,720 --> 00:08:35,320 Miss Shi is the first fairy! 178 00:08:35,320 --> 00:08:35,910 Great! 179 00:08:35,910 --> 00:08:37,960 Miss Shi is the first fairy! 180 00:08:38,510 --> 00:08:39,240 Well done! 181 00:08:39,480 --> 00:08:40,320 -Great! -Good! 182 00:08:40,320 --> 00:08:42,630 Good! Good! 183 00:08:50,550 --> 00:08:51,870 When did you come here? 184 00:08:53,030 --> 00:08:53,870 I passed by 185 00:08:54,440 --> 00:08:56,240 and was attracted by the pleasing sound of the zither. 186 00:08:57,440 --> 00:08:59,030 I’m flattered. 187 00:09:02,320 --> 00:09:03,440 Miss Shi, you are too modest. 188 00:09:03,750 --> 00:09:05,200 You are not only good at zither, 189 00:09:05,270 --> 00:09:06,440 but also considerate. 190 00:09:07,270 --> 00:09:08,550 It’s very thoughtful of you 191 00:09:09,270 --> 00:09:10,390 to prepare so much for the refugees. 192 00:09:10,720 --> 00:09:13,000 I want to thank you for them. 193 00:09:14,200 --> 00:09:15,120 You are overpraising me. 194 00:09:15,320 --> 00:09:16,630 This is what I should do. 195 00:09:19,720 --> 00:09:20,790 If all the ladies in Daye 196 00:09:21,120 --> 00:09:22,270 can be like you, 197 00:09:22,630 --> 00:09:23,870 the refugees are lucky indeed. 198 00:09:28,000 --> 00:09:28,910 There are many refugees out there, 199 00:09:30,270 --> 00:09:31,630 I’m going to give out roast chickens now. 200 00:09:34,790 --> 00:09:37,240 Does anyone want porridge? 201 00:09:38,150 --> 00:09:41,000 -Does anyone want porridge? -Does anyone want porridge? 202 00:09:42,960 --> 00:09:45,080 Does anyone want porridge? 203 00:09:48,030 --> 00:09:51,910 Your Grace, why don’t we upgrade our food? 204 00:09:52,200 --> 00:09:55,030 It’s embarrassing to have no one here. 205 00:09:55,840 --> 00:09:57,750 We are here to rescue people, 206 00:09:57,910 --> 00:09:59,030 not to make us look good. 207 00:09:59,240 --> 00:10:00,200 There is nothing to compare with them. 208 00:10:00,360 --> 00:10:01,200 That’s right. 209 00:10:01,440 --> 00:10:03,000 They only take one bite of each dish. 210 00:10:03,240 --> 00:10:04,390 This food they threw away 211 00:10:04,390 --> 00:10:05,910 can feed the whole Qizhou. 212 00:10:06,030 --> 00:10:07,550 If they don’t eat it, I will. 213 00:10:07,720 --> 00:10:08,550 I will eat it, too. 214 00:10:13,630 --> 00:10:14,870 But there are people 215 00:10:16,000 --> 00:10:17,600 who can’t even have any porridge like this. 216 00:10:19,320 --> 00:10:20,510 If there are still hungry people out there 217 00:10:20,910 --> 00:10:22,200 who feels faint because of hunger, 218 00:10:23,000 --> 00:10:25,080 and they can come to our shed to have a bowl of porridge 219 00:10:25,480 --> 00:10:26,360 and fill the stomach, 220 00:10:26,630 --> 00:10:27,440 that’s enough. 221 00:10:27,790 --> 00:10:29,000 Your Grace is right. 222 00:10:33,510 --> 00:10:35,750 Freshly roasted chicken of the Shi family! 223 00:10:35,790 --> 00:10:38,390 Delicious roast chicken of the Shi family! 224 00:10:38,390 --> 00:10:39,150 Thank you. 225 00:10:39,150 --> 00:10:42,150 Freshly roasted chicken of the Shi family! 226 00:10:42,320 --> 00:10:43,670 Everyone has a share! 227 00:10:43,840 --> 00:10:44,750 Come on! 228 00:10:44,750 --> 00:10:46,910 Come to eat our delicious roast chicken! 229 00:10:47,200 --> 00:10:48,240 Roast chicken? 230 00:10:49,960 --> 00:10:53,630 Delicious roast chicken of the Shi family! 231 00:10:54,360 --> 00:10:56,630 No, for my sister’s reputation, 232 00:10:57,120 --> 00:10:57,790 we can’t eat it. 233 00:11:23,270 --> 00:11:24,150 Even to starve to death, 234 00:11:24,440 --> 00:11:25,630 I won’t eat anything from the Xie family. 235 00:11:30,840 --> 00:11:33,030 Young Master Ban, do you want some? 236 00:11:34,120 --> 00:11:36,840 Your food looks too plain, I’m not interested. 237 00:11:39,720 --> 00:11:40,630 I’ll put the noodles here. 238 00:11:41,000 --> 00:11:42,120 Don’t feel restrained. 239 00:11:46,390 --> 00:11:48,670 Your noodles are soft and greasy. 240 00:11:49,000 --> 00:11:50,240 It makes me lose my appetite. 241 00:11:50,240 --> 00:11:50,960 It won’t be tasty. 242 00:11:56,630 --> 00:11:59,480 I can’t let her fool people 243 00:11:59,480 --> 00:12:00,510 with such unpalatable noodles. 244 00:12:01,270 --> 00:12:03,080 I’ll just take one bite. 245 00:12:06,720 --> 00:12:07,440 It’s delicious! 246 00:12:11,000 --> 00:12:12,150 Shunzi, you... 247 00:12:12,510 --> 00:12:13,150 Shunzi? 248 00:12:15,630 --> 00:12:16,320 Shunzi! 249 00:12:16,840 --> 00:12:19,320 Come, one for each person. Everyone gets one! 250 00:12:19,630 --> 00:12:21,360 Don’t push. One for each person. 251 00:12:22,630 --> 00:12:23,550 One for each person! 252 00:12:26,240 --> 00:12:27,480 You can only take one! 253 00:12:28,440 --> 00:12:29,080 Stop! 254 00:12:30,790 --> 00:12:32,910 Children are voracious. It’s okay for them to take more. 255 00:12:33,440 --> 00:12:34,120 Yes. 256 00:12:35,030 --> 00:12:36,320 Here, have more. 257 00:12:36,670 --> 00:12:37,790 Tell me if it’s not enough. 258 00:12:39,750 --> 00:12:41,200 Thank you. 259 00:12:54,320 --> 00:12:55,910 We need to find useful information 260 00:12:56,030 --> 00:12:57,600 from these papers sent by the agent in Qizhou. 261 00:12:57,870 --> 00:12:58,750 I heard from the agent 262 00:12:59,320 --> 00:13:01,550 that Official Zhao knew he has nowhere to escape, 263 00:13:02,630 --> 00:13:04,510 so he wrote a letter with his own blood, accusing Prime Minister Shi, 264 00:13:05,240 --> 00:13:07,200 and asked his mother and his son 265 00:13:07,870 --> 00:13:09,960 to present the letter to His Majesty. 