Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,380 --> 00:00:13,470
PLACES, CHARACTERS, BUSINESSES,
2
00:00:13,470 --> 00:00:14,820
AND INCIDENTS IN THIS TELEVISION SERIES
3
00:00:14,820 --> 00:00:15,950
ARE USED IN A FICTITIOUS MANNER.
4
00:00:16,160 --> 00:00:19,400
He is all talk and no action.
5
00:00:18,050 --> 00:00:25,750
{\an8}PREVIOUSLY
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,380
Where's his reporter's spirit?
7
00:00:21,460 --> 00:00:23,780
He sold himself out for the CEO.
8
00:00:23,870 --> 00:00:26,660
You can't make a big fortune out of press.
9
00:00:26,740 --> 00:00:27,630
You should look for countermeasures.
10
00:00:27,720 --> 00:00:30,990
Han Jun Hyuk has an ulterior motive.
11
00:00:31,080 --> 00:00:33,820
Who doesn't have one among us?
12
00:00:33,900 --> 00:00:34,600
Can I trust you?
13
00:00:34,690 --> 00:00:37,200
It won't cost a thing.
14
00:00:37,290 --> 00:00:38,620
Just trust me.
15
00:00:38,710 --> 00:00:40,090
CEO An's order.
16
00:00:40,170 --> 00:00:41,200
What's our position?
17
00:00:42,080 --> 00:00:43,690
Choi Kyeong Woo and Lee Ji Soo.
18
00:00:43,780 --> 00:00:45,780
Let's see how much they developed.
19
00:00:45,870 --> 00:00:48,400
I'm going to go up to the 15th floor.
20
00:00:48,490 --> 00:00:50,350
And I'm going to do a really bad thing.
21
00:00:50,580 --> 00:00:53,810
So form a fist like this
22
00:00:56,520 --> 00:00:57,810
and stop me.
23
00:00:59,210 --> 00:01:01,010
You plan to be a whistle-blower?
24
00:01:01,100 --> 00:01:05,370
But I can't find anything down here.
25
00:01:05,910 --> 00:01:06,960
How dare you...
26
00:01:07,050 --> 00:01:10,530
Isn't the 15th floor
supposed to solve problems?
27
00:01:10,620 --> 00:01:12,780
Someone might die doing that.
28
00:01:12,870 --> 00:01:18,320
We bring "No Gain, No Pain"
out to an offline square.
29
00:01:18,410 --> 00:01:21,620
After they realize the harsh truth,
30
00:01:21,710 --> 00:01:23,720
they will perish on their own.
31
00:01:24,890 --> 00:01:27,320
CEO Park has a hidden agenda.
32
00:01:27,410 --> 00:01:28,430
No way.
33
00:01:28,650 --> 00:01:30,170
That's why I said
34
00:01:30,260 --> 00:01:32,980
we need to clear the fog
to see the flowers.
35
00:01:40,120 --> 00:01:41,730
2019
36
00:01:42,620 --> 00:01:43,990
Enjoy.
37
00:01:42,940 --> 00:01:45,450
{\an8}2012
38
00:01:50,080 --> 00:01:51,740
Hey, you're here.
39
00:01:52,840 --> 00:01:55,309
Jajangmyeon again?
40
00:01:55,400 --> 00:01:58,130
Let's go out and have a proper drink.
41
00:01:58,220 --> 00:02:00,790
Someone greased your palm?
42
00:02:01,480 --> 00:02:03,730
Shush, that's nonsense.
43
00:02:05,600 --> 00:02:07,050
Yong Min.
44
00:02:09,070 --> 00:02:10,640
Have a proper drink
45
00:02:10,720 --> 00:02:13,160
and treat your daughter
spicy chicken with this.
46
00:02:13,240 --> 00:02:15,230
I know how she likes it.
47
00:02:15,640 --> 00:02:16,740
Is it...?
48
00:02:16,830 --> 00:02:19,630
Yeah, it is.
49
00:02:19,720 --> 00:02:21,340
It's okay.
50
00:02:21,430 --> 00:02:23,520
People say it's not bad
to know how to steal.
51
00:02:23,600 --> 00:02:24,810
Sung Won.
52
00:02:26,630 --> 00:02:28,720
I'm kidding.
53
00:02:28,810 --> 00:02:32,040
You never know how to laugh.
54
00:02:32,130 --> 00:02:34,590
It's not what you think.
55
00:02:34,680 --> 00:02:36,250
It's not going to hurt you.
56
00:02:36,960 --> 00:02:40,210
The moment I take it, I'm in debt.
How can it not hurt me?
57
00:02:42,250 --> 00:02:43,580
You are right.
58
00:02:44,190 --> 00:02:46,099
But no one told you to shut up
59
00:02:46,500 --> 00:02:47,970
or to write something.
60
00:02:48,060 --> 00:02:51,520
We are all the same journalists here.
61
00:02:51,890 --> 00:02:55,540
Don't pretend to be so spotless.
62
00:03:12,540 --> 00:03:16,390
EPISODE 13 - JAJANGMYEON.
ONCE UPON A TIME IN KOREA.
63
00:03:27,370 --> 00:03:28,820
Well...
64
00:03:30,630 --> 00:03:33,870
A story for
the "No Gain, No Pain" square protest.
65
00:03:33,960 --> 00:03:34,840
Any volunteers?
66
00:03:41,230 --> 00:03:43,180
I knew it.
67
00:03:43,270 --> 00:03:45,420
No one's a real reporter around here.
68
00:03:45,840 --> 00:03:48,340
Only copy-and-paste professionals.
69
00:03:48,420 --> 00:03:50,700
You are the one who made us do that crap.
70
00:03:50,790 --> 00:03:51,720
Crap?
71
00:03:51,810 --> 00:03:53,330
Why us?
72
00:03:53,420 --> 00:03:55,580
Reporters are supposed to cover stories.
73
00:03:56,220 --> 00:03:58,720
You can't doubt the Desk every time.
74
00:03:59,790 --> 00:04:03,640
We did the dirty work for them.
75
00:04:03,720 --> 00:04:05,170
And now,
76
00:04:05,250 --> 00:04:08,580
they want us to confirm
our dirty work ourselves?
77
00:04:08,660 --> 00:04:11,220
Does it make sense?
78
00:04:11,300 --> 00:04:13,400
Life doesn't make sense.
79
00:04:13,860 --> 00:04:17,770
We can't survive
only doing the stories we want.
80
00:04:18,180 --> 00:04:19,550
Maybe you did.
81
00:04:19,800 --> 00:04:23,160
That's why you are still in that position.
82
00:04:23,500 --> 00:04:24,900
That prick.
83
00:04:25,610 --> 00:04:26,740
No!
84
00:04:26,820 --> 00:04:28,099
What?
85
00:04:28,190 --> 00:04:30,530
Let him go! Let's see what he does.
86
00:04:30,620 --> 00:04:31,229
What are you going to do?
87
00:04:31,320 --> 00:04:32,440
I'll go.
88
00:04:36,760 --> 00:04:38,120
No.
89
00:04:38,920 --> 00:04:41,110
You don't have to go, little one.
90
00:04:41,200 --> 00:04:42,640
I'll go.
91
00:04:42,730 --> 00:04:43,940
No.
92
00:04:44,230 --> 00:04:46,850
Technically, it's my responsibility.
93
00:04:47,400 --> 00:04:49,440
I'll write the story.
94
00:04:49,530 --> 00:04:51,910
Finally she does something useful.
95
00:05:12,860 --> 00:05:14,790
I heard you said it's your responsibility.
96
00:05:16,050 --> 00:05:17,660
Then it's my responsibility too.
97
00:05:18,500 --> 00:05:20,880
No, you don't need to bother.
98
00:05:20,960 --> 00:05:22,900
It's Editor Jung and Manager Kim's order.
99
00:05:23,660 --> 00:05:25,650
They told me not to send you alone.
100
00:05:26,450 --> 00:05:28,770
The Captain and I also feel the same way.
101
00:05:48,940 --> 00:05:50,990
Part-timers are not
the only ones that matter.
102
00:05:49,230 --> 00:05:51,490
{\an8}RIGHTS FOR SMALL BUSINESS OWNERS
103
00:05:51,080 --> 00:05:53,120
Small business owners are people too!
104
00:05:51,580 --> 00:05:52,600
{\an8}FIGHT FOR RIGHTS - 132ND DAY
105
00:05:53,200 --> 00:05:58,120
We demand the rights
for small business owners!
106
00:05:55,780 --> 00:05:57,790
{\an8}WE DEMAND SPECIAL LAWS FOR SMALL BUSINESS
107
00:05:58,210 --> 00:06:00,310
Small business owners are people too!
108
00:06:00,400 --> 00:06:04,230
We demand the rights!
109
00:06:04,310 --> 00:06:09,260
We demand the rights to survive!
110
00:06:10,220 --> 00:06:12,370
They must be desperate too, right?
111
00:06:12,450 --> 00:06:14,620
We all suffer the same.
112
00:06:15,570 --> 00:06:19,310
We demand the rights!
113
00:06:20,430 --> 00:06:22,620
Small business owners are people too!
114
00:06:22,710 --> 00:06:25,130
We demand the rights to survive!
115
00:06:24,390 --> 00:06:26,230
{\an8}VICTIMS FIGHTING AGAINST VICTIMS...
116
00:06:25,210 --> 00:06:27,480
We demand the rights to survive!
117
00:06:26,310 --> 00:06:28,310
{\an8}WHO DO WE HAVE TO BLAME THIS FOR?
