Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,500
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,980 --> 00:00:24,620
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,740 --> 00:00:28,780
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:29,060 --> 00:00:32,700
♪This love will last forever♪
6
00:00:33,060 --> 00:00:36,580
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:37,140 --> 00:00:40,740
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:41,100 --> 00:00:44,660
♪You play a melodious song♪
9
00:00:45,020 --> 00:00:48,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:49,140 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:53,260
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,540
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,340 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:03,580
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,980 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:14,500
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,900 --> 00:01:17,780
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,340 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,340 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:25,340
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:25,340 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,380
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,660
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:41,260 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:46,780
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:47,060 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:50,450 --> 00:01:53,330
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,700 --> 00:01:59,020
Episode 19
36
00:02:02,680 --> 00:02:03,430
Hua.
37
00:02:03,790 --> 00:02:04,920
How will you award me?
38
00:02:06,860 --> 00:02:07,700
Don’t move.
39
00:02:13,700 --> 00:02:14,500
See you at the range tomorrow.
40
00:02:16,420 --> 00:02:19,500
Ban’s Mansion
41
00:02:20,020 --> 00:02:21,460
You really kissed him?
42
00:02:29,380 --> 00:02:30,020
Of course.
43
00:02:30,380 --> 00:02:31,500
When I wanted to kiss him,
44
00:02:32,620 --> 00:02:33,620
how would he refuse me?
45
00:02:35,940 --> 00:02:36,900
Doomed.
46
00:02:37,420 --> 00:02:38,780
Your Grace.
47
00:02:38,780 --> 00:02:39,540
You’re a young lady
48
00:02:39,580 --> 00:02:41,380
who hasn’t got married yet!
49
00:02:41,380 --> 00:02:44,140
When can you behave like a lady?
50
00:02:44,540 --> 00:02:46,420
What are you fussing about?
51
00:02:47,340 --> 00:02:48,180
Anyway,
52
00:02:48,660 --> 00:02:51,380
it wasn’t our first time to kiss.
53
00:02:51,420 --> 00:02:53,460
What...? Not your first time?
54
00:02:53,540 --> 00:02:55,500
-Doomed. Doomed.
-How many times have you kissed?
55
00:02:58,540 --> 00:03:00,100
All right. All right.
56
00:03:00,540 --> 00:03:01,380
Since when did you care
57
00:03:01,380 --> 00:03:03,140
for such love affairs?
58
00:03:03,420 --> 00:03:04,140
What’s the time?
59
00:03:04,540 --> 00:03:06,180
Go get the dress ready for tomorrow.
60
00:03:07,300 --> 00:03:08,020
Remember.
61
00:03:08,740 --> 00:03:11,900
It should be simple, but also...
62
00:03:11,900 --> 00:03:13,260
Dazzling!
63
00:03:14,340 --> 00:03:17,460
Your Grace, it’s Prince Luo’s wedding.
64
00:03:17,460 --> 00:03:18,940
But you want a dazzling dress.
65
00:03:18,940 --> 00:03:21,260
Are you going to make trouble?
66
00:03:22,980 --> 00:03:25,460
I just want to see
67
00:03:25,980 --> 00:03:27,460
if the thing I dreamed of
68
00:03:27,780 --> 00:03:29,140
will happen.
69
00:03:45,820 --> 00:03:47,660
Count Cheng’an, you just arrived?
What a coincidence!
70
00:03:49,060 --> 00:03:49,660
Yeah.
71
00:03:50,420 --> 00:03:51,340
It’s not a coincidence.
72
00:03:51,740 --> 00:03:53,260
He waited for you for an hour.
73
00:03:53,740 --> 00:03:56,260
Hua, did you have
enough sleep last night?
74
00:03:56,580 --> 00:03:57,500
Did you have breakfast?
75
00:03:57,940 --> 00:03:58,900
If you’re not full,
76
00:03:59,140 --> 00:04:00,300
I’ve got snacks in my carriage.
77
00:04:00,300 --> 00:04:01,260
Would you like to have some?
78
00:04:01,740 --> 00:04:04,100
I’m not tired, sleepy, or hungry.
79
00:04:04,340 --> 00:04:05,300
Let’s get in.
80
00:04:06,060 --> 00:04:07,620
Okay. You call the shots.
81
00:04:10,860 --> 00:04:11,540
Du Jiu.
82
00:04:12,260 --> 00:04:14,220
Miss Softy is carrying so many things.
83
00:04:14,300 --> 00:04:15,380
Why don’t you help her?
84
00:04:15,900 --> 00:04:16,460
Young Master.
85
00:04:16,980 --> 00:04:19,540
Miss Softy can carry something
ten times as heavy as me.
86
00:04:20,020 --> 00:04:21,300
I don’t think she needs help.
87
00:04:22,620 --> 00:04:24,740
Be a gentleman.
88
00:04:25,590 --> 00:04:25,980
Oh.
89
00:04:28,020 --> 00:04:28,540
Let’s go.
90
00:04:34,180 --> 00:04:35,940
I’ll carry them for you.
91
00:04:37,580 --> 00:04:38,780
Thank you, Mr. Du.
92
00:04:50,860 --> 00:04:59,700
Wedding
93
00:05:23,780 --> 00:05:25,780
The luminous pearl of the East Sea
is my wedding present for you.
94
00:05:25,980 --> 00:05:27,300
Hope you’ll like it.
95
00:05:28,860 --> 00:05:29,900
I certainly like it.
96
00:05:30,180 --> 00:05:31,380
I haven’t seen any luminous pearl
97
00:05:31,540 --> 00:05:32,660
as big as this before.
98
00:05:33,540 --> 00:05:34,940
Miss Xie is always modest.
99
00:05:35,220 --> 00:05:36,740
After you marry Prince Luo,
100
00:05:36,940 --> 00:05:38,700
don’t forget to take us
101
00:05:38,820 --> 00:05:40,060
to get out more.
102
00:05:43,060 --> 00:05:44,820
Is there anything bothering you?
103
00:05:47,020 --> 00:05:48,660
Not really.
104
00:05:50,060 --> 00:05:51,420
I just wonder
105
00:05:52,220 --> 00:05:54,740
if I should marry him.
106
00:05:55,260 --> 00:05:56,620
Miss Xie, don’t talk nonsense.
107
00:05:56,740 --> 00:05:58,980
This is Prince Luo’s mansion.
Watch your tongue.
108
00:06:00,860 --> 00:06:02,980
The Empress has arrived!
109
00:06:10,580 --> 00:06:11,580
You may rise.
110
00:06:11,980 --> 00:06:13,740
You all look beautiful.
111
00:06:13,940 --> 00:06:16,260
I’m happy to see that.
112
00:06:23,300 --> 00:06:24,220
Good girl.
113
00:06:24,660 --> 00:06:26,900
This is what I used when I got married.
114
00:06:27,340 --> 00:06:29,180
I’m giving it to you as a present.
115
00:06:29,820 --> 00:06:30,780
Do you like it?
116
00:06:32,060 --> 00:06:34,540
Thank you, Your Highness. I like it.
117
00:06:35,620 --> 00:06:36,380
My son
118
00:06:36,500 --> 00:06:38,220
can be a bit irritable.
119
00:06:38,460 --> 00:06:40,020
But he’s a good man.
120
00:06:40,580 --> 00:06:43,020
If you feel aggrieved,
121
00:06:43,180 --> 00:06:44,620
come to me.
122
00:06:44,940 --> 00:06:46,940
I’ll certainly help you.
123
00:06:47,820 --> 00:06:49,260
Thank you, Your Highness.
124
00:06:49,500 --> 00:06:51,540
It’s getting late.
I’m going to the front yard.
125
00:06:51,980 --> 00:06:54,020
I’ll leave you alone.
126
00:06:56,620 --> 00:06:58,380
See you, Your Highness.
127
00:07:47,460 --> 00:07:49,460
First, bow to the heaven and earth!
128
00:08:05,940 --> 00:08:08,300
Second, bow to parents!
129
00:08:22,980 --> 00:08:25,100
Bow to each other!