266 00:13:10,360 --> 00:13:12,200 If the letter is presented to His Majesty, 267 00:13:12,670 --> 00:13:14,390 I’m afraid no one can protect Shi Chonghai 268 00:13:14,630 --> 00:13:15,390 no matter how many supporters he has. 269 00:13:16,000 --> 00:13:17,840 But Prime Minister Shi should know 270 00:13:17,840 --> 00:13:18,910 the existence of this letter. 271 00:13:19,750 --> 00:13:22,080 Why hasn’t he made a move? 272 00:13:24,120 --> 00:13:25,630 No, he has been looking for it. 273 00:13:27,670 --> 00:13:30,200 You mean the disaster relief of the Shi family is to find people? 274 00:13:33,000 --> 00:13:34,080 Why do you stop talking? 275 00:13:34,510 --> 00:13:36,120 The son of Official Zhao in Qizhou. 276 00:13:36,790 --> 00:13:37,750 What happened to his son? 277 00:13:38,720 --> 00:13:39,630 It’s Shunzi. 278 00:13:41,510 --> 00:13:43,440 No, we have to tell Count Cheng’an now. 279 00:13:48,580 --> 00:13:54,270 Ban 280 00:13:54,270 --> 00:13:54,960 Young Master! 281 00:13:56,510 --> 00:13:57,240 What happened? 282 00:13:57,320 --> 00:13:57,960 Hua! 283 00:13:58,960 --> 00:13:59,670 Bad news. 284 00:14:00,080 --> 00:14:01,480 I lost Shunzi! 285 00:14:01,960 --> 00:14:02,550 What? 286 00:14:03,600 --> 00:14:04,550 You mean Shunzi is 287 00:14:04,550 --> 00:14:05,870 the son of Official Zhao in Qizhou? 288 00:14:06,200 --> 00:14:08,240 If Shunzi has the letter written in blood, 289 00:14:08,270 --> 00:14:09,910 it can prove the bribery is true. 290 00:14:10,120 --> 00:14:10,960 Prime Minister Shi 291 00:14:10,960 --> 00:14:12,200 won’t do nothing about it. 292 00:14:12,200 --> 00:14:12,720 Hua! 293 00:14:13,480 --> 00:14:14,200 We found him! 294 00:14:14,840 --> 00:14:15,550 Where is he? 295 00:14:15,630 --> 00:14:16,670 I asked Zhou Changxiao. 296 00:14:16,840 --> 00:14:18,600 He said that all the orphans in the capital 297 00:14:18,790 --> 00:14:20,550 were sent to the Shi family’s Charity House. 298 00:14:20,870 --> 00:14:21,840 Shunzi is also there. 299 00:14:22,510 --> 00:14:23,320 Charity House. 300 00:14:23,320 --> 00:14:24,720 Minister Shi is such a cunning fox. 301 00:14:25,910 --> 00:14:27,550 Heng, where is this Charity House? 302 00:14:27,600 --> 00:14:29,000 I mean, what are you talking about? 303 00:14:29,270 --> 00:14:30,390 Ban Heng, lead the way. 304 00:14:30,790 --> 00:14:32,750 I’m going to take him back from the Charity House. 305 00:14:34,390 --> 00:14:34,960 Step aside! 306 00:14:35,000 --> 00:14:35,960 -Who are you? -What do you want? 307 00:14:35,960 --> 00:14:36,670 -You can’t go inside! -You can’t go inside! 308 00:14:42,900 --> 00:14:44,380 Charity House 309 00:14:44,390 --> 00:14:45,120 Charity House What’s wrong? 310 00:14:46,670 --> 00:14:47,600 Why do you stop playing? 311 00:14:50,440 --> 00:14:51,320 Brother. 312 00:14:52,060 --> 00:14:52,960 I’m scared. 313 00:14:59,440 --> 00:15:01,240 Mr. Shi, what’s this? 314 00:15:02,270 --> 00:15:04,000 Your Grace, I... 315 00:15:04,480 --> 00:15:05,120 No! 316 00:15:05,910 --> 00:15:06,550 Give it to me! 317 00:15:07,120 --> 00:15:08,670 -No! -Give it to me! 318 00:15:08,790 --> 00:15:10,730 -No! I won’t give it to you! -Give it to me! Come on! 319 00:15:10,800 --> 00:15:11,370 No! 320 00:15:11,390 --> 00:15:12,390 -Hua. -Give it to me! 321 00:15:13,120 --> 00:15:13,670 Shunzi! 322 00:15:13,750 --> 00:15:14,240 Shunzi! 323 00:15:14,240 --> 00:15:16,080 No. I won’t give it to you! 324 00:15:19,790 --> 00:15:21,550 Xia, Hua, you are all here. 325 00:15:21,790 --> 00:15:22,390 Are you okay? 326 00:15:22,600 --> 00:15:25,030 I’m fine. Brother Shi also gave me this. 327 00:15:31,030 --> 00:15:31,750 This is really 328 00:15:32,480 --> 00:15:33,870 your family’s Charity House. 329 00:15:35,840 --> 00:15:36,510 Your Grace. 330 00:15:37,150 --> 00:15:39,240 This is indeed our family’s Charity House. 331 00:15:39,840 --> 00:15:42,630 Well, these kids... 332 00:15:46,390 --> 00:15:48,200 Come on, go to play. 333 00:15:48,790 --> 00:15:50,480 Have fun. Be safe. 334 00:15:58,510 --> 00:16:00,080 These are homeless children. 335 00:16:00,630 --> 00:16:02,030 No matter how much food we give out, 336 00:16:02,670 --> 00:16:03,750 they won’t get any. 337 00:16:04,150 --> 00:16:06,390 Therefore, I gathered them here. 338 00:16:06,910 --> 00:16:08,910 They can make friends here. There are food 339 00:16:09,150 --> 00:16:10,150 and teachers. 340 00:16:10,390 --> 00:16:11,390 Living in such a yard, 341 00:16:12,270 --> 00:16:14,150 they may be able to grow up 342 00:16:14,790 --> 00:16:17,550 without being hungry and cold every day. 343 00:16:19,670 --> 00:16:22,030 Sorry, I misunderstood you. 344 00:16:34,000 --> 00:16:36,150 I didn’t expect the dignified Commander of the Imperial Guard 345 00:16:36,270 --> 00:16:37,440 is so kind and considerate. 346 00:16:45,550 --> 00:16:47,270 Brother Shi! 347 00:16:47,630 --> 00:16:48,800 Come to catch me! 348 00:16:48,810 --> 00:16:49,790 Okay, I’ll do it one more time. 349 00:16:50,630 --> 00:16:51,480 It’s getting late. 350 00:16:51,840 --> 00:16:53,510 We should take Shunzi home earlier. 351 00:16:58,510 --> 00:17:00,910 Young Master, we’ve got the evidence. 352 00:17:01,080 --> 00:17:02,870 It’s the perfect time to bring down the Shi family. 353 00:17:03,910 --> 00:17:04,550 Young Master. 354 00:17:07,680 --> 00:17:08,880 What is your concern? 355 00:17:11,880 --> 00:17:14,000 Shunzi has no idea about what happened to his family. 356 00:17:14,750 --> 00:17:16,440 The key is to find the letter written in blood. 