118
00:06:27,890 --> 00:06:29,030
Let's go.
119
00:06:29,610 --> 00:06:33,720
We demand the rights!
120
00:06:34,120 --> 00:06:38,970
We demand the rights to survive!
121
00:06:36,610 --> 00:06:37,800
{\an8}REVITALIZE BIG BUSINESS
FOR A BETTER COUNTRY
122
00:06:37,890 --> 00:06:39,410
{\an8}NAMMOO GROUP SUPPORTS SMALL BUSINESSES
123
00:06:39,670 --> 00:06:41,380
Nammoo Group...?
124
00:06:45,570 --> 00:06:51,160
"No Gain, No Pain" followers
pre-announced a rally today,
125
00:06:51,250 --> 00:06:55,560
who are mostly non-regular
workers and part-timers.
126
00:06:56,920 --> 00:07:00,270
But as you see, the reality is different.
127
00:07:00,360 --> 00:07:03,120
Less than 10 people have shown up.
128
00:07:03,210 --> 00:07:08,120
It shows the internet
is not the same as reality.
129
00:07:24,570 --> 00:07:25,930
Would they do an interview
130
00:07:26,020 --> 00:07:27,760
if we tell them we are from Daily Korea?
131
00:07:41,940 --> 00:07:44,510
Hiring part-timers to bury part-timers.
132
00:07:44,600 --> 00:07:45,520
Why?
133
00:07:46,100 --> 00:07:47,560
Do you feel sorry for them?
134
00:07:54,110 --> 00:07:57,810
Hello, I'm reporter Lee Ji Soo
from Daily Korea.
135
00:07:59,450 --> 00:08:01,690
Can I interview you for a short while?
136
00:08:01,990 --> 00:08:03,580
Daily Korea?
137
00:08:06,630 --> 00:08:07,750
No, I'm...
138
00:08:07,840 --> 00:08:10,670
Go away.
We don't interview with Daily Korea.
139
00:08:11,940 --> 00:08:15,230
I understand how you feel, so...
140
00:08:15,320 --> 00:08:18,650
You don't know
what she had to do for them, do you?
141
00:08:22,830 --> 00:08:25,030
Yes, I know.
142
00:08:25,120 --> 00:08:27,260
What? You know?
143
00:08:27,340 --> 00:08:28,840
Then how could you...?
144
00:08:32,460 --> 00:08:33,380
No photos!
145
00:08:33,460 --> 00:08:34,970
Just one shot!
146
00:08:35,060 --> 00:08:35,860
Stop taking pictures.
147
00:08:35,950 --> 00:08:36,440
Look here!
148
00:08:36,530 --> 00:08:37,540
Stop it!
149
00:08:41,150 --> 00:08:43,160
Stop doing this!
150
00:08:47,230 --> 00:08:48,650
Hey!
151
00:08:49,880 --> 00:08:51,040
Hey!
152
00:08:52,410 --> 00:08:54,390
Look here, please!
153
00:08:54,480 --> 00:08:56,790
Please!
154
00:08:56,880 --> 00:08:58,350
Just one more!
155
00:08:58,510 --> 00:09:00,860
{\an8}(EXCLUSIVE) "NO GAIN, NO PAIN" RALLY
FALLS SHORT
156
00:08:59,130 --> 00:09:02,350
You showed your skills as a reporter
157
00:09:02,430 --> 00:09:04,550
for CEO Park's nomination project.
158
00:09:07,230 --> 00:09:08,750
I didn't do anything.
159
00:09:08,840 --> 00:09:12,180
You did all the work, CEO An.
160
00:09:12,560 --> 00:09:16,850
All I did was to order a few stories
161
00:09:16,940 --> 00:09:18,520
and hire hundreds of commenters
162
00:09:18,600 --> 00:09:20,400
to set the public opinion.
163
00:09:20,730 --> 00:09:24,640
I guess I created some jobs.
164
00:09:25,280 --> 00:09:26,470
Right.
165
00:09:26,970 --> 00:09:31,360
Everything in this world is a business.
166
00:09:31,450 --> 00:09:32,330
Of course.
167
00:09:32,790 --> 00:09:35,320
We just buy and sell
different things in it.
168
00:09:40,310 --> 00:09:42,770
You must be hungry.
169
00:09:44,560 --> 00:09:45,770
Thank you.
170
00:09:54,720 --> 00:09:55,820
Mom.
171
00:09:57,710 --> 00:09:59,720
Ji Soo.
172
00:10:01,100 --> 00:10:03,530
What are you doing here?
173
00:10:04,020 --> 00:10:04,940
Just...
174
00:10:05,230 --> 00:10:07,360
You should have ignored me.
175
00:10:07,890 --> 00:10:09,420
Isn't that your colleague?
176
00:10:09,510 --> 00:10:11,270
That doesn't matter.
177
00:10:11,360 --> 00:10:12,600
But still...
178
00:10:13,070 --> 00:10:14,820
I'm embarrassing you.
179
00:10:14,910 --> 00:10:16,490
That's not important.
180
00:10:17,120 --> 00:10:20,330
Don't you know
it's illegal to do business here?
181
00:10:20,420 --> 00:10:21,400
Business?
182
00:10:22,570 --> 00:10:25,260
No, it's not that.
183
00:10:25,730 --> 00:10:27,440
You are mistaken.
184
00:10:27,730 --> 00:10:28,790
What?
185
00:10:29,020 --> 00:10:33,170
Your mother handed these out for free.
186
00:10:33,680 --> 00:10:34,590
Gimbap rolls.
187
00:10:41,650 --> 00:10:42,620
Mom...
188
00:10:43,950 --> 00:10:46,450
I saw it in the newspaper.
189
00:10:46,530 --> 00:10:52,250
They were paying tribute
to your late colleague.
190
00:10:52,540 --> 00:10:54,160
It's my bad.
191
00:10:54,250 --> 00:10:56,870
I shouldn't have been so nosy.
192
00:10:59,150 --> 00:11:01,200
You shouldn't blame dad.
193
00:11:05,360 --> 00:11:08,490
I'll work hard.
194
00:11:09,590 --> 00:11:12,260
Hard enough to buy you a wallet
195
00:11:12,350 --> 00:11:14,520
that never bursts with bundles of cash.
196
00:11:24,460 --> 00:11:26,090
Your mother's awesome.
197
00:11:27,270 --> 00:11:29,590
My family's a bit nosy.
198
00:11:29,880 --> 00:11:31,580
And my dad was worse.
199
00:11:31,880 --> 00:11:32,990
Ji Soo.
200
00:11:33,070 --> 00:11:34,260
Huh?
201
00:11:51,650 --> 00:11:54,190
"NO GAIN, NO PAIN" WAS INSUBSTANTIAL
202
00:12:04,340 --> 00:12:05,310
Hey.
203
00:12:05,970 --> 00:12:06,840
It's delicious.
204
00:12:06,910 --> 00:12:07,880
Right?
205
00:12:08,580 --> 00:12:11,980
I've wanted to buy you this for a while.
206
00:12:12,070 --> 00:12:15,050
Who was that guy with you?
Your office buddy?
207
00:12:15,140 --> 00:12:16,020
He's my senior.
208
00:12:16,110 --> 00:12:17,840
I see.
209
00:12:17,920 --> 00:12:20,870
He looked like a decent guy.
210
00:12:21,310 --> 00:12:22,470
His family must be well-off.
211
00:12:22,780 --> 00:12:25,170
His family owns one
of the 50 biggest companies.
212
00:12:25,970 --> 00:12:27,410
50?
213
00:12:28,630 --> 00:12:32,380
He looked like a prince.
214
00:12:32,720 --> 00:12:35,270
I can look like a princess
215
00:12:35,360 --> 00:12:37,280
if someone bought me a designer bag.
216
00:12:37,370 --> 00:12:38,370
Designer bag?
217
00:12:38,460 --> 00:12:41,750
How can you say that
after being at the rally?
218
00:12:41,840 --> 00:12:44,150
I'm just kidding.
219
00:12:45,050 --> 00:12:48,130
They are all beloved children to someone.
220
00:12:48,220 --> 00:12:51,220
How would their parents feel
if they saw the news?
221
00:12:54,670 --> 00:12:56,930
Both sides are all suffering.
222
00:13:12,160 --> 00:13:14,120
NO MORE FIGHTS BETWEEN THE VICTIMS
223
00:13:14,210 --> 00:13:17,200
WIN-WIN
224
00:13:22,970 --> 00:13:24,800
REVITALIZE BIG BUSINESS
FOR A BETTER COUNTRY
225
00:13:30,810 --> 00:13:32,920
"NO GAIN, NO PAIN" WAS INSUBSTANTIAL
226
00:13:35,350 --> 00:13:39,370
CEO Park does not have a lot
of useful men around him.
227
00:13:39,450 --> 00:13:42,420
The election is not a fight of votes.
228
00:13:42,510 --> 00:13:44,380
It's a fight of the workforce.
229
00:13:44,470 --> 00:13:49,290
My kindness toward you was to observe you.
230
00:13:50,940 --> 00:13:52,630
Am I...
231
00:13:53,410 --> 00:13:57,260
being offered a job right now?
232
00:13:57,850 --> 00:13:58,810
You are.
233
00:13:59,400 --> 00:14:02,810
I've been carefully planning
his nomination project
234
00:14:02,900 --> 00:14:04,750
for really a long time.
235
00:14:08,850 --> 00:14:09,870
What do you think?
236
00:14:11,020 --> 00:14:15,640
Would you like to see some flowers with me?
