All language subtitles for [English] Hush E13 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,380 --> 00:00:13,470 PLACES, CHARACTERS, BUSINESSES, 2 00:00:13,470 --> 00:00:14,820 AND INCIDENTS IN THIS TELEVISION SERIES 3 00:00:14,820 --> 00:00:15,950 ARE USED IN A FICTITIOUS MANNER. 4 00:00:16,160 --> 00:00:19,400 He is all talk and no action. 5 00:00:18,050 --> 00:00:25,750 {\an8}PREVIOUSLY 6 00:00:19,480 --> 00:00:21,380 Where's his reporter's spirit? 7 00:00:21,460 --> 00:00:23,780 He sold himself out for the CEO. 8 00:00:23,870 --> 00:00:26,660 You can't make a big fortune out of press. 9 00:00:26,740 --> 00:00:27,630 You should look for countermeasures. 10 00:00:27,720 --> 00:00:30,990 Han Jun Hyuk has an ulterior motive. 11 00:00:31,080 --> 00:00:33,820 Who doesn't have one among us? 12 00:00:33,900 --> 00:00:34,600 Can I trust you? 13 00:00:34,690 --> 00:00:37,200 It won't cost a thing. 14 00:00:37,290 --> 00:00:38,620 Just trust me. 15 00:00:38,710 --> 00:00:40,090 CEO An's order. 16 00:00:40,170 --> 00:00:41,200 What's our position? 17 00:00:42,080 --> 00:00:43,690 Choi Kyeong Woo and Lee Ji Soo. 18 00:00:43,780 --> 00:00:45,780 Let's see how much they developed. 19 00:00:45,870 --> 00:00:48,400 I'm going to go up to the 15th floor. 20 00:00:48,490 --> 00:00:50,350 And I'm going to do a really bad thing. 21 00:00:50,580 --> 00:00:53,810 So form a fist like this 22 00:00:56,520 --> 00:00:57,810 and stop me. 23 00:00:59,210 --> 00:01:01,010 You plan to be a whistle-blower? 24 00:01:01,100 --> 00:01:05,370 But I can't find anything down here. 25 00:01:05,910 --> 00:01:06,960 How dare you... 26 00:01:07,050 --> 00:01:10,530 Isn't the 15th floor supposed to solve problems? 27 00:01:10,620 --> 00:01:12,780 Someone might die doing that. 28 00:01:12,870 --> 00:01:18,320 We bring "No Gain, No Pain" out to an offline square. 29 00:01:18,410 --> 00:01:21,620 After they realize the harsh truth, 30 00:01:21,710 --> 00:01:23,720 they will perish on their own. 31 00:01:24,890 --> 00:01:27,320 CEO Park has a hidden agenda. 32 00:01:27,410 --> 00:01:28,430 No way. 33 00:01:28,650 --> 00:01:30,170 That's why I said 34 00:01:30,260 --> 00:01:32,980 we need to clear the fog to see the flowers. 35 00:01:40,120 --> 00:01:41,730 2019 36 00:01:42,620 --> 00:01:43,990 Enjoy. 37 00:01:42,940 --> 00:01:45,450 {\an8}2012 38 00:01:50,080 --> 00:01:51,740 Hey, you're here. 39 00:01:52,840 --> 00:01:55,309 Jajangmyeon again? 40 00:01:55,400 --> 00:01:58,130 Let's go out and have a proper drink. 41 00:01:58,220 --> 00:02:00,790 Someone greased your palm? 42 00:02:01,480 --> 00:02:03,730 Shush, that's nonsense. 43 00:02:05,600 --> 00:02:07,050 Yong Min. 44 00:02:09,070 --> 00:02:10,640 Have a proper drink 45 00:02:10,720 --> 00:02:13,160 and treat your daughter spicy chicken with this. 46 00:02:13,240 --> 00:02:15,230 I know how she likes it. 47 00:02:15,640 --> 00:02:16,740 Is it...? 48 00:02:16,830 --> 00:02:19,630 Yeah, it is. 49 00:02:19,720 --> 00:02:21,340 It's okay. 50 00:02:21,430 --> 00:02:23,520 People say it's not bad to know how to steal. 51 00:02:23,600 --> 00:02:24,810 Sung Won. 52 00:02:26,630 --> 00:02:28,720 I'm kidding. 53 00:02:28,810 --> 00:02:32,040 You never know how to laugh. 54 00:02:32,130 --> 00:02:34,590 It's not what you think. 55 00:02:34,680 --> 00:02:36,250 It's not going to hurt you. 56 00:02:36,960 --> 00:02:40,210 The moment I take it, I'm in debt. How can it not hurt me? 57 00:02:42,250 --> 00:02:43,580 You are right. 58 00:02:44,190 --> 00:02:46,099 But no one told you to shut up 59 00:02:46,500 --> 00:02:47,970 or to write something. 60 00:02:48,060 --> 00:02:51,520 We are all the same journalists here. 61 00:02:51,890 --> 00:02:55,540 Don't pretend to be so spotless. 62 00:03:12,540 --> 00:03:16,390 EPISODE 13 - JAJANGMYEON. ONCE UPON A TIME IN KOREA. 63 00:03:27,370 --> 00:03:28,820 Well... 64 00:03:30,630 --> 00:03:33,870 A story for the "No Gain, No Pain" square protest. 65 00:03:33,960 --> 00:03:34,840 Any volunteers? 66 00:03:41,230 --> 00:03:43,180 I knew it. 67 00:03:43,270 --> 00:03:45,420 No one's a real reporter around here. 68 00:03:45,840 --> 00:03:48,340 Only copy-and-paste professionals. 69 00:03:48,420 --> 00:03:50,700 You are the one who made us do that crap. 70 00:03:50,790 --> 00:03:51,720 Crap? 71 00:03:51,810 --> 00:03:53,330 Why us? 72 00:03:53,420 --> 00:03:55,580 Reporters are supposed to cover stories. 73 00:03:56,220 --> 00:03:58,720 You can't doubt the Desk every time. 74 00:03:59,790 --> 00:04:03,640 We did the dirty work for them. 75 00:04:03,720 --> 00:04:05,170 And now, 76 00:04:05,250 --> 00:04:08,580 they want us to confirm our dirty work ourselves? 77 00:04:08,660 --> 00:04:11,220 Does it make sense? 78 00:04:11,300 --> 00:04:13,400 Life doesn't make sense. 79 00:04:13,860 --> 00:04:17,770 We can't survive only doing the stories we want. 80 00:04:18,180 --> 00:04:19,550 Maybe you did. 81 00:04:19,800 --> 00:04:23,160 That's why you are still in that position. 82 00:04:23,500 --> 00:04:24,900 That prick. 83 00:04:25,610 --> 00:04:26,740 No! 84 00:04:26,820 --> 00:04:28,099 What? 85 00:04:28,190 --> 00:04:30,530 Let him go! Let's see what he does. 86 00:04:30,620 --> 00:04:31,229 What are you going to do? 87 00:04:31,320 --> 00:04:32,440 I'll go. 88 00:04:36,760 --> 00:04:38,120 No. 89 00:04:38,920 --> 00:04:41,110 You don't have to go, little one. 90 00:04:41,200 --> 00:04:42,640 I'll go. 91 00:04:42,730 --> 00:04:43,940 No. 92 00:04:44,230 --> 00:04:46,850 Technically, it's my responsibility. 93 00:04:47,400 --> 00:04:49,440 I'll write the story. 94 00:04:49,530 --> 00:04:51,910 Finally she does something useful. 95 00:05:12,860 --> 00:05:14,790 I heard you said it's your responsibility. 96 00:05:16,050 --> 00:05:17,660 Then it's my responsibility too. 97 00:05:18,500 --> 00:05:20,880 No, you don't need to bother. 98 00:05:20,960 --> 00:05:22,900 It's Editor Jung and Manager Kim's order. 99 00:05:23,660 --> 00:05:25,650 They told me not to send you alone. 100 00:05:26,450 --> 00:05:28,770 The Captain and I also feel the same way. 101 00:05:48,940 --> 00:05:50,990 Part-timers are not the only ones that matter. 102 00:05:49,230 --> 00:05:51,490 {\an8}RIGHTS FOR SMALL BUSINESS OWNERS 103 00:05:51,080 --> 00:05:53,120 Small business owners are people too! 104 00:05:51,580 --> 00:05:52,600 {\an8}FIGHT FOR RIGHTS - 132ND DAY 105 00:05:53,200 --> 00:05:58,120 We demand the rights for small business owners! 106 00:05:55,780 --> 00:05:57,790 {\an8}WE DEMAND SPECIAL LAWS FOR SMALL BUSINESS 107 00:05:58,210 --> 00:06:00,310 Small business owners are people too! 108 00:06:00,400 --> 00:06:04,230 We demand the rights! 