357 00:17:17,070 --> 00:17:17,720 Wang Qu. 358 00:17:18,440 --> 00:17:20,310 Pay close attention to every move of Prime Minister Shi’s henchmen. 359 00:17:20,720 --> 00:17:22,680 Report to me immediately if you have any news. 360 00:17:22,830 --> 00:17:23,480 Yes. 361 00:17:28,030 --> 00:17:28,880 What did you say? 362 00:17:30,000 --> 00:17:32,070 Zhao Shunzi is at Marquis Jingting’s mansion? 363 00:17:32,440 --> 00:17:33,200 Exactly. 364 00:17:37,590 --> 00:17:38,240 Minister. 365 00:17:39,200 --> 00:17:40,830 What should we do? 366 00:17:43,750 --> 00:17:46,960 Rong Xia accused me last time. 367 00:17:47,920 --> 00:17:49,960 He is openly against me now. 368 00:17:51,640 --> 00:17:53,400 If he gets the letter, 369 00:17:53,920 --> 00:17:55,880 he will present it to His Majesty immediately. 370 00:17:57,270 --> 00:17:59,680 Zhao Shunzi has been staying 371 00:17:59,680 --> 00:18:00,830 at the Ban family for half a month, 372 00:18:01,720 --> 00:18:03,270 but nothing happens. 373 00:18:03,400 --> 00:18:07,200 You mean they don’t have the letter? 374 00:18:07,590 --> 00:18:11,200 Or they don’t know the identity 375 00:18:11,440 --> 00:18:13,240 of Zhao Shunzi at all. 376 00:18:17,480 --> 00:18:18,510 This cat is so cute. 377 00:18:19,030 --> 00:18:20,200 What’s its name? 378 00:18:20,790 --> 00:18:21,920 It’s called Huahua. 379 00:18:22,310 --> 00:18:23,440 You also like cat? 380 00:18:27,240 --> 00:18:27,790 Shunzi. 381 00:18:28,310 --> 00:18:30,110 I have something to ask you. 382 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 On your way here, 383 00:18:32,160 --> 00:18:33,480 did your grandma tell you anything? 384 00:18:35,440 --> 00:18:36,240 No. 385 00:18:38,030 --> 00:18:40,510 Did your grandma give you any stuff? 386 00:18:41,550 --> 00:18:42,640 Stuff... 387 00:18:44,270 --> 00:18:45,310 No. 388 00:18:48,790 --> 00:18:49,400 By the way, 389 00:18:50,030 --> 00:18:52,830 my grandma told me not to trouble Hua 390 00:18:53,030 --> 00:18:54,440 and remember what my parents said. 391 00:18:56,750 --> 00:18:58,590 What did your parents say? 392 00:18:59,000 --> 00:19:01,400 My parents said they don’t want anything. 393 00:19:01,880 --> 00:19:03,270 They just want me to be happy 394 00:19:03,510 --> 00:19:05,070 and be a good person after I grow up. 395 00:19:17,160 --> 00:19:19,680 Are you sure you won’t keep asking him? 396 00:19:21,240 --> 00:19:23,960 Do you already know where the letter is? 397 00:19:25,240 --> 00:19:27,270 It seems that Shunzi doesn’t know it. 398 00:19:28,480 --> 00:19:30,550 But I will look into this case thoroughly. 399 00:19:31,160 --> 00:19:32,680 I won’t allow corrupt officials to exploit the people. 400 00:19:34,000 --> 00:19:36,110 Your Grace, go ahead and look into it. 401 00:19:37,110 --> 00:19:38,350 Shunzi will stay with me. 402 00:19:38,720 --> 00:19:39,640 No one dares to hurt him. 403 00:19:41,680 --> 00:19:44,350 Shunzi is lucky to meet you. 404 00:19:46,350 --> 00:19:47,000 After all, 405 00:19:47,310 --> 00:19:49,310 I have never met such a cute 406 00:19:49,680 --> 00:19:51,240 and sensible little brother in my life. 407 00:19:54,000 --> 00:19:56,310 Hua, you are too harsh on Heng. 408 00:19:56,880 --> 00:19:58,030 Although Heng is a little bit playful, 409 00:19:58,440 --> 00:19:59,640 he has a pleasing personality. 410 00:20:00,240 --> 00:20:01,270 He is not just playful, 411 00:20:01,510 --> 00:20:04,200 he is unreliable. He only eats and gambles every day. 412 00:20:04,200 --> 00:20:05,240 He gets up at noon every day. 413 00:20:05,510 --> 00:20:07,110 He is bad at learning and worse at martial arts. 414 00:20:08,400 --> 00:20:10,030 No matter how many flaws Heng has, 415 00:20:10,240 --> 00:20:12,680 you still won’t allow anyone to say anything bad about him. 416 00:20:12,720 --> 00:20:13,400 Isn’t it? 417 00:20:13,680 --> 00:20:14,440 Of course. 418 00:20:15,110 --> 00:20:16,750 The more complicated our situation is, 419 00:20:17,400 --> 00:20:18,400 the more I know 420 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 how much Grandma 421 00:20:20,920 --> 00:20:22,880 silently did for us in those years. 422 00:20:24,400 --> 00:20:25,510 Now Grandma is gone. 423 00:20:26,720 --> 00:20:28,030 Ban Heng hasn’t grown up yet. 424 00:20:29,510 --> 00:20:30,750 I’ve been thinking 425 00:20:32,270 --> 00:20:33,830 how I can protect the Ban family 426 00:20:34,480 --> 00:20:36,070 like Grandma did for us. 427 00:20:36,750 --> 00:20:39,480 Hua, you’ve been doing a good job. 428 00:20:40,200 --> 00:20:41,310 Haven’t you realized 429 00:20:42,070 --> 00:20:42,880 that you can handle things alone 430 00:20:43,270 --> 00:20:44,640 most of the time? 431 00:20:46,400 --> 00:20:47,720 I’m not good enough. 432 00:20:48,550 --> 00:20:49,200 It’s enough. 433 00:20:49,400 --> 00:20:50,200 No. 434 00:20:51,030 --> 00:20:53,550 I know nothing about literature or politics. 435 00:20:53,830 --> 00:20:55,200 But I know. That’s enough. 436 00:20:55,550 --> 00:20:57,240 Isn’t it a waste to have one more person knowing these things? 437 00:21:00,550 --> 00:21:02,310 But I don’t know how to cook. 438 00:21:03,000 --> 00:21:04,200 And I have a bad temper. 439 00:21:08,590 --> 00:21:09,750 I don’t allow you 440 00:21:10,400 --> 00:21:11,750 to say anything bad about yourself. 