All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,700 --> 00:01:59,020 Episode 19 36 00:02:02,680 --> 00:02:03,430 Hua. 37 00:02:03,790 --> 00:02:04,920 How will you award me? 38 00:02:06,860 --> 00:02:07,700 Don’t move. 39 00:02:13,700 --> 00:02:14,500 See you at the range tomorrow. 40 00:02:16,420 --> 00:02:19,500 Ban’s Mansion 41 00:02:20,020 --> 00:02:21,460 You really kissed him? 42 00:02:29,380 --> 00:02:30,020 Of course. 43 00:02:30,380 --> 00:02:31,500 When I wanted to kiss him, 44 00:02:32,620 --> 00:02:33,620 how would he refuse me? 45 00:02:35,940 --> 00:02:36,900 Doomed. 46 00:02:37,420 --> 00:02:38,780 Your Grace. 47 00:02:38,780 --> 00:02:39,540 You’re a young lady 48 00:02:39,580 --> 00:02:41,380 who hasn’t got married yet! 49 00:02:41,380 --> 00:02:44,140 When can you behave like a lady? 50 00:02:44,540 --> 00:02:46,420 What are you fussing about? 51 00:02:47,340 --> 00:02:48,180 Anyway, 52 00:02:48,660 --> 00:02:51,380 it wasn’t our first time to kiss. 53 00:02:51,420 --> 00:02:53,460 What...? Not your first time? 54 00:02:53,540 --> 00:02:55,500 -Doomed. Doomed. -How many times have you kissed? 55 00:02:58,540 --> 00:03:00,100 All right. All right. 56 00:03:00,540 --> 00:03:01,380 Since when did you care 57 00:03:01,380 --> 00:03:03,140 for such love affairs? 58 00:03:03,420 --> 00:03:04,140 What’s the time? 59 00:03:04,540 --> 00:03:06,180 Go get the dress ready for tomorrow. 60 00:03:07,300 --> 00:03:08,020 Remember. 61 00:03:08,740 --> 00:03:11,900 It should be simple, but also... 62 00:03:11,900 --> 00:03:13,260 Dazzling! 63 00:03:14,340 --> 00:03:17,460 Your Grace, it’s Prince Luo’s wedding. 64 00:03:17,460 --> 00:03:18,940 But you want a dazzling dress. 65 00:03:18,940 --> 00:03:21,260 Are you going to make trouble? 66 00:03:22,980 --> 00:03:25,460 I just want to see 67 00:03:25,980 --> 00:03:27,460 if the thing I dreamed of 68 00:03:27,780 --> 00:03:29,140 will happen. 69 00:03:45,820 --> 00:03:47,660 Count Cheng’an, you just arrived? What a coincidence! 70 00:03:49,060 --> 00:03:49,660 Yeah. 71 00:03:50,420 --> 00:03:51,340 It’s not a coincidence. 72 00:03:51,740 --> 00:03:53,260 He waited for you for an hour. 73 00:03:53,740 --> 00:03:56,260 Hua, did you have enough sleep last night? 74 00:03:56,580 --> 00:03:57,500 Did you have breakfast? 75 00:03:57,940 --> 00:03:58,900 If you’re not full, 76 00:03:59,140 --> 00:04:00,300 I’ve got snacks in my carriage. 77 00:04:00,300 --> 00:04:01,260 Would you like to have some? 78 00:04:01,740 --> 00:04:04,100 I’m not tired, sleepy, or hungry. 79 00:04:04,340 --> 00:04:05,300 Let’s get in. 80 00:04:06,060 --> 00:04:07,620 Okay. You call the shots. 81 00:04:10,860 --> 00:04:11,540 Du Jiu. 82 00:04:12,260 --> 00:04:14,220 Miss Softy is carrying so many things. 83 00:04:14,300 --> 00:04:15,380 Why don’t you help her? 84 00:04:15,900 --> 00:04:16,460 Young Master. 85 00:04:16,980 --> 00:04:19,540 Miss Softy can carry something ten times as heavy as me. 86 00:04:20,020 --> 00:04:21,300 I don’t think she needs help. 87 00:04:22,620 --> 00:04:24,740 Be a gentleman. 88 00:04:25,590 --> 00:04:25,980 Oh. 89 00:04:28,020 --> 00:04:28,540 Let’s go. 90 00:04:34,180 --> 00:04:35,940 I’ll carry them for you. 91 00:04:37,580 --> 00:04:38,780 Thank you, Mr. Du. 92 00:04:50,860 --> 00:04:59,700 Wedding 93 00:05:23,780 --> 00:05:25,780 The luminous pearl of the East Sea is my wedding present for you. 94 00:05:25,980 --> 00:05:27,300 Hope you’ll like it. 95 00:05:28,860 --> 00:05:29,900 I certainly like it. 96 00:05:30,180 --> 00:05:31,380 I haven’t seen any luminous pearl 97 00:05:31,540 --> 00:05:32,660 as big as this before. 98 00:05:33,540 --> 00:05:34,940 Miss Xie is always modest. 99 00:05:35,220 --> 00:05:36,740 After you marry Prince Luo, 100 00:05:36,940 --> 00:05:38,700 don’t forget to take us 101 00:05:38,820 --> 00:05:40,060 to get out more. 102 00:05:43,060 --> 00:05:44,820 Is there anything bothering you? 103 00:05:47,020 --> 00:05:48,660 Not really. 104 00:05:50,060 --> 00:05:51,420 I just wonder 105 00:05:52,220 --> 00:05:54,740 if I should marry him. 106 00:05:55,260 --> 00:05:56,620 Miss Xie, don’t talk nonsense. 107 00:05:56,740 --> 00:05:58,980 This is Prince Luo’s mansion. Watch your tongue. 108 00:06:00,860 --> 00:06:02,980 The Empress has arrived! 109 00:06:10,580 --> 00:06:11,580 You may rise. 110 00:06:11,980 --> 00:06:13,740 You all look beautiful. 111 00:06:13,940 --> 00:06:16,260 I’m happy to see that. 112 00:06:23,300 --> 00:06:24,220 Good girl. 113 00:06:24,660 --> 00:06:26,900 This is what I used when I got married. 114 00:06:27,340 --> 00:06:29,180 I’m giving it to you as a present. 115 00:06:29,820 --> 00:06:30,780 Do you like it? 116 00:06:32,060 --> 00:06:34,540 Thank you, Your Highness. I like it. 117 00:06:35,620 --> 00:06:36,380 My son 118 00:06:36,500 --> 00:06:38,220 can be a bit irritable. 119 00:06:38,460 --> 00:06:40,020 But he’s a good man. 120 00:06:40,580 --> 00:06:43,020 If you feel aggrieved, 121 00:06:43,180 --> 00:06:44,620 come to me. 122 00:06:44,940 --> 00:06:46,940 I’ll certainly help you. 123 00:06:47,820 --> 00:06:49,260 Thank you, Your Highness. 124 00:06:49,500 --> 00:06:51,540 It’s getting late. I’m going to the front yard. 125 00:06:51,980 --> 00:06:54,020 I’ll leave you alone. 126 00:06:56,620 --> 00:06:58,380 See you, Your Highness. 127 00:07:47,460 --> 00:07:49,460 First, bow to the heaven and earth! 128 00:08:05,940 --> 00:08:08,300 Second, bow to parents! 129 00:08:22,980 --> 00:08:25,100 Bow to each other! 130 00:08:52,420 --> 00:08:53,660 Prince Luo 131 00:08:54,060 --> 00:08:56,500 is marrying Miss Xie. 132 00:08:56,980 --> 00:09:00,780 As Princess, she’ll enjoy the offering from two hundred counties. 133 00:09:00,980 --> 00:09:04,980 We put this down in paper to show the heaven 134 00:09:05,260 --> 00:09:07,660 so that their marriage 135 00:09:08,020 --> 00:09:09,740 will be recorded 136 00:09:09,860 --> 00:09:12,500 and they will have children 137 00:09:12,820 --> 00:09:14,980 when our country lasts long. 138 00:09:21,260 --> 00:09:24,620 Conferring Booklet for Princess 139 00:09:50,460 --> 00:09:51,820 Hey, Blabbermouth. 