All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mushoku Tensei_ Jobless Reincarnation - 04.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,870 --> 00:00:10,330 Congratulations, Mother. 2 00:00:10,330 --> 00:00:12,000 Thank you, Rudy. 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,700 Now you won't have to feel lonely anymore. 4 00:00:15,700 --> 00:00:17,160 Way to go, Zenith! 5 00:00:17,160 --> 00:00:20,040 Dear! 6 00:00:20,040 --> 00:00:23,450 Our family is growing. Way to go, Rudy! 7 00:00:23,450 --> 00:00:27,200 Zenith has been worrying that she couldn't have a second child. 8 00:00:27,200 --> 00:00:31,040 So, the Greyrat family was overjoyed at her pregnancy. 9 00:00:33,870 --> 00:00:37,950 My humble apologies. I am pregnant. 10 00:00:41,410 --> 00:00:43,370 "Who's the father?" 11 00:00:43,370 --> 00:00:46,250 No one could bring themselves to ask. 12 00:00:46,250 --> 00:00:49,450 Everyone realized instantly. 13 00:00:49,450 --> 00:00:53,700 S-Sorry! I-It's probably mine. 14 00:00:53,700 --> 00:00:54,950 Pathetic. 15 00:00:54,950 --> 00:00:58,750 No, as an honest man, maybe I should compliment him. 16 00:00:58,750 --> 00:01:04,120 Maybe he couldn't bring himself to lie because he's always lecturing me. 17 00:01:04,120 --> 00:01:08,870 Oh, well. I don't hate that side of him. 18 00:01:10,200 --> 00:01:13,580 This is the worst possible situation, though. 19 00:02:37,660 --> 00:02:42,000 "Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation" 20 00:02:43,620 --> 00:02:45,370 So... 21 00:02:45,370 --> 00:02:46,950 what will you do? 22 00:02:46,950 --> 00:02:52,540 After assisting you with childbirth, My Lady, I plan to take my leave. 23 00:02:52,540 --> 00:02:54,160 And the child? 24 00:02:54,160 --> 00:02:57,700 I hope to raise it in my hometown. 25 00:02:57,700 --> 00:03:00,500 That's a month's ride south, isn't it? 26 00:03:00,500 --> 00:03:02,120 It is. 27 00:03:02,120 --> 00:03:08,410 You'll be worn out from childbirth. The long journey will be too much for you. 28 00:03:10,370 --> 00:03:15,410 Possibly, but I have nowhere else to turn. 29 00:03:15,410 --> 00:03:17,250 Umm, Zenith, isn't that-- 30 00:03:17,250 --> 00:03:19,580 You be quiet! 31 00:03:20,660 --> 00:03:25,620 A whole month. A newborn child and its mother traveling alone. 32 00:03:25,620 --> 00:03:28,330 I don't know how safe it is outside the village, 33 00:03:28,330 --> 00:03:31,750 but I doubt they'd make it in one piece. 34 00:03:31,750 --> 00:03:36,500 Zenith is right. If Lilia collapses, the baby will die with her. 35 00:03:36,500 --> 00:03:40,700 And even if Lilia is strong enough, what about the child? 36 00:03:40,700 --> 00:03:45,580 Can a newborn baby survive a one-month journey? 37 00:03:45,580 --> 00:03:46,870 Not a chance. 38 00:03:46,870 --> 00:03:52,580 I can picture Lilia collapsing in the snow with her baby clear as day. 39 00:03:55,750 --> 00:03:58,080 Zenith seems conflicted, too. 40 00:03:58,080 --> 00:04:02,330 Lilia may be a maid, but we've lived together happily all this time. 41 00:04:02,330 --> 00:04:06,200 I don't want Lilia to die like that either. 42 00:04:06,200 --> 00:04:08,950 When I'm sweaty, she brings a towel. 