130
00:08:52,420 --> 00:08:53,660
Prince Luo
131
00:08:54,060 --> 00:08:56,500
is marrying Miss Xie.
132
00:08:56,980 --> 00:09:00,780
As Princess, she’ll enjoy the offering
from two hundred counties.
133
00:09:00,980 --> 00:09:04,980
We put this down in paper
to show the heaven
134
00:09:05,260 --> 00:09:07,660
so that their marriage
135
00:09:08,020 --> 00:09:09,740
will be recorded
136
00:09:09,860 --> 00:09:12,500
and they will have children
137
00:09:12,820 --> 00:09:14,980
when our country lasts long.
138
00:09:21,260 --> 00:09:24,620
Conferring Booklet for Princess
139
00:09:50,460 --> 00:09:51,820
Hey, Blabbermouth.
140
00:09:52,540 --> 00:09:54,020
Your daughter is just getting married.
141
00:09:54,020 --> 00:09:55,500
What are you showing off?
142
00:09:56,140 --> 00:09:58,420
I’m now a relative of His Majesty.
143
00:09:58,420 --> 00:09:59,300
I like to show off, so what?
144
00:09:59,340 --> 00:10:00,420
I’ll piss you off! Piss you off!
145
00:10:02,260 --> 00:10:04,180
Suyue, the wine tastes sweet.
146
00:10:04,180 --> 00:10:05,020
Have a try.
147
00:10:05,700 --> 00:10:08,100
Your Highness, I don’t drink wine.
148
00:10:08,580 --> 00:10:09,700
Why don’t you enjoy it?
149
00:10:10,940 --> 00:10:13,180
Fine. Feed me, then.
150
00:10:14,380 --> 00:10:15,300
Your Highness.
151
00:10:22,820 --> 00:10:23,340
Hua.
152
00:10:24,900 --> 00:10:26,580
The plum tastes sweet.
153
00:10:26,740 --> 00:10:27,540
Have a try.
154
00:10:28,860 --> 00:10:29,660
I have some, too.
155
00:10:29,940 --> 00:10:31,740
Your Grace, if you like it,
156
00:10:31,940 --> 00:10:32,940
enjoy mine.
157
00:10:33,620 --> 00:10:35,740
Fine. Feed me, then.
158
00:10:36,740 --> 00:10:37,460
What?
159
00:10:39,340 --> 00:10:39,940
Nothing.
160
00:10:40,620 --> 00:10:42,980
My hand is wounded
when practicing archery
161
00:10:42,980 --> 00:10:43,860
and I can hardly help myself
to the food.
162
00:10:44,700 --> 00:10:46,060
If you don’t like it,
163
00:10:46,820 --> 00:10:47,620
forget it.
164
00:11:05,220 --> 00:11:08,140
Your Highness, see?
165
00:11:09,220 --> 00:11:12,140
Aunt has picked the right man.
166
00:11:12,860 --> 00:11:13,900
A young man and a young girl like them
167
00:11:14,220 --> 00:11:15,460
make such a perfect match.
168
00:11:18,180 --> 00:11:21,260
The food you fed me tastes better.
169
00:11:28,220 --> 00:11:30,700
My daughter is getting married next.
170
00:11:30,820 --> 00:11:34,460
I’ll give her a better wedding
than this one.
171
00:11:43,940 --> 00:11:45,260
Everybody.
172
00:11:46,380 --> 00:11:50,300
I’m happy to see so many young couples
173
00:11:50,820 --> 00:11:53,540
in the capital city.
174
00:11:54,620 --> 00:11:56,100
His Majesty and I
175
00:11:56,380 --> 00:11:59,420
want you to hold more weddings
176
00:11:59,780 --> 00:12:03,020
so that our nation will look livelier.
177
00:12:05,140 --> 00:12:07,820
Minister Shi, I remember
178
00:12:08,460 --> 00:12:10,460
you have another daughter
179
00:12:10,780 --> 00:12:12,340
except the Crown Princess.
180
00:12:13,180 --> 00:12:15,620
I wonder if she’s engaged.
181
00:12:16,740 --> 00:12:18,420
Thanks for the concern, Your Highness.
182
00:12:19,220 --> 00:12:23,300
My granddaughter Shi Feixian
isn’t engaged yet.
183
00:12:23,660 --> 00:12:26,100
The Crown Princess is known
to be virtuous.
184
00:12:26,620 --> 00:12:28,740
Your other granddaughter
must be good, too.
185
00:12:29,220 --> 00:12:29,980
Minister Shi.
186
00:12:30,940 --> 00:12:35,140
I want to be a matchmaker for her.
187
00:12:36,300 --> 00:12:37,340
Would you like that?
188
00:12:38,140 --> 00:12:39,580
Since you bring it up,
189
00:12:40,380 --> 00:12:42,020
I’d certainly like it.
190
00:12:42,620 --> 00:12:44,580
I wonder which young man you mean.
191
00:12:45,620 --> 00:12:47,340
You’ve made the trouble, son.
192
00:12:49,020 --> 00:12:50,660
I have to make up for it.
193
00:12:53,260 --> 00:12:54,580
The second son of the Xie family
194
00:12:55,020 --> 00:12:57,980
is handsome, talented, and virtuous.
195
00:12:58,500 --> 00:12:59,700
I think
196
00:13:00,220 --> 00:13:03,740
they’ll make a perfect match.
197
00:13:06,340 --> 00:13:07,540
Xie Qilin?
198
00:13:08,060 --> 00:13:09,940
Isn’t he a blind man?
199
00:13:17,940 --> 00:13:19,100
Thank you, Your Highness.
200
00:13:19,420 --> 00:13:21,380
We’re grateful to you.
201
00:13:22,980 --> 00:13:25,980
Your Highness, you have good taste!
202
00:13:26,260 --> 00:13:28,860
My second son is excellent.
203
00:13:29,420 --> 00:13:32,980
He’s a perfect match for Miss Shi!
204
00:13:33,220 --> 00:13:35,580
He’ll be a very good husband!
205
00:13:35,580 --> 00:13:36,220
Your Highness!
206
00:13:41,460 --> 00:13:44,020
Your Highness, I...
207
00:13:44,220 --> 00:13:45,020
Your Highness.
208
00:13:45,380 --> 00:13:47,420
Sorry, but I can’t do it.
209
00:13:50,620 --> 00:13:52,140
Thank you for your favor.
210
00:13:52,620 --> 00:13:54,940
But I’ve missed the girl
211
00:13:54,940 --> 00:13:56,180
I want to marry most.
212
00:13:58,620 --> 00:13:59,420
Now,
213
00:14:00,180 --> 00:14:01,580
I don’t want to get married.
214
00:14:02,220 --> 00:14:04,540
Please take back your order!
215
00:14:07,580 --> 00:14:08,460
Xie Qilin.
216
00:14:08,660 --> 00:14:12,100
Do you think Miss Shi isn’t good enough
217
00:14:12,620 --> 00:14:14,700
to be your wife?
218
00:14:14,700 --> 00:14:17,420
No. She’s a good girl.
219
00:14:18,100 --> 00:14:19,020
She’s from a famous family
220
00:14:19,420 --> 00:14:21,380
and she’s good at literature.
221
00:14:22,140 --> 00:14:24,100
Many young men adore her.
222
00:14:24,620 --> 00:14:25,380
But...
223
00:14:27,300 --> 00:14:29,140
She isn’t the girl I adore.
224
00:14:29,940 --> 00:14:32,540
However excellent she is,
225
00:14:33,140 --> 00:14:34,180
she’s a normal girl
226
00:14:34,980 --> 00:14:35,820
to me.
227
00:14:41,740 --> 00:14:45,420
Who does Xie Qilin refer to?
228
00:14:46,460 --> 00:14:47,820
Could it be Princess Ban?
229
00:14:48,820 --> 00:14:49,860
Shi Feixian is the most talented girl
230
00:14:49,860 --> 00:14:51,340
in our nation.
231
00:14:51,540 --> 00:14:53,180
But even a blind man doesn’t want
to marry her.