140 00:09:52,540 --> 00:09:54,020 Your daughter is just getting married. 141 00:09:54,020 --> 00:09:55,500 What are you showing off? 142 00:09:56,140 --> 00:09:58,420 I’m now a relative of His Majesty. 143 00:09:58,420 --> 00:09:59,300 I like to show off, so what? 144 00:09:59,340 --> 00:10:00,420 I’ll piss you off! Piss you off! 145 00:10:02,260 --> 00:10:04,180 Suyue, the wine tastes sweet. 146 00:10:04,180 --> 00:10:05,020 Have a try. 147 00:10:05,700 --> 00:10:08,100 Your Highness, I don’t drink wine. 148 00:10:08,580 --> 00:10:09,700 Why don’t you enjoy it? 149 00:10:10,940 --> 00:10:13,180 Fine. Feed me, then. 150 00:10:14,380 --> 00:10:15,300 Your Highness. 151 00:10:22,820 --> 00:10:23,340 Hua. 152 00:10:24,900 --> 00:10:26,580 The plum tastes sweet. 153 00:10:26,740 --> 00:10:27,540 Have a try. 154 00:10:28,860 --> 00:10:29,660 I have some, too. 155 00:10:29,940 --> 00:10:31,740 Your Grace, if you like it, 156 00:10:31,940 --> 00:10:32,940 enjoy mine. 157 00:10:33,620 --> 00:10:35,740 Fine. Feed me, then. 158 00:10:36,740 --> 00:10:37,460 What? 159 00:10:39,340 --> 00:10:39,940 Nothing. 160 00:10:40,620 --> 00:10:42,980 My hand is wounded when practicing archery 161 00:10:42,980 --> 00:10:43,860 and I can hardly help myself to the food. 162 00:10:44,700 --> 00:10:46,060 If you don’t like it, 163 00:10:46,820 --> 00:10:47,620 forget it. 164 00:11:05,220 --> 00:11:08,140 Your Highness, see? 165 00:11:09,220 --> 00:11:12,140 Aunt has picked the right man. 166 00:11:12,860 --> 00:11:13,900 A young man and a young girl like them 167 00:11:14,220 --> 00:11:15,460 make such a perfect match. 168 00:11:18,180 --> 00:11:21,260 The food you fed me tastes better. 169 00:11:28,220 --> 00:11:30,700 My daughter is getting married next. 170 00:11:30,820 --> 00:11:34,460 I’ll give her a better wedding than this one. 171 00:11:43,940 --> 00:11:45,260 Everybody. 172 00:11:46,380 --> 00:11:50,300 I’m happy to see so many young couples 173 00:11:50,820 --> 00:11:53,540 in the capital city. 174 00:11:54,620 --> 00:11:56,100 His Majesty and I 175 00:11:56,380 --> 00:11:59,420 want you to hold more weddings 176 00:11:59,780 --> 00:12:03,020 so that our nation will look livelier. 177 00:12:05,140 --> 00:12:07,820 Minister Shi, I remember 178 00:12:08,460 --> 00:12:10,460 you have another daughter 179 00:12:10,780 --> 00:12:12,340 except the Crown Princess. 180 00:12:13,180 --> 00:12:15,620 I wonder if she’s engaged. 181 00:12:16,740 --> 00:12:18,420 Thanks for the concern, Your Highness. 182 00:12:19,220 --> 00:12:23,300 My granddaughter Shi Feixian isn’t engaged yet. 183 00:12:23,660 --> 00:12:26,100 The Crown Princess is known to be virtuous. 184 00:12:26,620 --> 00:12:28,740 Your other granddaughter must be good, too. 185 00:12:29,220 --> 00:12:29,980 Minister Shi. 186 00:12:30,940 --> 00:12:35,140 I want to be a matchmaker for her. 187 00:12:36,300 --> 00:12:37,340 Would you like that? 188 00:12:38,140 --> 00:12:39,580 Since you bring it up, 189 00:12:40,380 --> 00:12:42,020 I’d certainly like it. 190 00:12:42,620 --> 00:12:44,580 I wonder which young man you mean. 191 00:12:45,620 --> 00:12:47,340 You’ve made the trouble, son. 192 00:12:49,020 --> 00:12:50,660 I have to make up for it. 193 00:12:53,260 --> 00:12:54,580 The second son of the Xie family 194 00:12:55,020 --> 00:12:57,980 is handsome, talented, and virtuous. 195 00:12:58,500 --> 00:12:59,700 I think 196 00:13:00,220 --> 00:13:03,740 they’ll make a perfect match. 197 00:13:06,340 --> 00:13:07,540 Xie Qilin? 198 00:13:08,060 --> 00:13:09,940 Isn’t he a blind man? 199 00:13:17,940 --> 00:13:19,100 Thank you, Your Highness. 200 00:13:19,420 --> 00:13:21,380 We’re grateful to you. 201 00:13:22,980 --> 00:13:25,980 Your Highness, you have good taste! 202 00:13:26,260 --> 00:13:28,860 My second son is excellent. 203 00:13:29,420 --> 00:13:32,980 He’s a perfect match for Miss Shi! 204 00:13:33,220 --> 00:13:35,580 He’ll be a very good husband! 205 00:13:35,580 --> 00:13:36,220 Your Highness! 206 00:13:41,460 --> 00:13:44,020 Your Highness, I... 207 00:13:44,220 --> 00:13:45,020 Your Highness. 208 00:13:45,380 --> 00:13:47,420 Sorry, but I can’t do it. 209 00:13:50,620 --> 00:13:52,140 Thank you for your favor. 210 00:13:52,620 --> 00:13:54,940 But I’ve missed the girl 211 00:13:54,940 --> 00:13:56,180 I want to marry most. 212 00:13:58,620 --> 00:13:59,420 Now, 213 00:14:00,180 --> 00:14:01,580 I don’t want to get married. 214 00:14:02,220 --> 00:14:04,540 Please take back your order! 215 00:14:07,580 --> 00:14:08,460 Xie Qilin. 216 00:14:08,660 --> 00:14:12,100 Do you think Miss Shi isn’t good enough 217 00:14:12,620 --> 00:14:14,700 to be your wife? 218 00:14:14,700 --> 00:14:17,420 No. She’s a good girl. 219 00:14:18,100 --> 00:14:19,020 She’s from a famous family 220 00:14:19,420 --> 00:14:21,380 and she’s good at literature. 221 00:14:22,140 --> 00:14:24,100 Many young men adore her. 222 00:14:24,620 --> 00:14:25,380 But... 223 00:14:27,300 --> 00:14:29,140 She isn’t the girl I adore. 224 00:14:29,940 --> 00:14:32,540 However excellent she is, 225 00:14:33,140 --> 00:14:34,180 she’s a normal girl 226 00:14:34,980 --> 00:14:35,820 to me. 227 00:14:41,740 --> 00:14:45,420 Who does Xie Qilin refer to? 228 00:14:46,460 --> 00:14:47,820 Could it be Princess Ban? 229 00:14:48,820 --> 00:14:49,860 Shi Feixian is the most talented girl 230 00:14:49,860 --> 00:14:51,340 in our nation. 231 00:14:51,540 --> 00:14:53,180 But even a blind man doesn’t want to marry her. 232 00:14:55,700 --> 00:14:58,540 Your son is more sensible than you. 233 00:14:59,820 --> 00:15:00,860 Fine. Fine. 234 00:15:01,700 --> 00:15:04,820 The Empress was just kidding. 235 00:15:06,140 --> 00:15:09,100 Xie Qilin, since you adore someone, 236 00:15:09,220 --> 00:15:11,980 you can ask me to get you married. 237 00:15:13,300 --> 00:15:15,780 Everyone in the Xie family is loyal. 238 00:15:16,460 --> 00:15:18,660 I’ll always satisfy them. 239 00:15:20,100 --> 00:15:23,700 Come on. Let’s cheers. 