43 00:04:08,950 --> 00:04:11,950 When I get rained on, she draws a hot bath. 44 00:04:11,950 --> 00:04:14,750 On cold nights, she lays out blankets for me. 45 00:04:14,750 --> 00:04:17,870 When I leave books out, she tidies them up. 46 00:04:17,870 --> 00:04:20,040 And most importantly, 47 00:04:20,040 --> 00:04:24,750 she knows about the holy relic but doesn't tell anyone. 48 00:04:29,370 --> 00:04:32,200 It's time I repaid the favor. 49 00:04:35,120 --> 00:04:38,830 Mother, I'm going to have two little brothers or sisters at once. 50 00:04:38,830 --> 00:04:41,910 So, why is everyone so gloomy? 51 00:04:41,910 --> 00:04:45,040 Because your father and Lilia did something bad. 52 00:04:45,040 --> 00:04:46,700 I see. 53 00:04:46,700 --> 00:04:51,450 But can Lilia say no to Father? 54 00:04:51,450 --> 00:04:53,000 What do you mean? 55 00:04:53,000 --> 00:04:55,950 Father has a hold over Lilia. 56 00:04:55,950 --> 00:04:56,750 --What?! 57 00:04:56,750 --> 00:04:57,580 --Huh?! --What?! 58 00:04:57,580 --> 00:05:02,580 The other night, when I passed Lilia's room on my way to the bathroom, 59 00:05:02,580 --> 00:05:07,290 Father was saying, "Spread your legs if you don't want it to get out." 60 00:05:07,290 --> 00:05:08,830 Rudy! What the hell are you-- 61 00:05:08,830 --> 00:05:10,450 You be quiet! 62 00:05:10,450 --> 00:05:12,410 B-But... 63 00:05:12,410 --> 00:05:14,910 Lilia, is that true? 64 00:05:14,910 --> 00:05:17,910 No, absolutely not. 65 00:05:17,910 --> 00:05:19,330 Oh, I see. 66 00:05:19,330 --> 00:05:21,290 You can't openly admit it, of course. 67 00:05:21,290 --> 00:05:24,250 No, I really didn't say anything like... 68 00:05:24,250 --> 00:05:29,830 Paul helped me out with Sylphie, but he dug his own grave this time. 69 00:05:29,830 --> 00:05:32,830 Sorry. I'll repay you for that next time. 70 00:05:32,830 --> 00:05:35,620 Mother, I don't think Lilia did anything wrong. 71 00:05:35,620 --> 00:05:38,870 It's all Father's fault. 72 00:05:38,870 --> 00:05:40,500 I suppose. 73 00:05:40,500 --> 00:05:45,750 It's not right for Lilia to suffer for something Father did wrong. 74 00:05:45,750 --> 00:05:48,000 I suppose. 75 00:05:48,000 --> 00:05:51,580 I have fun playing with Sylphie every day. 76 00:05:51,580 --> 00:05:56,120 Wouldn't it be nice for the new baby to have a friend, too? 77 00:05:57,950 --> 00:06:00,410 I suppose. 78 00:06:02,160 --> 00:06:07,410 Besides, Mother, they'd both be my brothers or sisters. 79 00:06:10,700 --> 00:06:12,750 Mother, 80 00:06:12,750 --> 00:06:16,830 I don't want to say goodbye to Lilia yet. 81 00:06:21,580 --> 00:06:23,450 All right, fine. 82 00:06:23,450 --> 00:06:25,950 I can't beat you, Rudy. 83 00:06:25,950 --> 00:06:28,750 You don't make it easy, Maman. 84 00:06:28,750 --> 00:06:29,790 Lilia, 85 00:06:29,790 --> 00:06:31,370 stay here with us. 86 00:06:31,370 --> 00:06:36,080 You're family now! I won't let you go off on your own. 87 00:06:37,250 --> 00:06:39,830 Okay, it should work out fine now. 88 00:06:39,830 --> 00:06:42,120 Now it's up to Paul's efforts. 89 00:06:42,120 --> 00:06:44,200 Man, he's such a handful. 90 00:06:44,200 --> 00:06:47,290 This is your last chance, señor​. 91 00:06:47,290 --> 00:06:48,950 Dear, 92 00:06:48,950 --> 00:06:53,200 we're going to have a nice, long talk about this later. 