441 00:21:12,440 --> 00:21:13,310 Since we swore an oath together 442 00:21:13,920 --> 00:21:15,200 on that day, 443 00:21:16,200 --> 00:21:17,000 I’ve decided, 444 00:21:18,030 --> 00:21:20,160 no matter what difficulties I will meet in the rest of my life, 445 00:21:21,310 --> 00:21:25,070 I will guard the Ban family with you. 446 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 I’ll protect you. 447 00:21:42,000 --> 00:21:43,720 Green bean cake! 448 00:21:44,200 --> 00:21:46,550 Delicious green bean cake! 449 00:21:47,720 --> 00:21:48,720 Green bean cake! 450 00:21:48,720 --> 00:21:49,270 Sir. 451 00:21:51,440 --> 00:21:52,160 Do you want a piece? 452 00:21:57,720 --> 00:21:58,680 Here, take it. 453 00:22:01,680 --> 00:22:03,550 Green bean cake! 454 00:22:03,550 --> 00:22:05,550 Hua, it’s your favorite green bean cake. 455 00:22:07,830 --> 00:22:09,200 There are many people watching us. 456 00:22:12,920 --> 00:22:14,200 We are a perfect couple. 457 00:22:14,400 --> 00:22:15,550 What does it matter? 458 00:22:18,640 --> 00:22:19,350 Hua! 459 00:22:20,030 --> 00:22:20,590 Father? 460 00:22:32,790 --> 00:22:35,160 Where’s Father? Where’s Father? 461 00:22:35,590 --> 00:22:37,270 He went to the Palace. 462 00:22:38,350 --> 00:22:39,310 What did you dream of again? 463 00:22:41,030 --> 00:22:41,960 It’s Father 464 00:22:42,720 --> 00:22:43,440 who will be in trouble this time. 465 00:22:45,160 --> 00:22:49,000 You’ve worked hard for this disaster relief. 466 00:22:49,440 --> 00:22:50,790 I’ve relieved. 467 00:22:52,960 --> 00:22:53,750 Ban Huai. 468 00:22:53,920 --> 00:22:54,720 Yes, Your Majesty. 469 00:22:55,110 --> 00:22:58,240 I want you to take the position of Deputy Prime Minister. 470 00:22:58,550 --> 00:23:00,270 What do you think? 471 00:23:00,550 --> 00:23:01,790 No. No. 472 00:23:02,640 --> 00:23:05,640 Your Majesty, thank you for your grace. 473 00:23:06,030 --> 00:23:07,960 I have no ambition. 474 00:23:08,110 --> 00:23:11,000 I can’t take the position of Deputy Prime Minister. 475 00:23:11,000 --> 00:23:11,790 Thank you, Your Majesty. 476 00:23:11,790 --> 00:23:14,110 This is a golden opportunity 477 00:23:14,110 --> 00:23:16,160 that countless people have been yearning for. 478 00:23:16,160 --> 00:23:17,200 I know. I know. 479 00:23:17,640 --> 00:23:18,590 Have you decided? 480 00:23:18,590 --> 00:23:20,640 I’ve decided. I can’t take the position. 481 00:23:20,720 --> 00:23:22,030 Your Majesty, I really can’t. 482 00:23:22,590 --> 00:23:24,510 Since Marquis Ban has no intention. 483 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 What about Count Xie? 484 00:23:30,160 --> 00:23:32,720 Are you willing to take on this important task? 485 00:23:33,160 --> 00:23:36,350 Thank you for your appreciation! 486 00:23:36,480 --> 00:23:37,830 I will shrink from no sacrifice! 487 00:23:38,000 --> 00:23:38,920 Your Majesty, hold on! 488 00:23:38,920 --> 00:23:39,640 What are you doing? 489 00:23:41,790 --> 00:23:44,350 Your Majesty, after second thoughts, 490 00:23:44,400 --> 00:23:45,640 I think a person 491 00:23:45,830 --> 00:23:47,440 should change himself in his life. 492 00:23:47,590 --> 00:23:50,960 I’m willing to assume the responsibility of the Deputy Prime Minister. 493 00:23:50,960 --> 00:23:51,550 You...! 494 00:23:52,640 --> 00:23:53,240 Ban. 495 00:23:53,960 --> 00:23:55,000 What do you mean? 496 00:23:56,110 --> 00:23:58,350 His Majesty has appointed me. 497 00:23:58,510 --> 00:23:59,830 What do you mean what I mean? 498 00:24:00,680 --> 00:24:02,310 His Majesty asked me first. 499 00:24:02,960 --> 00:24:05,110 I can’t reject His Majesty’s grace. 500 00:24:05,720 --> 00:24:06,790 Is there any problem? 501 00:24:06,960 --> 00:24:07,680 You...! 502 00:24:08,880 --> 00:24:11,310 Your Majesty, the Deputy Prime Minister 503 00:24:11,550 --> 00:24:13,240 should be a real talent. 504 00:24:13,920 --> 00:24:15,880 Marquis Jingting has little talent and knowledge. 505 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 I am afraid he is unqualified. 506 00:24:17,750 --> 00:24:20,240 Your Majesty, in terms of disaster relief, 507 00:24:20,440 --> 00:24:22,440 the Ban family bears the brunt. 508 00:24:22,790 --> 00:24:24,240 You...! You old... 509 00:24:25,830 --> 00:24:26,680 Your Majesty. 510 00:24:26,720 --> 00:24:29,110 I’ve been assuming a position in court for twenty years. 511 00:24:29,310 --> 00:24:31,160 I’ve made countless achievements. 512 00:24:31,160 --> 00:24:32,640 I’m definitely the best candidate for Deputy Prime Minister. 513 00:24:32,640 --> 00:24:33,720 You said countless yourself, 514 00:24:33,720 --> 00:24:35,350 which means there is no achievement to count, Your Majesty. 515 00:24:35,400 --> 00:24:35,880 You...! 516 00:24:35,880 --> 00:24:38,510 All right, stop it. 517 00:24:39,720 --> 00:24:40,510 Prime Minister Shi. 518 00:24:41,440 --> 00:24:42,480 What’s your opinion? 519 00:24:43,200 --> 00:24:45,920 Your Majesty, I think that the major families 520 00:24:45,960 --> 00:24:46,920 are all offering relief aid. 521 00:24:47,350 --> 00:24:48,960 This is the top priority. 522 00:24:49,790 --> 00:24:53,270 The position of Deputy Prime Minister is too important 523 00:24:53,720 --> 00:24:54,960 to be decided in such a short time. 524 00:25:00,200 --> 00:25:02,160 What’s your opinion? 525 00:25:02,880 --> 00:25:03,720 I think 526 00:25:04,480 --> 00:25:06,960 Prime Minister Shi does have a point. 527 00:25:08,590 --> 00:25:09,200 Father. 528 00:25:09,960 --> 00:25:13,070 I’m not familiar with the national affairs. 529 00:25:13,830 --> 00:25:14,590 I shouldn’t make a comment. 