240 00:15:34,180 --> 00:15:35,260 Ban Hua, stop! 241 00:15:38,660 --> 00:15:39,820 You promised me 242 00:15:40,220 --> 00:15:41,460 you wouldn’t tell anyone about the thing 243 00:15:41,460 --> 00:15:42,220 between Prince Luo and me. 244 00:15:42,340 --> 00:15:43,180 But today, 245 00:15:43,420 --> 00:15:44,940 you stirred up trouble in front of the Empress 246 00:15:44,940 --> 00:15:46,620 on Prince Luo’s wedding. 247 00:15:47,740 --> 00:15:48,980 I’m not you. 248 00:15:49,420 --> 00:15:51,300 I don’t need to do that. 249 00:15:51,900 --> 00:15:52,860 Stop quibbling! 250 00:15:53,860 --> 00:15:54,820 If you didn’t, 251 00:15:54,900 --> 00:15:56,820 who else could have framed me up? 252 00:15:58,860 --> 00:16:00,660 You already have Count Cheng’an. 253 00:16:00,940 --> 00:16:02,740 Why can’t you let go of me? 254 00:16:03,500 --> 00:16:04,940 Can’t you be satisfied 255 00:16:04,940 --> 00:16:07,300 until you destroy my life with a blind man? 256 00:16:07,460 --> 00:16:08,860 Would you cut it out? 257 00:16:09,020 --> 00:16:09,860 Like I said, 258 00:16:09,860 --> 00:16:11,500 I didn’t tell anyone about your affair. 259 00:16:11,660 --> 00:16:12,660 If you didn’t, 260 00:16:13,020 --> 00:16:14,700 go explain to the Empress 261 00:16:15,340 --> 00:16:17,180 that Blind Xie Qilin likes you 262 00:16:17,460 --> 00:16:19,580 and you should marry him. 263 00:16:20,060 --> 00:16:22,420 Shi Feixian, stop calling him blind! 264 00:16:22,740 --> 00:16:24,740 He was blind because of you! 265 00:16:24,980 --> 00:16:26,140 Watch your tongue! 266 00:16:27,660 --> 00:16:28,460 Your Grace. 267 00:16:29,820 --> 00:16:31,220 I know you’re jealous of me. 268 00:16:31,740 --> 00:16:33,500 That’s why you always frame me up. 269 00:16:34,020 --> 00:16:34,860 But now, 270 00:16:35,660 --> 00:16:37,980 why are you still slandering me? 271 00:16:38,220 --> 00:16:40,060 Do you have to kill me 272 00:16:40,180 --> 00:16:42,140 to be satisfied? 273 00:16:42,540 --> 00:16:43,420 Enough. 274 00:16:43,860 --> 00:16:45,020 No one else is here. 275 00:16:45,020 --> 00:16:46,500 Stop pretending, all right? 276 00:16:46,740 --> 00:16:48,500 Stop being a drama queen 277 00:16:48,500 --> 00:16:49,220 in front of me! 278 00:16:49,740 --> 00:16:51,300 You disgust me. 279 00:16:52,220 --> 00:16:53,740 I don’t like Xie Qilin. 280 00:16:53,860 --> 00:16:54,940 But I think highly of him. 281 00:16:55,460 --> 00:16:56,980 Luckily, he refused to marry you today. 282 00:16:57,220 --> 00:16:58,020 Otherwise, 283 00:16:58,020 --> 00:17:00,020 it would be bad luck to the Xie family 284 00:17:00,020 --> 00:17:01,380 if you marry him. 285 00:17:02,340 --> 00:17:05,460 What a filthy speech! 286 00:17:06,020 --> 00:17:08,140 Why does Count Cheng’an adore such a rude girl like you? 287 00:17:08,980 --> 00:17:09,860 You know what? 288 00:17:10,260 --> 00:17:11,500 Count Cheng’an already knew 289 00:17:11,500 --> 00:17:12,540 what kind of girl I was. 290 00:17:12,860 --> 00:17:13,820 But he still likes me. 291 00:17:13,980 --> 00:17:14,980 What can you do about that? 292 00:17:16,620 --> 00:17:18,060 I’ve never lost to you. 293 00:17:18,620 --> 00:17:19,980 I’ll never give up, either. 294 00:17:21,260 --> 00:17:22,900 Well, keep watching our love, then. 295 00:17:28,700 --> 00:17:31,780 Ban’s Mansion 296 00:17:34,740 --> 00:17:37,340 Ban’s Mansion Your Grace, I’m home. 297 00:17:38,140 --> 00:17:39,220 You can go back now. 298 00:17:40,980 --> 00:17:44,300 Hua, it’s such a cold night. 299 00:17:44,740 --> 00:17:46,980 Don’t you invite me in for some hot tea? 300 00:17:48,100 --> 00:17:50,740 It’s a warm night, I think. 301 00:17:51,220 --> 00:17:52,020 Besides, 302 00:17:52,260 --> 00:17:53,820 you have hot tea at home. 303 00:17:54,220 --> 00:17:54,980 When you go back, 304 00:17:54,980 --> 00:17:57,300 ask Mr. Shi to make tea for you. 305 00:17:58,980 --> 00:17:59,500 Hua. 306 00:18:01,380 --> 00:18:03,900 What wrong have I done today? 307 00:18:06,420 --> 00:18:07,220 Nothing. 308 00:18:07,820 --> 00:18:09,260 Did I behave 309 00:18:09,540 --> 00:18:10,780 very badly 310 00:18:11,020 --> 00:18:12,220 so that people complained about you? 311 00:18:13,420 --> 00:18:15,340 No one complained about me. 312 00:18:15,940 --> 00:18:18,740 But many girls are jealous of me. 313 00:18:19,420 --> 00:18:21,500 I saw the Crown Prince 314 00:18:21,540 --> 00:18:23,020 do this to his wife. 315 00:18:23,180 --> 00:18:24,420 I thought you would like it. 316 00:18:25,060 --> 00:18:25,940 Don’t worry, Hua. 317 00:18:26,660 --> 00:18:27,980 I’m sorry for what I did today. 318 00:18:28,260 --> 00:18:29,540 I won’t do that anymore. 319 00:18:32,620 --> 00:18:33,660 I like that. 320 00:18:34,260 --> 00:18:36,100 Keep doing that. 321 00:18:36,580 --> 00:18:38,980 Anyway, I’m used to it when people are jealous of me. 322 00:18:58,540 --> 00:18:59,260 Your Highness. 323 00:19:00,220 --> 00:19:00,980 Get out! 324 00:19:02,460 --> 00:19:03,180 Hurry! 325 00:19:23,460 --> 00:19:26,380 How dare you stare at me like that! 326 00:19:32,420 --> 00:19:35,100 Jiang Luo, what’s this? 327 00:19:39,380 --> 00:19:40,260 Xie Wanyu. 328 00:19:41,020 --> 00:19:42,980 How dare you break into my study! 329 00:19:45,820 --> 00:19:47,020 Did you make Mother want 330 00:19:47,020 --> 00:19:48,020 to marry Shi Feixian to someone? 331 00:19:50,340 --> 00:19:51,540 Am I so bad 332 00:19:53,620 --> 00:19:54,900 in your eyes? 333 00:19:56,460 --> 00:19:57,500 Why did you marry me 334 00:19:57,940 --> 00:19:59,220 if you didn’t want to? 335 00:19:59,500 --> 00:20:00,700 Funny. 336 00:20:01,380 --> 00:20:03,780 Your family insisted on marrying you to me. 337 00:20:04,580 --> 00:20:06,500 Do you think I really wanted to marry you? 338 00:20:08,220 --> 00:20:09,340 Well, 339 00:20:10,740 --> 00:20:11,900 let’s divorce, then. 340 00:20:12,820 --> 00:20:14,860 I don’t want to be your wife! 341 00:20:18,740 --> 00:20:19,620 Xie Wanyu. 342 00:20:20,740 --> 00:20:23,820 No one dares to talk to me like this! 343 00:20:25,540 --> 00:20:27,340 Don’t think I don’t dare to kill you. 344 00:20:28,220 --> 00:20:30,900 Your family is only my dog! 345 00:20:47,100 --> 00:20:48,900 South Gate 346 00:20:51,020 --> 00:20:52,140 How dare you punch my man! 347 00:20:52,140 --> 00:20:53,460 He’s the man I want to punch. 