237
00:14:16,370 --> 00:14:19,420
Our national flower badge made of gold.
238
00:14:38,060 --> 00:14:40,050
Hello, I'm Han Jun Hyuk.
239
00:14:40,140 --> 00:14:41,810
You've been suffering a lot.
240
00:14:43,880 --> 00:14:46,390
I think you waited enough.
241
00:14:47,570 --> 00:14:49,330
Let's sue them, Oh Sung Yeon.
242
00:15:06,590 --> 00:15:08,310
"NO GAIN, NO PAIN":
NO MORE THAN AN EXAGGERATION
243
00:15:08,400 --> 00:15:10,520
DESPERATION HIDING BEHIND ANONYMITY
244
00:15:11,160 --> 00:15:15,740
Light fingers and heavy butts
made this hell called Korea.
245
00:15:16,820 --> 00:15:17,720
"NO GAIN, NO PAIN" ACCOUNT
HAS BEEN DELETED
246
00:15:19,370 --> 00:15:20,950
What did I say?
247
00:15:21,040 --> 00:15:24,260
I told you they were going
to break down themselves.
248
00:15:21,990 --> 00:15:24,240
{\an8}"NO GAIN, NO PAIN" DISINTEGRATES
249
00:15:24,350 --> 00:15:26,770
I too thought it was going
to disappear one day,
250
00:15:26,860 --> 00:15:29,620
but I didn't expect it to vanish overnight.
251
00:15:29,710 --> 00:15:31,630
I'm super glad.
252
00:15:31,720 --> 00:15:35,100
Why didn't it disappear earlier?
253
00:15:43,210 --> 00:15:44,390
How was it?
254
00:15:44,660 --> 00:15:48,120
From the news,
I could see there was almost no one.
255
00:15:48,950 --> 00:15:50,460
There were some.
256
00:15:55,190 --> 00:15:56,940
I guess you
couldn't interview them properly.
257
00:15:57,750 --> 00:15:59,350
Honestly, aren't you glad?
258
00:15:59,440 --> 00:16:00,940
Not really.
259
00:16:01,030 --> 00:16:04,130
Be honest. I'm so glad.
260
00:16:05,860 --> 00:16:07,510
Everyone did a good job.
261
00:16:07,890 --> 00:16:09,780
Especially Manager Han.
262
00:16:10,890 --> 00:16:13,150
What's our next move?
263
00:16:13,240 --> 00:16:16,610
They must be calculating
for a strategic nomination.
264
00:16:16,700 --> 00:16:20,130
Let's wait and see
the nominating situation.
265
00:16:20,380 --> 00:16:23,300
How about Manager Han?
266
00:16:23,650 --> 00:16:26,970
I made an offer. No answer yet.
267
00:16:28,390 --> 00:16:29,700
You should hear it yourself.
268
00:16:30,870 --> 00:16:32,360
Well...
269
00:16:32,450 --> 00:16:34,640
If it's too much, you can stay here.
270
00:16:34,720 --> 00:16:37,320
I admit you have some writing skills.
271
00:16:37,410 --> 00:16:38,850
When our CEO...
272
00:16:39,970 --> 00:16:42,380
When our candidate Park runs for MP,
273
00:16:42,470 --> 00:16:46,080
someone has to stay here
and write stories to help his election.
274
00:16:47,580 --> 00:16:48,660
Yes.
275
00:16:52,120 --> 00:16:53,040
Yeah.
276
00:16:53,130 --> 00:16:55,130
Sir, there is a problem.
277
00:16:55,220 --> 00:16:56,090
What?
278
00:16:57,760 --> 00:17:01,700
My sister Oh Soo Yeon
was Daily Korea's intern reporter.
279
00:17:02,690 --> 00:17:05,850
In her life,
she worked for 5 years and 8 months
280
00:17:05,940 --> 00:17:08,590
in 8 different press
and 2 broadcasting companies.
281
00:17:09,620 --> 00:17:11,100
She was an old-time intern.
282
00:17:13,280 --> 00:17:15,790
But she didn't realize her dream
to be a reporter
283
00:17:16,819 --> 00:17:19,130
and sadly said goodbye to the world.
284
00:17:20,000 --> 00:17:24,040
But she never blamed
any company or any of her bosses.
285
00:17:25,150 --> 00:17:27,599
All she did was feel sad
about the unjust world
286
00:17:27,690 --> 00:17:30,280
and for herself lacking of power
to change it.
287
00:17:31,360 --> 00:17:35,210
Daily Korea pretended to grieve her death,
288
00:17:35,299 --> 00:17:37,870
but didn't take any responsibility.
289
00:17:38,670 --> 00:17:42,440
They silenced the voices
for "No Gain, No Pain"
290
00:17:43,450 --> 00:17:46,540
and insulted the innocent intentions
of the grievers.
291
00:17:47,800 --> 00:17:50,080
What my late sister Oh Soo Yeon
292
00:17:51,100 --> 00:17:55,370
and "No Gain, No Pain" supporters
want is just one thing.
293
00:17:57,670 --> 00:18:01,310
If Daily Korea really
wants to take real responsibility,
294
00:18:01,970 --> 00:18:06,500
then they should apologize
in CEO Park's name.
295
00:18:07,280 --> 00:18:10,410
Legal will begin the lawsuit right away.
296
00:18:18,180 --> 00:18:21,420
Sir, may I speak?
297
00:18:21,610 --> 00:18:22,650
Go ahead.
298
00:18:25,180 --> 00:18:27,290
Is it really a suitable timing?
299
00:18:27,640 --> 00:18:29,290
I mean her brother's lawsuit.
300
00:18:29,380 --> 00:18:30,480
I know.
301
00:18:30,940 --> 00:18:32,510
He should have done it
302
00:18:32,600 --> 00:18:34,570
when "No Gain, No Pain" was boiling up.
303
00:18:34,650 --> 00:18:36,550
Foreign press are paying attention,
304
00:18:36,630 --> 00:18:39,030
so other companies can't ignore it.
305
00:18:39,120 --> 00:18:41,390
But they will all delete it by tomorrow.
306
00:18:41,470 --> 00:18:42,130
What?
307
00:18:42,220 --> 00:18:44,130
We attack other press when it's necessary,
308
00:18:44,210 --> 00:18:47,250
but we are all
in this media business together.
309
00:18:47,340 --> 00:18:48,070
What do you mean?
310
00:18:48,160 --> 00:18:51,400
Our flaw is their advantage, isn't it?
311
00:18:51,480 --> 00:18:52,380
No.
312
00:18:52,460 --> 00:18:55,420
Because they can go through this too.
313
00:18:55,510 --> 00:18:57,450
Daily Korea will attack the messenger,
314
00:18:57,530 --> 00:18:59,250
not the message.
315
00:18:59,540 --> 00:19:03,430
Filing a counter lawsuit
and manipulating the stories.
316
00:19:04,060 --> 00:19:08,380
Then we should attack
the messenger as well.
317
00:19:08,880 --> 00:19:09,770
How?
318
00:19:10,440 --> 00:19:15,900
They said this is
all because of "No Gain, No Pain".
319
00:19:15,990 --> 00:19:18,180
All they did was give us
a few boxes of instant noodles
320
00:19:18,270 --> 00:19:20,470
and a bunch of these flyers.
321
00:19:21,000 --> 00:19:23,090
I see.
322
00:19:23,530 --> 00:19:25,980
I saw those youngsters yesterday.
323
00:19:26,070 --> 00:19:29,110
We are all in the same situation.
324
00:19:29,970 --> 00:19:32,190
We are not stupid.
325
00:19:32,900 --> 00:19:36,950
We are not going out of business
because of part-timers.
326
00:19:40,540 --> 00:19:41,980
{\an8}NAMMOO GROUP
327
00:19:40,850 --> 00:19:41,980
Nammoo Group?
328
00:19:42,220 --> 00:19:43,830
Yes. But...
329
00:19:43,920 --> 00:19:46,310
An Ji Yoon not only
made deals with stories,
330
00:19:46,400 --> 00:19:48,550
but provoked the public with this.
331
00:19:49,050 --> 00:19:52,200
She plotted to remove
"No Gain, No Pain" so meticulously.
332
00:19:52,970 --> 00:19:54,840
I know. But...
333
00:19:54,930 --> 00:19:58,580
Okay, let's write about this.
334
00:19:59,350 --> 00:20:01,600
I'll write it.
335
00:20:02,390 --> 00:20:04,840
Will you really?
336
00:20:04,930 --> 00:20:06,880
That's our Ki Ha.
337
00:20:06,960 --> 00:20:10,210
After that fuss on the roof,
338
00:20:10,300 --> 00:20:13,450
he's really come back, hasn't he?
339
00:20:14,420 --> 00:20:16,710
I hope you've come back the right way.
340
00:20:26,260 --> 00:20:28,900
Can I really trust you?
341
00:20:28,990 --> 00:20:33,240
It won't cost a thing. Just trust me.
342
00:20:34,160 --> 00:20:35,980
Director Yoon is against it?
343
00:20:37,800 --> 00:20:38,980
But...
344
00:20:42,490 --> 00:20:45,710
Manager Han hasn't failed yet.
345
00:20:46,300 --> 00:20:49,030
I think we can trust him once again.
346
00:21:00,280 --> 00:21:01,250
Right.
347
00:21:01,700 --> 00:21:04,390
That's what I wanted to say.
348
00:21:04,880 --> 00:21:08,230
There's a reason I'm still in this thing.