109 00:06:04,310 --> 00:06:09,260 We demand the rights to survive! 110 00:06:10,220 --> 00:06:12,370 They must be desperate too, right? 111 00:06:12,450 --> 00:06:14,620 We all suffer the same. 112 00:06:15,570 --> 00:06:19,310 We demand the rights! 113 00:06:20,430 --> 00:06:22,620 Small business owners are people too! 114 00:06:22,710 --> 00:06:25,130 We demand the rights to survive! 115 00:06:24,390 --> 00:06:26,230 {\an8}VICTIMS FIGHTING AGAINST VICTIMS... 116 00:06:25,210 --> 00:06:27,480 We demand the rights to survive! 117 00:06:26,310 --> 00:06:28,310 {\an8}WHO DO WE HAVE TO BLAME THIS FOR? 118 00:06:27,890 --> 00:06:29,030 Let's go. 119 00:06:29,610 --> 00:06:33,720 We demand the rights! 120 00:06:34,120 --> 00:06:38,970 We demand the rights to survive! 121 00:06:36,610 --> 00:06:37,800 {\an8}REVITALIZE BIG BUSINESS FOR A BETTER COUNTRY 122 00:06:37,890 --> 00:06:39,410 {\an8}NAMMOO GROUP SUPPORTS SMALL BUSINESSES 123 00:06:39,670 --> 00:06:41,380 Nammoo Group...? 124 00:06:45,570 --> 00:06:51,160 "No Gain, No Pain" followers pre-announced a rally today, 125 00:06:51,250 --> 00:06:55,560 who are mostly non-regular workers and part-timers. 126 00:06:56,920 --> 00:07:00,270 But as you see, the reality is different. 127 00:07:00,360 --> 00:07:03,120 Less than 10 people have shown up. 128 00:07:03,210 --> 00:07:08,120 It shows the internet is not the same as reality. 129 00:07:24,570 --> 00:07:25,930 Would they do an interview 130 00:07:26,020 --> 00:07:27,760 if we tell them we are from Daily Korea? 131 00:07:41,940 --> 00:07:44,510 Hiring part-timers to bury part-timers. 132 00:07:44,600 --> 00:07:45,520 Why? 133 00:07:46,100 --> 00:07:47,560 Do you feel sorry for them? 134 00:07:54,110 --> 00:07:57,810 Hello, I'm reporter Lee Ji Soo from Daily Korea. 135 00:07:59,450 --> 00:08:01,690 Can I interview you for a short while? 136 00:08:01,990 --> 00:08:03,580 Daily Korea? 137 00:08:06,630 --> 00:08:07,750 No, I'm... 138 00:08:07,840 --> 00:08:10,670 Go away. We don't interview with Daily Korea. 139 00:08:11,940 --> 00:08:15,230 I understand how you feel, so... 140 00:08:15,320 --> 00:08:18,650 You don't know what she had to do for them, do you? 141 00:08:22,830 --> 00:08:25,030 Yes, I know. 142 00:08:25,120 --> 00:08:27,260 What? You know? 143 00:08:27,340 --> 00:08:28,840 Then how could you...? 144 00:08:32,460 --> 00:08:33,380 No photos! 145 00:08:33,460 --> 00:08:34,970 Just one shot! 146 00:08:35,060 --> 00:08:35,860 Stop taking pictures. 147 00:08:35,950 --> 00:08:36,440 Look here! 148 00:08:36,530 --> 00:08:37,540 Stop it! 149 00:08:41,150 --> 00:08:43,160 Stop doing this! 150 00:08:47,230 --> 00:08:48,650 Hey! 151 00:08:49,880 --> 00:08:51,040 Hey! 152 00:08:52,410 --> 00:08:54,390 Look here, please! 153 00:08:54,480 --> 00:08:56,790 Please! 154 00:08:56,880 --> 00:08:58,350 Just one more! 155 00:08:58,510 --> 00:09:00,860 {\an8}(EXCLUSIVE) "NO GAIN, NO PAIN" RALLY FALLS SHORT 156 00:08:59,130 --> 00:09:02,350 You showed your skills as a reporter 157 00:09:02,430 --> 00:09:04,550 for CEO Park's nomination project. 158 00:09:07,230 --> 00:09:08,750 I didn't do anything. 159 00:09:08,840 --> 00:09:12,180 You did all the work, CEO An. 160 00:09:12,560 --> 00:09:16,850 All I did was to order a few stories 161 00:09:16,940 --> 00:09:18,520 and hire hundreds of commenters 162 00:09:18,600 --> 00:09:20,400 to set the public opinion. 163 00:09:20,730 --> 00:09:24,640 I guess I created some jobs. 164 00:09:25,280 --> 00:09:26,470 Right. 165 00:09:26,970 --> 00:09:31,360 Everything in this world is a business. 166 00:09:31,450 --> 00:09:32,330 Of course. 167 00:09:32,790 --> 00:09:35,320 We just buy and sell different things in it. 168 00:09:40,310 --> 00:09:42,770 You must be hungry. 169 00:09:44,560 --> 00:09:45,770 Thank you. 170 00:09:54,720 --> 00:09:55,820 Mom. 171 00:09:57,710 --> 00:09:59,720 Ji Soo. 172 00:10:01,100 --> 00:10:03,530 What are you doing here? 173 00:10:04,020 --> 00:10:04,940 Just... 174 00:10:05,230 --> 00:10:07,360 You should have ignored me. 175 00:10:07,890 --> 00:10:09,420 Isn't that your colleague? 176 00:10:09,510 --> 00:10:11,270 That doesn't matter. 177 00:10:11,360 --> 00:10:12,600 But still... 178 00:10:13,070 --> 00:10:14,820 I'm embarrassing you. 179 00:10:14,910 --> 00:10:16,490 That's not important. 180 00:10:17,120 --> 00:10:20,330 Don't you know it's illegal to do business here? 181 00:10:20,420 --> 00:10:21,400 Business? 182 00:10:22,570 --> 00:10:25,260 No, it's not that. 183 00:10:25,730 --> 00:10:27,440 You are mistaken. 184 00:10:27,730 --> 00:10:28,790 What? 185 00:10:29,020 --> 00:10:33,170 Your mother handed these out for free. 186 00:10:33,680 --> 00:10:34,590 Gimbap rolls. 187 00:10:41,650 --> 00:10:42,620 Mom... 188 00:10:43,950 --> 00:10:46,450 I saw it in the newspaper. 189 00:10:46,530 --> 00:10:52,250 They were paying tribute to your late colleague. 190 00:10:52,540 --> 00:10:54,160 It's my bad. 191 00:10:54,250 --> 00:10:56,870 I shouldn't have been so nosy. 192 00:10:59,150 --> 00:11:01,200 You shouldn't blame dad. 193 00:11:05,360 --> 00:11:08,490 I'll work hard. 194 00:11:09,590 --> 00:11:12,260 Hard enough to buy you a wallet 195 00:11:12,350 --> 00:11:14,520 that never bursts with bundles of cash. 196 00:11:24,460 --> 00:11:26,090 Your mother's awesome. 197 00:11:27,270 --> 00:11:29,590 My family's a bit nosy. 198 00:11:29,880 --> 00:11:31,580 And my dad was worse. 199 00:11:31,880 --> 00:11:32,990 Ji Soo. 200 00:11:33,070 --> 00:11:34,260 Huh? 201 00:11:51,650 --> 00:11:54,190 "NO GAIN, NO PAIN" WAS INSUBSTANTIAL 202 00:12:04,340 --> 00:12:05,310 Hey. 203 00:12:05,970 --> 00:12:06,840 It's delicious. 204 00:12:06,910 --> 00:12:07,880 Right? 205 00:12:08,580 --> 00:12:11,980 I've wanted to buy you this for a while. 206 00:12:12,070 --> 00:12:15,050 Who was that guy with you? Your office buddy? 207 00:12:15,140 --> 00:12:16,020 He's my senior. 208 00:12:16,110 --> 00:12:17,840 I see. 209 00:12:17,920 --> 00:12:20,870 He looked like a decent guy. 210 00:12:21,310 --> 00:12:22,470 His family must be well-off. 211 00:12:22,780 --> 00:12:25,170 His family owns one of the 50 biggest companies. 212 00:12:25,970 --> 00:12:27,410 50? 213 00:12:28,630 --> 00:12:32,380 He looked like a prince. 214 00:12:32,720 --> 00:12:35,270 I can look like a princess 215 00:12:35,360 --> 00:12:37,280 if someone bought me a designer bag. 216 00:12:37,370 --> 00:12:38,370 Designer bag? 217 00:12:38,460 --> 00:12:41,750 How can you say that after being at the rally? 218 00:12:41,840 --> 00:12:44,150 I'm just kidding. 