348 00:20:53,740 --> 00:20:55,220 I punched you to avenge you 349 00:20:55,460 --> 00:20:56,740 for taking away my beloved girl. 350 00:20:58,620 --> 00:21:01,180 Hua, I’m leaving. 351 00:21:01,540 --> 00:21:02,260 I don’t know 352 00:21:02,540 --> 00:21:04,220 when I can come back. 353 00:21:04,460 --> 00:21:06,180 If you have something to tell me, 354 00:21:06,380 --> 00:21:07,500 just say it. 355 00:21:09,980 --> 00:21:12,300 Well, I do have something to tell you. 356 00:21:16,180 --> 00:21:17,060 Have a nice trip. 357 00:21:18,260 --> 00:21:20,020 Don’t you feel sad at all? 358 00:21:22,740 --> 00:21:25,420 All good things will come to an end. 359 00:21:25,660 --> 00:21:26,860 Even if she doesn’t want you to go, 360 00:21:26,940 --> 00:21:28,860 you’d better leave early. 361 00:21:29,380 --> 00:21:30,940 After all, you’ve stayed for months. 362 00:21:31,300 --> 00:21:32,500 If I didn’t know what kind of man you were, 363 00:21:32,780 --> 00:21:34,940 I would suspect your purpose. 364 00:21:35,300 --> 00:21:36,580 You’re a scheming man. 365 00:21:36,860 --> 00:21:38,060 I can’t outargue you. 366 00:21:38,460 --> 00:21:39,660 But remember. 367 00:21:40,140 --> 00:21:41,620 If you’re rude to Hua, 368 00:21:42,340 --> 00:21:43,980 I’ll come back with my army and deal with you! 369 00:21:44,540 --> 00:21:45,420 Don’t worry, Your Highness. 370 00:21:45,900 --> 00:21:48,940 I’ll be nice to her 371 00:21:49,220 --> 00:21:50,660 and never let her feel aggrieved. 372 00:21:51,740 --> 00:21:53,820 But Your Highness, I’d like to remind you. 373 00:21:54,220 --> 00:21:55,540 Your army can’t come to the capital. 374 00:21:55,740 --> 00:21:57,460 You can’t even reach the border. 375 00:21:58,340 --> 00:22:00,300 People in your nation are so sly. 376 00:22:00,500 --> 00:22:01,340 All right. 377 00:22:01,620 --> 00:22:02,900 Don’t worry, man. 378 00:22:03,180 --> 00:22:04,380 You’re my friend. 379 00:22:05,140 --> 00:22:05,820 Here. 380 00:22:08,020 --> 00:22:09,980 Seems like I don’t have a chance. 381 00:22:11,340 --> 00:22:12,180 But it’s okay. 382 00:22:12,620 --> 00:22:13,660 I have a good friend at least. 383 00:22:15,140 --> 00:22:17,500 Hua, if you leave your nation someday, 384 00:22:17,740 --> 00:22:19,380 remember to see me in Aipo State. 385 00:22:20,040 --> 00:22:20,400 Mm. 386 00:22:35,420 --> 00:22:36,020 Your Majesty. 387 00:22:37,140 --> 00:22:38,500 The assassin who killed Princess Royal 388 00:22:39,140 --> 00:22:40,380 was hidden deep. 389 00:22:41,100 --> 00:22:42,700 It’s hard to figure out the man behind the killing. 390 00:22:44,140 --> 00:22:45,340 After a long investigation, 391 00:22:46,060 --> 00:22:47,900 I’ve got nothing. 392 00:22:50,500 --> 00:22:52,820 I owe my aunt a great debt of gratitude 393 00:22:54,220 --> 00:22:55,500 and I fail to pay her back. 394 00:22:56,500 --> 00:22:59,060 If I can’t find out the murderer, 395 00:23:00,060 --> 00:23:01,820 I won’t feel relieved. 396 00:23:05,180 --> 00:23:07,540 I’m sorry, Your Majesty. Please punish me. 397 00:23:08,020 --> 00:23:08,820 But... 398 00:23:09,940 --> 00:23:11,660 I have a guess. 399 00:23:13,340 --> 00:23:14,620 I wonder if I should tell you. 400 00:23:16,060 --> 00:23:17,340 You’re always good at judging things. 401 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Feel free to tell me. 402 00:23:20,660 --> 00:23:21,980 Many powerful clans 403 00:23:23,020 --> 00:23:24,620 raise private soldiers. 404 00:23:26,020 --> 00:23:27,900 But such a well-trained assassin... 405 00:23:28,380 --> 00:23:29,180 I’m afraid 406 00:23:31,420 --> 00:23:33,220 he has something to do with the resentment of predecessors. 407 00:23:33,220 --> 00:23:34,060 How dare you! 408 00:23:35,340 --> 00:23:36,940 Don’t talk nonsense! 409 00:23:39,060 --> 00:23:40,540 Stop investigating the case. 410 00:23:41,420 --> 00:23:42,180 Leave me. 411 00:23:51,134 --> 00:24:01,134 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 412 00:24:09,660 --> 00:24:12,020 Surprisingly, you’re not only a good scholar, 413 00:24:12,380 --> 00:24:13,300 but also good at archery. 414 00:24:14,180 --> 00:24:15,380 It’s been only a few days, 415 00:24:15,380 --> 00:24:16,780 and you can already shoot whatever you want. 416 00:24:17,540 --> 00:24:19,100 With a good teacher, I get double results with half the work. 417 00:24:19,660 --> 00:24:20,340 I’m doing good, 418 00:24:20,580 --> 00:24:21,780 because you teach me well. 419 00:24:22,340 --> 00:24:23,500 You’re right. 420 00:24:23,860 --> 00:24:24,700 But... 421 00:24:24,740 --> 00:24:26,740 people practice differently. 422 00:24:26,820 --> 00:24:27,860 Look at Ban Heng. 423 00:24:28,060 --> 00:24:29,980 I taught him so well, but he still couldn’t learn it. 424 00:24:31,020 --> 00:24:32,860 Anyway, it’s clever of you. 425 00:24:39,500 --> 00:24:41,180 Officer. Officer. 426 00:24:41,700 --> 00:24:42,980 Please let us pass. 427 00:24:43,470 --> 00:24:44,660 -We’re refugees. -What’s happening? 428 00:24:44,740 --> 00:24:45,820 We’re fleeing from calamity. 429 00:24:46,060 --> 00:24:46,580 How dare you! 430 00:24:46,580 --> 00:24:47,180 Hua. 431 00:24:47,180 --> 00:24:48,860 How dare you 432 00:24:49,180 --> 00:24:50,300 walk on the government-financed road! 433 00:24:51,580 --> 00:24:52,620 Please spare us, Officer. 434 00:24:52,900 --> 00:24:54,220 We’ve never come to the capital before. 435 00:24:54,300 --> 00:24:56,660 We didn’t know anything about government-financed roads. 436 00:24:57,100 --> 00:24:58,460 Please show some mercy 437 00:24:58,460 --> 00:24:59,620 and let us pass. 438 00:24:59,620 --> 00:25:00,900 Do you think you can come to the capital 439 00:25:00,900 --> 00:25:01,860 just as you wish? 440 00:25:01,980 --> 00:25:02,900 Arrest them! 441 00:25:03,940 --> 00:25:05,180 Don’t touch my grandmother! 442 00:25:05,180 --> 00:25:05,780 Come here. 443 00:25:08,460 --> 00:25:10,220 You brat! I... 444 00:25:14,060 --> 00:25:15,300 Bully others? 445 00:25:15,460 --> 00:25:17,380 Let me teach you a lesson today! 446 00:25:17,540 --> 00:25:19,060 Your... Your Grace? 