349
00:21:09,550 --> 00:21:11,960
It's because I haven't failed yet.
350
00:21:22,350 --> 00:21:23,830
WHAT'S THE RESULT OF POLITICAL BARGAIN
BETWEEN DAILY KOREA AND NAMMOO FOOD?
351
00:21:23,920 --> 00:21:25,650
"NO GAIN, NO PAIN"
CRUMBLES DUE TO WRONGFUL DEAL
352
00:21:33,430 --> 00:21:37,260
What's our director doing
in this humble place?
353
00:21:38,650 --> 00:21:40,860
Manager Kim, why don't we grab some coffee?
354
00:21:40,950 --> 00:21:43,370
What? Why?
355
00:21:50,400 --> 00:21:51,940
According to Director Yoon's research,
356
00:21:52,020 --> 00:21:54,590
Manager Han's background is shady.
357
00:21:54,890 --> 00:21:55,830
Lee Ji Soo?
358
00:21:57,180 --> 00:21:59,680
Is she related to that dead intern?
359
00:21:59,770 --> 00:22:00,650
No.
360
00:22:00,880 --> 00:22:04,280
They are both related
to Producer Lee Yong Min.
361
00:22:05,060 --> 00:22:06,560
Who's that?
362
00:22:06,710 --> 00:22:07,730
Here.
363
00:22:11,170 --> 00:22:12,500
It happened a long time ago.
364
00:22:16,020 --> 00:22:18,440
Manager Han is useful for now.
365
00:22:18,820 --> 00:22:20,410
The results say it.
366
00:22:21,490 --> 00:22:24,590
From where I see it,
Director Yoon overreacted.
367
00:22:25,140 --> 00:22:26,200
Don't be bothered.
368
00:22:29,160 --> 00:22:30,170
When I think back,
369
00:22:30,250 --> 00:22:33,510
the cheap Jajangmyeon
and soju years were the best.
370
00:22:33,730 --> 00:22:35,640
I don't know about that.
371
00:22:36,090 --> 00:22:39,610
Expensive food
and expensive drinks seem better.
372
00:22:39,730 --> 00:22:41,610
Greed will ruin you.
373
00:22:41,700 --> 00:22:46,020
You said a greedyhead
is better than a grump.
374
00:22:53,800 --> 00:22:56,950
If you have another plot in mind,
375
00:22:57,040 --> 00:22:59,620
you should quietly end it right here.
376
00:23:07,180 --> 00:23:08,340
Then what?
377
00:23:08,830 --> 00:23:10,960
If I shut up quietly,
378
00:23:11,850 --> 00:23:14,040
what are you going to do for me?
379
00:23:14,130 --> 00:23:15,140
What?
380
00:23:22,250 --> 00:23:23,160
Man.
381
00:23:23,240 --> 00:23:25,350
I'm kidding.
382
00:23:25,430 --> 00:23:27,130
Another plot, my butt.
383
00:23:27,210 --> 00:23:29,070
I'm your protégé.
384
00:23:29,160 --> 00:23:31,220
If you tell me to stay,
385
00:23:31,310 --> 00:23:33,060
of course, I'll stay.
386
00:23:37,170 --> 00:23:38,350
But Chief.
387
00:23:38,430 --> 00:23:42,320
We are all the same journalists here.
388
00:23:42,410 --> 00:23:44,200
Telling me I've changed
and become greedy...
389
00:23:44,940 --> 00:23:47,560
Don't pretend to be so spotless.
390
00:23:47,860 --> 00:23:49,380
Then what does that make me?
391
00:24:04,270 --> 00:24:08,930
I am concerned about Jun Hyuk.
392
00:24:09,130 --> 00:24:10,230
You mean Han Jun Hyuk?
393
00:24:11,160 --> 00:24:13,050
Isn't he your subordinate?
394
00:24:13,160 --> 00:24:15,000
Not exactly.
395
00:24:15,840 --> 00:24:18,830
He's on his own nowadays.
396
00:24:19,280 --> 00:24:22,330
He used to be a mere mole for Chief
397
00:24:22,910 --> 00:24:25,690
and now he's all confident
with the CEO on his side.
398
00:24:26,140 --> 00:24:27,150
What?
399
00:24:27,720 --> 00:24:30,890
Was Han Jun Hyuk Chief's mole?
400
00:24:30,980 --> 00:24:32,230
Didn't you know?
401
00:24:32,490 --> 00:24:35,450
He and Chief go a long way back.
402
00:24:35,560 --> 00:24:37,180
Chief took him everywhere like a puppy
403
00:24:37,380 --> 00:24:40,550
and made him do a lot of bad things.
404
00:24:40,840 --> 00:24:45,070
He didn't miss any bones thrown at him.
405
00:24:51,060 --> 00:24:54,000
He was born that way.
406
00:24:54,300 --> 00:24:56,190
The tabloids were no surprise.
407
00:24:56,620 --> 00:24:57,850
Tabloids?
408
00:24:59,800 --> 00:25:00,770
You know.
409
00:25:01,300 --> 00:25:03,080
About that dead intern.
410
00:25:04,960 --> 00:25:07,630
It was a murder, not a suicide.
411
00:25:08,930 --> 00:25:10,150
Murder?
412
00:25:10,390 --> 00:25:11,560
Yeah.
413
00:25:11,770 --> 00:25:13,020
There were also rumors
414
00:25:13,110 --> 00:25:15,420
that she had an affair with her senior
415
00:25:15,510 --> 00:25:17,770
and that she aborted
the baby and whatnot...
416
00:25:19,320 --> 00:25:20,860
There was a lot of detail.
417
00:25:25,040 --> 00:25:29,770
2012
418
00:25:33,020 --> 00:25:37,330
Anyway, do as I say.
419
00:25:52,400 --> 00:25:53,910
He doesn't deserve your tears.
420
00:25:54,350 --> 00:25:57,370
The world's not going to collapse.
421
00:26:00,620 --> 00:26:01,550
But...
422
00:26:02,420 --> 00:26:03,960
I'm angry. What do I do?
423
00:26:04,050 --> 00:26:06,170
Why didn't you punch him?
424
00:26:06,260 --> 00:26:07,530
You should be angry towards him.
425
00:26:08,190 --> 00:26:09,360
Why would you cry?
426
00:26:22,040 --> 00:26:23,400
What are you saying?
427
00:26:24,290 --> 00:26:25,850
That's nonsense.
428
00:26:25,940 --> 00:26:28,680
At first, I thought so too.
429
00:26:29,230 --> 00:26:31,450
But Jun Hyuk reacted weirdly.
430
00:26:31,800 --> 00:26:34,580
As if he was guilty or something,
431
00:26:35,500 --> 00:26:37,650
he completely froze up.
432
00:26:40,520 --> 00:26:44,370
Honestly, Jun Hyuk
was particularly kind to her.
433
00:26:44,460 --> 00:26:46,490
He hadn't written any stories for years,
434
00:26:46,570 --> 00:26:49,530
and he put so much effort
into her obituary.
435
00:26:51,540 --> 00:26:53,970
You never know between a man and a woman.
436
00:26:54,160 --> 00:26:56,490
They must have had something.
437
00:26:58,110 --> 00:26:59,040
Man.
438
00:26:59,760 --> 00:27:02,440
I shouldn't really tell you this, but...
439
00:27:02,640 --> 00:27:03,620
I'm pretty good at...
440
00:27:03,710 --> 00:27:05,320
Stop it!
441
00:27:11,710 --> 00:27:13,850
I know Han Jun Hyuk is trash,
442
00:27:14,790 --> 00:27:16,130
but he is not like you, you stinker.
443
00:27:16,280 --> 00:27:18,150
What? Stinker?
444
00:27:18,810 --> 00:27:21,060
Who do you think I am?
445
00:27:32,430 --> 00:27:35,560
Whatever he did, it's none of my business.
446
00:27:35,640 --> 00:27:37,610
Don't tie me up with him.
447
00:27:39,330 --> 00:27:41,320
The promise you made with me...
448
00:27:42,980 --> 00:27:44,590
Keep it.
449
00:28:00,640 --> 00:28:02,520
Hello? Wait.
450
00:28:02,870 --> 00:28:04,360
CITY DESK
451
00:28:07,280 --> 00:28:08,380
Yeah.
452
00:28:11,500 --> 00:28:12,630
Understood.
453
00:28:13,350 --> 00:28:14,740
I'll start right away.
454
00:28:15,980 --> 00:28:16,970
Okay.
455
00:28:44,480 --> 00:28:46,300
I feel so much better now.
456
00:28:48,260 --> 00:28:49,420
I'm pathetic, right?
457
00:28:54,350 --> 00:28:55,550
Yeah.
458
00:28:55,630 --> 00:28:58,250
When you are angry, eat something warm.
459
00:28:58,380 --> 00:28:59,800
You can sweat it out.
460
00:29:01,290 --> 00:29:03,730
Spare your tears.
461
00:29:09,920 --> 00:29:11,770
I can't see you like this anymore.
462
00:29:12,310 --> 00:29:13,410
What?
463
00:29:18,160 --> 00:29:19,340
Date me.
464
00:29:24,810 --> 00:29:26,070
I don't know about anything else,
465
00:29:26,860 --> 00:29:28,610
but I won't make you cry.
466
00:29:39,860 --> 00:29:42,600
Eun Hee is quitting and marrying me.
467
00:29:42,850 --> 00:29:43,730
What?
468
00:29:43,820 --> 00:29:46,050
So don't contact her anymore.
469
00:29:49,050 --> 00:29:49,970
Hey.