93 00:07:10,500 --> 00:07:14,540 F-Father! Please stop taking it out on me! 94 00:07:15,790 --> 00:07:18,870 Why was I saved? 95 00:07:18,870 --> 00:07:21,370 The pregnancy is my fault. 96 00:07:21,370 --> 00:07:24,160 It was me who seduced Paul. 97 00:07:24,160 --> 00:07:27,790 Oh! Dear! 98 00:07:27,790 --> 00:07:34,750 Hearing them moaning every single night gives even a maid pent-up urges. 99 00:07:36,160 --> 00:07:39,700 I'm honestly amazed I held out this long. 100 00:08:07,660 --> 00:08:10,000 I deserved to be punished. 101 00:08:10,000 --> 00:08:14,120 Punished for giving into desire and betraying Zenith. 102 00:08:14,120 --> 00:08:18,580 But I was forgiven. Rudeus forgave me. 103 00:08:18,580 --> 00:08:21,830 That child understood exactly what happened 104 00:08:21,830 --> 00:08:27,830 and guided the conversation smoothly to a compromise. 105 00:08:27,830 --> 00:08:30,160 I've avoided him until now. 106 00:08:30,160 --> 00:08:34,870 I've been frightened. Frightened of Rudeus. 107 00:08:34,870 --> 00:08:39,370 A baby who stared at my chest with a repulsive grin. 108 00:08:39,370 --> 00:08:43,540 He was unnerving. I thought he might be possessed by a devil. 109 00:08:43,540 --> 00:08:47,000 No, I'll stop all that now. 110 00:08:47,000 --> 00:08:52,500 He saved my life. I have to spend my life repaying him. 111 00:08:52,500 --> 00:08:56,200 If the child I'm carrying is born and grows up safely, 112 00:08:56,200 --> 00:09:01,910 I will have it serve Rudeus--Lord Rudeus. 113 00:09:05,450 --> 00:09:10,160 Norn, Aisha, daddy's here! 114 00:09:11,330 --> 00:09:13,580 Now daddy's gone! 115 00:09:13,580 --> 00:09:18,950 Every single day. Don't you have anything better to do, Paul? 116 00:09:21,700 --> 00:09:22,580 Huh? 117 00:09:22,580 --> 00:09:24,290 Oh dear. 118 00:09:26,080 --> 00:09:27,830 It's hard raising children. 119 00:09:27,830 --> 00:09:30,910 This is it! This is how parenting is supposed to be! 120 00:09:30,910 --> 00:09:33,410 You had it too easy with Young Master Rudeus! 121 00:09:33,410 --> 00:09:35,040 There, there. 122 00:09:35,040 --> 00:09:38,370 Dear, would you go draw some water? 123 00:09:38,370 --> 00:09:42,120 Oh, and would you go buy some more candles while you're at it? 124 00:09:42,120 --> 00:09:44,370 S-Sure. 125 00:09:45,500 --> 00:09:50,500 Sylphie, I've decided I want to be a cool big brother who's looked up to. 126 00:09:50,500 --> 00:09:51,870 Huh? 127 00:09:53,620 --> 00:09:58,290 Since that day, Lilia's gradually started talking to me. 128 00:09:58,290 --> 00:10:00,370 Surprisingly, when they were younger, 129 00:10:00,370 --> 00:10:04,410 Lilia and Paul studied swordsmanship together. 130 00:10:04,410 --> 00:10:08,950 Back then, Paul had talent but hated practice and goofed off. 131 00:10:08,950 --> 00:10:13,290 In the end, he assaulted Lilia when she was sleeping and deflowered her. 132 00:10:13,290 --> 00:10:15,410 Then, he fled the training hall. 133 00:10:15,410 --> 00:10:16,950 What a good-for-nothing. 134 00:10:16,950 --> 00:10:18,700 Rudy! 135 00:10:18,700 --> 00:10:21,500 It's time for practice! 136 00:10:25,160 --> 00:10:28,750 You'll be Elementary forever if you keep moving like that. 137 00:10:28,750 --> 00:10:31,620 Putting it mildly, Paul is scum. 138 00:10:31,620 --> 00:10:35,450 But despite all his faults, I respect this man. 139 00:10:35,450 --> 00:10:38,290 Why? Because he's strong. 