219 00:12:45,050 --> 00:12:48,130 They are all beloved children to someone. 220 00:12:48,220 --> 00:12:51,220 How would their parents feel if they saw the news? 221 00:12:54,670 --> 00:12:56,930 Both sides are all suffering. 222 00:13:12,160 --> 00:13:14,120 NO MORE FIGHTS BETWEEN THE VICTIMS 223 00:13:14,210 --> 00:13:17,200 WIN-WIN 224 00:13:22,970 --> 00:13:24,800 REVITALIZE BIG BUSINESS FOR A BETTER COUNTRY 225 00:13:30,810 --> 00:13:32,920 "NO GAIN, NO PAIN" WAS INSUBSTANTIAL 226 00:13:35,350 --> 00:13:39,370 CEO Park does not have a lot of useful men around him. 227 00:13:39,450 --> 00:13:42,420 The election is not a fight of votes. 228 00:13:42,510 --> 00:13:44,380 It's a fight of the workforce. 229 00:13:44,470 --> 00:13:49,290 My kindness toward you was to observe you. 230 00:13:50,940 --> 00:13:52,630 Am I... 231 00:13:53,410 --> 00:13:57,260 being offered a job right now? 232 00:13:57,850 --> 00:13:58,810 You are. 233 00:13:59,400 --> 00:14:02,810 I've been carefully planning his nomination project 234 00:14:02,900 --> 00:14:04,750 for really a long time. 235 00:14:08,850 --> 00:14:09,870 What do you think? 236 00:14:11,020 --> 00:14:15,640 Would you like to see some flowers with me? 237 00:14:16,370 --> 00:14:19,420 Our national flower badge made of gold. 238 00:14:38,060 --> 00:14:40,050 Hello, I'm Han Jun Hyuk. 239 00:14:40,140 --> 00:14:41,810 You've been suffering a lot. 240 00:14:43,880 --> 00:14:46,390 I think you waited enough. 241 00:14:47,570 --> 00:14:49,330 Let's sue them, Oh Sung Yeon. 242 00:15:06,590 --> 00:15:08,310 "NO GAIN, NO PAIN": NO MORE THAN AN EXAGGERATION 243 00:15:08,400 --> 00:15:10,520 DESPERATION HIDING BEHIND ANONYMITY 244 00:15:11,160 --> 00:15:15,740 Light fingers and heavy butts made this hell called Korea. 245 00:15:16,820 --> 00:15:17,720 "NO GAIN, NO PAIN" ACCOUNT HAS BEEN DELETED 246 00:15:19,370 --> 00:15:20,950 What did I say? 247 00:15:21,040 --> 00:15:24,260 I told you they were going to break down themselves. 248 00:15:21,990 --> 00:15:24,240 {\an8}"NO GAIN, NO PAIN" DISINTEGRATES 249 00:15:24,350 --> 00:15:26,770 I too thought it was going to disappear one day, 250 00:15:26,860 --> 00:15:29,620 but I didn't expect it to vanish overnight. 251 00:15:29,710 --> 00:15:31,630 I'm super glad. 252 00:15:31,720 --> 00:15:35,100 Why didn't it disappear earlier? 253 00:15:43,210 --> 00:15:44,390 How was it? 254 00:15:44,660 --> 00:15:48,120 From the news, I could see there was almost no one. 255 00:15:48,950 --> 00:15:50,460 There were some. 256 00:15:55,190 --> 00:15:56,940 I guess you couldn't interview them properly. 257 00:15:57,750 --> 00:15:59,350 Honestly, aren't you glad? 258 00:15:59,440 --> 00:16:00,940 Not really. 259 00:16:01,030 --> 00:16:04,130 Be honest. I'm so glad. 260 00:16:05,860 --> 00:16:07,510 Everyone did a good job. 261 00:16:07,890 --> 00:16:09,780 Especially Manager Han. 262 00:16:10,890 --> 00:16:13,150 What's our next move? 263 00:16:13,240 --> 00:16:16,610 They must be calculating for a strategic nomination. 264 00:16:16,700 --> 00:16:20,130 Let's wait and see the nominating situation. 265 00:16:20,380 --> 00:16:23,300 How about Manager Han? 266 00:16:23,650 --> 00:16:26,970 I made an offer. No answer yet. 267 00:16:28,390 --> 00:16:29,700 You should hear it yourself. 268 00:16:30,870 --> 00:16:32,360 Well... 269 00:16:32,450 --> 00:16:34,640 If it's too much, you can stay here. 270 00:16:34,720 --> 00:16:37,320 I admit you have some writing skills. 271 00:16:37,410 --> 00:16:38,850 When our CEO... 272 00:16:39,970 --> 00:16:42,380 When our candidate Park runs for MP, 273 00:16:42,470 --> 00:16:46,080 someone has to stay here and write stories to help his election. 274 00:16:47,580 --> 00:16:48,660 Yes. 275 00:16:52,120 --> 00:16:53,040 Yeah. 276 00:16:53,130 --> 00:16:55,130 Sir, there is a problem. 277 00:16:55,220 --> 00:16:56,090 What? 278 00:16:57,760 --> 00:17:01,700 My sister Oh Soo Yeon was Daily Korea's intern reporter. 279 00:17:02,690 --> 00:17:05,850 In her life, she worked for 5 years and 8 months 280 00:17:05,940 --> 00:17:08,590 in 8 different press and 2 broadcasting companies. 281 00:17:09,620 --> 00:17:11,100 She was an old-time intern. 282 00:17:13,280 --> 00:17:15,790 But she didn't realize her dream to be a reporter 283 00:17:16,819 --> 00:17:19,130 and sadly said goodbye to the world. 284 00:17:20,000 --> 00:17:24,040 But she never blamed any company or any of her bosses. 285 00:17:25,150 --> 00:17:27,599 All she did was feel sad about the unjust world 286 00:17:27,690 --> 00:17:30,280 and for herself lacking of power to change it. 287 00:17:31,360 --> 00:17:35,210 Daily Korea pretended to grieve her death, 288 00:17:35,299 --> 00:17:37,870 but didn't take any responsibility. 289 00:17:38,670 --> 00:17:42,440 They silenced the voices for "No Gain, No Pain" 290 00:17:43,450 --> 00:17:46,540 and insulted the innocent intentions of the grievers. 291 00:17:47,800 --> 00:17:50,080 What my late sister Oh Soo Yeon 292 00:17:51,100 --> 00:17:55,370 and "No Gain, No Pain" supporters want is just one thing. 293 00:17:57,670 --> 00:18:01,310 If Daily Korea really wants to take real responsibility, 294 00:18:01,970 --> 00:18:06,500 then they should apologize in CEO Park's name. 295 00:18:07,280 --> 00:18:10,410 Legal will begin the lawsuit right away. 296 00:18:18,180 --> 00:18:21,420 Sir, may I speak? 297 00:18:21,610 --> 00:18:22,650 Go ahead. 298 00:18:25,180 --> 00:18:27,290 Is it really a suitable timing? 299 00:18:27,640 --> 00:18:29,290 I mean her brother's lawsuit. 300 00:18:29,380 --> 00:18:30,480 I know. 301 00:18:30,940 --> 00:18:32,510 He should have done it 302 00:18:32,600 --> 00:18:34,570 when "No Gain, No Pain" was boiling up. 303 00:18:34,650 --> 00:18:36,550 Foreign press are paying attention, 304 00:18:36,630 --> 00:18:39,030 so other companies can't ignore it. 305 00:18:39,120 --> 00:18:41,390 But they will all delete it by tomorrow. 306 00:18:41,470 --> 00:18:42,130 What? 307 00:18:42,220 --> 00:18:44,130 We attack other press when it's necessary, 308 00:18:44,210 --> 00:18:47,250 but we are all in this media business together. 309 00:18:47,340 --> 00:18:48,070 What do you mean? 310 00:18:48,160 --> 00:18:51,400 Our flaw is their advantage, isn't it? 311 00:18:51,480 --> 00:18:52,380 No. 312 00:18:52,460 --> 00:18:55,420 Because they can go through this too. 313 00:18:55,510 --> 00:18:57,450 Daily Korea will attack the messenger, 314 00:18:57,530 --> 00:18:59,250 not the message. 315 00:18:59,540 --> 00:19:03,430 Filing a counter lawsuit and manipulating the stories. 