470
00:29:50,960 --> 00:29:52,900
You don't know her.
471
00:29:54,160 --> 00:29:56,100
She's pregnant right now.
472
00:30:03,080 --> 00:30:05,000
If you want to keep your job,
473
00:30:05,680 --> 00:30:07,330
you'd better shut your mouth.
474
00:30:08,440 --> 00:30:10,400
If you mention it again,
475
00:30:11,330 --> 00:30:13,250
I'll kill you.
476
00:30:15,670 --> 00:30:16,590
Okay.
477
00:30:17,430 --> 00:30:20,260
I owe you big time.
478
00:30:20,340 --> 00:30:21,220
Owe me?
479
00:30:21,530 --> 00:30:24,720
What on earth do you owe me?
480
00:30:25,790 --> 00:30:27,970
No, I mean...
481
00:30:29,530 --> 00:30:31,200
Thank you. I'm sorry.
482
00:30:38,340 --> 00:30:39,900
Forget everything.
483
00:30:40,760 --> 00:30:42,790
Carry on like nothing happened.
484
00:30:43,830 --> 00:30:45,460
If you do that,
485
00:30:47,800 --> 00:30:50,530
I'll treat you as a senior
486
00:30:52,180 --> 00:30:54,590
and never act out of my way.
487
00:30:56,600 --> 00:30:58,390
Okay.
488
00:31:11,240 --> 00:31:12,600
You didn't, right?
489
00:31:13,120 --> 00:31:14,330
Han Jun Hyuk.
490
00:31:15,690 --> 00:31:19,990
You are not that much of a trash.
491
00:31:28,890 --> 00:31:30,880
DAILY KOREA CEO PARK MYONG HWAN'S
PRESS CONFERENCE
492
00:31:33,080 --> 00:31:36,080
First of all,
493
00:31:37,130 --> 00:31:39,740
I pray for Oh Soo Yeon's soul,
494
00:31:39,830 --> 00:31:41,260
Daily Korea's intern reporter.
495
00:31:48,440 --> 00:31:52,100
After her death a few months ago,
496
00:31:52,770 --> 00:31:58,440
all of us at Daily Korea
have been mourning her death.
497
00:32:00,760 --> 00:32:02,550
I think a press conference would be better.
498
00:32:02,940 --> 00:32:03,860
Hey.
499
00:32:03,960 --> 00:32:05,720
Press representatives never apologize.
500
00:32:05,810 --> 00:32:07,050
And what do you mean, a press conference?
501
00:32:07,140 --> 00:32:08,510
Are you saying he did something wrong?
502
00:32:08,600 --> 00:32:12,060
But the moment the press stops,
503
00:32:12,730 --> 00:32:14,710
truth stops too.
504
00:32:14,800 --> 00:32:18,660
So reporters of Daily Korea
have held back their grief
505
00:32:19,050 --> 00:32:23,010
and have been fulfilling
their responsibilities.
506
00:32:24,180 --> 00:32:27,780
Reporter Oh Soo Yeon's
sad death is my fault.
507
00:32:30,180 --> 00:32:31,420
Clearly,
508
00:32:32,270 --> 00:32:36,330
I didn't take enough care of my employees.
509
00:32:36,420 --> 00:32:38,240
If you take all the responsibilities
510
00:32:38,320 --> 00:32:40,180
and step back from management,
511
00:32:40,270 --> 00:32:42,640
then you can appear
as an honest businessman.
512
00:32:42,720 --> 00:32:45,100
By separating you from Daily Korea,
513
00:32:45,190 --> 00:32:48,770
the public and political circles
will reevaluate you
514
00:32:48,860 --> 00:32:51,800
as an undervalued blue-chip.
515
00:32:51,890 --> 00:32:53,050
I know.
516
00:32:54,820 --> 00:32:59,090
I know because I have lost a child.
517
00:33:07,770 --> 00:33:09,150
So I want to take this time
518
00:33:10,330 --> 00:33:15,010
to send my deepest apologies
to Oh Soo Yeon's family.
519
00:33:17,270 --> 00:33:18,860
From now on,
520
00:33:19,580 --> 00:33:22,860
I step down
from Daily Korea's CEO position.
521
00:33:23,320 --> 00:33:27,700
It makes sense, but risky as well.
522
00:33:28,960 --> 00:33:30,520
Then what about us?
523
00:33:30,610 --> 00:33:33,400
We shouldn't do anything openly.
524
00:33:33,490 --> 00:33:34,250
But in the back...
525
00:33:34,330 --> 00:33:38,620
We attack the messenger with tabloids?
526
00:33:41,300 --> 00:33:42,510
Lastly,
527
00:33:43,570 --> 00:33:50,770
I hope my negligence
won't hurt Daily Korea's reporters
528
00:33:51,400 --> 00:33:55,740
and their endeavors
that have lasted for the past 65 years.
529
00:34:10,400 --> 00:34:12,430
DAILY KOREA'S CEO PARK MYONG HWAN STEPS DOWN
UNDERTAKING RESPONSIBILITY FOR THE INTERN REPORTER'S DEATH
530
00:34:12,430 --> 00:34:13,970
CEO Park!
531
00:34:14,050 --> 00:34:15,660
Are you completely stepping down?
532
00:34:15,750 --> 00:34:18,140
CEO Park!
533
00:34:18,220 --> 00:34:20,480
CEO Park!
534
00:34:28,659 --> 00:34:31,600
You dealt a very risky hand.
535
00:34:32,050 --> 00:34:33,449
You know that, right?
536
00:34:36,590 --> 00:34:39,110
If I was worried about the next hand,
537
00:34:39,389 --> 00:34:41,740
how could I gamble in the first place?
538
00:34:42,350 --> 00:34:43,320
You seem...
539
00:34:44,369 --> 00:34:46,290
...very different.
540
00:34:47,920 --> 00:34:49,070
No.
541
00:34:50,500 --> 00:34:52,270
How weird.
542
00:34:52,940 --> 00:34:57,330
CEO An is being very "shy" today.
543
00:35:10,430 --> 00:35:13,170
So have you distributed all the tabloids?
544
00:35:13,260 --> 00:35:14,150
Yes.
545
00:35:16,100 --> 00:35:18,650
I sent the first one at the office.
546
00:35:19,030 --> 00:35:19,910
I'll send the second one
547
00:35:20,000 --> 00:35:21,400
after I check the reaction
for the press conference.
548
00:35:21,480 --> 00:35:23,000
You don't need to do that.
549
00:35:23,880 --> 00:35:25,760
Throw them all in.
550
00:35:27,400 --> 00:35:28,500
Okay.
551
00:35:36,220 --> 00:35:37,740
Anyway,
552
00:35:38,090 --> 00:35:40,850
how's our future CEO doing?
553
00:35:41,230 --> 00:35:42,430
Working well?
554
00:35:43,190 --> 00:35:44,250
Work?
555
00:35:44,710 --> 00:35:47,280
I can't order him to do anything.
556
00:35:47,370 --> 00:35:50,380
I don't know who's whose boss.
557
00:35:50,540 --> 00:35:52,220
What's the occasion?
558
00:35:52,300 --> 00:35:53,620
Something good happened?
559
00:35:53,710 --> 00:35:55,270
It's always welcome, but...
560
00:35:55,360 --> 00:35:56,280
I know.
561
00:35:56,360 --> 00:35:59,650
But three dishes for three people?
562
00:36:00,090 --> 00:36:01,100
I'll order more later.
563
00:36:01,180 --> 00:36:02,160
Of course.
564
00:36:03,850 --> 00:36:06,330
We don't need a reason for eating together.
565
00:36:06,420 --> 00:36:08,610
I'm not saying we need a reason,
566
00:36:09,390 --> 00:36:11,230
but of all days...
567
00:36:11,880 --> 00:36:13,720
If I were to make up a reason,
568
00:36:14,460 --> 00:36:15,610
I was curious about
569
00:36:15,700 --> 00:36:17,610
what you guys think about today's event.
570
00:36:18,350 --> 00:36:19,320
What event?
571
00:36:19,510 --> 00:36:20,560
The press conference.
572
00:36:20,910 --> 00:36:21,880
What do you think?
573
00:36:23,020 --> 00:36:25,410
Which one? Soo Yeon's brother?
574
00:36:25,500 --> 00:36:27,060
Or our CEO?
575
00:36:27,650 --> 00:36:28,570
Both.
576
00:36:28,660 --> 00:36:31,600
I was sad about Soo Yeon's brother.
577
00:36:32,210 --> 00:36:34,220
But our CEO's...
578
00:36:34,310 --> 00:36:35,840
It was absurd.
579
00:36:35,930 --> 00:36:38,290
Press representatives never apologize.
580
00:36:38,380 --> 00:36:39,790
And he even resigned.
581
00:36:39,880 --> 00:36:41,340
It doesn't make sense.
582
00:36:41,950 --> 00:36:44,290
Then do you think he is lying?
583
00:36:44,380 --> 00:36:45,540
It's obvious.
584
00:36:46,630 --> 00:36:49,260
He is definitely stepping down
from the owner position.
585
00:36:50,050 --> 00:36:50,920
Really?
586
00:36:51,010 --> 00:36:53,120
Have you heard anything
from Political Desk?
587
00:36:54,660 --> 00:36:56,270
Not really.
588
00:36:57,520 --> 00:37:00,080
We will know from his next move.
589
00:37:03,600 --> 00:37:05,580
Too much work talk.
590
00:37:05,870 --> 00:37:07,830
How depressive. Let's drink up.