447 00:25:20,660 --> 00:25:22,340 Boy, hold your grandmother 448 00:25:22,820 --> 00:25:23,540 and come with me. 449 00:25:25,660 --> 00:25:26,780 What is going on? 450 00:25:27,500 --> 00:25:29,700 Looks like she’s too hungry. 451 00:25:30,020 --> 00:25:32,220 We haven’t had anything to eat for days. 452 00:25:32,620 --> 00:25:34,540 Many people died of hunger. 453 00:25:35,020 --> 00:25:36,180 Miss. 454 00:25:36,820 --> 00:25:37,460 Madam. 455 00:25:38,180 --> 00:25:41,900 My grandson was born in a good family in Qizhou. 456 00:25:43,580 --> 00:25:47,820 His parents were killed by villains. 457 00:25:49,180 --> 00:25:52,740 Please take care of him. 458 00:25:53,860 --> 00:25:57,500 I’ll pay you back in my next life. 459 00:26:00,140 --> 00:26:02,940 Grandmother, wake up! 460 00:26:03,020 --> 00:26:04,340 Grandmother! 461 00:26:05,580 --> 00:26:06,860 Grandmother! 462 00:26:08,740 --> 00:26:09,420 Come over. 463 00:26:14,700 --> 00:26:15,660 From now on, 464 00:26:16,220 --> 00:26:17,620 this is your room. 465 00:26:18,820 --> 00:26:19,940 If you need anything, 466 00:26:20,500 --> 00:26:21,460 tell me. 467 00:26:21,820 --> 00:26:22,900 Thank you, Miss. 468 00:26:26,380 --> 00:26:28,180 This is the amulet Mother gave me. 469 00:26:28,420 --> 00:26:29,620 It’s such an important thing. 470 00:26:29,620 --> 00:26:30,700 Keep it carefully. 471 00:26:32,220 --> 00:26:33,020 My mother said 472 00:26:33,180 --> 00:26:34,620 the amulet is for a good person. 473 00:26:34,900 --> 00:26:36,060 You’re a good person. 474 00:26:37,820 --> 00:26:39,620 Fine. I can take it. 475 00:26:40,020 --> 00:26:41,860 But you must have something to eat. 476 00:26:43,460 --> 00:26:44,540 I’m not hungry. 477 00:26:47,100 --> 00:26:47,780 Come. 478 00:26:57,300 --> 00:26:58,820 I’m not hungry. 479 00:27:03,340 --> 00:27:05,220 Shunzi, your grandmother wants you 480 00:27:05,220 --> 00:27:07,220 to grow into a real man. 481 00:27:07,460 --> 00:27:08,540 Whatever happens, 482 00:27:08,540 --> 00:27:09,500 you must face it bravely. 483 00:27:10,220 --> 00:27:12,700 But now, you don’t even eat. 484 00:27:13,220 --> 00:27:14,140 What kind of man will you be? 485 00:27:16,420 --> 00:27:17,500 You like this? 486 00:27:19,340 --> 00:27:20,060 Eat it. 487 00:27:28,380 --> 00:27:29,500 Good boy. 488 00:27:45,780 --> 00:27:46,340 Hua. 489 00:27:47,340 --> 00:27:48,140 What’s on your mind? 490 00:27:50,980 --> 00:27:52,100 I’m thinking. 491 00:27:52,500 --> 00:27:54,980 We have enough food to eat. 492 00:27:56,380 --> 00:27:58,740 But what can those hungry people eat 493 00:27:58,980 --> 00:27:59,780 outside of the capital city? 494 00:28:03,220 --> 00:28:04,100 In fact, 495 00:28:04,820 --> 00:28:08,140 people in Xuezhou, Qizhou and Zhongzhou 496 00:28:09,100 --> 00:28:10,780 have had nothing to eat 497 00:28:10,860 --> 00:28:12,060 for quite a long time. 498 00:28:12,060 --> 00:28:13,580 Didn’t His Majesty know? 499 00:28:13,900 --> 00:28:14,780 He did. 500 00:28:15,900 --> 00:28:17,540 He granted hundreds of dan of grains. 501 00:28:19,540 --> 00:28:21,660 Where have the grains been? 502 00:28:24,780 --> 00:28:27,060 Officials sell posts and embezzle the grains. 503 00:28:27,980 --> 00:28:29,060 After that, 504 00:28:29,820 --> 00:28:31,460 people will get few grains 505 00:28:31,460 --> 00:28:33,780 even if His Majesty grants a thousand dan. 506 00:28:35,220 --> 00:28:36,500 Famine outside the capital city 507 00:28:37,060 --> 00:28:38,780 can’t be solved with money only. 508 00:28:41,100 --> 00:28:42,700 But I not only have money. 509 00:28:43,140 --> 00:28:44,180 I also have you. 510 00:28:44,860 --> 00:28:47,500 If we join hands, 511 00:28:48,780 --> 00:28:50,020 we can do something. 512 00:29:00,860 --> 00:29:01,460 Grandfather. 513 00:29:02,860 --> 00:29:05,620 I hear many people in Qizhou died of hunger 514 00:29:05,980 --> 00:29:06,860 and their condition was horrible. 515 00:29:10,020 --> 00:29:10,740 Yeah. 516 00:29:11,300 --> 00:29:12,300 May I ask 517 00:29:13,620 --> 00:29:14,700 if the famine 518 00:29:15,820 --> 00:29:16,940 has anything to do with our family? 519 00:29:20,500 --> 00:29:22,060 It’s a natural disaster. 520 00:29:22,860 --> 00:29:24,820 Why does it have anything to do with our family? 521 00:29:26,140 --> 00:29:28,220 But the magistrate of Qizhou is your disciple. 522 00:29:29,260 --> 00:29:31,780 Many of our clansmen also work in Qizhou. 523 00:29:32,740 --> 00:29:36,580 I fear some of them did evil things 524 00:29:36,900 --> 00:29:38,060 and ruined our reputation. 525 00:29:39,940 --> 00:29:42,380 Jin, don’t worry. 526 00:29:42,980 --> 00:29:45,420 If someone dares to ruin our reputation, 527 00:29:46,180 --> 00:29:48,420 I will make a thorough investigation and never condone them. 528 00:29:52,020 --> 00:29:52,980 You have hard work, Grandfather. 529 00:29:53,940 --> 00:29:54,780 Get back to your business. 530 00:30:03,860 --> 00:30:07,100 Even my grandson suspects this. 531 00:30:09,300 --> 00:30:11,420 I’m afraid other officials are waiting 532 00:30:11,900 --> 00:30:13,980 to find out my mistake. 533 00:30:14,780 --> 00:30:15,740 Don’t worry, Minister Shi. 534 00:30:16,260 --> 00:30:19,340 Official Zhao of Qizhou and his wife have died in a fire. 535 00:30:19,980 --> 00:30:21,140 No matter who investigates the case, 536 00:30:21,500 --> 00:30:23,180 he’ll find them burnt themselves. 537 00:30:24,020 --> 00:30:25,020 But I hear 538 00:30:25,500 --> 00:30:27,260 before Official Zhao died, 539 00:30:27,260 --> 00:30:28,980 he left a letter to His Majesty 540 00:30:29,380 --> 00:30:30,780 written in his blood. 541 00:30:31,180 --> 00:30:33,820 His mother and son disappeared. 542 00:30:34,660 --> 00:30:36,940 I’m afraid they have the letter. 543 00:30:38,660 --> 00:30:39,620 Letter written in his blood? 544 00:30:39,740 --> 00:30:40,260 Yes. 545 00:30:41,380 --> 00:30:42,900 What is the letter about? 546 00:30:43,420 --> 00:30:45,540 I’m afraid it’s about something 547 00:30:45,540 --> 00:30:47,180 we mustn’t let His Majesty know. 548 00:30:50,300 --> 00:30:52,900 Send men to get the letter 549 00:30:54,180 --> 00:30:55,820 and don’t leave any trouble. 