530 00:25:20,070 --> 00:25:21,440 In that case, 531 00:25:22,550 --> 00:25:23,720 I’ll think about it. 532 00:25:25,200 --> 00:25:25,880 Luo. 533 00:25:26,790 --> 00:25:28,680 From now on, you will go to court with me. 534 00:25:29,830 --> 00:25:31,750 Pay more attention to national affairs, 535 00:25:32,350 --> 00:25:35,790 so you can assist your brother more. 536 00:25:41,480 --> 00:25:43,350 Thank you for your appreciation! 537 00:25:43,510 --> 00:25:45,640 I’m truly grateful! 538 00:25:46,110 --> 00:25:48,030 I’m truly grateful! 539 00:25:49,590 --> 00:25:50,270 Get off! 540 00:25:50,440 --> 00:25:51,160 What? 541 00:25:51,510 --> 00:25:52,920 Make way for Deputy Prime Minister Ban. 542 00:25:53,790 --> 00:25:54,830 I won’t! 543 00:25:56,510 --> 00:25:57,510 What are you doing? 544 00:25:57,640 --> 00:25:58,640 Blabbermouth. 545 00:25:59,070 --> 00:26:00,310 You old bastard! 546 00:26:00,310 --> 00:26:09,580 Virtue Gate 547 00:26:10,264 --> 00:26:20,264 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 548 00:26:20,830 --> 00:26:23,590 Was His Majesty satisfied with you? 549 00:26:24,200 --> 00:26:25,920 It was just as you expected. 550 00:26:26,400 --> 00:26:28,720 Father changed his attitude towards me. 551 00:26:30,030 --> 00:26:32,680 He asked me to go to the court and get familiar with national affairs. 552 00:26:33,110 --> 00:26:35,680 Congratulations, Your Highness. 553 00:26:36,920 --> 00:26:37,680 Chongjin. 554 00:26:38,720 --> 00:26:41,000 You didn’t let me down this time. 555 00:26:42,400 --> 00:26:46,070 But it’s ridiculous that Father actually asked Ban Huai to be 556 00:26:46,510 --> 00:26:47,680 the Deputy Prime Minister. 557 00:26:47,960 --> 00:26:48,960 Your Highness, rest assured. 558 00:26:49,510 --> 00:26:52,440 Ban Huai won’t become the Deputy Prime Minister. 559 00:26:52,960 --> 00:26:54,110 You are going to make a move against him? 560 00:26:55,400 --> 00:26:56,070 Good. 561 00:26:56,790 --> 00:26:58,000 In this way, 562 00:26:58,240 --> 00:26:59,160 the position of Deputy Prime Minister 563 00:26:59,240 --> 00:27:00,880 will be your father’s. 564 00:27:01,000 --> 00:27:02,110 He can check the power 565 00:27:02,110 --> 00:27:03,590 of the Crown Prince for me. 566 00:27:04,590 --> 00:27:08,240 Someone in the court will do it. 567 00:27:09,400 --> 00:27:10,030 Who? 568 00:27:11,880 --> 00:27:15,400 Prime Minister Shi is already overwhelmed by the letter written in blood. 569 00:27:16,350 --> 00:27:18,240 If Ban Huai gets promoted, 570 00:27:19,480 --> 00:27:22,960 the inside story of Qizhou will be harder to conceal. 571 00:27:22,960 --> 00:27:27,310 You want me to work with Prime Minister Shi? 572 00:27:28,480 --> 00:27:29,350 No. 573 00:27:31,110 --> 00:27:32,350 Just cut to the chase. 574 00:27:32,480 --> 00:27:33,110 If you don’t say it, 575 00:27:33,110 --> 00:27:34,160 I’ll throw you out of the carriage. 576 00:27:35,310 --> 00:27:37,160 Your Highness, be patient. 577 00:27:37,480 --> 00:27:39,400 I have a plan. 578 00:27:42,680 --> 00:27:46,000 The third party benefits from the tussle. 579 00:27:46,550 --> 00:27:48,830 Why can’t I be the Deputy Prime Minister? 580 00:27:50,240 --> 00:27:51,160 Don’t forget. 581 00:27:52,240 --> 00:27:53,350 I brought Yan Hui down 582 00:27:53,440 --> 00:27:55,510 in person back then. 583 00:27:56,310 --> 00:27:57,310 Come on, Father. 584 00:27:57,720 --> 00:27:59,440 If it wasn’t for Count Cheng’an, 585 00:27:59,590 --> 00:28:01,000 you would have been 586 00:28:01,110 --> 00:28:03,000 gnawed out of with no bones left. 587 00:28:03,200 --> 00:28:05,270 You are good at playing cards. 588 00:28:05,270 --> 00:28:07,750 As for the way of being an official... 589 00:28:10,920 --> 00:28:12,440 I’m the son of Princess Royal 590 00:28:12,550 --> 00:28:14,110 and Old General Ban. 591 00:28:14,240 --> 00:28:16,550 I grew up learning from them. 592 00:28:19,790 --> 00:28:20,590 By the way, 593 00:28:22,310 --> 00:28:23,000 tomorrow we should go to the ancestral hall 594 00:28:23,160 --> 00:28:25,790 and pay respects to our parents. 595 00:28:26,350 --> 00:28:27,550 I need to let them know 596 00:28:27,830 --> 00:28:29,590 that their son is a big figure now! 597 00:28:32,440 --> 00:28:33,240 What’s more, 598 00:28:33,550 --> 00:28:35,880 you will be the wife of Deputy Prime Minister soon, 599 00:28:36,640 --> 00:28:37,590 you should learn from 600 00:28:37,830 --> 00:28:39,350 Mrs. Yan. 601 00:28:39,350 --> 00:28:40,510 Look at her style. 602 00:28:42,160 --> 00:28:44,030 -Master... -You mean 603 00:28:44,110 --> 00:28:45,830 I’m not as good as that Mrs. Yan. 604 00:28:46,110 --> 00:28:47,920 Dear, I didn’t say that. 605 00:28:47,920 --> 00:28:49,400 Keep reading the account book. 606 00:28:49,440 --> 00:28:50,590 Read the account book. 607 00:28:51,200 --> 00:28:51,920 Father. 608 00:28:53,000 --> 00:28:54,590 I agree with Heng. 609 00:28:55,400 --> 00:28:56,920 It concerns the situation of the court. 610 00:28:57,240 --> 00:28:58,350 I’m afraid you will get yourself into trouble. 611 00:28:59,480 --> 00:29:01,270 My dear daughter. 612 00:29:01,830 --> 00:29:03,110 You don’t know it. 613 00:29:03,200 --> 00:29:05,790 This is a war between me and that blabbermouth. 614 00:29:07,110 --> 00:29:08,200 All right, I should leave. 615 00:29:08,200 --> 00:29:09,110 Don’t wait for me for dinner. 616 00:29:09,590 --> 00:29:10,680 Dad, where are you going? 617 00:29:11,750 --> 00:29:14,000 I should have an understanding of the people’s lives 618 00:29:14,440 --> 00:29:16,110 and be prepared for the campaign. 619 00:29:16,400 --> 00:29:17,920 I can’t lose to that blabbermouth. 620 00:29:17,920 --> 00:29:19,000 Close the door, Softy! 