591
00:37:08,110 --> 00:37:09,230
Let's do that.
592
00:37:09,360 --> 00:37:10,610
Cheers.
593
00:37:17,600 --> 00:37:19,180
How's it like at Political Desk?
594
00:37:19,270 --> 00:37:20,240
Do you have a lot of work?
595
00:37:20,320 --> 00:37:23,970
Hey, we have the most work
at Digital Daily Korea.
596
00:37:26,290 --> 00:37:28,560
The seniors seem crazy busy.
597
00:37:28,720 --> 00:37:30,550
I'm still a junior, so I'm not sure.
598
00:37:30,640 --> 00:37:32,100
But it's the general election soon.
599
00:37:33,860 --> 00:37:35,130
General election...
600
00:37:37,870 --> 00:37:41,370
He will be the new youngest
Political Desk Editor.
601
00:37:41,450 --> 00:37:44,900
Don't forget me when you
follow him to the Parliament.
602
00:37:44,990 --> 00:37:46,910
I'm your direct junior.
603
00:37:47,010 --> 00:37:47,890
Hey.
604
00:37:47,980 --> 00:37:51,700
Do you think it's easy
to get that gold badge?
605
00:37:52,870 --> 00:37:53,950
Of course not.
606
00:37:54,750 --> 00:37:55,740
But...
607
00:37:56,210 --> 00:37:57,130
Those aren't true, right?
608
00:37:57,220 --> 00:37:58,140
True?
609
00:37:59,620 --> 00:38:02,950
It doesn't matter
if tabloids are true or not.
610
00:38:03,040 --> 00:38:03,800
Huh?
611
00:38:04,090 --> 00:38:08,710
There's only suspicion that
they might be true.
612
00:38:10,870 --> 00:38:11,850
Right.
613
00:38:36,730 --> 00:38:37,260
BREAKING NEWS!
614
00:38:37,360 --> 00:38:38,090
DAILY KOREA'S INTERN REPORTER WHO
COMMITTED SUICIDE MIGHT HAVE BEEN MURDERED!
615
00:38:38,180 --> 00:38:39,060
FELLOW INTERN DISCLOSES IT TO SHILLA TODAY
616
00:39:12,080 --> 00:39:14,160
Hello? Detective Kim. It's me.
617
00:39:14,360 --> 00:39:17,020
{\an8}(FULL TEXT) "I'M STEPPING DOWN TODAY"
CEO PARK'S RESIGNATION FAREWELL
618
00:39:16,200 --> 00:39:17,220
Darn it.
619
00:39:17,630 --> 00:39:20,060
There's no way
he's surrendering this early.
620
00:39:20,140 --> 00:39:21,100
Right.
621
00:39:21,190 --> 00:39:22,420
It's not even a written apology,
622
00:39:22,510 --> 00:39:24,690
but a press conference.
623
00:39:25,860 --> 00:39:26,790
Editor Yang.
624
00:39:27,000 --> 00:39:28,500
The flyer I showed you before.
625
00:39:36,050 --> 00:39:38,150
Daily, Korea's window to the truth.
626
00:39:38,550 --> 00:39:40,080
Now a window to happiness.
627
00:39:41,690 --> 00:39:42,580
What the heck?
628
00:39:43,080 --> 00:39:46,540
You mean Daily Korea made this,
not Nammoo Group?
629
00:39:46,640 --> 00:39:47,490
No.
630
00:39:47,570 --> 00:39:52,190
I don't think it's a rally phrase.
631
00:39:52,490 --> 00:39:56,000
It might be an election slogan.
632
00:39:56,090 --> 00:39:57,410
It's the general election soon.
633
00:39:57,860 --> 00:39:58,800
Election?
634
00:40:01,470 --> 00:40:04,290
Daily, Korea's window to the truth.
635
00:40:04,730 --> 00:40:08,920
I will make it into a window to happiness.
636
00:40:12,580 --> 00:40:14,000
Are you kidding?
637
00:40:14,090 --> 00:40:17,700
Are you saying the CEO is running for MP?
638
00:40:18,080 --> 00:40:19,270
There's no way.
639
00:40:19,360 --> 00:40:23,400
He apologized
and stepped down from his position.
640
00:40:24,140 --> 00:40:25,640
He wouldn't have done it if he were to run.
641
00:40:25,720 --> 00:40:28,470
How about he's quitting to run for MP?
642
00:40:33,480 --> 00:40:35,230
I guess not, huh?
643
00:40:35,830 --> 00:40:37,290
I assumed wrong.
644
00:40:37,370 --> 00:40:38,470
No.
645
00:40:39,210 --> 00:40:41,400
He pretended to apologize,
646
00:40:41,960 --> 00:40:44,420
and spread rumors in the back.
647
00:40:44,670 --> 00:40:46,930
You might have guessed right.
648
00:40:49,370 --> 00:40:51,810
Daily Korea's intern reporter
who committed suicide
649
00:40:51,890 --> 00:40:53,090
might have been murdered.
650
00:40:53,590 --> 00:40:56,730
Fellow intern discloses it to Shilla Today?
651
00:40:56,820 --> 00:40:59,070
Soo Yeon didn't kill herself.
652
00:40:59,150 --> 00:40:59,890
What?
653
00:41:00,920 --> 00:41:02,830
She didn't kill herself? Then what?
654
00:41:03,770 --> 00:41:07,150
She had a bad work attitude
and indecent conduct...
655
00:41:08,670 --> 00:41:11,140
Also suspected
of an affair with a senior reporter...
656
00:41:14,170 --> 00:41:16,080
He didn't apologize.
657
00:41:16,580 --> 00:41:20,770
He disgraced her
by putting her in a filthy frame.
658
00:41:21,430 --> 00:41:23,950
And the suspected affair partner...
659
00:41:25,180 --> 00:41:26,340
is Han Jun Hyuk.
660
00:41:29,250 --> 00:41:32,980
That's why he so carefully
wrote her obituary.
661
00:41:33,070 --> 00:41:35,930
That's what they are suspecting.
662
00:41:36,010 --> 00:41:37,150
Who says that crap?
663
00:41:37,230 --> 00:41:39,870
Yoon Sang Kyu, that son of a gun.
664
00:41:44,050 --> 00:41:45,400
No way.
665
00:41:48,270 --> 00:41:50,160
Reporter Han isn't like that...
666
00:41:50,250 --> 00:41:51,570
I know.
667
00:41:51,650 --> 00:41:53,730
I know it's not him.
668
00:41:53,960 --> 00:41:55,860
I hope it's not him.
669
00:41:55,940 --> 00:41:57,140
Of course.
670
00:41:58,110 --> 00:41:59,930
I hate him for stabbing our back,
671
00:42:00,010 --> 00:42:01,140
but he couldn't have done that.
672
00:42:02,030 --> 00:42:03,140
No way.
673
00:42:03,390 --> 00:42:07,300
I heard he was Chief's mole.
674
00:42:07,880 --> 00:42:09,080
Is that true?
675
00:42:09,420 --> 00:42:10,680
What?
676
00:42:10,920 --> 00:42:14,810
He received bribes
while playing Chief's dog.
677
00:42:18,050 --> 00:42:19,090
You are right.
678
00:42:19,580 --> 00:42:21,620
Half's right, half's wrong.
679
00:42:22,090 --> 00:42:25,380
When I was newly appointed to City Desk,
680
00:42:25,480 --> 00:42:27,780
I wanted my stories to be intact.
681
00:42:27,870 --> 00:42:31,540
So I played the shepherd dog for Chief Na.
682
00:42:32,310 --> 00:42:35,100
Of course,
I didn't receive anything for that.
683
00:42:40,060 --> 00:42:44,070
If you believe me till the end,
684
00:42:45,370 --> 00:42:48,340
I'll keep you with me till the end.
685
00:42:51,270 --> 00:42:52,140
Editor.
686
00:42:52,230 --> 00:42:53,140
Yeah.
687
00:42:55,430 --> 00:42:57,180
I'll follow you till the end.
688
00:42:57,270 --> 00:42:58,650
But I don't need this.
689
00:42:59,680 --> 00:43:01,060
Don't give this to me.
690
00:43:01,390 --> 00:43:04,860
But after that incident 6 years ago,
691
00:43:04,950 --> 00:43:08,860
I decided
I would rather stop writing stories.
692
00:43:09,860 --> 00:43:12,020
I didn't even want to look at him
693
00:43:12,880 --> 00:43:14,220
or talk to him anymore.
694
00:43:15,890 --> 00:43:18,550
You know the rest.
695
00:43:18,640 --> 00:43:21,480
Also, Oh Soo Yeon and I.
696
00:43:25,390 --> 00:43:30,370
You know what kind of person
Yoon Sang Kyu is.
697
00:43:34,070 --> 00:43:35,150
Is CEO Park...
698
00:43:36,640 --> 00:43:38,830
running for MP?
699
00:43:43,030 --> 00:43:45,120
I understand.
700
00:43:46,130 --> 00:43:47,800
Since you are here, have a drink.
701
00:43:48,150 --> 00:43:49,020
No.
702
00:43:50,460 --> 00:43:53,610
I stopped by to talk to Ji Soo.
703
00:43:53,700 --> 00:43:55,290
Lee Ji Soo, step outside.
704
00:44:09,940 --> 00:44:11,690
Hey, Jun Hyuk.
705
00:44:13,460 --> 00:44:14,460
Yeah.
706
00:44:18,490 --> 00:44:19,960
You know...
707
00:44:21,480 --> 00:44:25,570
After dark, even kittens come back home.