550 00:30:57,820 --> 00:30:58,420 Aye. 551 00:31:01,780 --> 00:31:03,620 What have you got about Qizhou? 552 00:31:05,580 --> 00:31:07,140 The magistrate Official Zhao was dismissed a month ago. 553 00:31:07,580 --> 00:31:08,900 A new official took his place the next day. 554 00:31:09,380 --> 00:31:10,180 Three days later, 555 00:31:10,420 --> 00:31:12,740 Official Zhao and his wife burned themselves in their home. 556 00:31:13,180 --> 00:31:13,980 Burned themselves? 557 00:31:14,620 --> 00:31:17,620 Did he suicide because he was dismissed? 558 00:31:19,220 --> 00:31:21,660 He had a mother and a son. 559 00:31:22,300 --> 00:31:24,180 But he died with his wife. 560 00:31:25,180 --> 00:31:26,300 Sounds very weird. 561 00:31:27,540 --> 00:31:29,180 Nearly all officials in Qizhou 562 00:31:29,220 --> 00:31:31,220 were promoted by Minister Shi. 563 00:31:31,740 --> 00:31:33,780 So was this new magistrate. 564 00:31:34,620 --> 00:31:35,660 You mean 565 00:31:36,260 --> 00:31:38,460 this is concerning Minister Shi? 566 00:31:39,500 --> 00:31:40,340 Yes. 567 00:31:41,020 --> 00:31:43,140 Shall we destroy Shi Chonghai 568 00:31:43,500 --> 00:31:44,540 with this case? 569 00:31:45,700 --> 00:31:48,500 We must figure out this case for both private and public purposes. 570 00:31:48,580 --> 00:31:49,460 Give me some. 571 00:31:49,460 --> 00:31:51,140 It’s for everyone! Everyone! 572 00:31:51,300 --> 00:31:52,980 It’s for everyone! Don’t push! 573 00:31:53,820 --> 00:31:54,540 Don’t push! 574 00:31:54,540 --> 00:31:56,420 Ban 575 00:31:57,020 --> 00:31:58,660 Don’t push! It’s for everyone! 576 00:31:59,140 --> 00:32:00,260 Don’t push! Don’t push! 577 00:32:00,260 --> 00:32:01,260 Kind men! 578 00:32:02,020 --> 00:32:03,020 It’s for everyone! 579 00:32:03,620 --> 00:32:05,780 Don’t push! I asked you not to push! 580 00:32:06,900 --> 00:32:08,380 Her Grace said 581 00:32:08,540 --> 00:32:09,780 Ban there would be enough porridge. 582 00:32:09,780 --> 00:32:10,140 Ban 583 00:32:10,140 --> 00:32:11,460 Ban If anyone makes trouble, 584 00:32:11,580 --> 00:32:12,580 he’ll be sorry! 585 00:32:12,580 --> 00:32:14,100 He’ll be sorry! Line up! 586 00:32:16,700 --> 00:32:17,540 I came first. 587 00:32:20,060 --> 00:32:21,540 Leave it to me. Go keep the order. 588 00:32:21,540 --> 00:32:22,180 Okay. 589 00:32:22,500 --> 00:32:24,100 Come on. We have enough porridge. 590 00:32:24,700 --> 00:32:25,940 You must be exhausted after the long trip. 591 00:32:26,220 --> 00:32:27,180 -Thank you. -Thank you. 592 00:32:27,300 --> 00:32:28,340 When you finish the porridge, 593 00:32:28,340 --> 00:32:30,020 you can have a rest in the inn across the street. 594 00:32:30,580 --> 00:32:31,380 Come one by one. 595 00:32:31,500 --> 00:32:32,380 -Thank you. -Thank you. 596 00:32:32,540 --> 00:32:33,380 Come one by one. 597 00:32:34,580 --> 00:32:35,260 Sir. 598 00:32:36,100 --> 00:32:37,500 We’re regular customers. 599 00:32:37,700 --> 00:32:38,900 How dare you fool me! 600 00:32:38,900 --> 00:32:39,940 It’s so unkind of you! 601 00:32:41,380 --> 00:32:43,860 I don’t dare to fool you, Young Master Ban! 602 00:32:44,820 --> 00:32:46,620 Zhou Changxiao, show him the account book. 603 00:32:47,100 --> 00:32:48,100 Okay. 604 00:32:50,980 --> 00:32:51,700 Look. 605 00:32:52,540 --> 00:32:55,220 How much is the accommodation fee? 49 taels and a half. 606 00:32:55,780 --> 00:32:57,260 How much did I give you? Fifty. 607 00:32:58,100 --> 00:32:59,060 What about the other half tael? 608 00:32:59,300 --> 00:33:00,260 See? 609 00:33:00,420 --> 00:33:01,300 He and I 610 00:33:01,300 --> 00:33:03,300 recorded every penny used. 611 00:33:03,820 --> 00:33:04,940 But, uh... 612 00:33:06,500 --> 00:33:07,220 Young Master. 613 00:33:07,900 --> 00:33:09,980 Isn’t it our old rule? 614 00:33:12,180 --> 00:33:13,340 The rest is our tip. 615 00:33:14,260 --> 00:33:14,980 Tip? 616 00:33:16,300 --> 00:33:18,940 The half tael is enough for a pot of porridge. 617 00:33:19,220 --> 00:33:19,900 Give it back to me! 618 00:33:20,380 --> 00:33:21,180 But... 619 00:33:32,780 --> 00:33:33,900 Such little money 620 00:33:34,180 --> 00:33:36,900 isn’t even enough for your liquor. 621 00:33:37,020 --> 00:33:38,620 Why are you suddenly 622 00:33:39,340 --> 00:33:40,340 so tight-fisted? 623 00:33:40,340 --> 00:33:41,220 This is different. 624 00:33:41,500 --> 00:33:42,380 My sister said 625 00:33:42,900 --> 00:33:44,820 such money was special. 626 00:33:44,980 --> 00:33:47,380 Every penny is the life-saving money for disaster relief. 627 00:33:47,540 --> 00:33:48,340 Every penny should be used 628 00:33:48,340 --> 00:33:50,340 on all refugees. 629 00:33:52,140 --> 00:33:53,660 Fine. Fine. 630 00:33:55,100 --> 00:33:55,820 Ban Take it. 631 00:33:55,940 --> 00:33:57,500 Ban It’s my turn. Give me some. 632 00:33:57,500 --> 00:33:58,780 Princess Ban is beautiful and kind. 633 00:33:58,780 --> 00:34:00,580 She’s just like a kindhearted Bodhisattva. 634 00:34:00,740 --> 00:34:02,260 Yeah. 635 00:34:02,700 --> 00:34:03,620 Princess Ban is as great 636 00:34:03,620 --> 00:34:05,180 as Princess Royal! 637 00:34:05,340 --> 00:34:05,900 Precisely. 638 00:34:05,900 --> 00:34:08,020 -Thank you, Your Grace. -Thank you, Your Grace. 639 00:34:08,460 --> 00:34:09,100 Come on. 640 00:34:12,100 --> 00:34:14,020 Her shed looks dirty and messy. 641 00:34:14,380 --> 00:34:16,060 How can refugees eat without concern? 642 00:34:22,900 --> 00:34:23,860 Come on. Take it. 643 00:34:25,380 --> 00:34:27,540 Here. Take it. 644 00:34:27,820 --> 00:34:28,460 Thank you. 645 00:34:29,820 --> 00:34:31,180 -Here. This is for you. -Thank you. 646 00:34:32,220 --> 00:34:33,060 Enjoy it. 647 00:34:41,460 --> 00:34:42,340 Shi Feixian? 648 00:34:45,340 --> 00:34:48,580 With a beautiful condition and music, 649 00:34:49,260 --> 00:34:52,580 refugees can relax and stop worrying. 650 00:34:53,940 --> 00:34:57,380 Ban Hua, you won’t understand. 651 00:34:58,380 --> 00:34:59,300 What is she doing? 652 00:34:59,580 --> 00:35:01,340 I don’t know. We don’t understand. 653 00:35:01,380 --> 00:35:02,140 It’s hot. Be careful. 654 00:35:02,300 --> 00:35:03,100 -Thank you. -Come on. 655 00:35:03,260 --> 00:35:04,060 Shi Come and get the porridge. 