232
00:14:55,700 --> 00:14:58,540
Your son is more sensible than you.
233
00:14:59,820 --> 00:15:00,860
Fine. Fine.
234
00:15:01,700 --> 00:15:04,820
The Empress was just kidding.
235
00:15:06,140 --> 00:15:09,100
Xie Qilin, since you adore someone,
236
00:15:09,220 --> 00:15:11,980
you can ask me to get you married.
237
00:15:13,300 --> 00:15:15,780
Everyone in the Xie family is loyal.
238
00:15:16,460 --> 00:15:18,660
I’ll always satisfy them.
239
00:15:20,100 --> 00:15:23,700
Come on. Let’s cheers.
240
00:15:34,180 --> 00:15:35,260
Ban Hua, stop!
241
00:15:38,660 --> 00:15:39,820
You promised me
242
00:15:40,220 --> 00:15:41,460
you wouldn’t tell anyone about the thing
243
00:15:41,460 --> 00:15:42,220
between Prince Luo and me.
244
00:15:42,340 --> 00:15:43,180
But today,
245
00:15:43,420 --> 00:15:44,940
you stirred up trouble
in front of the Empress
246
00:15:44,940 --> 00:15:46,620
on Prince Luo’s wedding.
247
00:15:47,740 --> 00:15:48,980
I’m not you.
248
00:15:49,420 --> 00:15:51,300
I don’t need to do that.
249
00:15:51,900 --> 00:15:52,860
Stop quibbling!
250
00:15:53,860 --> 00:15:54,820
If you didn’t,
251
00:15:54,900 --> 00:15:56,820
who else could have framed me up?
252
00:15:58,860 --> 00:16:00,660
You already have Count Cheng’an.
253
00:16:00,940 --> 00:16:02,740
Why can’t you let go of me?
254
00:16:03,500 --> 00:16:04,940
Can’t you be satisfied
255
00:16:04,940 --> 00:16:07,300
until you destroy my life
with a blind man?
256
00:16:07,460 --> 00:16:08,860
Would you cut it out?
257
00:16:09,020 --> 00:16:09,860
Like I said,
258
00:16:09,860 --> 00:16:11,500
I didn’t tell anyone about your affair.
259
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
If you didn’t,
260
00:16:13,020 --> 00:16:14,700
go explain to the Empress
261
00:16:15,340 --> 00:16:17,180
that Blind Xie Qilin likes you
262
00:16:17,460 --> 00:16:19,580
and you should marry him.
263
00:16:20,060 --> 00:16:22,420
Shi Feixian, stop calling him blind!
264
00:16:22,740 --> 00:16:24,740
He was blind because of you!
265
00:16:24,980 --> 00:16:26,140
Watch your tongue!
266
00:16:27,660 --> 00:16:28,460
Your Grace.
267
00:16:29,820 --> 00:16:31,220
I know you’re jealous of me.
268
00:16:31,740 --> 00:16:33,500
That’s why you always frame me up.
269
00:16:34,020 --> 00:16:34,860
But now,
270
00:16:35,660 --> 00:16:37,980
why are you still slandering me?
271
00:16:38,220 --> 00:16:40,060
Do you have to kill me
272
00:16:40,180 --> 00:16:42,140
to be satisfied?
273
00:16:42,540 --> 00:16:43,420
Enough.
274
00:16:43,860 --> 00:16:45,020
No one else is here.
275
00:16:45,020 --> 00:16:46,500
Stop pretending, all right?
276
00:16:46,740 --> 00:16:48,500
Stop being a drama queen
277
00:16:48,500 --> 00:16:49,220
in front of me!
278
00:16:49,740 --> 00:16:51,300
You disgust me.
279
00:16:52,220 --> 00:16:53,740
I don’t like Xie Qilin.
280
00:16:53,860 --> 00:16:54,940
But I think highly of him.
281
00:16:55,460 --> 00:16:56,980
Luckily, he refused to marry you today.
282
00:16:57,220 --> 00:16:58,020
Otherwise,
283
00:16:58,020 --> 00:17:00,020
it would be bad luck
to the Xie family
284
00:17:00,020 --> 00:17:01,380
if you marry him.
285
00:17:02,340 --> 00:17:05,460
What a filthy speech!
286
00:17:06,020 --> 00:17:08,140
Why does Count Cheng’an adore
such a rude girl like you?
287
00:17:08,980 --> 00:17:09,860
You know what?
288
00:17:10,260 --> 00:17:11,500
Count Cheng’an already knew
289
00:17:11,500 --> 00:17:12,540
what kind of girl I was.
290
00:17:12,860 --> 00:17:13,820
But he still likes me.
291
00:17:13,980 --> 00:17:14,980
What can you do about that?
292
00:17:16,620 --> 00:17:18,060
I’ve never lost to you.
293
00:17:18,620 --> 00:17:19,980
I’ll never give up, either.
294
00:17:21,260 --> 00:17:22,900
Well, keep watching our love, then.
295
00:17:28,700 --> 00:17:31,780
Ban’s Mansion
296
00:17:34,740 --> 00:17:37,340
Ban’s Mansion
Your Grace, I’m home.
297
00:17:38,140 --> 00:17:39,220
You can go back now.
298
00:17:40,980 --> 00:17:44,300
Hua, it’s such a cold night.
299
00:17:44,740 --> 00:17:46,980
Don’t you invite me in for some hot tea?
300
00:17:48,100 --> 00:17:50,740
It’s a warm night, I think.
301
00:17:51,220 --> 00:17:52,020
Besides,
302
00:17:52,260 --> 00:17:53,820
you have hot tea at home.
303
00:17:54,220 --> 00:17:54,980
When you go back,
304
00:17:54,980 --> 00:17:57,300
ask Mr. Shi to make tea for you.
305
00:17:58,980 --> 00:17:59,500
Hua.
306
00:18:01,380 --> 00:18:03,900
What wrong have I done today?
307
00:18:06,420 --> 00:18:07,220
Nothing.
308
00:18:07,820 --> 00:18:09,260
Did I behave
309
00:18:09,540 --> 00:18:10,780
very badly
310
00:18:11,020 --> 00:18:12,220
so that people complained about you?
311
00:18:13,420 --> 00:18:15,340
No one complained about me.
312
00:18:15,940 --> 00:18:18,740
But many girls are jealous of me.
313
00:18:19,420 --> 00:18:21,500
I saw the Crown Prince
314
00:18:21,540 --> 00:18:23,020
do this to his wife.
315
00:18:23,180 --> 00:18:24,420
I thought you would like it.
316
00:18:25,060 --> 00:18:25,940
Don’t worry, Hua.
317
00:18:26,660 --> 00:18:27,980
I’m sorry for what I did today.
318
00:18:28,260 --> 00:18:29,540
I won’t do that anymore.
319
00:18:32,620 --> 00:18:33,660
I like that.
320
00:18:34,260 --> 00:18:36,100
Keep doing that.
321
00:18:36,580 --> 00:18:38,980
Anyway, I’m used to it
when people are jealous of me.
322
00:18:58,540 --> 00:18:59,260
Your Highness.
323
00:19:00,220 --> 00:19:00,980
Get out!
324
00:19:02,460 --> 00:19:03,180
Hurry!
325
00:19:23,460 --> 00:19:26,380
How dare you stare at me like that!
326
00:19:32,420 --> 00:19:35,100
Jiang Luo, what’s this?
327
00:19:39,380 --> 00:19:40,260
Xie Wanyu.
328
00:19:41,020 --> 00:19:42,980
How dare you break into my study!
329
00:19:45,820 --> 00:19:47,020
Did you make Mother want
330
00:19:47,020 --> 00:19:48,020
to marry Shi Feixian to someone?
331
00:19:50,340 --> 00:19:51,540
Am I so bad
332
00:19:53,620 --> 00:19:54,900
in your eyes?
333
00:19:56,460 --> 00:19:57,500
Why did you marry me
334
00:19:57,940 --> 00:19:59,220
if you didn’t want to?
335
00:19:59,500 --> 00:20:00,700
Funny.