708
00:44:27,470 --> 00:44:29,990
You can eat wherever you want,
709
00:44:31,010 --> 00:44:33,440
but sleep where you belong.
710
00:44:35,740 --> 00:44:37,110
When it's time,
711
00:44:37,870 --> 00:44:39,360
come back home.
712
00:45:00,600 --> 00:45:01,800
You are good.
713
00:45:02,260 --> 00:45:04,790
How did you find out he's running for MP?
714
00:45:08,540 --> 00:45:09,800
This.
715
00:45:12,980 --> 00:45:14,740
They must have dropped it on purpose.
716
00:45:14,970 --> 00:45:18,110
They are preparing for the election.
717
00:45:19,460 --> 00:45:21,430
You were right.
718
00:45:22,300 --> 00:45:24,910
Scary and terrible things...
719
00:45:30,580 --> 00:45:33,840
But can we talk here?
720
00:45:34,890 --> 00:45:36,100
Doesn't matter.
721
00:45:36,920 --> 00:45:38,510
It's almost over.
722
00:45:39,480 --> 00:45:40,450
Really?
723
00:45:42,170 --> 00:45:45,520
Then why didn't you tell them so?
724
00:45:46,720 --> 00:45:48,880
Hey, Ji Soo.
725
00:45:49,510 --> 00:45:52,580
You know reporter Ku Ja In
from Shilla Today, right?
726
00:45:53,680 --> 00:45:54,650
What?
727
00:45:56,520 --> 00:45:57,720
How did you know?
728
00:45:57,810 --> 00:46:02,090
Did you tell him Soo Yeon was murdered,
729
00:46:02,790 --> 00:46:04,540
and didn't kill herself?
730
00:46:05,530 --> 00:46:06,570
I...
731
00:46:12,120 --> 00:46:13,010
Yes.
732
00:46:13,840 --> 00:46:17,140
Reporter Ku treated her
as mere story material.
733
00:46:17,230 --> 00:46:19,030
So I got angry.
734
00:46:21,530 --> 00:46:23,920
He didn't write a story
about it right away,
735
00:46:24,010 --> 00:46:27,350
so I don't think it's reporter Ku
who spread the rumor.
736
00:46:30,870 --> 00:46:33,710
Director Yoon found it out somehow.
737
00:46:34,250 --> 00:46:37,190
He created the rumors based on that.
738
00:46:37,740 --> 00:46:40,840
That's why I told you not to tell anyone
739
00:46:40,930 --> 00:46:43,440
before it's finished.
740
00:46:44,210 --> 00:46:45,830
I am sorry, sir.
741
00:46:49,520 --> 00:46:50,660
Anyway,
742
00:46:51,290 --> 00:46:54,080
I'm not here to tell you that.
743
00:46:54,550 --> 00:46:56,990
I need something from you.
744
00:46:58,340 --> 00:46:59,300
From me?
745
00:46:59,380 --> 00:47:00,350
Yeah.
746
00:47:00,640 --> 00:47:02,450
I haven't paid you back my debt,
747
00:47:02,540 --> 00:47:04,650
and I'm shamelessly borrowing more.
748
00:47:05,840 --> 00:47:07,030
What do you need?
749
00:47:09,250 --> 00:47:10,900
Your time.
750
00:47:13,190 --> 00:47:15,840
Instead, I'll buy you
a delicious breakfast.
751
00:47:39,673 --> 00:47:41,920
MANGSANG BEACH
752
00:47:53,450 --> 00:47:54,680
It's good.
753
00:47:55,520 --> 00:47:58,820
I can smell the sea,
and the wind is breezy.
754
00:47:59,720 --> 00:48:03,260
I'm glad you borrowed
my eyes, nose and time.
755
00:48:07,590 --> 00:48:08,770
Good.
756
00:48:28,950 --> 00:48:30,450
Captain said this once.
757
00:48:30,970 --> 00:48:32,140
Tomorrow,
758
00:48:33,270 --> 00:48:36,420
another sun is going to rise.
759
00:48:36,520 --> 00:48:40,040
So survive this day by any means.
760
00:48:43,330 --> 00:48:44,960
Right, the billboard.
761
00:48:45,650 --> 00:48:46,810
How did you know that?
762
00:48:46,900 --> 00:48:50,230
I'm Captain's protégé too.
763
00:49:01,410 --> 00:49:02,880
Sir, look at this.
764
00:49:03,550 --> 00:49:05,060
If I look this way,
765
00:49:05,720 --> 00:49:08,280
I can put the sky in a square.
766
00:49:12,360 --> 00:49:14,260
You are right.
767
00:49:16,250 --> 00:49:18,620
We can even lock up the sky.
768
00:49:19,860 --> 00:49:22,460
Then an intangible truth would be easier.
769
00:49:23,100 --> 00:49:27,080
They can trap
and manipulate it all they want.
770
00:49:28,880 --> 00:49:29,820
You are right.
771
00:49:30,510 --> 00:49:31,820
No matter how hard it gets,
772
00:49:31,910 --> 00:49:33,740
open your eyes wide and stand up.
773
00:49:33,830 --> 00:49:35,690
And make a fist.
774
00:49:36,280 --> 00:49:39,790
So no one can scissor our stories.
775
00:49:40,060 --> 00:49:42,600
Hey! You figured it out somehow.
776
00:49:42,690 --> 00:49:44,060
Of course, I did.
777
00:49:44,520 --> 00:49:47,550
I'm Han Jun Hyuk's protégé.
778
00:49:54,440 --> 00:49:57,850
Looking back on it now,
you have been always right.
779
00:49:58,100 --> 00:49:59,150
About what?
780
00:50:00,930 --> 00:50:04,230
"BAP" is definitely mightier than "PEN".
781
00:50:05,060 --> 00:50:08,270
I'm hungry.
Let's go eat something delicious.
782
00:50:21,180 --> 00:50:22,320
Sir.
783
00:50:22,790 --> 00:50:23,990
How far do we need to go?
784
00:50:34,650 --> 00:50:35,770
Hurry.
785
00:50:40,520 --> 00:50:41,970
Now I feel better.
786
00:50:46,950 --> 00:50:48,330
Hello.
787
00:50:52,000 --> 00:50:53,510
Hey, you came!
788
00:50:53,600 --> 00:50:56,800
Trashiest trash reporter, Han Jun Hyuk.
789
00:50:59,350 --> 00:51:00,950
Jae Hak.
790
00:51:01,040 --> 00:51:03,680
You seem to have been doing well
in a good place.
791
00:51:03,760 --> 00:51:06,880
Of course, I've been doing just fine.
792
00:51:09,010 --> 00:51:09,910
Who is this?
793
00:51:10,000 --> 00:51:12,990
This is junior reporter Lee Ji Soo.
794
00:51:14,210 --> 00:51:15,510
Yong Min's only daughter.
795
00:51:16,590 --> 00:51:17,770
Really?
796
00:51:17,860 --> 00:51:18,990
Say hi, this is your dad's friend.
797
00:51:19,080 --> 00:51:20,750
MBS Producer, Lee Jae Hak.
798
00:51:20,840 --> 00:51:23,170
But for now, an owner-chef.
799
00:51:25,260 --> 00:51:27,320
Hello, I'm Lee Ji Soo.
800
00:51:27,410 --> 00:51:28,470
Hi.
801
00:51:28,550 --> 00:51:29,850
I go way back with Yong Min...
802
00:51:29,930 --> 00:51:31,510
Hey, bro.
803
00:51:31,590 --> 00:51:32,730
We are hungry.
804
00:51:32,820 --> 00:51:34,930
Okay.
805
00:51:35,020 --> 00:51:36,320
I'll be quick.
806
00:51:44,950 --> 00:51:46,870
I hope you like it.
807
00:51:46,960 --> 00:51:48,610
Enjoy.
808
00:51:48,700 --> 00:51:49,590
Okay.
809
00:51:51,840 --> 00:51:53,080
Out of the blue, right?
810
00:51:53,470 --> 00:51:56,330
Jajangmyeon for breakfast.
811
00:51:57,890 --> 00:51:59,560
Its taste is going to surprise you more.
812
00:52:16,020 --> 00:52:17,050
Sir.
813
00:52:18,450 --> 00:52:21,900
So what matters is where you are born
814
00:52:21,980 --> 00:52:24,690
and what you eat for a living, right?
815
00:52:26,200 --> 00:52:27,490
I don't know.
816
00:52:28,080 --> 00:52:29,800
Whatever and wherever you eat,
817
00:52:30,870 --> 00:52:33,540
what matters is who you eat it with.
818
00:52:34,230 --> 00:52:37,410
Recently, I've been missing the Jajangmyeon
819
00:52:37,490 --> 00:52:40,090
I had with Yong Min at the billiards cafe.
820
00:52:43,700 --> 00:52:47,950
I wanted to taste that again.
821
00:52:48,040 --> 00:52:50,110
That's why I borrowed your time.
822
00:52:51,660 --> 00:52:54,060
Is it worth my time?
823
00:52:56,480 --> 00:52:58,450
It doesn't taste exactly the same,
824
00:53:00,660 --> 00:53:01,840
but it's close.
825
00:53:04,290 --> 00:53:07,570
I'm also my dad's protégé.
826
00:53:11,710 --> 00:53:14,080
Rock, paper, scissors!
827
00:53:16,970 --> 00:53:18,130
You know,
828
00:53:18,210 --> 00:53:21,290
Yong Min's favorite food was Jajangmyeon.