316 00:19:04,060 --> 00:19:08,380 Then we should attack the messenger as well. 317 00:19:08,880 --> 00:19:09,770 How? 318 00:19:10,440 --> 00:19:15,900 They said this is all because of "No Gain, No Pain". 319 00:19:15,990 --> 00:19:18,180 All they did was give us a few boxes of instant noodles 320 00:19:18,270 --> 00:19:20,470 and a bunch of these flyers. 321 00:19:21,000 --> 00:19:23,090 I see. 322 00:19:23,530 --> 00:19:25,980 I saw those youngsters yesterday. 323 00:19:26,070 --> 00:19:29,110 We are all in the same situation. 324 00:19:29,970 --> 00:19:32,190 We are not stupid. 325 00:19:32,900 --> 00:19:36,950 We are not going out of business because of part-timers. 326 00:19:40,540 --> 00:19:41,980 {\an8}NAMMOO GROUP 327 00:19:40,850 --> 00:19:41,980 Nammoo Group? 328 00:19:42,220 --> 00:19:43,830 Yes. But... 329 00:19:43,920 --> 00:19:46,310 An Ji Yoon not only made deals with stories, 330 00:19:46,400 --> 00:19:48,550 but provoked the public with this. 331 00:19:49,050 --> 00:19:52,200 She plotted to remove "No Gain, No Pain" so meticulously. 332 00:19:52,970 --> 00:19:54,840 I know. But... 333 00:19:54,930 --> 00:19:58,580 Okay, let's write about this. 334 00:19:59,350 --> 00:20:01,600 I'll write it. 335 00:20:02,390 --> 00:20:04,840 Will you really? 336 00:20:04,930 --> 00:20:06,880 That's our Ki Ha. 337 00:20:06,960 --> 00:20:10,210 After that fuss on the roof, 338 00:20:10,300 --> 00:20:13,450 he's really come back, hasn't he? 339 00:20:14,420 --> 00:20:16,710 I hope you've come back the right way. 340 00:20:26,260 --> 00:20:28,900 Can I really trust you? 341 00:20:28,990 --> 00:20:33,240 It won't cost a thing. Just trust me. 342 00:20:34,160 --> 00:20:35,980 Director Yoon is against it? 343 00:20:37,800 --> 00:20:38,980 But... 344 00:20:42,490 --> 00:20:45,710 Manager Han hasn't failed yet. 345 00:20:46,300 --> 00:20:49,030 I think we can trust him once again. 346 00:21:00,280 --> 00:21:01,250 Right. 347 00:21:01,700 --> 00:21:04,390 That's what I wanted to say. 348 00:21:04,880 --> 00:21:08,230 There's a reason I'm still in this thing. 349 00:21:09,550 --> 00:21:11,960 It's because I haven't failed yet. 350 00:21:22,350 --> 00:21:23,830 WHAT'S THE RESULT OF POLITICAL BARGAIN BETWEEN DAILY KOREA AND NAMMOO FOOD? 351 00:21:23,920 --> 00:21:25,650 "NO GAIN, NO PAIN" CRUMBLES DUE TO WRONGFUL DEAL 352 00:21:33,430 --> 00:21:37,260 What's our director doing in this humble place? 353 00:21:38,650 --> 00:21:40,860 Manager Kim, why don't we grab some coffee? 354 00:21:40,950 --> 00:21:43,370 What? Why? 355 00:21:50,400 --> 00:21:51,940 According to Director Yoon's research, 356 00:21:52,020 --> 00:21:54,590 Manager Han's background is shady. 357 00:21:54,890 --> 00:21:55,830 Lee Ji Soo? 358 00:21:57,180 --> 00:21:59,680 Is she related to that dead intern? 359 00:21:59,770 --> 00:22:00,650 No. 360 00:22:00,880 --> 00:22:04,280 They are both related to Producer Lee Yong Min. 361 00:22:05,060 --> 00:22:06,560 Who's that? 362 00:22:06,710 --> 00:22:07,730 Here. 363 00:22:11,170 --> 00:22:12,500 It happened a long time ago. 364 00:22:16,020 --> 00:22:18,440 Manager Han is useful for now. 365 00:22:18,820 --> 00:22:20,410 The results say it. 366 00:22:21,490 --> 00:22:24,590 From where I see it, Director Yoon overreacted. 367 00:22:25,140 --> 00:22:26,200 Don't be bothered. 368 00:22:29,160 --> 00:22:30,170 When I think back, 369 00:22:30,250 --> 00:22:33,510 the cheap Jajangmyeon and soju years were the best. 370 00:22:33,730 --> 00:22:35,640 I don't know about that. 371 00:22:36,090 --> 00:22:39,610 Expensive food and expensive drinks seem better. 372 00:22:39,730 --> 00:22:41,610 Greed will ruin you. 373 00:22:41,700 --> 00:22:46,020 You said a greedyhead is better than a grump. 374 00:22:53,800 --> 00:22:56,950 If you have another plot in mind, 375 00:22:57,040 --> 00:22:59,620 you should quietly end it right here. 376 00:23:07,180 --> 00:23:08,340 Then what? 377 00:23:08,830 --> 00:23:10,960 If I shut up quietly, 378 00:23:11,850 --> 00:23:14,040 what are you going to do for me? 379 00:23:14,130 --> 00:23:15,140 What? 380 00:23:22,250 --> 00:23:23,160 Man. 381 00:23:23,240 --> 00:23:25,350 I'm kidding. 382 00:23:25,430 --> 00:23:27,130 Another plot, my butt. 383 00:23:27,210 --> 00:23:29,070 I'm your protégé. 384 00:23:29,160 --> 00:23:31,220 If you tell me to stay, 385 00:23:31,310 --> 00:23:33,060 of course, I'll stay. 386 00:23:37,170 --> 00:23:38,350 But Chief. 387 00:23:38,430 --> 00:23:42,320 We are all the same journalists here. 388 00:23:42,410 --> 00:23:44,200 Telling me I've changed and become greedy... 389 00:23:44,940 --> 00:23:47,560 Don't pretend to be so spotless. 390 00:23:47,860 --> 00:23:49,380 Then what does that make me? 391 00:24:04,270 --> 00:24:08,930 I am concerned about Jun Hyuk. 392 00:24:09,130 --> 00:24:10,230 You mean Han Jun Hyuk? 393 00:24:11,160 --> 00:24:13,050 Isn't he your subordinate? 394 00:24:13,160 --> 00:24:15,000 Not exactly. 395 00:24:15,840 --> 00:24:18,830 He's on his own nowadays. 396 00:24:19,280 --> 00:24:22,330 He used to be a mere mole for Chief 397 00:24:22,910 --> 00:24:25,690 and now he's all confident with the CEO on his side. 398 00:24:26,140 --> 00:24:27,150 What? 399 00:24:27,720 --> 00:24:30,890 Was Han Jun Hyuk Chief's mole? 400 00:24:30,980 --> 00:24:32,230 Didn't you know? 401 00:24:32,490 --> 00:24:35,450 He and Chief go a long way back. 402 00:24:35,560 --> 00:24:37,180 Chief took him everywhere like a puppy 403 00:24:37,380 --> 00:24:40,550 and made him do a lot of bad things. 404 00:24:40,840 --> 00:24:45,070 He didn't miss any bones thrown at him. 405 00:24:51,060 --> 00:24:54,000 He was born that way. 406 00:24:54,300 --> 00:24:56,190 The tabloids were no surprise. 407 00:24:56,620 --> 00:24:57,850 Tabloids? 408 00:24:59,800 --> 00:25:00,770 You know. 409 00:25:01,300 --> 00:25:03,080 About that dead intern. 410 00:25:04,960 --> 00:25:07,630 It was a murder, not a suicide. 411 00:25:08,930 --> 00:25:10,150 Murder? 412 00:25:10,390 --> 00:25:11,560 Yeah. 413 00:25:11,770 --> 00:25:13,020 There were also rumors 414 00:25:13,110 --> 00:25:15,420 that she had an affair with her senior 415 00:25:15,510 --> 00:25:17,770 and that she aborted the baby and whatnot... 416 00:25:19,320 --> 00:25:20,860 There was a lot of detail. 417 00:25:25,040 --> 00:25:29,770 2012 418 00:25:33,020 --> 00:25:37,330 Anyway, do as I say. 419 00:25:52,400 --> 00:25:53,910 He doesn't deserve your tears. 420 00:25:54,350 --> 00:25:57,370 The world's not going to collapse. 