140 00:10:39,540 --> 00:10:41,500 There are three sword styles: 141 00:10:41,500 --> 00:10:45,200 Sword God Style, Water God Style, and North God Style. 142 00:10:45,200 --> 00:10:48,250 Paul is ranked Advanced in all three. 143 00:10:52,750 --> 00:10:56,450 Hey, now! That's cheating! 144 00:10:56,450 --> 00:11:00,660 Hah! You might have a little talent for magic, 145 00:11:00,660 --> 00:11:03,750 but not for swordplay. 146 00:11:03,750 --> 00:11:06,120 What are you staring at me for? 147 00:11:06,120 --> 00:11:09,290 You want to become a cool man like your dad? 148 00:11:09,290 --> 00:11:14,830 Is it cool to cheat on your wife and almost wreck your family? 149 00:11:14,830 --> 00:11:19,830 Well, if you've learned your lesson, please limit yourself to Mother. 150 00:11:19,830 --> 00:11:22,750 L-Lilia's fine, right? 151 00:11:22,750 --> 00:11:27,750 Mother might go back to her parents' house without a word next time. 152 00:11:27,750 --> 00:11:29,910 You're a man. You get it, right? 153 00:11:29,910 --> 00:11:33,120 What is a seven-year-old supposed to "get"? 154 00:11:33,120 --> 00:11:36,540 Come on, you're all over little Sylphie. 155 00:11:36,540 --> 00:11:39,000 That girl will be a beauty someday. 156 00:11:39,000 --> 00:11:43,330 I'm sure she will, although I think she's plenty cute as she is. 157 00:11:43,330 --> 00:11:45,160 See? You do get it. 158 00:11:45,160 --> 00:11:46,410 I guess so. 159 00:11:46,410 --> 00:11:50,620 Paul is scum, but I can't deny that we speak the same language. 160 00:11:50,620 --> 00:11:56,040 Mentally, I'm a 40-something bum: as scummy as it gets. 161 00:11:56,040 --> 00:11:59,540 Oh, yeah, Rudy, about school... 162 00:12:00,750 --> 00:12:03,290 Never mind. You won't need it. 163 00:12:03,290 --> 00:12:04,950 Resume. 164 00:12:04,950 --> 00:12:06,000 School... 165 00:12:06,000 --> 00:12:07,700 Huh? Yeah. 166 00:12:07,700 --> 00:12:11,910 Kids normally start going at around your age. 167 00:12:11,910 --> 00:12:13,500 I know that. 168 00:12:13,500 --> 00:12:17,500 Do you need it? You can already read, write, and do arithmetic. 169 00:12:17,500 --> 00:12:19,250 Well, yes. 170 00:12:21,080 --> 00:12:23,750 Still, school, huh? 171 00:12:23,750 --> 00:12:25,540 Are you interested? 172 00:12:25,540 --> 00:12:28,040 Hah! Forget about it! 173 00:12:28,040 --> 00:12:30,700 It's full of spoiled rich kids. 174 00:12:30,700 --> 00:12:34,870 A kid like you would get bullied for sure. 175 00:12:36,330 --> 00:12:41,330 Besides, the girls in those places never exercised a day in their lives. 176 00:12:41,330 --> 00:12:46,750 Once you get them out of their clothes and into bed, they're a mess. 177 00:12:46,750 --> 00:12:49,790 I've gotten fooled too many times. 178 00:12:49,790 --> 00:12:52,370 Really? That's a shame. 179 00:12:52,370 --> 00:12:54,700 I hoped there might be cute girls. 180 00:12:54,700 --> 00:12:58,080 Oh, are you getting interested in women? 181 00:12:58,080 --> 00:13:02,580 But you're better off picking just one ass to chase. 182 00:13:04,000 --> 00:13:05,620 All right. 183 00:13:13,450 --> 00:13:16,200 Sylphie has talent. 184 00:13:16,200 --> 00:13:20,080 She might surpass me before much longer. 