336
00:20:01,380 --> 00:20:03,780
Your family insisted
on marrying you to me.
337
00:20:04,580 --> 00:20:06,500
Do you think
I really wanted to marry you?
338
00:20:08,220 --> 00:20:09,340
Well,
339
00:20:10,740 --> 00:20:11,900
let’s divorce, then.
340
00:20:12,820 --> 00:20:14,860
I don’t want to be your wife!
341
00:20:18,740 --> 00:20:19,620
Xie Wanyu.
342
00:20:20,740 --> 00:20:23,820
No one dares to talk to me like this!
343
00:20:25,540 --> 00:20:27,340
Don’t think I don’t dare to kill you.
344
00:20:28,220 --> 00:20:30,900
Your family is only my dog!
345
00:20:47,100 --> 00:20:48,900
South Gate
346
00:20:51,020 --> 00:20:52,140
How dare you punch my man!
347
00:20:52,140 --> 00:20:53,460
He’s the man I want to punch.
348
00:20:53,740 --> 00:20:55,220
I punched you to avenge you
349
00:20:55,460 --> 00:20:56,740
for taking away my beloved girl.
350
00:20:58,620 --> 00:21:01,180
Hua, I’m leaving.
351
00:21:01,540 --> 00:21:02,260
I don’t know
352
00:21:02,540 --> 00:21:04,220
when I can come back.
353
00:21:04,460 --> 00:21:06,180
If you have something to tell me,
354
00:21:06,380 --> 00:21:07,500
just say it.
355
00:21:09,980 --> 00:21:12,300
Well, I do have something to tell you.
356
00:21:16,180 --> 00:21:17,060
Have a nice trip.
357
00:21:18,260 --> 00:21:20,020
Don’t you feel sad at all?
358
00:21:22,740 --> 00:21:25,420
All good things will come to an end.
359
00:21:25,660 --> 00:21:26,860
Even if she doesn’t want you to go,
360
00:21:26,940 --> 00:21:28,860
you’d better leave early.
361
00:21:29,380 --> 00:21:30,940
After all, you’ve stayed for months.
362
00:21:31,300 --> 00:21:32,500
If I didn’t know
what kind of man you were,
363
00:21:32,780 --> 00:21:34,940
I would suspect your purpose.
364
00:21:35,300 --> 00:21:36,580
You’re a scheming man.
365
00:21:36,860 --> 00:21:38,060
I can’t outargue you.
366
00:21:38,460 --> 00:21:39,660
But remember.
367
00:21:40,140 --> 00:21:41,620
If you’re rude to Hua,
368
00:21:42,340 --> 00:21:43,980
I’ll come back with my army
and deal with you!
369
00:21:44,540 --> 00:21:45,420
Don’t worry, Your Highness.
370
00:21:45,900 --> 00:21:48,940
I’ll be nice to her
371
00:21:49,220 --> 00:21:50,660
and never let her feel aggrieved.
372
00:21:51,740 --> 00:21:53,820
But Your Highness,
I’d like to remind you.
373
00:21:54,220 --> 00:21:55,540
Your army can’t come to the capital.
374
00:21:55,740 --> 00:21:57,460
You can’t even reach the border.
375
00:21:58,340 --> 00:22:00,300
People in your nation are so sly.
376
00:22:00,500 --> 00:22:01,340
All right.
377
00:22:01,620 --> 00:22:02,900
Don’t worry, man.
378
00:22:03,180 --> 00:22:04,380
You’re my friend.
379
00:22:05,140 --> 00:22:05,820
Here.
380
00:22:08,020 --> 00:22:09,980
Seems like I don’t have a chance.
381
00:22:11,340 --> 00:22:12,180
But it’s okay.
382
00:22:12,620 --> 00:22:13,660
I have a good friend at least.
383
00:22:15,140 --> 00:22:17,500
Hua, if you leave your nation someday,
384
00:22:17,740 --> 00:22:19,380
remember to see me in Aipo State.
385
00:22:20,040 --> 00:22:20,400
Mm.
386
00:22:35,420 --> 00:22:36,020
Your Majesty.
387
00:22:37,140 --> 00:22:38,500
The assassin who killed Princess Royal
388
00:22:39,140 --> 00:22:40,380
was hidden deep.
389
00:22:41,100 --> 00:22:42,700
It’s hard to figure out the man
behind the killing.
390
00:22:44,140 --> 00:22:45,340
After a long investigation,
391
00:22:46,060 --> 00:22:47,900
I’ve got nothing.
392
00:22:50,500 --> 00:22:52,820
I owe my aunt a great debt of gratitude
393
00:22:54,220 --> 00:22:55,500
and I fail to pay her back.
394
00:22:56,500 --> 00:22:59,060
If I can’t find out the murderer,
395
00:23:00,060 --> 00:23:01,820
I won’t feel relieved.
396
00:23:05,180 --> 00:23:07,540
I’m sorry, Your Majesty.
Please punish me.
397
00:23:08,020 --> 00:23:08,820
But...
398
00:23:09,940 --> 00:23:11,660
I have a guess.
399
00:23:13,340 --> 00:23:14,620
I wonder if I should tell you.
400
00:23:16,060 --> 00:23:17,340
You’re always good at judging things.
401
00:23:17,940 --> 00:23:19,900
Feel free to tell me.
402
00:23:20,660 --> 00:23:21,980
Many powerful clans
403
00:23:23,020 --> 00:23:24,620
raise private soldiers.
404
00:23:26,020 --> 00:23:27,900
But such a well-trained assassin...
405
00:23:28,380 --> 00:23:29,180
I’m afraid
406
00:23:31,420 --> 00:23:33,220
he has something to do
with the resentment of predecessors.
407
00:23:33,220 --> 00:23:34,060
How dare you!
408
00:23:35,340 --> 00:23:36,940
Don’t talk nonsense!
409
00:23:39,060 --> 00:23:40,540
Stop investigating the case.
410
00:23:41,420 --> 00:23:42,180
Leave me.
411
00:23:51,134 --> 00:24:01,134
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
412
00:24:09,660 --> 00:24:12,020
Surprisingly, you’re not only
a good scholar,
413
00:24:12,380 --> 00:24:13,300
but also good at archery.
414
00:24:14,180 --> 00:24:15,380
It’s been only a few days,
415
00:24:15,380 --> 00:24:16,780
and you can already shoot
whatever you want.
416
00:24:17,540 --> 00:24:19,100
With a good teacher,
I get double results with half the work.
417
00:24:19,660 --> 00:24:20,340
I’m doing good,
418
00:24:20,580 --> 00:24:21,780
because you teach me well.
419
00:24:22,340 --> 00:24:23,500
You’re right.
420
00:24:23,860 --> 00:24:24,700
But...
421
00:24:24,740 --> 00:24:26,740
people practice differently.
422
00:24:26,820 --> 00:24:27,860
Look at Ban Heng.
423
00:24:28,060 --> 00:24:29,980
I taught him so well,
but he still couldn’t learn it.
424
00:24:31,020 --> 00:24:32,860
Anyway, it’s clever of you.
425
00:24:39,500 --> 00:24:41,180
Officer. Officer.
426
00:24:41,700 --> 00:24:42,980
Please let us pass.
427
00:24:43,470 --> 00:24:44,660
-We’re refugees.
-What’s happening?
428
00:24:44,740 --> 00:24:45,820
We’re fleeing from calamity.
429
00:24:46,060 --> 00:24:46,580
How dare you!
430
00:24:46,580 --> 00:24:47,180
Hua.
431
00:24:47,180 --> 00:24:48,860
How dare you
432
00:24:49,180 --> 00:24:50,300
walk on the government-financed road!
433
00:24:51,580 --> 00:24:52,620
Please spare us, Officer.
434
00:24:52,900 --> 00:24:54,220
We’ve never come to the capital before.
435
00:24:54,300 --> 00:24:56,660
We didn’t know anything
about government-financed roads.
436
00:24:57,100 --> 00:24:58,460
Please show some mercy
437
00:24:58,460 --> 00:24:59,620
and let us pass.