656 00:35:04,300 --> 00:35:05,580 It’s for everyone. 657 00:35:05,860 --> 00:35:07,020 Thank you. Thank you, Your Grace. 658 00:35:07,020 --> 00:35:07,620 Thank you, Your Grace. 659 00:35:08,420 --> 00:35:09,300 It’s hot. Be careful. 660 00:35:09,300 --> 00:35:10,660 Come on. Take it. 661 00:35:15,180 --> 00:35:17,140 It’s for everyone. Don’t be anxious. 662 00:35:21,260 --> 00:35:21,740 Come on. 663 00:35:23,460 --> 00:35:26,580 I’ll give better food. They’ll all come to mine. 664 00:35:33,060 --> 00:35:37,140 Shi 665 00:35:44,100 --> 00:35:45,860 Shi’s Mansion 666 00:35:45,860 --> 00:35:46,100 Shi 667 00:35:46,100 --> 00:35:46,940 Shi Come on. Make way. 668 00:35:47,500 --> 00:35:48,740 Make way. Make way. 669 00:35:52,410 --> 00:35:53,530 What are they doing? 670 00:35:54,980 --> 00:35:57,980 Free roast chicken from the Shi family! 671 00:35:58,100 --> 00:36:00,860 Come and get it, everyone! 672 00:36:01,620 --> 00:36:05,100 Free roast chicken for everyone! 673 00:36:05,700 --> 00:36:07,900 We’re late. Sorry to let you suffer. 674 00:36:09,380 --> 00:36:11,540 Free roast chicken for everyone! 675 00:36:12,180 --> 00:36:13,540 Come on. Come here. 676 00:36:13,540 --> 00:36:14,180 Roast chicken? 677 00:36:14,180 --> 00:36:15,460 Free roast chicken! 678 00:36:16,580 --> 00:36:19,140 Free roast chicken for so many refugees? 679 00:36:19,340 --> 00:36:21,060 The Shi family can be so rich! 680 00:36:21,380 --> 00:36:22,500 They’re not rich. 681 00:36:23,300 --> 00:36:24,300 They’re being stupid! 682 00:36:27,220 --> 00:36:29,100 Make way. Make way. 683 00:36:29,580 --> 00:36:30,420 Make way. 684 00:36:34,900 --> 00:36:35,980 You have a hard day, Your Grace. 685 00:36:36,180 --> 00:36:37,620 Would you like a drumstick? 686 00:36:38,060 --> 00:36:39,740 Shi Feixian, what are you doing? 687 00:36:41,500 --> 00:36:42,780 You’re angry, Your Grace? 688 00:36:43,340 --> 00:36:46,140 I just think they’ve been hungry 689 00:36:46,180 --> 00:36:47,140 and have no meat to eat 690 00:36:47,420 --> 00:36:49,100 and I want to provide them with something better. 691 00:36:49,780 --> 00:36:51,940 I didn’t expect to annoy you. 692 00:36:52,180 --> 00:36:52,900 Don’t pretend 693 00:36:52,900 --> 00:36:54,500 to be a kind girl, all right? 694 00:36:54,700 --> 00:36:56,540 To relieve the people, we should give enough food 695 00:36:56,620 --> 00:36:57,860 so that more people will have something to eat! 696 00:36:58,100 --> 00:37:00,180 If you do this, there’ll be trouble. 697 00:37:00,700 --> 00:37:01,740 It’s silly of me. 698 00:37:02,380 --> 00:37:03,780 I just worry if the refugees will have enough food to eat. 699 00:37:04,420 --> 00:37:05,700 I wonder what wrong I’ve done. 700 00:37:05,820 --> 00:37:06,340 Uh... 701 00:37:06,340 --> 00:37:08,900 Miss Shi is kindhearted. She has done nothing wrong. 702 00:37:09,020 --> 00:37:09,540 But... 703 00:37:09,580 --> 00:37:10,220 Yeah. 704 00:37:10,980 --> 00:37:12,740 Yeah, she gives porridge, 705 00:37:12,740 --> 00:37:14,060 but doesn’t want the Shi family to give roast chicken. 706 00:37:14,180 --> 00:37:16,260 Her family is rich, but she’s so stingy. 707 00:37:16,260 --> 00:37:16,900 What are you talking about? 708 00:37:17,020 --> 00:37:18,260 What are you talking about? Shut up! 709 00:37:18,580 --> 00:37:19,420 Say no more! 710 00:37:19,820 --> 00:37:20,540 Shut up! 711 00:37:21,780 --> 00:37:24,900 My family isn’t as rich as yours, Your Grace. 712 00:37:25,180 --> 00:37:28,180 But I also want to help as much as I can. 713 00:37:29,580 --> 00:37:32,380 Your Grace, let’s work together 714 00:37:32,580 --> 00:37:34,180 to help people get over the difficulty. 715 00:37:34,660 --> 00:37:36,620 Shi... Shi Feixian, you! 716 00:37:36,620 --> 00:37:37,540 Your Grace. Your Grace. 717 00:37:37,580 --> 00:37:38,300 Hua. 718 00:37:45,100 --> 00:37:47,460 Miss Shi and Princess Ban both consider for refugees. 719 00:37:48,020 --> 00:37:48,980 They’re both doing charity. 720 00:37:49,500 --> 00:37:51,100 But she shouldn’t run wild! 721 00:37:51,100 --> 00:37:51,860 Yeah! 722 00:38:01,300 --> 00:38:02,340 You’re right, Your Grace. 723 00:38:03,180 --> 00:38:04,260 I was narrow-minded. 724 00:38:05,100 --> 00:38:07,180 Well, Miss Shi, 725 00:38:07,460 --> 00:38:10,340 I’d like to thank you on behalf of the refugees. 726 00:38:13,540 --> 00:38:16,380 Everybody, do you have anything to report to me? 727 00:38:21,380 --> 00:38:22,180 Your Majesty, 728 00:38:22,500 --> 00:38:24,220 people in Qizhou have nothing to eat. 729 00:38:24,580 --> 00:38:25,540 Refugees are everywhere. 730 00:38:25,780 --> 00:38:28,500 The magistrate of Qizhou suddenly died after being dismissed. 731 00:38:28,980 --> 00:38:29,620 The new magistrate took office 732 00:38:29,620 --> 00:38:31,460 against the rule. 733 00:38:31,780 --> 00:38:32,700 The problem in Qizhou 734 00:38:33,420 --> 00:38:36,260 isn’t natural disaster, but man-caused problem. 735 00:38:40,340 --> 00:38:42,500 His Majesty cares about the problem in Qizhou. 736 00:38:43,660 --> 00:38:45,540 Count Cheng’an, why did you talk nonsense? 737 00:38:46,340 --> 00:38:49,660 Your Majesty, I have something to report. 738 00:38:50,100 --> 00:38:51,740 This is the account book for Qizhou 739 00:38:51,980 --> 00:38:53,620 and the letter to appoint the new magistrate. 740 00:39:01,620 --> 00:39:05,260 Account Book 741 00:39:05,260 --> 00:39:06,060 Two days ago, 742 00:39:06,260 --> 00:39:07,580 the new magistrate sent hundreds of taels of silver 743 00:39:07,940 --> 00:39:09,500 to some official. 744 00:39:09,500 --> 00:39:11,180 Then he took the post. 745 00:39:11,260 --> 00:39:12,180 The new magistrate 746 00:39:12,420 --> 00:39:14,820 bought his post from a minister 747 00:39:15,180 --> 00:39:16,260 who has jurisdiction over Qizhou. 748 00:39:16,460 --> 00:39:17,100 Count Cheng’an! 749 00:39:17,300 --> 00:39:19,740 How dare you talk nonsense in front of His Majesty! 750 00:39:22,020 --> 00:39:22,540 Your Majesty. 751 00:39:23,620 --> 00:39:25,500 The famine in Qizhou has lasted for over one month. 752 00:39:26,180 --> 00:39:28,340 You granted grains and money for disaster relief. 