421 00:26:00,620 --> 00:26:01,550 But... 422 00:26:02,420 --> 00:26:03,960 I'm angry. What do I do? 423 00:26:04,050 --> 00:26:06,170 Why didn't you punch him? 424 00:26:06,260 --> 00:26:07,530 You should be angry towards him. 425 00:26:08,190 --> 00:26:09,360 Why would you cry? 426 00:26:22,040 --> 00:26:23,400 What are you saying? 427 00:26:24,290 --> 00:26:25,850 That's nonsense. 428 00:26:25,940 --> 00:26:28,680 At first, I thought so too. 429 00:26:29,230 --> 00:26:31,450 But Jun Hyuk reacted weirdly. 430 00:26:31,800 --> 00:26:34,580 As if he was guilty or something, 431 00:26:35,500 --> 00:26:37,650 he completely froze up. 432 00:26:40,520 --> 00:26:44,370 Honestly, Jun Hyuk was particularly kind to her. 433 00:26:44,460 --> 00:26:46,490 He hadn't written any stories for years, 434 00:26:46,570 --> 00:26:49,530 and he put so much effort into her obituary. 435 00:26:51,540 --> 00:26:53,970 You never know between a man and a woman. 436 00:26:54,160 --> 00:26:56,490 They must have had something. 437 00:26:58,110 --> 00:26:59,040 Man. 438 00:26:59,760 --> 00:27:02,440 I shouldn't really tell you this, but... 439 00:27:02,640 --> 00:27:03,620 I'm pretty good at... 440 00:27:03,710 --> 00:27:05,320 Stop it! 441 00:27:11,710 --> 00:27:13,850 I know Han Jun Hyuk is trash, 442 00:27:14,790 --> 00:27:16,130 but he is not like you, you stinker. 443 00:27:16,280 --> 00:27:18,150 What? Stinker? 444 00:27:18,810 --> 00:27:21,060 Who do you think I am? 445 00:27:32,430 --> 00:27:35,560 Whatever he did, it's none of my business. 446 00:27:35,640 --> 00:27:37,610 Don't tie me up with him. 447 00:27:39,330 --> 00:27:41,320 The promise you made with me... 448 00:27:42,980 --> 00:27:44,590 Keep it. 449 00:28:00,640 --> 00:28:02,520 Hello? Wait. 450 00:28:02,870 --> 00:28:04,360 CITY DESK 451 00:28:07,280 --> 00:28:08,380 Yeah. 452 00:28:11,500 --> 00:28:12,630 Understood. 453 00:28:13,350 --> 00:28:14,740 I'll start right away. 454 00:28:15,980 --> 00:28:16,970 Okay. 455 00:28:44,480 --> 00:28:46,300 I feel so much better now. 456 00:28:48,260 --> 00:28:49,420 I'm pathetic, right? 457 00:28:54,350 --> 00:28:55,550 Yeah. 458 00:28:55,630 --> 00:28:58,250 When you are angry, eat something warm. 459 00:28:58,380 --> 00:28:59,800 You can sweat it out. 460 00:29:01,290 --> 00:29:03,730 Spare your tears. 461 00:29:09,920 --> 00:29:11,770 I can't see you like this anymore. 462 00:29:12,310 --> 00:29:13,410 What? 463 00:29:18,160 --> 00:29:19,340 Date me. 464 00:29:24,810 --> 00:29:26,070 I don't know about anything else, 465 00:29:26,860 --> 00:29:28,610 but I won't make you cry. 466 00:29:39,860 --> 00:29:42,600 Eun Hee is quitting and marrying me. 467 00:29:42,850 --> 00:29:43,730 What? 468 00:29:43,820 --> 00:29:46,050 So don't contact her anymore. 469 00:29:49,050 --> 00:29:49,970 Hey. 470 00:29:50,960 --> 00:29:52,900 You don't know her. 471 00:29:54,160 --> 00:29:56,100 She's pregnant right now. 472 00:30:03,080 --> 00:30:05,000 If you want to keep your job, 473 00:30:05,680 --> 00:30:07,330 you'd better shut your mouth. 474 00:30:08,440 --> 00:30:10,400 If you mention it again, 475 00:30:11,330 --> 00:30:13,250 I'll kill you. 476 00:30:15,670 --> 00:30:16,590 Okay. 477 00:30:17,430 --> 00:30:20,260 I owe you big time. 478 00:30:20,340 --> 00:30:21,220 Owe me? 479 00:30:21,530 --> 00:30:24,720 What on earth do you owe me? 480 00:30:25,790 --> 00:30:27,970 No, I mean... 481 00:30:29,530 --> 00:30:31,200 Thank you. I'm sorry. 482 00:30:38,340 --> 00:30:39,900 Forget everything. 483 00:30:40,760 --> 00:30:42,790 Carry on like nothing happened. 484 00:30:43,830 --> 00:30:45,460 If you do that, 485 00:30:47,800 --> 00:30:50,530 I'll treat you as a senior 486 00:30:52,180 --> 00:30:54,590 and never act out of my way. 487 00:30:56,600 --> 00:30:58,390 Okay. 488 00:31:11,240 --> 00:31:12,600 You didn't, right? 489 00:31:13,120 --> 00:31:14,330 Han Jun Hyuk. 490 00:31:15,690 --> 00:31:19,990 You are not that much of a trash. 491 00:31:28,890 --> 00:31:30,880 DAILY KOREA CEO PARK MYONG HWAN'S PRESS CONFERENCE 492 00:31:33,080 --> 00:31:36,080 First of all, 493 00:31:37,130 --> 00:31:39,740 I pray for Oh Soo Yeon's soul, 494 00:31:39,830 --> 00:31:41,260 Daily Korea's intern reporter. 495 00:31:48,440 --> 00:31:52,100 After her death a few months ago, 496 00:31:52,770 --> 00:31:58,440 all of us at Daily Korea have been mourning her death. 497 00:32:00,760 --> 00:32:02,550 I think a press conference would be better. 498 00:32:02,940 --> 00:32:03,860 Hey. 499 00:32:03,960 --> 00:32:05,720 Press representatives never apologize. 500 00:32:05,810 --> 00:32:07,050 And what do you mean, a press conference? 501 00:32:07,140 --> 00:32:08,510 Are you saying he did something wrong? 502 00:32:08,600 --> 00:32:12,060 But the moment the press stops, 503 00:32:12,730 --> 00:32:14,710 truth stops too. 504 00:32:14,800 --> 00:32:18,660 So reporters of Daily Korea have held back their grief 505 00:32:19,050 --> 00:32:23,010 and have been fulfilling their responsibilities. 506 00:32:24,180 --> 00:32:27,780 Reporter Oh Soo Yeon's sad death is my fault. 507 00:32:30,180 --> 00:32:31,420 Clearly, 508 00:32:32,270 --> 00:32:36,330 I didn't take enough care of my employees. 509 00:32:36,420 --> 00:32:38,240 If you take all the responsibilities 510 00:32:38,320 --> 00:32:40,180 and step back from management, 511 00:32:40,270 --> 00:32:42,640 then you can appear as an honest businessman. 512 00:32:42,720 --> 00:32:45,100 By separating you from Daily Korea, 513 00:32:45,190 --> 00:32:48,770 the public and political circles will reevaluate you 514 00:32:48,860 --> 00:32:51,800 as an undervalued blue-chip. 515 00:32:51,890 --> 00:32:53,050 I know. 516 00:32:54,820 --> 00:32:59,090 I know because I have lost a child. 517 00:33:07,770 --> 00:33:09,150 So I want to take this time 518 00:33:10,330 --> 00:33:15,010 to send my deepest apologies to Oh Soo Yeon's family. 519 00:33:17,270 --> 00:33:18,860 From now on, 520 00:33:19,580 --> 00:33:22,860 I step down from Daily Korea's CEO position. 521 00:33:23,320 --> 00:33:27,700 It makes sense, but risky as well. 522 00:33:28,960 --> 00:33:30,520 Then what about us? 523 00:33:30,610 --> 00:33:33,400 We shouldn't do anything openly. 524 00:33:33,490 --> 00:33:34,250 But in the back... 525 00:33:34,330 --> 00:33:38,620 We attack the messenger with tabloids? 526 00:33:41,300 --> 00:33:42,510 Lastly, 527 00:33:43,570 --> 00:33:50,770 I hope my negligence won't hurt Daily Korea's reporters 528 00:33:51,400 --> 00:33:55,740 and their endeavors that have lasted for the past 65 years. 