438
00:24:59,620 --> 00:25:00,900
Do you think you can come to the capital
439
00:25:00,900 --> 00:25:01,860
just as you wish?
440
00:25:01,980 --> 00:25:02,900
Arrest them!
441
00:25:03,940 --> 00:25:05,180
Don’t touch my grandmother!
442
00:25:05,180 --> 00:25:05,780
Come here.
443
00:25:08,460 --> 00:25:10,220
You brat! I...
444
00:25:14,060 --> 00:25:15,300
Bully others?
445
00:25:15,460 --> 00:25:17,380
Let me teach you a lesson today!
446
00:25:17,540 --> 00:25:19,060
Your... Your Grace?
447
00:25:20,660 --> 00:25:22,340
Boy, hold your grandmother
448
00:25:22,820 --> 00:25:23,540
and come with me.
449
00:25:25,660 --> 00:25:26,780
What is going on?
450
00:25:27,500 --> 00:25:29,700
Looks like she’s too hungry.
451
00:25:30,020 --> 00:25:32,220
We haven’t had anything to eat for days.
452
00:25:32,620 --> 00:25:34,540
Many people died of hunger.
453
00:25:35,020 --> 00:25:36,180
Miss.
454
00:25:36,820 --> 00:25:37,460
Madam.
455
00:25:38,180 --> 00:25:41,900
My grandson was born in a good family
in Qizhou.
456
00:25:43,580 --> 00:25:47,820
His parents were killed by villains.
457
00:25:49,180 --> 00:25:52,740
Please take care of him.
458
00:25:53,860 --> 00:25:57,500
I’ll pay you back in my next life.
459
00:26:00,140 --> 00:26:02,940
Grandmother, wake up!
460
00:26:03,020 --> 00:26:04,340
Grandmother!
461
00:26:05,580 --> 00:26:06,860
Grandmother!
462
00:26:08,740 --> 00:26:09,420
Come over.
463
00:26:14,700 --> 00:26:15,660
From now on,
464
00:26:16,220 --> 00:26:17,620
this is your room.
465
00:26:18,820 --> 00:26:19,940
If you need anything,
466
00:26:20,500 --> 00:26:21,460
tell me.
467
00:26:21,820 --> 00:26:22,900
Thank you, Miss.
468
00:26:26,380 --> 00:26:28,180
This is the amulet Mother gave me.
469
00:26:28,420 --> 00:26:29,620
It’s such an important thing.
470
00:26:29,620 --> 00:26:30,700
Keep it carefully.
471
00:26:32,220 --> 00:26:33,020
My mother said
472
00:26:33,180 --> 00:26:34,620
the amulet is for a good person.
473
00:26:34,900 --> 00:26:36,060
You’re a good person.
474
00:26:37,820 --> 00:26:39,620
Fine. I can take it.
475
00:26:40,020 --> 00:26:41,860
But you must have something to eat.
476
00:26:43,460 --> 00:26:44,540
I’m not hungry.
477
00:26:47,100 --> 00:26:47,780
Come.
478
00:26:57,300 --> 00:26:58,820
I’m not hungry.
479
00:27:03,340 --> 00:27:05,220
Shunzi, your grandmother wants you
480
00:27:05,220 --> 00:27:07,220
to grow into a real man.
481
00:27:07,460 --> 00:27:08,540
Whatever happens,
482
00:27:08,540 --> 00:27:09,500
you must face it bravely.
483
00:27:10,220 --> 00:27:12,700
But now, you don’t even eat.
484
00:27:13,220 --> 00:27:14,140
What kind of man will you be?
485
00:27:16,420 --> 00:27:17,500
You like this?
486
00:27:19,340 --> 00:27:20,060
Eat it.
487
00:27:28,380 --> 00:27:29,500
Good boy.
488
00:27:45,780 --> 00:27:46,340
Hua.
489
00:27:47,340 --> 00:27:48,140
What’s on your mind?
490
00:27:50,980 --> 00:27:52,100
I’m thinking.
491
00:27:52,500 --> 00:27:54,980
We have enough food to eat.
492
00:27:56,380 --> 00:27:58,740
But what can those hungry people eat
493
00:27:58,980 --> 00:27:59,780
outside of the capital city?
494
00:28:03,220 --> 00:28:04,100
In fact,
495
00:28:04,820 --> 00:28:08,140
people in Xuezhou, Qizhou and Zhongzhou
496
00:28:09,100 --> 00:28:10,780
have had nothing to eat
497
00:28:10,860 --> 00:28:12,060
for quite a long time.
498
00:28:12,060 --> 00:28:13,580
Didn’t His Majesty know?
499
00:28:13,900 --> 00:28:14,780
He did.
500
00:28:15,900 --> 00:28:17,540
He granted hundreds of dan of grains.
501
00:28:19,540 --> 00:28:21,660
Where have the grains been?
502
00:28:24,780 --> 00:28:27,060
Officials sell posts
and embezzle the grains.
503
00:28:27,980 --> 00:28:29,060
After that,
504
00:28:29,820 --> 00:28:31,460
people will get few grains
505
00:28:31,460 --> 00:28:33,780
even if His Majesty grants
a thousand dan.
506
00:28:35,220 --> 00:28:36,500
Famine outside the capital city
507
00:28:37,060 --> 00:28:38,780
can’t be solved with money only.
508
00:28:41,100 --> 00:28:42,700
But I not only have money.
509
00:28:43,140 --> 00:28:44,180
I also have you.
510
00:28:44,860 --> 00:28:47,500
If we join hands,
511
00:28:48,780 --> 00:28:50,020
we can do something.
512
00:29:00,860 --> 00:29:01,460
Grandfather.
513
00:29:02,860 --> 00:29:05,620
I hear many people in Qizhou
died of hunger
514
00:29:05,980 --> 00:29:06,860
and their condition was horrible.
515
00:29:10,020 --> 00:29:10,740
Yeah.
516
00:29:11,300 --> 00:29:12,300
May I ask
517
00:29:13,620 --> 00:29:14,700
if the famine
518
00:29:15,820 --> 00:29:16,940
has anything to do with our family?
519
00:29:20,500 --> 00:29:22,060
It’s a natural disaster.
520
00:29:22,860 --> 00:29:24,820
Why does it have anything to do
with our family?
521
00:29:26,140 --> 00:29:28,220
But the magistrate of Qizhou
is your disciple.
522
00:29:29,260 --> 00:29:31,780
Many of our clansmen
also work in Qizhou.
523
00:29:32,740 --> 00:29:36,580
I fear some of them did evil things
524
00:29:36,900 --> 00:29:38,060
and ruined our reputation.
525
00:29:39,940 --> 00:29:42,380
Jin, don’t worry.
526
00:29:42,980 --> 00:29:45,420
If someone dares to ruin our reputation,
527
00:29:46,180 --> 00:29:48,420
I will make a thorough investigation
and never condone them.
528
00:29:52,020 --> 00:29:52,980
You have hard work, Grandfather.
529
00:29:53,940 --> 00:29:54,780
Get back to your business.
530
00:30:03,860 --> 00:30:07,100
Even my grandson suspects this.
531
00:30:09,300 --> 00:30:11,420
I’m afraid other officials are waiting
532
00:30:11,900 --> 00:30:13,980
to find out my mistake.
533
00:30:14,780 --> 00:30:15,740
Don’t worry, Minister Shi.
534
00:30:16,260 --> 00:30:19,340
Official Zhao of Qizhou and his wife
have died in a fire.
535
00:30:19,980 --> 00:30:21,140
No matter who investigates the case,
536
00:30:21,500 --> 00:30:23,180
he’ll find them burnt themselves.
537
00:30:24,020 --> 00:30:25,020
But I hear
538
00:30:25,500 --> 00:30:27,260
before Official Zhao died,
539
00:30:27,260 --> 00:30:28,980
he left a letter to His Majesty
540
00:30:29,380 --> 00:30:30,780
written in his blood.
541
00:30:31,180 --> 00:30:33,820
His mother and son disappeared.
542
00:30:34,660 --> 00:30:36,940
I’m afraid they have the letter.