753 00:39:28,540 --> 00:39:30,540 If the magistrate of Qizhou didn’t embezzle them, 754 00:39:30,900 --> 00:39:32,180 the problem wouldn’t be so serious. 755 00:39:32,420 --> 00:39:34,940 If senior officials didn’t shield him and he wasn’t scared, 756 00:39:35,700 --> 00:39:36,860 how would so many grains 757 00:39:37,220 --> 00:39:38,620 be gone? 758 00:39:43,060 --> 00:39:45,780 Minister Xie, what do you think of it? 759 00:39:47,780 --> 00:39:50,900 Your Majesty, I... 760 00:39:54,180 --> 00:39:55,100 Just say it. 761 00:39:57,260 --> 00:40:00,820 I think we should handle it carefully. 762 00:40:00,900 --> 00:40:02,860 These are wasted words. 763 00:40:04,860 --> 00:40:06,780 What do you think, Ban Huai? 764 00:40:10,100 --> 00:40:10,980 Your Majesty. 765 00:40:11,580 --> 00:40:13,380 This is a very important problem. 766 00:40:13,580 --> 00:40:16,060 We’d better be very careful. 767 00:40:16,260 --> 00:40:17,740 Aren’t these wasted words, too? 768 00:40:17,740 --> 00:40:18,460 Shut up! 769 00:40:21,060 --> 00:40:21,660 Minister Shi. 770 00:40:22,820 --> 00:40:23,940 Tell me what you think. 771 00:40:27,300 --> 00:40:30,460 Your Majesty, Count Cheng’an is right. 772 00:40:31,100 --> 00:40:34,660 I have something to do with the problem in Qizhou. 773 00:40:35,180 --> 00:40:37,620 I recommended the magistrate of Qizhou. 774 00:40:38,340 --> 00:40:40,060 Why did I recommend him? 775 00:40:40,460 --> 00:40:42,940 Because he’s a disciple of Count Cheng’an’s father. 776 00:40:43,900 --> 00:40:47,060 I didn’t accept any of his money. 777 00:40:47,100 --> 00:40:50,460 I used it to buy food and give it to the refugees. 778 00:40:51,420 --> 00:40:53,820 Please kindly check, Your Majesty. 779 00:40:54,980 --> 00:40:58,780 Memorial to the Throne 780 00:40:58,780 --> 00:41:00,020 What a coincidence! 781 00:41:00,500 --> 00:41:04,100 This morning, Princess Fule wrote a memorial to the throne 782 00:41:04,100 --> 00:41:06,700 about your family. 783 00:41:07,500 --> 00:41:08,940 Your Majesty, don’t listen to a girl. 784 00:41:09,100 --> 00:41:10,860 How can girls handle political affairs? 785 00:41:11,220 --> 00:41:12,660 Who told you girls couldn’t handle political affairs? 786 00:41:12,900 --> 00:41:14,380 When my mother handled political affairs, 787 00:41:14,380 --> 00:41:15,980 you didn’t even enter for the imperial examination! 788 00:41:16,580 --> 00:41:19,060 Memorial to the Throne In the memorial to the throne, 789 00:41:19,180 --> 00:41:21,580 Princess Fule put in a good word for your family. 790 00:41:22,260 --> 00:41:23,460 What are you worried about? 791 00:41:23,620 --> 00:41:26,300 Memorial to the Throne The Shi family cared for refugees 792 00:41:26,340 --> 00:41:29,220 and bought roast chicken for them. 793 00:41:29,980 --> 00:41:33,300 I’m writing to request you to award them. 794 00:41:34,260 --> 00:41:35,300 Is that true? 795 00:41:36,660 --> 00:41:39,220 It’s true, Your Majesty. 796 00:41:43,220 --> 00:41:44,020 Minister Shi. 797 00:41:44,580 --> 00:41:46,620 You’re really the pillar of our nation. 798 00:41:47,060 --> 00:41:49,140 I feel so relieved. 799 00:41:49,700 --> 00:41:53,620 I’ll encourage such good deeds! 800 00:41:55,260 --> 00:41:56,860 Come and get the decree, Minister Shi. 801 00:41:56,860 --> 00:41:57,780 Aye. 802 00:41:59,140 --> 00:42:00,180 From today on, 803 00:42:00,580 --> 00:42:04,580 you should buy roast chicken for refugees. 804 00:42:04,780 --> 00:42:07,540 Do it every day within a month. 805 00:42:07,900 --> 00:42:10,380 Aye, Your Majesty. 806 00:42:11,700 --> 00:42:12,940 Don’t pretend to be wealthy. 807 00:42:13,300 --> 00:42:15,660 Roast chicken for a month will dissipate your fortune! 808 00:42:16,900 --> 00:42:17,940 Count Cheng’an, come and get the decree. 809 00:42:20,980 --> 00:42:21,740 Aye. 810 00:42:22,300 --> 00:42:24,980 I’m making you Minister of Revenue 811 00:42:25,340 --> 00:42:27,380 to investigate the case of Qizhou! 812 00:42:29,100 --> 00:42:31,180 I won’t let you down, Your Majesty! 813 00:42:33,134 --> 00:42:50,134 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 814 00:42:51,260 --> 00:42:54,660 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 815 00:42:55,060 --> 00:42:58,420 ♪Make jasmine tea in the room♪ 816 00:42:58,540 --> 00:43:01,020 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 817 00:43:01,020 --> 00:43:04,980 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 818 00:43:05,860 --> 00:43:09,220 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 819 00:43:09,500 --> 00:43:13,060 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 820 00:43:13,060 --> 00:43:15,140 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 821 00:43:15,140 --> 00:43:17,260 ♪Wash out all the attachments♪ 822 00:43:17,260 --> 00:43:20,300 ♪Faith is like a flower♪ 823 00:43:21,780 --> 00:43:25,700 ♪We promised to live a free life♪ 824 00:43:25,700 --> 00:43:29,420 ♪Flick away the dust with fingers♪ 825 00:43:29,500 --> 00:43:32,980 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 826 00:43:33,300 --> 00:43:36,500 ♪Travel around the world in the younger days♪ 827 00:43:36,980 --> 00:43:40,020 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 828 00:43:40,380 --> 00:43:44,300 ♪Go to the end of the world together♪ 829 00:43:44,420 --> 00:43:47,820 ♪The fleeting life is just a moment♪ 830 00:43:48,020 --> 00:43:51,660 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 831 00:43:53,340 --> 00:43:57,100 ♪We promised to live a free life♪ 832 00:43:57,100 --> 00:44:00,500 ♪Flick away the dust with fingers♪ 833 00:44:00,860 --> 00:44:04,780 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 834 00:44:04,780 --> 00:44:07,700 ♪Travel around the world in the younger days♪ 835 00:44:07,860 --> 00:44:11,060 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 836 00:44:11,580 --> 00:44:15,300 ♪Go to the end of the world together♪ 837 00:44:15,300 --> 00:44:19,100 ♪The fleeting life is just a moment♪ 838 00:44:19,100 --> 00:44:22,980 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 56375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.