185 00:13:20,080 --> 00:13:22,120 School, huh? 186 00:13:22,120 --> 00:13:26,120 What should we do today, Rudy? 187 00:13:26,120 --> 00:13:27,080 Rudy? 188 00:13:27,080 --> 00:13:28,910 Oh, sorry. What? 189 00:13:28,910 --> 00:13:31,580 You've been weird again lately, Rudy. 190 00:13:31,580 --> 00:13:34,660 They say I've been weird since I was born. 191 00:13:34,660 --> 00:13:38,450 That's not what I mean. You seem kind of down. 192 00:13:38,450 --> 00:13:43,330 I've been stuck lately. I'm not making progress with swords or magic. 193 00:13:43,330 --> 00:13:45,830 But you're amazing, Rudy. 194 00:13:45,830 --> 00:13:48,950 Maybe for my age. 195 00:13:50,330 --> 00:13:52,500 Are you going to leave? 196 00:13:52,500 --> 00:13:58,370 Maybe. There might not be much I can do in this village. 197 00:14:02,620 --> 00:14:05,200 S-Sylphiette? 198 00:14:05,200 --> 00:14:07,950 No, don't! 199 00:14:07,950 --> 00:14:12,500 D-Don't! Don't go anywhere. 200 00:14:16,160 --> 00:14:18,910 All right. I understand. 201 00:14:18,910 --> 00:14:20,580 I won't go anywhere. 202 00:14:20,580 --> 00:14:24,500 Why would I go away and leave a girl like her behind? 203 00:14:24,500 --> 00:14:27,120 To improve my magic? 204 00:14:27,120 --> 00:14:29,870 What do I need to do more of that for? 205 00:14:29,870 --> 00:14:33,660 I'd rather spend my time peacefully with Sylphie in this village. 206 00:14:33,660 --> 00:14:36,500 Yeah, that's just what I'll do. 207 00:14:36,500 --> 00:14:42,160 We'll grow up together, and I'll gradually raise her to be my ideal woman. 208 00:14:42,160 --> 00:14:43,750 Sylphie! 209 00:14:43,750 --> 00:14:45,500 Hey, Rudy! 210 00:14:47,000 --> 00:14:49,580 If you don't want anything, please leave! 211 00:14:49,580 --> 00:14:52,290 --You've got a letter. --Jeez! 212 00:14:52,290 --> 00:14:54,290 A letter? 213 00:14:54,290 --> 00:14:56,250 Dear Rudeus, 214 00:14:56,250 --> 00:14:58,250 how have you been? 215 00:14:58,250 --> 00:15:02,870 It's been two years since we parted ways. How time flies. 216 00:15:02,870 --> 00:15:06,790 I am currently staying in the Shirone Kingdom. 217 00:15:06,790 --> 00:15:10,370 I've been hired as the seventh prince's tutor. 218 00:15:10,370 --> 00:15:13,000 His Highness is a lot like you. 219 00:15:13,000 --> 00:15:19,080 He learns magic quickly, although not as quickly as you, and he's clever. 220 00:15:19,080 --> 00:15:24,410 He also spies on me when I'm changing and steals my panties just like you. 221 00:15:24,410 --> 00:15:27,450 They do say great men have great lusts. 222 00:15:27,450 --> 00:15:29,790 Got you! 223 00:15:34,160 --> 00:15:39,450 Oh, yes, I finally succeeded in mastering King-Class water magic. 224 00:15:39,450 --> 00:15:44,040 I thought I'd reached my limit, but I just needed to try harder. 225 00:15:44,040 --> 00:15:46,080 --I suppose you may have mastered Emperor-Class magic by now. 226 00:15:46,080 --> 00:15:48,370 --What are you doing? This is lèse-majesté! --I suppose you may have mastered Emperor-Class magic by now. 227 00:15:48,370 --> 00:15:49,040 --You'll pay for this! Let me touch your butt! --I suppose you may have mastered Emperor-Class magic by now. 228 00:15:49,040 --> 00:15:51,120 --You'll pay for this! Let me touch your butt! --I'm excited, and a little scared, to see you again. 