543
00:30:38,660 --> 00:30:39,620
Letter written in his blood?
544
00:30:39,740 --> 00:30:40,260
Yes.
545
00:30:41,380 --> 00:30:42,900
What is the letter about?
546
00:30:43,420 --> 00:30:45,540
I’m afraid it’s about something
547
00:30:45,540 --> 00:30:47,180
we mustn’t let His Majesty know.
548
00:30:50,300 --> 00:30:52,900
Send men to get the letter
549
00:30:54,180 --> 00:30:55,820
and don’t leave any trouble.
550
00:30:57,820 --> 00:30:58,420
Aye.
551
00:31:01,780 --> 00:31:03,620
What have you got about Qizhou?
552
00:31:05,580 --> 00:31:07,140
The magistrate Official Zhao
was dismissed a month ago.
553
00:31:07,580 --> 00:31:08,900
A new official took his place
the next day.
554
00:31:09,380 --> 00:31:10,180
Three days later,
555
00:31:10,420 --> 00:31:12,740
Official Zhao and his wife
burned themselves in their home.
556
00:31:13,180 --> 00:31:13,980
Burned themselves?
557
00:31:14,620 --> 00:31:17,620
Did he suicide because he was dismissed?
558
00:31:19,220 --> 00:31:21,660
He had a mother and a son.
559
00:31:22,300 --> 00:31:24,180
But he died with his wife.
560
00:31:25,180 --> 00:31:26,300
Sounds very weird.
561
00:31:27,540 --> 00:31:29,180
Nearly all officials in Qizhou
562
00:31:29,220 --> 00:31:31,220
were promoted by Minister Shi.
563
00:31:31,740 --> 00:31:33,780
So was this new magistrate.
564
00:31:34,620 --> 00:31:35,660
You mean
565
00:31:36,260 --> 00:31:38,460
this is concerning Minister Shi?
566
00:31:39,500 --> 00:31:40,340
Yes.
567
00:31:41,020 --> 00:31:43,140
Shall we destroy Shi Chonghai
568
00:31:43,500 --> 00:31:44,540
with this case?
569
00:31:45,700 --> 00:31:48,500
We must figure out this case
for both private and public purposes.
570
00:31:48,580 --> 00:31:49,460
Give me some.
571
00:31:49,460 --> 00:31:51,140
It’s for everyone! Everyone!
572
00:31:51,300 --> 00:31:52,980
It’s for everyone! Don’t push!
573
00:31:53,820 --> 00:31:54,540
Don’t push!
574
00:31:54,540 --> 00:31:56,420
Ban
575
00:31:57,020 --> 00:31:58,660
Don’t push! It’s for everyone!
576
00:31:59,140 --> 00:32:00,260
Don’t push! Don’t push!
577
00:32:00,260 --> 00:32:01,260
Kind men!
578
00:32:02,020 --> 00:32:03,020
It’s for everyone!
579
00:32:03,620 --> 00:32:05,780
Don’t push! I asked you not to push!
580
00:32:06,900 --> 00:32:08,380
Her Grace said
581
00:32:08,540 --> 00:32:09,780
Ban
there would be enough porridge.
582
00:32:09,780 --> 00:32:10,140
Ban
583
00:32:10,140 --> 00:32:11,460
Ban
If anyone makes trouble,
584
00:32:11,580 --> 00:32:12,580
he’ll be sorry!
585
00:32:12,580 --> 00:32:14,100
He’ll be sorry! Line up!
586
00:32:16,700 --> 00:32:17,540
I came first.
587
00:32:20,060 --> 00:32:21,540
Leave it to me. Go keep the order.
588
00:32:21,540 --> 00:32:22,180
Okay.
589
00:32:22,500 --> 00:32:24,100
Come on. We have enough porridge.
590
00:32:24,700 --> 00:32:25,940
You must be exhausted
after the long trip.
591
00:32:26,220 --> 00:32:27,180
-Thank you.
-Thank you.
592
00:32:27,300 --> 00:32:28,340
When you finish the porridge,
593
00:32:28,340 --> 00:32:30,020
you can have a rest
in the inn across the street.
594
00:32:30,580 --> 00:32:31,380
Come one by one.
595
00:32:31,500 --> 00:32:32,380
-Thank you.
-Thank you.
596
00:32:32,540 --> 00:32:33,380
Come one by one.
597
00:32:34,580 --> 00:32:35,260
Sir.
598
00:32:36,100 --> 00:32:37,500
We’re regular customers.
599
00:32:37,700 --> 00:32:38,900
How dare you fool me!
600
00:32:38,900 --> 00:32:39,940
It’s so unkind of you!
601
00:32:41,380 --> 00:32:43,860
I don’t dare to fool you,
Young Master Ban!
602
00:32:44,820 --> 00:32:46,620
Zhou Changxiao,
show him the account book.
603
00:32:47,100 --> 00:32:48,100
Okay.
604
00:32:50,980 --> 00:32:51,700
Look.
605
00:32:52,540 --> 00:32:55,220
How much is the accommodation fee?
49 taels and a half.
606
00:32:55,780 --> 00:32:57,260
How much did I give you? Fifty.
607
00:32:58,100 --> 00:32:59,060
What about the other half tael?
608
00:32:59,300 --> 00:33:00,260
See?
609
00:33:00,420 --> 00:33:01,300
He and I
610
00:33:01,300 --> 00:33:03,300
recorded every penny used.
611
00:33:03,820 --> 00:33:04,940
But, uh...
612
00:33:06,500 --> 00:33:07,220
Young Master.
613
00:33:07,900 --> 00:33:09,980
Isn’t it our old rule?
614
00:33:12,180 --> 00:33:13,340
The rest is our tip.
615
00:33:14,260 --> 00:33:14,980
Tip?
616
00:33:16,300 --> 00:33:18,940
The half tael is enough
for a pot of porridge.
617
00:33:19,220 --> 00:33:19,900
Give it back to me!
618
00:33:20,380 --> 00:33:21,180
But...
619
00:33:32,780 --> 00:33:33,900
Such little money
620
00:33:34,180 --> 00:33:36,900
isn’t even enough for your liquor.
621
00:33:37,020 --> 00:33:38,620
Why are you suddenly
622
00:33:39,340 --> 00:33:40,340
so tight-fisted?
623
00:33:40,340 --> 00:33:41,220
This is different.
624
00:33:41,500 --> 00:33:42,380
My sister said
625
00:33:42,900 --> 00:33:44,820
such money was special.
626
00:33:44,980 --> 00:33:47,380
Every penny is the life-saving money
for disaster relief.
627
00:33:47,540 --> 00:33:48,340
Every penny should be used
628
00:33:48,340 --> 00:33:50,340
on all refugees.
629
00:33:52,140 --> 00:33:53,660
Fine. Fine.
630
00:33:55,100 --> 00:33:55,820
Ban
Take it.
631
00:33:55,940 --> 00:33:57,500
Ban
It’s my turn. Give me some.
632
00:33:57,500 --> 00:33:58,780
Princess Ban is beautiful and kind.
633
00:33:58,780 --> 00:34:00,580
She’s just like
a kindhearted Bodhisattva.
634
00:34:00,740 --> 00:34:02,260
Yeah.
635
00:34:02,700 --> 00:34:03,620
Princess Ban is as great
636
00:34:03,620 --> 00:34:05,180
as Princess Royal!
637
00:34:05,340 --> 00:34:05,900
Precisely.
638
00:34:05,900 --> 00:34:08,020
-Thank you, Your Grace.
-Thank you, Your Grace.
639
00:34:08,460 --> 00:34:09,100
Come on.
640
00:34:12,100 --> 00:34:14,020
Her shed looks dirty and messy.
641
00:34:14,380 --> 00:34:16,060
How can refugees eat without concern?
642
00:34:22,900 --> 00:34:23,860
Come on. Take it.
643
00:34:25,380 --> 00:34:27,540
Here. Take it.
644
00:34:27,820 --> 00:34:28,460
Thank you.
645
00:34:29,820 --> 00:34:31,180
-Here. This is for you.