829
00:53:21,780 --> 00:53:24,510
What are you talking about? It's Gomtang.
830
00:53:24,790 --> 00:53:26,370
No, it's chicken.
831
00:53:26,710 --> 00:53:28,800
Hey, it's Gomtang.
832
00:53:28,880 --> 00:53:29,850
It's chicken.
833
00:53:29,940 --> 00:53:31,120
It's Gomtang.
834
00:53:31,210 --> 00:53:33,020
I told you, it's chicken.
835
00:53:33,110 --> 00:53:34,700
Repeat after me, Gom-tang.
836
00:53:35,210 --> 00:53:37,300
Thank you for the delicious food.
837
00:53:37,550 --> 00:53:40,560
Visit me whenever you want.
838
00:53:40,690 --> 00:53:41,640
Okay.
839
00:53:42,040 --> 00:53:43,760
You should stop being a trash reporter,
840
00:53:43,840 --> 00:53:46,320
and help me make some noodles.
841
00:53:48,070 --> 00:53:49,710
Save a place for me.
842
00:53:49,790 --> 00:53:51,900
I might come back here soon.
843
00:54:11,790 --> 00:54:15,010
Back in the day, when bad things happened,
844
00:54:15,090 --> 00:54:18,280
Yong Min and I would
swallow everything down
845
00:54:18,370 --> 00:54:21,690
with a bowl of Jajangmyeon and Gomtang.
846
00:54:21,890 --> 00:54:22,900
Yeah.
847
00:54:23,160 --> 00:54:27,500
I'll gulp down this sucky situation too.
848
00:54:33,470 --> 00:54:34,940
I thought you came to your senses
849
00:54:35,030 --> 00:54:36,400
and did something useful.
850
00:54:36,490 --> 00:54:38,530
Old habits die hard.
851
00:54:38,840 --> 00:54:39,820
Sorry.
852
00:54:39,890 --> 00:54:42,050
What? That's it?
853
00:54:43,650 --> 00:54:44,960
Is that your magic word?
854
00:54:46,060 --> 00:54:46,970
Don't bother.
855
00:54:47,260 --> 00:54:48,270
Why were you late?
856
00:54:48,360 --> 00:54:50,510
I had somewhere to visit urgently.
857
00:54:50,600 --> 00:54:52,820
Where on earth did you go?
858
00:54:54,110 --> 00:54:55,030
Beach.
859
00:54:56,080 --> 00:54:57,080
Bitch?
860
00:54:58,020 --> 00:55:01,510
She's swearing, right?
861
00:55:02,840 --> 00:55:03,850
Ma'am.
862
00:55:04,000 --> 00:55:05,540
Why? What?
863
00:55:05,630 --> 00:55:07,000
What do you mean, swearing?
864
00:55:07,090 --> 00:55:10,410
Don't get it wrong. I said "beach".
865
00:55:11,760 --> 00:55:13,070
I went to see the sea.
866
00:55:13,600 --> 00:55:15,830
What? Beach? Sea?
867
00:55:16,710 --> 00:55:18,500
She thinks I'm an idiot.
868
00:55:18,580 --> 00:55:20,200
Do you want to lose your job?
869
00:55:21,610 --> 00:55:22,900
Well...
870
00:55:23,290 --> 00:55:26,370
I'll write the darn
apology letter on my own.
871
00:55:26,460 --> 00:55:31,340
My future position
is none of your business.
872
00:55:42,380 --> 00:55:44,280
She definitely has someone on her back.
873
00:55:49,700 --> 00:55:51,140
Good afternoon.
874
00:55:53,830 --> 00:55:56,280
I didn't see you all morning.
875
00:55:56,370 --> 00:55:57,580
Where have you been?
876
00:55:57,670 --> 00:55:59,060
I was solving a problem.
877
00:55:59,420 --> 00:56:02,260
That whistle-blower problem
you mentioned earlier.
878
00:56:04,540 --> 00:56:06,390
Someone was in the way,
879
00:56:06,480 --> 00:56:09,810
spreading wild rumors.
880
00:56:10,270 --> 00:56:12,260
Do you mean me?
881
00:56:12,910 --> 00:56:14,870
No way.
882
00:56:14,960 --> 00:56:18,250
You are devoted
to our CEO's nomination project.
883
00:56:18,340 --> 00:56:22,490
You even made
an exclusive into a misreport.
884
00:56:25,230 --> 00:56:28,710
Are you suggesting I received bribes?
885
00:56:28,800 --> 00:56:31,050
It's only natural to want tissue
886
00:56:31,140 --> 00:56:33,660
when you got your hands dirty.
887
00:56:33,970 --> 00:56:40,620
I guess Editor Yoon
couldn't tell me to juice you up himself.
888
00:56:42,390 --> 00:56:44,390
What's this?
889
00:56:48,000 --> 00:56:51,110
Are you blackmailing me with just this?
890
00:56:52,650 --> 00:56:53,740
Blackmail?
891
00:56:56,160 --> 00:56:58,890
How do you think
I came all the way up here, you fool?
892
00:57:00,830 --> 00:57:01,990
Fool?
893
00:57:02,620 --> 00:57:04,010
Did you just call me...
894
00:57:04,090 --> 00:57:05,250
Listen.
895
00:57:05,340 --> 00:57:08,490
I came up here thanks to you.
896
00:57:08,580 --> 00:57:13,070
I revealed what you did
for MP Go's acquittal.
897
00:57:14,040 --> 00:57:16,790
Compared to that, this is nothing.
898
00:57:17,520 --> 00:57:20,960
Do you think I would
stab you with just this?
899
00:57:28,430 --> 00:57:29,530
Not getting in?
900
00:57:30,500 --> 00:57:34,130
It's okay, you can get in.
901
00:57:35,920 --> 00:57:37,680
What are you doing?
902
00:57:37,760 --> 00:57:39,790
Get in.
903
00:57:39,880 --> 00:57:42,160
Huh? I said get in.
904
00:57:50,250 --> 00:57:51,650
Is it déjà vu?
905
00:57:52,040 --> 00:57:53,710
I think I saw that somewhere.
906
00:58:05,930 --> 00:58:09,190
What? Something happened to CEO Park?
907
00:58:09,280 --> 00:58:12,090
No, there's no problem with him.
908
00:58:15,740 --> 00:58:17,610
It's you.
909
00:58:21,110 --> 00:58:23,090
Who is Lee Ji Soo?
910
00:58:39,540 --> 00:58:41,170
So you're Lee Ji Soo.
911
00:58:50,270 --> 00:58:53,700
I'm Lee Ji Soo. What's going on?
912
00:58:53,780 --> 00:58:57,450
Well, there's a problem.
913
00:59:00,220 --> 00:59:02,110
Is your late father...
914
00:59:03,660 --> 00:59:07,750
MBS Producer Lee Yong Min?
915
00:59:48,982 --> 00:59:50,974
HUSH
916
00:59:50,990 --> 00:59:53,090
Did you spend all night spreading
this around?
917
00:59:52,130 --> 00:59:52,940
{\an8}DAILY KOREA'S REPORTER IN TRAINING,
918
00:59:52,940 --> 00:59:53,540
{\an8}MR OH. SUICIDE OR MURDER?
919
00:59:53,170 --> 00:59:54,120
Is this how you do your job...
920
00:59:54,210 --> 00:59:55,670
We couldn't contact him.
921
00:59:55,760 --> 00:59:57,970
-That whistle-blower I mentioned...
-Manager Yoon.
922
00:59:58,060 --> 00:59:59,950
Cutting ties and disappearing like that.
923
01:00:00,040 --> 01:00:01,390
Rumour or not,
924
01:00:00,960 --> 01:00:01,880
{\an8}DAILY KOREA
925
01:00:01,480 --> 01:00:02,690
we should be suspicious.
926
01:00:02,780 --> 01:00:04,350
What?
Do you have a problem?
927
01:00:04,440 --> 01:00:06,999
Daily Korea Digital's unit manager,
Kim Ki-ha...
928
01:00:04,690 --> 01:00:05,830
{\an8}UNDER-THE-TABLE DEAL BLOWS
A HOLE IN "NO PAIN NO GAIN"
929
01:00:07,089 --> 01:00:09,550
That's enough. If you keep this up...
930
01:00:09,630 --> 01:00:10,800
-Why, you...
-You, too.
931
01:00:10,890 --> 01:00:12,440
Leave innocent Ji-soo out of this.
932
01:00:12,530 --> 01:00:14,350
She's been spreading
those strange rumours.
933
01:00:14,440 --> 01:00:16,420
So he disappeared to protect her,
isn't that right?
934
01:00:16,510 --> 01:00:19,060
-You know why we're here, don't you?
-Well...
935
01:00:19,150 --> 01:00:21,230
You've spoken to Reporter Ku of
Shilla Daily over the phone, haven't you?
936
01:00:21,312 --> 01:00:22,252
Isn't that illegal, too?
937
01:00:22,350 --> 01:00:25,210
The fact remains that the Shilla Daily
reporters were present.
938
01:00:22,480 --> 01:00:23,400
{\an8}SOCIAL NEWS UNIT, SHILLA DAILY
939
01:00:23,489 --> 01:00:24,500
{\an8}NEW EMAIL FROM HAN JOON-HYUK
940
01:00:25,300 --> 01:00:26,680
Since when did you know?
941
01:00:26,770 --> 01:00:27,990
Why would I pretend to know?
942
01:00:28,080 --> 01:00:32,570
Are you saying the company has secrets
that it doesn't want people to know?
63084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.