229 00:15:51,120 --> 00:15:52,450 --Come on, let me rub it! --I'm excited, and a little scared, to see you again. 230 00:15:52,450 --> 00:15:52,700 --I'll do it if you don't say anything! --I'm excited, and a little scared, to see you again. 231 00:15:52,700 --> 00:15:55,250 --I'll do it if you don't say anything! --I'll work hard to keep up with you. 232 00:15:55,250 --> 00:16:00,250 I doubt I need to worry, but if you're struggling with magic, 233 00:16:00,250 --> 00:16:04,370 please seek admission to Ranoa Magic University, which I told you about. 234 00:16:04,370 --> 00:16:07,080 Goodbye. I'll write to you again. 235 00:16:07,080 --> 00:16:08,830 Roxy. 236 00:16:08,830 --> 00:16:10,040 Master... 237 00:16:10,040 --> 00:16:15,200 Wow, Roxy finally made it to Water King Class. I'm impressed. 238 00:16:15,200 --> 00:16:16,660 Is it that impressive? 239 00:16:16,660 --> 00:16:18,200 It sure is. 240 00:16:18,200 --> 00:16:25,330 You could count all the King-Class mages in the world on one hand, I'll bet. 241 00:16:25,330 --> 00:16:27,200 By the way... 242 00:16:27,200 --> 00:16:29,370 you stole Roxy's panties? 243 00:16:29,370 --> 00:16:30,750 Crap! 244 00:16:32,580 --> 00:16:35,950 That brought home just how pathetic my situation is. 245 00:16:35,950 --> 00:16:40,290 Damn it. I don't want to disappoint Roxy. 246 00:16:41,370 --> 00:16:44,830 Ranoa Magic University, huh? 247 00:16:51,870 --> 00:16:53,330 Father, 248 00:16:53,330 --> 00:16:55,700 may I make an unreasonable request? 249 00:16:55,700 --> 00:16:57,450 No. 250 00:16:57,450 --> 00:16:59,250 Ask for anything, Rudy. 251 00:16:59,250 --> 00:17:01,370 Your father will manage it somehow. 252 00:17:01,370 --> 00:17:05,330 This is a test of your dignity and resourcefulness, My Lord. 253 00:17:05,330 --> 00:17:07,540 Rudy even put a disclaimer on it. 254 00:17:07,540 --> 00:17:10,540 It's definitely more than I can mana-- 255 00:17:10,540 --> 00:17:13,790 You see, I haven't been improving lately. 256 00:17:13,790 --> 00:17:17,910 So, I want to enroll in Ranoa Magic University. 257 00:17:17,910 --> 00:17:19,080 Oh? 258 00:17:19,080 --> 00:17:23,500 But when Sylphie caught wind of that, she cried that she didn't want me to go. 259 00:17:23,500 --> 00:17:26,950 You little charmer. I wonder who you get that from. 260 00:17:26,950 --> 00:17:29,750 I was hoping we could both enroll together, 261 00:17:29,750 --> 00:17:33,370 but her family isn't as well-off as ours. 262 00:17:33,370 --> 00:17:37,910 So, I was hoping you could pay tuition for both of us. 263 00:17:37,910 --> 00:17:39,040 Please. 264 00:17:39,040 --> 00:17:43,120 You want to go to Ranoa together? 265 00:17:43,120 --> 00:17:44,830 No. 266 00:17:47,370 --> 00:17:49,500 There are several reasons. 267 00:17:49,500 --> 00:17:51,910 First, you're learning the sword. 268 00:17:51,910 --> 00:17:55,620 As your teacher, I can't let you go now. 269 00:17:55,620 --> 00:17:58,620 Also, you're smart but still young. 270 00:17:58,620 --> 00:18:01,910 I can't neglect my parental responsibilities. 271 00:18:01,910 --> 00:18:03,750 Then, there's the money. 272 00:18:03,750 --> 00:18:07,790 Just you would be one thing, but we can't pay for Sylphie, too. 273 00:18:07,790 --> 00:18:11,330 Our money doesn't grow on trees either. 