-Thank you.
646
00:34:32,220 --> 00:34:33,060
Enjoy it.
647
00:34:41,460 --> 00:34:42,340
Shi Feixian?
648
00:34:45,340 --> 00:34:48,580
With a beautiful condition and music,
649
00:34:49,260 --> 00:34:52,580
refugees can relax and stop worrying.
650
00:34:53,940 --> 00:34:57,380
Ban Hua, you won’t understand.
651
00:34:58,380 --> 00:34:59,300
What is she doing?
652
00:34:59,580 --> 00:35:01,340
I don’t know. We don’t understand.
653
00:35:01,380 --> 00:35:02,140
It’s hot. Be careful.
654
00:35:02,300 --> 00:35:03,100
-Thank you.
-Come on.
655
00:35:03,260 --> 00:35:04,060
Shi
Come and get the porridge.
656
00:35:04,300 --> 00:35:05,580
It’s for everyone.
657
00:35:05,860 --> 00:35:07,020
Thank you. Thank you, Your Grace.
658
00:35:07,020 --> 00:35:07,620
Thank you, Your Grace.
659
00:35:08,420 --> 00:35:09,300
It’s hot. Be careful.
660
00:35:09,300 --> 00:35:10,660
Come on. Take it.
661
00:35:15,180 --> 00:35:17,140
It’s for everyone. Don’t be anxious.
662
00:35:21,260 --> 00:35:21,740
Come on.
663
00:35:23,460 --> 00:35:26,580
I’ll give better food.
They’ll all come to mine.
664
00:35:33,060 --> 00:35:37,140
Shi
665
00:35:44,100 --> 00:35:45,860
Shi’s Mansion
666
00:35:45,860 --> 00:35:46,100
Shi
667
00:35:46,100 --> 00:35:46,940
Shi
Come on. Make way.
668
00:35:47,500 --> 00:35:48,740
Make way. Make way.
669
00:35:52,410 --> 00:35:53,530
What are they doing?
670
00:35:54,980 --> 00:35:57,980
Free roast chicken from the Shi family!
671
00:35:58,100 --> 00:36:00,860
Come and get it, everyone!
672
00:36:01,620 --> 00:36:05,100
Free roast chicken for everyone!
673
00:36:05,700 --> 00:36:07,900
We’re late. Sorry to let you suffer.
674
00:36:09,380 --> 00:36:11,540
Free roast chicken for everyone!
675
00:36:12,180 --> 00:36:13,540
Come on. Come here.
676
00:36:13,540 --> 00:36:14,180
Roast chicken?
677
00:36:14,180 --> 00:36:15,460
Free roast chicken!
678
00:36:16,580 --> 00:36:19,140
Free roast chicken for so many refugees?
679
00:36:19,340 --> 00:36:21,060
The Shi family can be so rich!
680
00:36:21,380 --> 00:36:22,500
They’re not rich.
681
00:36:23,300 --> 00:36:24,300
They’re being stupid!
682
00:36:27,220 --> 00:36:29,100
Make way. Make way.
683
00:36:29,580 --> 00:36:30,420
Make way.
684
00:36:34,900 --> 00:36:35,980
You have a hard day, Your Grace.
685
00:36:36,180 --> 00:36:37,620
Would you like a drumstick?
686
00:36:38,060 --> 00:36:39,740
Shi Feixian, what are you doing?
687
00:36:41,500 --> 00:36:42,780
You’re angry, Your Grace?
688
00:36:43,340 --> 00:36:46,140
I just think they’ve been hungry
689
00:36:46,180 --> 00:36:47,140
and have no meat to eat
690
00:36:47,420 --> 00:36:49,100
and I want to provide them
with something better.
691
00:36:49,780 --> 00:36:51,940
I didn’t expect to annoy you.
692
00:36:52,180 --> 00:36:52,900
Don’t pretend
693
00:36:52,900 --> 00:36:54,500
to be a kind girl, all right?
694
00:36:54,700 --> 00:36:56,540
To relieve the people,
we should give enough food
695
00:36:56,620 --> 00:36:57,860
so that more people will
have something to eat!
696
00:36:58,100 --> 00:37:00,180
If you do this, there’ll be trouble.
697
00:37:00,700 --> 00:37:01,740
It’s silly of me.
698
00:37:02,380 --> 00:37:03,780
I just worry if the refugees
will have enough food to eat.
699
00:37:04,420 --> 00:37:05,700
I wonder what wrong I’ve done.
700
00:37:05,820 --> 00:37:06,340
Uh...
701
00:37:06,340 --> 00:37:08,900
Miss Shi is kindhearted.
She has done nothing wrong.
702
00:37:09,020 --> 00:37:09,540
But...
703
00:37:09,580 --> 00:37:10,220
Yeah.
704
00:37:10,980 --> 00:37:12,740
Yeah, she gives porridge,
705
00:37:12,740 --> 00:37:14,060
but doesn’t want the Shi family
to give roast chicken.
706
00:37:14,180 --> 00:37:16,260
Her family is rich, but she’s so stingy.
707
00:37:16,260 --> 00:37:16,900
What are you talking about?
708
00:37:17,020 --> 00:37:18,260
What are you talking about? Shut up!
709
00:37:18,580 --> 00:37:19,420
Say no more!
710
00:37:19,820 --> 00:37:20,540
Shut up!
711
00:37:21,780 --> 00:37:24,900
My family isn’t as rich
as yours, Your Grace.
712
00:37:25,180 --> 00:37:28,180
But I also want to help
as much as I can.
713
00:37:29,580 --> 00:37:32,380
Your Grace, let’s work together
714
00:37:32,580 --> 00:37:34,180
to help people get over the difficulty.
715
00:37:34,660 --> 00:37:36,620
Shi... Shi Feixian, you!
716
00:37:36,620 --> 00:37:37,540
Your Grace. Your Grace.
717
00:37:37,580 --> 00:37:38,300
Hua.
718
00:37:45,100 --> 00:37:47,460
Miss Shi and Princess Ban
both consider for refugees.
719
00:37:48,020 --> 00:37:48,980
They’re both doing charity.
720
00:37:49,500 --> 00:37:51,100
But she shouldn’t run wild!
721
00:37:51,100 --> 00:37:51,860
Yeah!
722
00:38:01,300 --> 00:38:02,340
You’re right, Your Grace.
723
00:38:03,180 --> 00:38:04,260
I was narrow-minded.
724
00:38:05,100 --> 00:38:07,180
Well, Miss Shi,
725
00:38:07,460 --> 00:38:10,340
I’d like to thank you
on behalf of the refugees.
726
00:38:13,540 --> 00:38:16,380
Everybody, do you have anything
to report to me?
727
00:38:21,380 --> 00:38:22,180
Your Majesty,
728
00:38:22,500 --> 00:38:24,220
people in Qizhou have nothing to eat.
729
00:38:24,580 --> 00:38:25,540
Refugees are everywhere.
730
00:38:25,780 --> 00:38:28,500
The magistrate of Qizhou suddenly died
after being dismissed.
731
00:38:28,980 --> 00:38:29,620
The new magistrate took office
732
00:38:29,620 --> 00:38:31,460
against the rule.
733
00:38:31,780 --> 00:38:32,700
The problem in Qizhou
734
00:38:33,420 --> 00:38:36,260
isn’t natural disaster,
but man-caused problem.
735
00:38:40,340 --> 00:38:42,500
His Majesty cares about the problem
in Qizhou.
736
00:38:43,660 --> 00:38:45,540
Count Cheng’an,
why did you talk nonsense?
737
00:38:46,340 --> 00:38:49,660
Your Majesty, I have something
to report.
738
00:38:50,100 --> 00:38:51,740
This is the account book for Qizhou
739
00:38:51,980 --> 00:38:53,620
and the letter to appoint
the new magistrate.
740
00:39:01,620 --> 00:39:05,260
Account Book
741
00:39:05,260 --> 00:39:06,060
Two days ago,
742
00:39:06,260 --> 00:39:07,580
the new magistrate
sent hundreds of taels of silver
743
00:39:07,940 --> 00:39:09,500
to some official.