529 00:34:10,400 --> 00:34:12,430 DAILY KOREA'S CEO PARK MYONG HWAN STEPS DOWN UNDERTAKING RESPONSIBILITY FOR THE INTERN REPORTER'S DEATH 530 00:34:12,430 --> 00:34:13,970 CEO Park! 531 00:34:14,050 --> 00:34:15,660 Are you completely stepping down? 532 00:34:15,750 --> 00:34:18,140 CEO Park! 533 00:34:18,220 --> 00:34:20,480 CEO Park! 534 00:34:28,659 --> 00:34:31,600 You dealt a very risky hand. 535 00:34:32,050 --> 00:34:33,449 You know that, right? 536 00:34:36,590 --> 00:34:39,110 If I was worried about the next hand, 537 00:34:39,389 --> 00:34:41,740 how could I gamble in the first place? 538 00:34:42,350 --> 00:34:43,320 You seem... 539 00:34:44,369 --> 00:34:46,290 ...very different. 540 00:34:47,920 --> 00:34:49,070 No. 541 00:34:50,500 --> 00:34:52,270 How weird. 542 00:34:52,940 --> 00:34:57,330 CEO An is being very "shy" today. 543 00:35:10,430 --> 00:35:13,170 So have you distributed all the tabloids? 544 00:35:13,260 --> 00:35:14,150 Yes. 545 00:35:16,100 --> 00:35:18,650 I sent the first one at the office. 546 00:35:19,030 --> 00:35:19,910 I'll send the second one 547 00:35:20,000 --> 00:35:21,400 after I check the reaction for the press conference. 548 00:35:21,480 --> 00:35:23,000 You don't need to do that. 549 00:35:23,880 --> 00:35:25,760 Throw them all in. 550 00:35:27,400 --> 00:35:28,500 Okay. 551 00:35:36,220 --> 00:35:37,740 Anyway, 552 00:35:38,090 --> 00:35:40,850 how's our future CEO doing? 553 00:35:41,230 --> 00:35:42,430 Working well? 554 00:35:43,190 --> 00:35:44,250 Work? 555 00:35:44,710 --> 00:35:47,280 I can't order him to do anything. 556 00:35:47,370 --> 00:35:50,380 I don't know who's whose boss. 557 00:35:50,540 --> 00:35:52,220 What's the occasion? 558 00:35:52,300 --> 00:35:53,620 Something good happened? 559 00:35:53,710 --> 00:35:55,270 It's always welcome, but... 560 00:35:55,360 --> 00:35:56,280 I know. 561 00:35:56,360 --> 00:35:59,650 But three dishes for three people? 562 00:36:00,090 --> 00:36:01,100 I'll order more later. 563 00:36:01,180 --> 00:36:02,160 Of course. 564 00:36:03,850 --> 00:36:06,330 We don't need a reason for eating together. 565 00:36:06,420 --> 00:36:08,610 I'm not saying we need a reason, 566 00:36:09,390 --> 00:36:11,230 but of all days... 567 00:36:11,880 --> 00:36:13,720 If I were to make up a reason, 568 00:36:14,460 --> 00:36:15,610 I was curious about 569 00:36:15,700 --> 00:36:17,610 what you guys think about today's event. 570 00:36:18,350 --> 00:36:19,320 What event? 571 00:36:19,510 --> 00:36:20,560 The press conference. 572 00:36:20,910 --> 00:36:21,880 What do you think? 573 00:36:23,020 --> 00:36:25,410 Which one? Soo Yeon's brother? 574 00:36:25,500 --> 00:36:27,060 Or our CEO? 575 00:36:27,650 --> 00:36:28,570 Both. 576 00:36:28,660 --> 00:36:31,600 I was sad about Soo Yeon's brother. 577 00:36:32,210 --> 00:36:34,220 But our CEO's... 578 00:36:34,310 --> 00:36:35,840 It was absurd. 579 00:36:35,930 --> 00:36:38,290 Press representatives never apologize. 580 00:36:38,380 --> 00:36:39,790 And he even resigned. 581 00:36:39,880 --> 00:36:41,340 It doesn't make sense. 582 00:36:41,950 --> 00:36:44,290 Then do you think he is lying? 583 00:36:44,380 --> 00:36:45,540 It's obvious. 584 00:36:46,630 --> 00:36:49,260 He is definitely stepping down from the owner position. 585 00:36:50,050 --> 00:36:50,920 Really? 586 00:36:51,010 --> 00:36:53,120 Have you heard anything from Political Desk? 587 00:36:54,660 --> 00:36:56,270 Not really. 588 00:36:57,520 --> 00:37:00,080 We will know from his next move. 589 00:37:03,600 --> 00:37:05,580 Too much work talk. 590 00:37:05,870 --> 00:37:07,830 How depressive. Let's drink up. 591 00:37:08,110 --> 00:37:09,230 Let's do that. 592 00:37:09,360 --> 00:37:10,610 Cheers. 593 00:37:17,600 --> 00:37:19,180 How's it like at Political Desk? 594 00:37:19,270 --> 00:37:20,240 Do you have a lot of work? 595 00:37:20,320 --> 00:37:23,970 Hey, we have the most work at Digital Daily Korea. 596 00:37:26,290 --> 00:37:28,560 The seniors seem crazy busy. 597 00:37:28,720 --> 00:37:30,550 I'm still a junior, so I'm not sure. 598 00:37:30,640 --> 00:37:32,100 But it's the general election soon. 599 00:37:33,860 --> 00:37:35,130 General election... 600 00:37:37,870 --> 00:37:41,370 He will be the new youngest Political Desk Editor. 601 00:37:41,450 --> 00:37:44,900 Don't forget me when you follow him to the Parliament. 602 00:37:44,990 --> 00:37:46,910 I'm your direct junior. 603 00:37:47,010 --> 00:37:47,890 Hey. 604 00:37:47,980 --> 00:37:51,700 Do you think it's easy to get that gold badge? 605 00:37:52,870 --> 00:37:53,950 Of course not. 606 00:37:54,750 --> 00:37:55,740 But... 607 00:37:56,210 --> 00:37:57,130 Those aren't true, right? 608 00:37:57,220 --> 00:37:58,140 True? 609 00:37:59,620 --> 00:38:02,950 It doesn't matter if tabloids are true or not. 610 00:38:03,040 --> 00:38:03,800 Huh? 611 00:38:04,090 --> 00:38:08,710 There's only suspicion that they might be true. 612 00:38:10,870 --> 00:38:11,850 Right. 613 00:38:36,730 --> 00:38:37,260 BREAKING NEWS! 614 00:38:37,360 --> 00:38:38,090 DAILY KOREA'S INTERN REPORTER WHO COMMITTED SUICIDE MIGHT HAVE BEEN MURDERED! 615 00:38:38,180 --> 00:38:39,060 FELLOW INTERN DISCLOSES IT TO SHILLA TODAY 616 00:39:12,080 --> 00:39:14,160 Hello? Detective Kim. It's me. 617 00:39:14,360 --> 00:39:17,020 {\an8}(FULL TEXT) "I'M STEPPING DOWN TODAY" CEO PARK'S RESIGNATION FAREWELL 618 00:39:16,200 --> 00:39:17,220 Darn it. 619 00:39:17,630 --> 00:39:20,060 There's no way he's surrendering this early. 620 00:39:20,140 --> 00:39:21,100 Right. 621 00:39:21,190 --> 00:39:22,420 It's not even a written apology, 622 00:39:22,510 --> 00:39:24,690 but a press conference. 623 00:39:25,860 --> 00:39:26,790 Editor Yang. 624 00:39:27,000 --> 00:39:28,500 The flyer I showed you before. 625 00:39:36,050 --> 00:39:38,150 Daily, Korea's window to the truth. 626 00:39:38,550 --> 00:39:40,080 Now a window to happiness. 627 00:39:41,690 --> 00:39:42,580 What the heck? 628 00:39:43,080 --> 00:39:46,540 You mean Daily Korea made this, not Nammoo Group? 629 00:39:46,640 --> 00:39:47,490 No. 630 00:39:47,570 --> 00:39:52,190 I don't think it's a rally phrase. 631 00:39:52,490 --> 00:39:56,000 It might be an election slogan. 632 00:39:56,090 --> 00:39:57,410 It's the general election soon. 633 00:39:57,860 --> 00:39:58,800 Election? 634 00:40:01,470 --> 00:40:04,290 Daily, Korea's window to the truth. 635 00:40:04,730 --> 00:40:08,920 I will make it into a window to happiness. 636 00:40:12,580 --> 00:40:14,000 Are you kidding? 637 00:40:14,090 --> 00:40:17,700 Are you saying the CEO is running for MP? 638 00:40:18,080 --> 00:40:19,270 There's no way. 639 00:40:19,360 --> 00:40:23,400 He apologized and stepped down from his position. 