274 00:18:11,330 --> 00:18:14,700 I see. I understand. 275 00:18:14,700 --> 00:18:16,660 May I ask for one thing, then? 276 00:18:16,660 --> 00:18:17,830 Sure. 277 00:18:17,830 --> 00:18:21,830 Please find me a job. As well-paid as possible. 278 00:18:21,830 --> 00:18:24,620 A job? What for? 279 00:18:24,620 --> 00:18:27,250 By the time you decide I'm ready to leave home, 280 00:18:27,250 --> 00:18:30,080 I'll earn Sylphie's tuition myself. 281 00:18:30,080 --> 00:18:32,790 That won't be the best thing for Sylphie. 282 00:18:32,790 --> 00:18:37,120 Yes, but I think it will be for me. 283 00:18:43,160 --> 00:18:48,750 Fine. If that's how it is, I'll see what I can do. 284 00:18:48,750 --> 00:18:50,910 Thank you very much! 285 00:19:07,160 --> 00:19:08,660 Oh? 286 00:19:17,450 --> 00:19:20,700 Hey. Long time no see, Ghislaine. 287 00:19:26,790 --> 00:19:28,410 Yeah. 288 00:19:29,790 --> 00:19:32,620 A-A beast person! 289 00:19:32,620 --> 00:19:34,870 Ghislaine! 290 00:19:34,870 --> 00:19:37,330 It's been ages. Have you been well? 291 00:19:37,330 --> 00:19:38,540 Yeah. 292 00:19:38,540 --> 00:19:40,000 That your kid? 293 00:19:40,000 --> 00:19:42,750 Yes, this is Norn. 294 00:19:42,750 --> 00:19:45,910 Good thing she doesn't take after Paul. 295 00:19:45,910 --> 00:19:50,200 Since you're here, I guess that means everything's good to go? 296 00:19:50,200 --> 00:19:51,410 Yeah. 297 00:19:51,410 --> 00:19:53,620 Take care of our Rudeus. 298 00:19:53,620 --> 00:19:55,790 Sure. 299 00:19:55,790 --> 00:19:58,370 Young Master Rudeus. 300 00:19:58,370 --> 00:20:01,290 We'll miss you. 301 00:20:01,290 --> 00:20:02,450 Take care. 302 00:20:02,450 --> 00:20:06,040 We'll be looking forward to your return. 303 00:20:06,040 --> 00:20:07,580 Hang on, what are you-- 304 00:20:07,580 --> 00:20:09,700 Hey, Rudy. 305 00:20:09,700 --> 00:20:11,790 Yes? What is it? 306 00:20:11,790 --> 00:20:16,910 If I told you to stay away from Sylphie, how would you feel? 307 00:20:16,910 --> 00:20:20,250 Huh? I wouldn't want to, obviously. 308 00:20:20,250 --> 00:20:21,580 I figured. 309 00:20:21,580 --> 00:20:24,080 What's going on? 310 00:20:24,080 --> 00:20:26,200 Oh, nothing. 311 00:20:26,200 --> 00:20:30,410 If I tried to explain, you'd just argue your way out. 312 00:20:32,870 --> 00:20:34,830 Whoa! 313 00:21:09,910 --> 00:21:12,000 Water God Style! 314 00:21:14,410 --> 00:21:16,790 I'm glad it's a wooden sword. 315 00:21:32,290 --> 00:21:33,580 Ow. 316 00:21:33,580 --> 00:21:36,330 What the hell, Paul? 317 00:21:41,540 --> 00:21:43,540 What happened? 318 00:21:43,540 --> 00:21:47,700 Hello. My name is Rudeus Greyrat. 319 00:21:47,700 --> 00:21:52,080 You're awfully polite for Paul's son. 320 00:21:52,080 --> 00:21:53,790 Am I? 321 00:21:53,790 --> 00:21:58,080 I'm Ghislaine. Starting tomorrow, we work together. 322 00:21:58,080 --> 00:22:00,290 Nice to meet you. 323 00:22:00,290 --> 00:22:03,370 It will be my pleasure. 324 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 "Episode 4:" "Emergency Family Meeting" 325 00:23:42,000 --> 00:23:42,830 "Next time:" 326 00:23:42,830 --> 00:23:46,910 "Next time:" "A Young Lady and Violence" 24337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.