744
00:39:09,500 --> 00:39:11,180
Then he took the post.
745
00:39:11,260 --> 00:39:12,180
The new magistrate
746
00:39:12,420 --> 00:39:14,820
bought his post from a minister
747
00:39:15,180 --> 00:39:16,260
who has jurisdiction over Qizhou.
748
00:39:16,460 --> 00:39:17,100
Count Cheng’an!
749
00:39:17,300 --> 00:39:19,740
How dare you talk nonsense
in front of His Majesty!
750
00:39:22,020 --> 00:39:22,540
Your Majesty.
751
00:39:23,620 --> 00:39:25,500
The famine in Qizhou has lasted
for over one month.
752
00:39:26,180 --> 00:39:28,340
You granted grains and money
for disaster relief.
753
00:39:28,540 --> 00:39:30,540
If the magistrate of Qizhou
didn’t embezzle them,
754
00:39:30,900 --> 00:39:32,180
the problem wouldn’t be so serious.
755
00:39:32,420 --> 00:39:34,940
If senior officials didn’t shield him
and he wasn’t scared,
756
00:39:35,700 --> 00:39:36,860
how would so many grains
757
00:39:37,220 --> 00:39:38,620
be gone?
758
00:39:43,060 --> 00:39:45,780
Minister Xie, what do you think of it?
759
00:39:47,780 --> 00:39:50,900
Your Majesty, I...
760
00:39:54,180 --> 00:39:55,100
Just say it.
761
00:39:57,260 --> 00:40:00,820
I think we should handle it carefully.
762
00:40:00,900 --> 00:40:02,860
These are wasted words.
763
00:40:04,860 --> 00:40:06,780
What do you think, Ban Huai?
764
00:40:10,100 --> 00:40:10,980
Your Majesty.
765
00:40:11,580 --> 00:40:13,380
This is a very important problem.
766
00:40:13,580 --> 00:40:16,060
We’d better be very careful.
767
00:40:16,260 --> 00:40:17,740
Aren’t these wasted words, too?
768
00:40:17,740 --> 00:40:18,460
Shut up!
769
00:40:21,060 --> 00:40:21,660
Minister Shi.
770
00:40:22,820 --> 00:40:23,940
Tell me what you think.
771
00:40:27,300 --> 00:40:30,460
Your Majesty, Count Cheng’an is right.
772
00:40:31,100 --> 00:40:34,660
I have something to do
with the problem in Qizhou.
773
00:40:35,180 --> 00:40:37,620
I recommended the magistrate of Qizhou.
774
00:40:38,340 --> 00:40:40,060
Why did I recommend him?
775
00:40:40,460 --> 00:40:42,940
Because he’s a disciple
of Count Cheng’an’s father.
776
00:40:43,900 --> 00:40:47,060
I didn’t accept any of his money.
777
00:40:47,100 --> 00:40:50,460
I used it to buy food
and give it to the refugees.
778
00:40:51,420 --> 00:40:53,820
Please kindly check, Your Majesty.
779
00:40:54,980 --> 00:40:58,780
Memorial to the Throne
780
00:40:58,780 --> 00:41:00,020
What a coincidence!
781
00:41:00,500 --> 00:41:04,100
This morning, Princess Fule wrote
a memorial to the throne
782
00:41:04,100 --> 00:41:06,700
about your family.
783
00:41:07,500 --> 00:41:08,940
Your Majesty, don’t listen to a girl.
784
00:41:09,100 --> 00:41:10,860
How can girls handle political affairs?
785
00:41:11,220 --> 00:41:12,660
Who told you
girls couldn’t handle political affairs?
786
00:41:12,900 --> 00:41:14,380
When my mother
handled political affairs,
787
00:41:14,380 --> 00:41:15,980
you didn’t even enter
for the imperial examination!
788
00:41:16,580 --> 00:41:19,060
Memorial to the Throne
In the memorial to the throne,
789
00:41:19,180 --> 00:41:21,580
Princess Fule put in a good word
for your family.
790
00:41:22,260 --> 00:41:23,460
What are you worried about?
791
00:41:23,620 --> 00:41:26,300
Memorial to the Throne
The Shi family cared for refugees
792
00:41:26,340 --> 00:41:29,220
and bought roast chicken for them.
793
00:41:29,980 --> 00:41:33,300
I’m writing to request you
to award them.
794
00:41:34,260 --> 00:41:35,300
Is that true?
795
00:41:36,660 --> 00:41:39,220
It’s true, Your Majesty.
796
00:41:43,220 --> 00:41:44,020
Minister Shi.
797
00:41:44,580 --> 00:41:46,620
You’re really the pillar of our nation.
798
00:41:47,060 --> 00:41:49,140
I feel so relieved.
799
00:41:49,700 --> 00:41:53,620
I’ll encourage such good deeds!
800
00:41:55,260 --> 00:41:56,860
Come and get the decree, Minister Shi.
801
00:41:56,860 --> 00:41:57,780
Aye.
802
00:41:59,140 --> 00:42:00,180
From today on,
803
00:42:00,580 --> 00:42:04,580
you should buy roast chicken
for refugees.
804
00:42:04,780 --> 00:42:07,540
Do it every day within a month.
805
00:42:07,900 --> 00:42:10,380
Aye, Your Majesty.
806
00:42:11,700 --> 00:42:12,940
Don’t pretend to be wealthy.
807
00:42:13,300 --> 00:42:15,660
Roast chicken for a month
will dissipate your fortune!
808
00:42:16,900 --> 00:42:17,940
Count Cheng’an, come and get the decree.
809
00:42:20,980 --> 00:42:21,740
Aye.
810
00:42:22,300 --> 00:42:24,980
I’m making you Minister of Revenue
811
00:42:25,340 --> 00:42:27,380
to investigate the case of Qizhou!
812
00:42:29,100 --> 00:42:31,180
I won’t let you down, Your Majesty!
813
00:42:33,134 --> 00:42:50,134
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
814
00:42:51,260 --> 00:42:54,660
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
815
00:42:55,060 --> 00:42:58,420
♪Make jasmine tea in the room♪
816
00:42:58,540 --> 00:43:01,020
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
817
00:43:01,020 --> 00:43:04,980
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
818
00:43:05,860 --> 00:43:09,220
♪Crimson clouds flew into the house♪
819
00:43:09,500 --> 00:43:13,060
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
820
00:43:13,060 --> 00:43:15,140
♪The rain pours down in a sunny day♪
821
00:43:15,140 --> 00:43:17,260
♪Wash out all the attachments♪
822
00:43:17,260 --> 00:43:20,300
♪Faith is like a flower♪
823
00:43:21,780 --> 00:43:25,700
♪We promised to live a free life♪
824
00:43:25,700 --> 00:43:29,420
♪Flick away the dust with fingers♪
825
00:43:29,500 --> 00:43:32,980
♪Only want to live
a carefree life with her♪
826
00:43:33,300 --> 00:43:36,500
♪Travel around the world
in the younger days♪
827
00:43:36,980 --> 00:43:40,020
♪Nothing is impossible in the dream♪
828
00:43:40,380 --> 00:43:44,300
♪Go to the end of the world together♪
829
00:43:44,420 --> 00:43:47,820
♪The fleeting life is just a moment♪
830
00:43:48,020 --> 00:43:51,660
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
831
00:43:53,340 --> 00:43:57,100
♪We promised to live a free life♪
832
00:43:57,100 --> 00:44:00,500
♪Flick away the dust with fingers♪
833
00:44:00,860 --> 00:44:04,780
♪Only want to live
a carefree life with her♪
834
00:44:04,780 --> 00:44:07,700
♪Travel around the world
in the younger days♪
835
00:44:07,860 --> 00:44:11,060
♪Nothing is impossible in the dream♪
836
00:44:11,580 --> 00:44:15,300
♪Go to the end of the world together♪
837
00:44:15,300 --> 00:44:19,100
♪The fleeting life is just a moment♪
838
00:44:19,100 --> 00:44:22,980
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
56375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.