640 00:40:24,140 --> 00:40:25,640 He wouldn't have done it if he were to run. 641 00:40:25,720 --> 00:40:28,470 How about he's quitting to run for MP? 642 00:40:33,480 --> 00:40:35,230 I guess not, huh? 643 00:40:35,830 --> 00:40:37,290 I assumed wrong. 644 00:40:37,370 --> 00:40:38,470 No. 645 00:40:39,210 --> 00:40:41,400 He pretended to apologize, 646 00:40:41,960 --> 00:40:44,420 and spread rumors in the back. 647 00:40:44,670 --> 00:40:46,930 You might have guessed right. 648 00:40:49,370 --> 00:40:51,810 Daily Korea's intern reporter who committed suicide 649 00:40:51,890 --> 00:40:53,090 might have been murdered. 650 00:40:53,590 --> 00:40:56,730 Fellow intern discloses it to Shilla Today? 651 00:40:56,820 --> 00:40:59,070 Soo Yeon didn't kill herself. 652 00:40:59,150 --> 00:40:59,890 What? 653 00:41:00,920 --> 00:41:02,830 She didn't kill herself? Then what? 654 00:41:03,770 --> 00:41:07,150 She had a bad work attitude and indecent conduct... 655 00:41:08,670 --> 00:41:11,140 Also suspected of an affair with a senior reporter... 656 00:41:14,170 --> 00:41:16,080 He didn't apologize. 657 00:41:16,580 --> 00:41:20,770 He disgraced her by putting her in a filthy frame. 658 00:41:21,430 --> 00:41:23,950 And the suspected affair partner... 659 00:41:25,180 --> 00:41:26,340 is Han Jun Hyuk. 660 00:41:29,250 --> 00:41:32,980 That's why he so carefully wrote her obituary. 661 00:41:33,070 --> 00:41:35,930 That's what they are suspecting. 662 00:41:36,010 --> 00:41:37,150 Who says that crap? 663 00:41:37,230 --> 00:41:39,870 Yoon Sang Kyu, that son of a gun. 664 00:41:44,050 --> 00:41:45,400 No way. 665 00:41:48,270 --> 00:41:50,160 Reporter Han isn't like that... 666 00:41:50,250 --> 00:41:51,570 I know. 667 00:41:51,650 --> 00:41:53,730 I know it's not him. 668 00:41:53,960 --> 00:41:55,860 I hope it's not him. 669 00:41:55,940 --> 00:41:57,140 Of course. 670 00:41:58,110 --> 00:41:59,930 I hate him for stabbing our back, 671 00:42:00,010 --> 00:42:01,140 but he couldn't have done that. 672 00:42:02,030 --> 00:42:03,140 No way. 673 00:42:03,390 --> 00:42:07,300 I heard he was Chief's mole. 674 00:42:07,880 --> 00:42:09,080 Is that true? 675 00:42:09,420 --> 00:42:10,680 What? 676 00:42:10,920 --> 00:42:14,810 He received bribes while playing Chief's dog. 677 00:42:18,050 --> 00:42:19,090 You are right. 678 00:42:19,580 --> 00:42:21,620 Half's right, half's wrong. 679 00:42:22,090 --> 00:42:25,380 When I was newly appointed to City Desk, 680 00:42:25,480 --> 00:42:27,780 I wanted my stories to be intact. 681 00:42:27,870 --> 00:42:31,540 So I played the shepherd dog for Chief Na. 682 00:42:32,310 --> 00:42:35,100 Of course, I didn't receive anything for that. 683 00:42:40,060 --> 00:42:44,070 If you believe me till the end, 684 00:42:45,370 --> 00:42:48,340 I'll keep you with me till the end. 685 00:42:51,270 --> 00:42:52,140 Editor. 686 00:42:52,230 --> 00:42:53,140 Yeah. 687 00:42:55,430 --> 00:42:57,180 I'll follow you till the end. 688 00:42:57,270 --> 00:42:58,650 But I don't need this. 689 00:42:59,680 --> 00:43:01,060 Don't give this to me. 690 00:43:01,390 --> 00:43:04,860 But after that incident 6 years ago, 691 00:43:04,950 --> 00:43:08,860 I decided I would rather stop writing stories. 692 00:43:09,860 --> 00:43:12,020 I didn't even want to look at him 693 00:43:12,880 --> 00:43:14,220 or talk to him anymore. 694 00:43:15,890 --> 00:43:18,550 You know the rest. 695 00:43:18,640 --> 00:43:21,480 Also, Oh Soo Yeon and I. 696 00:43:25,390 --> 00:43:30,370 You know what kind of person Yoon Sang Kyu is. 697 00:43:34,070 --> 00:43:35,150 Is CEO Park... 698 00:43:36,640 --> 00:43:38,830 running for MP? 699 00:43:43,030 --> 00:43:45,120 I understand. 700 00:43:46,130 --> 00:43:47,800 Since you are here, have a drink. 701 00:43:48,150 --> 00:43:49,020 No. 702 00:43:50,460 --> 00:43:53,610 I stopped by to talk to Ji Soo. 703 00:43:53,700 --> 00:43:55,290 Lee Ji Soo, step outside. 704 00:44:09,940 --> 00:44:11,690 Hey, Jun Hyuk. 705 00:44:13,460 --> 00:44:14,460 Yeah. 706 00:44:18,490 --> 00:44:19,960 You know... 707 00:44:21,480 --> 00:44:25,570 After dark, even kittens come back home. 708 00:44:27,470 --> 00:44:29,990 You can eat wherever you want, 709 00:44:31,010 --> 00:44:33,440 but sleep where you belong. 710 00:44:35,740 --> 00:44:37,110 When it's time, 711 00:44:37,870 --> 00:44:39,360 come back home. 712 00:45:00,600 --> 00:45:01,800 You are good. 713 00:45:02,260 --> 00:45:04,790 How did you find out he's running for MP? 714 00:45:08,540 --> 00:45:09,800 This. 715 00:45:12,980 --> 00:45:14,740 They must have dropped it on purpose. 716 00:45:14,970 --> 00:45:18,110 They are preparing for the election. 717 00:45:19,460 --> 00:45:21,430 You were right. 718 00:45:22,300 --> 00:45:24,910 Scary and terrible things... 719 00:45:30,580 --> 00:45:33,840 But can we talk here? 720 00:45:34,890 --> 00:45:36,100 Doesn't matter. 721 00:45:36,920 --> 00:45:38,510 It's almost over. 722 00:45:39,480 --> 00:45:40,450 Really? 723 00:45:42,170 --> 00:45:45,520 Then why didn't you tell them so? 724 00:45:46,720 --> 00:45:48,880 Hey, Ji Soo. 725 00:45:49,510 --> 00:45:52,580 You know reporter Ku Ja In from Shilla Today, right? 726 00:45:53,680 --> 00:45:54,650 What? 727 00:45:56,520 --> 00:45:57,720 How did you know? 728 00:45:57,810 --> 00:46:02,090 Did you tell him Soo Yeon was murdered, 729 00:46:02,790 --> 00:46:04,540 and didn't kill herself? 730 00:46:05,530 --> 00:46:06,570 I... 731 00:46:12,120 --> 00:46:13,010 Yes. 732 00:46:13,840 --> 00:46:17,140 Reporter Ku treated her as mere story material. 733 00:46:17,230 --> 00:46:19,030 So I got angry. 734 00:46:21,530 --> 00:46:23,920 He didn't write a story about it right away, 735 00:46:24,010 --> 00:46:27,350 so I don't think it's reporter Ku who spread the rumor. 736 00:46:30,870 --> 00:46:33,710 Director Yoon found it out somehow. 737 00:46:34,250 --> 00:46:37,190 He created the rumors based on that. 738 00:46:37,740 --> 00:46:40,840 That's why I told you not to tell anyone 739 00:46:40,930 --> 00:46:43,440 before it's finished. 740 00:46:44,210 --> 00:46:45,830 I am sorry, sir. 741 00:46:49,520 --> 00:46:50,660 Anyway, 742 00:46:51,290 --> 00:46:54,080 I'm not here to tell you that. 743 00:46:54,550 --> 00:46:56,990 I need something from you. 744 00:46:58,340 --> 00:46:59,300 From me? 745 00:46:59,380 --> 00:47:00,350 Yeah. 746 00:47:00,640 --> 00:47:02,450 I haven't paid you back my debt, 747 00:47:02,540 --> 00:47:04,650 and I'm shamelessly borrowing more. 748 00:47:05,840 --> 00:47:07,030 What do you need? 749 00:47:09,250 --> 00:47:10,900 Your time. 750 00:47:13,190 --> 00:47:15,840 Instead, I'll buy you a delicious breakfast. 