621 00:29:19,110 --> 00:29:19,790 Yes! 622 00:29:21,790 --> 00:29:23,550 No, you...! 623 00:29:23,550 --> 00:29:25,680 First thing first. 624 00:29:26,160 --> 00:29:28,680 As long as there is a slight chance of this happening, 625 00:29:29,200 --> 00:29:30,270 you have to stay at home. 626 00:29:31,030 --> 00:29:33,480 Master, just listen to Hua. 627 00:29:34,160 --> 00:29:34,880 Well... 628 00:29:35,960 --> 00:29:37,110 How long should I stay at home? 629 00:29:38,240 --> 00:29:41,400 In my dream, it happens in early spring, 630 00:29:42,640 --> 00:29:44,640 which means you can go out in summer. 631 00:29:46,590 --> 00:29:47,440 Summer? 632 00:29:49,720 --> 00:29:50,510 Daughter. 633 00:29:51,830 --> 00:29:53,550 I’m also doing this for our family. 634 00:29:54,000 --> 00:29:55,350 You can’t support the whole family 635 00:29:55,480 --> 00:29:57,310 all by yourself. 636 00:29:58,200 --> 00:29:59,240 Besides, we can’t count on 637 00:29:59,550 --> 00:30:01,030 your useless little brother at all. 638 00:30:01,070 --> 00:30:01,680 I... 639 00:30:01,680 --> 00:30:02,640 You have to 640 00:30:02,720 --> 00:30:04,510 let me go out and do my things. 641 00:30:04,750 --> 00:30:07,350 Dad, it’s about your life. 642 00:30:07,590 --> 00:30:08,750 I won’t give in. 643 00:30:09,110 --> 00:30:10,440 Who dares to stop me! 644 00:30:13,070 --> 00:30:14,350 What are you doing? You...! 645 00:30:15,160 --> 00:30:15,920 Well... 646 00:30:19,160 --> 00:30:20,270 Looks like this time 647 00:30:20,590 --> 00:30:23,030 I’m going to lose to Blabbermouth. 648 00:30:23,350 --> 00:30:24,200 You guys. 649 00:30:24,720 --> 00:30:26,200 Guard every corner 650 00:30:26,200 --> 00:30:26,960 of Ban’s mansion. 651 00:30:27,270 --> 00:30:29,070 If you notice any suspicious person, take him down immediately. 652 00:30:29,240 --> 00:30:30,640 Yes! Let’s go! 653 00:30:31,830 --> 00:30:32,590 Let’s go! 654 00:30:48,720 --> 00:30:49,830 Master is gone! 655 00:30:52,310 --> 00:30:53,310 You locked me up. 656 00:30:54,070 --> 00:30:55,000 How can I not come out? 657 00:30:56,750 --> 00:30:59,070 I can’t lose to Blabbermouth. 658 00:31:07,060 --> 00:31:09,100 Furui Clothing Store 659 00:31:09,110 --> 00:31:09,880 Sir. 660 00:31:10,830 --> 00:31:11,960 How is your business? 661 00:31:12,790 --> 00:31:15,070 Your Excellency! Have a seat. 662 00:31:15,070 --> 00:31:15,750 Okay. 663 00:31:16,310 --> 00:31:18,440 Sit down. I’ll get some tea for you. 664 00:31:18,790 --> 00:31:19,510 I am thirsty. 665 00:31:19,510 --> 00:31:20,590 This tea is freshly brewed. 666 00:31:27,510 --> 00:31:29,790 Your Excellency, why are you dressing like this? 667 00:31:31,720 --> 00:31:32,350 I want to 668 00:31:33,000 --> 00:31:35,400 experience the feeling of being a servant. 669 00:31:37,750 --> 00:31:38,510 Not good looking? 670 00:31:39,240 --> 00:31:41,640 Good, very good. Excellent. 671 00:31:42,440 --> 00:31:44,200 Your Excellency deserves your title. 672 00:31:44,590 --> 00:31:46,640 You are unique and extraordinary. 673 00:31:46,830 --> 00:31:48,880 Your Excellency, what do you want to buy today? 674 00:31:51,680 --> 00:31:52,350 Right. 675 00:31:52,640 --> 00:31:53,440 I need to show my prestige 676 00:31:53,640 --> 00:31:55,720 as the Deputy Prime Minister in a few days. 677 00:31:55,960 --> 00:31:56,590 Well, 678 00:31:56,680 --> 00:31:58,550 go and get me the best and the most expensive 679 00:31:58,880 --> 00:32:00,270 suit you have. Go ahead. 680 00:32:00,720 --> 00:32:01,640 All right, Your Excellency. 681 00:32:01,750 --> 00:32:02,680 Wait for me. 682 00:32:10,310 --> 00:32:10,920 Hua. 683 00:32:11,030 --> 00:32:11,830 Did you find him? 684 00:32:11,830 --> 00:32:12,590 No. 685 00:32:12,880 --> 00:32:14,640 I’ve checked all the places he usually visits. He is not there. 686 00:32:15,400 --> 00:32:16,920 I’m afraid Father knows that we will look for him, 687 00:32:17,200 --> 00:32:18,550 so he avoided the stores he usually visits. 688 00:32:19,110 --> 00:32:21,880 Hua, could your dream be wrong this time? 689 00:32:22,310 --> 00:32:24,960 I remember it was inaccurate several times. 690 00:32:25,480 --> 00:32:27,270 Will Dad be fine this time? 691 00:32:31,030 --> 00:32:32,200 Green bean cake! 692 00:32:32,550 --> 00:32:34,030 Delicious green bean cake! 693 00:32:34,070 --> 00:32:34,880 You want a piece? 694 00:32:36,000 --> 00:32:37,880 Green bean cake! 695 00:32:41,200 --> 00:32:41,960 Hua. 696 00:32:45,510 --> 00:32:46,310 It’s today. 697 00:33:08,110 --> 00:33:08,830 Father! 698 00:33:29,920 --> 00:33:30,960 Ban Huai, stop! 699 00:33:45,200 --> 00:33:47,920 Daughter, we can talk. 700 00:33:48,200 --> 00:33:49,750 You don’t need to beat me. 701 00:33:50,070 --> 00:33:51,070 Let’s talk. 702 00:33:52,830 --> 00:33:53,550 Father! 703 00:33:53,590 --> 00:33:54,350 Father! 704 00:33:56,200 --> 00:33:57,640 -Father! -Father! 705 00:33:58,920 --> 00:33:59,480 Father! 706 00:34:00,640 --> 00:34:01,350 What should we do? 707 00:34:01,350 --> 00:34:01,920 Uncle! 708 00:34:02,000 --> 00:34:03,480 -These bastards! -Hua! 709 00:34:05,030 --> 00:34:06,000 Let’s save Uncle first. 710 00:34:06,000 --> 00:34:06,640 Father. 711 00:34:07,440 --> 00:34:09,280 Heng, send Father home. 712 00:34:09,510 --> 00:34:10,480 Then go get Physician Yu immediately. 713 00:34:10,510 --> 00:34:11,360 What about you? 714 00:34:11,480 --> 00:34:12,480 I would like to see 715 00:34:12,920 --> 00:34:14,480 who is bold enough to make a move against our Ban family! 716 00:34:15,000 --> 00:34:15,800 -Hua...! -Hua! 717 00:34:19,070 --> 00:34:19,760 Father. 718 00:34:28,590 --> 00:34:30,440 Your Grace, you can interrogate him as you want. 719 00:34:30,670 --> 00:34:32,190 This restaurant is the Rong family’s business. 720 00:34:33,760 --> 00:34:34,510 Tell me. 721 00:34:35,110 --> 00:34:36,150 Who asked you to do it? 722 00:34:36,440 --> 00:34:37,630 Even if you kill me today, 723 00:34:37,630 --> 00:34:38,840 I won’t say a word. 724 00:34:39,110 --> 00:34:39,920 Will you say it or not? 725 00:34:41,710 --> 00:34:42,230 Hua. 726 00:34:53,150 --> 00:34:54,190 A few days ago, 727 00:34:54,320 --> 00:34:55,360 someone found you 728 00:34:55,800 --> 00:34:56,920 and gave you a sum of money. 729 00:34:57,400 --> 00:34:59,320 You are ordered to wait here today for Marquis Jingting. 730 00:34:59,590 --> 00:35:00,760 This matter is extremely confidential. 731 00:35:01,320 --> 00:35:03,400 Only you and the other person know it. 732 00:35:04,590 --> 00:35:06,550 Don’t act sophisticated. You won’t get a word from me. 733 00:35:09,510 --> 00:35:10,360 Normally, 734 00:35:10,510 --> 00:35:12,280 there shouldn’t be a third person who knows it. 735 00:35:12,670 --> 00:35:13,630 But why does Princess Ban 736 00:35:13,630 --> 00:35:15,190 know something would happen today? 737 00:35:15,800 --> 00:35:17,110 Why did she come to the restaurant early, 738 00:35:17,630 --> 00:35:19,920 saved him and arrested you? 739 00:35:20,510 --> 00:35:21,150 I don’t know. 740 00:35:23,800 --> 00:35:26,360 Yeah, it feels strange. 741 00:35:27,320 --> 00:35:28,360 Could it be... 742 00:35:30,000 --> 00:35:30,800 Could it be that the other person 743 00:35:30,800 --> 00:35:32,510 wants to sacrifice you long ago? 744 00:35:35,230 --> 00:35:35,920 It’s impossible. 745 00:35:36,800 --> 00:35:38,070 Shi Feixian won’t sell me out. 746 00:35:39,840 --> 00:35:40,710 Shi Feixian? 747 00:35:43,030 --> 00:35:44,440 Don’t you dare to smear other people! 748 00:35:44,630 --> 00:35:45,550 Let me ask you again. 749 00:35:45,710 --> 00:35:47,110 Who asked you to do it? 750 00:35:47,280 --> 00:35:49,190 I have a pearl on me. 751 00:35:49,510 --> 00:35:50,550 Shi Feixian gave it to me. 752 00:35:51,110 --> 00:35:53,030 If you don’t believe me, just take a look by yourself. 753 00:36:06,700 --> 00:36:07,180 Qi Rouge Store 754 00:36:07,190 --> 00:36:08,800 Qi Rouge Store Clean up that place. 755 00:36:09,030 --> 00:36:09,670 Okay. 756 00:36:10,760 --> 00:36:11,320 Sir! 757 00:36:12,230 --> 00:36:14,550 Princess Ban, inside, please. 758 00:36:14,920 --> 00:36:15,840 I’m not here to buy jewelry today. 759 00:36:17,320 --> 00:36:19,230 Do you recognize this pearl? 760 00:36:21,880 --> 00:36:22,510 Yes. 761 00:36:22,710 --> 00:36:24,360 This is the Southern Pearl from Yuezhou. 762 00:36:24,840 --> 00:36:27,000 Only my store sells such pearls in the whole capital. 763 00:36:27,320 --> 00:36:29,320 Do you still remember who you sold it to? 764 00:36:30,110 --> 00:36:32,480 I only got four pearls in total. 765 00:36:33,150 --> 00:36:34,230 There are still two in the store. 766 00:36:34,510 --> 00:36:35,280 The other two pearls... 767 00:36:36,150 --> 00:36:37,360 Did you sell them to the Shi family? 768 00:36:37,510 --> 00:36:39,510 Your Grace, how do you know it? 769 00:36:41,740 --> 00:36:43,300 Shi’s Mansion 770 00:36:43,320 --> 00:36:43,710 Hua. 771 00:36:44,710 --> 00:36:46,880 It’s a felony to break in Shi’s mansion. 772 00:36:47,590 --> 00:36:48,400 Of course I know. 773 00:36:49,320 --> 00:36:50,630 I just want to commit a felony. 774 00:36:51,190 --> 00:36:53,030 Hua, I understand your feelings. 775 00:36:53,280 --> 00:36:54,550 But you can’t act on impulse. 776 00:36:55,110 --> 00:36:57,510 Your Grace, I’m not acting on impulse. 777 00:36:58,510 --> 00:37:00,630 We can’t find out the truth 778 00:37:01,400 --> 00:37:02,670 just by the words of a bandit and some pearls. 779 00:37:03,710 --> 00:37:05,070 It this matter ends up unclear, 780 00:37:05,710 --> 00:37:06,710 then tomorrow, 781 00:37:07,510 --> 00:37:09,320 this flowerpot may fall on my head, 782 00:37:09,710 --> 00:37:11,360 Shi’s Mansion on Heng’s head and my mother’s head. 783 00:37:12,710 --> 00:37:13,590 Therefore, 784 00:37:14,150 --> 00:37:15,510 I have to break in Shi’s Mansion today. 785 00:37:16,000 --> 00:37:17,280 I will make a big scene, 786 00:37:17,960 --> 00:37:19,800 so big that His Majesty has to look into it. 787 00:37:22,030 --> 00:37:22,800 I know. 788 00:37:24,800 --> 00:37:25,760 Go ahead and do it. 789 00:37:26,320 --> 00:37:28,400 I’ll take care of the rest of it. 790 00:37:38,230 --> 00:37:41,000 Minister, Ban Huai was attacked today. 791 00:37:41,320 --> 00:37:43,480 Marquis Jingting’ Mansion should have no time 792 00:37:43,480 --> 00:37:45,800 to care about Qizhou for some time. 793 00:37:47,280 --> 00:37:49,190 As long as Zhao Shunzi is still at Ban family, 794 00:37:49,880 --> 00:37:52,150 they will get the letter written in blood one day. 795 00:37:54,320 --> 00:37:56,360 We still need to prepare ourselves. 796 00:37:56,760 --> 00:38:00,110 We can’t wait for the Ban family to make a move. 797 00:38:01,190 --> 00:38:01,760 Yes. 798 00:38:02,150 --> 00:38:03,510 Shi Feixian, get out! 799 00:38:04,920 --> 00:38:05,630 Princess Ban. 800 00:38:05,840 --> 00:38:07,230 It’s a felony to break into Prime Minister’s mansion. 801 00:38:07,360 --> 00:38:08,230 Please go back. 802 00:38:08,320 --> 00:38:09,030 Ban Hua? 803 00:38:09,800 --> 00:38:11,230 What ungraceful things did the Shi family do? 804 00:38:11,960 --> 00:38:13,360 Why are you so afraid of letting me in? 805 00:38:14,320 --> 00:38:14,960 Today, 806 00:38:15,070 --> 00:38:16,960 I’m going to turn your mansion upside down! 807 00:38:18,400 --> 00:38:19,320 You dare not admit what you did. 808 00:38:19,840 --> 00:38:21,960 Is that all what the Shi family can do? 809 00:38:21,960 --> 00:38:23,440 Minister, could it be about the letter? 810 00:38:23,920 --> 00:38:25,800 Why do you panic? We’ll bridge over the troubled water. 811 00:38:26,280 --> 00:38:27,510 She is just a young woman. 812 00:38:27,760 --> 00:38:29,230 Look how panicked you are. 813 00:38:33,630 --> 00:38:36,320 Princess Ban, why do you 814 00:38:37,590 --> 00:38:38,760 suddenly come here? 815 00:38:40,280 --> 00:38:42,670 My father was attacked on the street today. 816 00:38:43,190 --> 00:38:44,360 I’m here to ask for an explanation. 817 00:38:44,710 --> 00:38:46,400 Marquis Jingting was attacked? 818 00:38:47,510 --> 00:38:48,670 Is he all right? 819 00:38:50,070 --> 00:38:51,320 If you want to ask for an explanation, 820 00:38:51,510 --> 00:38:53,360 you should report it to the government. 821 00:38:53,400 --> 00:38:55,030 Why do you come to my place? 822 00:38:55,110 --> 00:38:56,880 Because Shi Feixian did it! 823 00:38:57,800 --> 00:38:59,550 If I can’t meet Shi Feixian today, 824 00:39:00,030 --> 00:39:01,590 no one can make me go back! 825 00:39:02,190 --> 00:39:03,110 That’s ridiculous! 826 00:39:04,140 --> 00:39:08,660 Shi’s Mansion 827 00:39:09,000 --> 00:39:11,110 Stop, who are you? 828 00:39:11,460 --> 00:39:12,000 Court of Judicial Review 829 00:39:12,000 --> 00:39:13,150 Court of Judicial Review Court of Judicial Review is under order 830 00:39:13,190 --> 00:39:14,880 to investigate a case. Unrelated people should step aside. 831 00:39:17,760 --> 00:39:20,000 Your Grace, if you make such a visit, 832 00:39:20,230 --> 00:39:21,320 there will no room for mediation 833 00:39:21,510 --> 00:39:23,280 between you and Prime Minister Shi. 834 00:39:24,110 --> 00:39:25,030 Mr. Liu, rest assured. 835 00:39:25,320 --> 00:39:26,440 I know what I’m doing. 836 00:39:26,840 --> 00:39:29,480 I’ll bear all the blame today. 837 00:39:31,860 --> 00:39:36,140 Shi’s Mansion 838 00:39:36,670 --> 00:39:37,400 Grandfather! 839 00:39:43,480 --> 00:39:44,110 Jin. 840 00:39:44,840 --> 00:39:46,960 It concerns the Shi family’s reputation. 841 00:39:47,150 --> 00:39:48,670 There is no place for you to speak. 842 00:39:50,030 --> 00:39:51,800 There must be some misunderstanding. 843 00:39:52,400 --> 00:39:53,670 Just ask Shi Feixian to come out 844 00:39:53,920 --> 00:39:55,960 and we will know if there is any misunderstanding. 845 00:39:56,400 --> 00:39:57,550 Your Shi family 846 00:39:57,840 --> 00:39:58,760 had the balls to do it, 847 00:39:59,030 --> 00:40:00,630 why are you afraid to admit it? 848 00:40:00,630 --> 00:40:04,800 Princess Ban, you’re used to running wild in the capital. 849 00:40:05,320 --> 00:40:07,110 It seems like no one can control you now. 850 00:40:07,400 --> 00:40:09,110 You broke into my mansion today 851 00:40:09,400 --> 00:40:11,110 and want to arraign my granddaughter. 852 00:40:11,840 --> 00:40:13,150 Who gives you the power? 853 00:40:16,320 --> 00:40:17,710 Court of Judicial Review Princess Ban has no right to arraign her. 854 00:40:17,920 --> 00:40:19,550 Court of Judicial Review What about Court of Judicial Review? 855 00:40:20,574 --> 00:40:38,574 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 856 00:40:40,740 --> 00:40:44,140 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 857 00:40:44,540 --> 00:40:47,900 ♪Make jasmine tea in the room♪ 858 00:40:48,020 --> 00:40:50,500 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 859 00:40:50,500 --> 00:40:54,460 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 860 00:40:55,340 --> 00:40:58,700 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 861 00:40:58,980 --> 00:41:02,540 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 862 00:41:02,540 --> 00:41:04,620 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 863 00:41:04,620 --> 00:41:06,740 ♪Wash out all the attachments♪ 864 00:41:06,740 --> 00:41:09,780 ♪Faith is like a flower♪ 865 00:41:11,260 --> 00:41:15,180 ♪We promised to live a free life♪ 866 00:41:15,180 --> 00:41:18,900 ♪Flick away the dust with fingers♪ 867 00:41:18,980 --> 00:41:22,460 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 868 00:41:22,780 --> 00:41:25,980 ♪Travel around the world in the younger days♪ 869 00:41:26,460 --> 00:41:29,500 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 870 00:41:29,860 --> 00:41:33,780 ♪Go to the end of the world together♪ 871 00:41:33,900 --> 00:41:37,300 ♪The fleeting life is just a moment♪ 872 00:41:37,500 --> 00:41:41,140 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 873 00:41:42,820 --> 00:41:46,580 ♪We promised to live a free life♪ 874 00:41:46,580 --> 00:41:49,980 ♪Flick away the dust with fingers♪ 875 00:41:50,340 --> 00:41:54,260 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 876 00:41:54,260 --> 00:41:57,180 ♪Travel around the world in the younger days♪ 877 00:41:57,340 --> 00:42:00,540 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 878 00:42:01,060 --> 00:42:04,780 ♪Go to the end of the world together♪ 879 00:42:04,780 --> 00:42:08,580 ♪The fleeting life is just a moment♪ 880 00:42:08,580 --> 00:42:12,460 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 60253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.