751 00:47:39,673 --> 00:47:41,920 MANGSANG BEACH 752 00:47:53,450 --> 00:47:54,680 It's good. 753 00:47:55,520 --> 00:47:58,820 I can smell the sea, and the wind is breezy. 754 00:47:59,720 --> 00:48:03,260 I'm glad you borrowed my eyes, nose and time. 755 00:48:07,590 --> 00:48:08,770 Good. 756 00:48:28,950 --> 00:48:30,450 Captain said this once. 757 00:48:30,970 --> 00:48:32,140 Tomorrow, 758 00:48:33,270 --> 00:48:36,420 another sun is going to rise. 759 00:48:36,520 --> 00:48:40,040 So survive this day by any means. 760 00:48:43,330 --> 00:48:44,960 Right, the billboard. 761 00:48:45,650 --> 00:48:46,810 How did you know that? 762 00:48:46,900 --> 00:48:50,230 I'm Captain's protégé too. 763 00:49:01,410 --> 00:49:02,880 Sir, look at this. 764 00:49:03,550 --> 00:49:05,060 If I look this way, 765 00:49:05,720 --> 00:49:08,280 I can put the sky in a square. 766 00:49:12,360 --> 00:49:14,260 You are right. 767 00:49:16,250 --> 00:49:18,620 We can even lock up the sky. 768 00:49:19,860 --> 00:49:22,460 Then an intangible truth would be easier. 769 00:49:23,100 --> 00:49:27,080 They can trap and manipulate it all they want. 770 00:49:28,880 --> 00:49:29,820 You are right. 771 00:49:30,510 --> 00:49:31,820 No matter how hard it gets, 772 00:49:31,910 --> 00:49:33,740 open your eyes wide and stand up. 773 00:49:33,830 --> 00:49:35,690 And make a fist. 774 00:49:36,280 --> 00:49:39,790 So no one can scissor our stories. 775 00:49:40,060 --> 00:49:42,600 Hey! You figured it out somehow. 776 00:49:42,690 --> 00:49:44,060 Of course, I did. 777 00:49:44,520 --> 00:49:47,550 I'm Han Jun Hyuk's protégé. 778 00:49:54,440 --> 00:49:57,850 Looking back on it now, you have been always right. 779 00:49:58,100 --> 00:49:59,150 About what? 780 00:50:00,930 --> 00:50:04,230 "BAP" is definitely mightier than "PEN". 781 00:50:05,060 --> 00:50:08,270 I'm hungry. Let's go eat something delicious. 782 00:50:21,180 --> 00:50:22,320 Sir. 783 00:50:22,790 --> 00:50:23,990 How far do we need to go? 784 00:50:34,650 --> 00:50:35,770 Hurry. 785 00:50:40,520 --> 00:50:41,970 Now I feel better. 786 00:50:46,950 --> 00:50:48,330 Hello. 787 00:50:52,000 --> 00:50:53,510 Hey, you came! 788 00:50:53,600 --> 00:50:56,800 Trashiest trash reporter, Han Jun Hyuk. 789 00:50:59,350 --> 00:51:00,950 Jae Hak. 790 00:51:01,040 --> 00:51:03,680 You seem to have been doing well in a good place. 791 00:51:03,760 --> 00:51:06,880 Of course, I've been doing just fine. 792 00:51:09,010 --> 00:51:09,910 Who is this? 793 00:51:10,000 --> 00:51:12,990 This is junior reporter Lee Ji Soo. 794 00:51:14,210 --> 00:51:15,510 Yong Min's only daughter. 795 00:51:16,590 --> 00:51:17,770 Really? 796 00:51:17,860 --> 00:51:18,990 Say hi, this is your dad's friend. 797 00:51:19,080 --> 00:51:20,750 MBS Producer, Lee Jae Hak. 798 00:51:20,840 --> 00:51:23,170 But for now, an owner-chef. 799 00:51:25,260 --> 00:51:27,320 Hello, I'm Lee Ji Soo. 800 00:51:27,410 --> 00:51:28,470 Hi. 801 00:51:28,550 --> 00:51:29,850 I go way back with Yong Min... 802 00:51:29,930 --> 00:51:31,510 Hey, bro. 803 00:51:31,590 --> 00:51:32,730 We are hungry. 804 00:51:32,820 --> 00:51:34,930 Okay. 805 00:51:35,020 --> 00:51:36,320 I'll be quick. 806 00:51:44,950 --> 00:51:46,870 I hope you like it. 807 00:51:46,960 --> 00:51:48,610 Enjoy. 808 00:51:48,700 --> 00:51:49,590 Okay. 809 00:51:51,840 --> 00:51:53,080 Out of the blue, right? 810 00:51:53,470 --> 00:51:56,330 Jajangmyeon for breakfast. 811 00:51:57,890 --> 00:51:59,560 Its taste is going to surprise you more. 812 00:52:16,020 --> 00:52:17,050 Sir. 813 00:52:18,450 --> 00:52:21,900 So what matters is where you are born 814 00:52:21,980 --> 00:52:24,690 and what you eat for a living, right? 815 00:52:26,200 --> 00:52:27,490 I don't know. 816 00:52:28,080 --> 00:52:29,800 Whatever and wherever you eat, 817 00:52:30,870 --> 00:52:33,540 what matters is who you eat it with. 818 00:52:34,230 --> 00:52:37,410 Recently, I've been missing the Jajangmyeon 819 00:52:37,490 --> 00:52:40,090 I had with Yong Min at the billiards cafe. 820 00:52:43,700 --> 00:52:47,950 I wanted to taste that again. 821 00:52:48,040 --> 00:52:50,110 That's why I borrowed your time. 822 00:52:51,660 --> 00:52:54,060 Is it worth my time? 823 00:52:56,480 --> 00:52:58,450 It doesn't taste exactly the same, 824 00:53:00,660 --> 00:53:01,840 but it's close. 825 00:53:04,290 --> 00:53:07,570 I'm also my dad's protégé. 826 00:53:11,710 --> 00:53:14,080 Rock, paper, scissors! 827 00:53:16,970 --> 00:53:18,130 You know, 828 00:53:18,210 --> 00:53:21,290 Yong Min's favorite food was Jajangmyeon. 829 00:53:21,780 --> 00:53:24,510 What are you talking about? It's Gomtang. 830 00:53:24,790 --> 00:53:26,370 No, it's chicken. 831 00:53:26,710 --> 00:53:28,800 Hey, it's Gomtang. 832 00:53:28,880 --> 00:53:29,850 It's chicken. 833 00:53:29,940 --> 00:53:31,120 It's Gomtang. 834 00:53:31,210 --> 00:53:33,020 I told you, it's chicken. 835 00:53:33,110 --> 00:53:34,700 Repeat after me, Gom-tang. 836 00:53:35,210 --> 00:53:37,300 Thank you for the delicious food. 837 00:53:37,550 --> 00:53:40,560 Visit me whenever you want. 838 00:53:40,690 --> 00:53:41,640 Okay. 839 00:53:42,040 --> 00:53:43,760 You should stop being a trash reporter, 840 00:53:43,840 --> 00:53:46,320 and help me make some noodles. 841 00:53:48,070 --> 00:53:49,710 Save a place for me. 842 00:53:49,790 --> 00:53:51,900 I might come back here soon. 843 00:54:11,790 --> 00:54:15,010 Back in the day, when bad things happened, 844 00:54:15,090 --> 00:54:18,280 Yong Min and I would swallow everything down 845 00:54:18,370 --> 00:54:21,690 with a bowl of Jajangmyeon and Gomtang. 846 00:54:21,890 --> 00:54:22,900 Yeah. 847 00:54:23,160 --> 00:54:27,500 I'll gulp down this sucky situation too. 848 00:54:33,470 --> 00:54:34,940 I thought you came to your senses 849 00:54:35,030 --> 00:54:36,400 and did something useful. 850 00:54:36,490 --> 00:54:38,530 Old habits die hard. 851 00:54:38,840 --> 00:54:39,820 Sorry. 852 00:54:39,890 --> 00:54:42,050 What? That's it? 853 00:54:43,650 --> 00:54:44,960 Is that your magic word? 854 00:54:46,060 --> 00:54:46,970 Don't bother. 855 00:54:47,260 --> 00:54:48,270 Why were you late? 856 00:54:48,360 --> 00:54:50,510 I had somewhere to visit urgently. 857 00:54:50,600 --> 00:54:52,820 Where on earth did you go? 858 00:54:54,110 --> 00:54:55,030 Beach. 859 00:54:56,080 --> 00:54:57,080 Bitch? 860 00:54:58,020 --> 00:55:01,510 She's swearing, right? 861 00:55:02,840 --> 00:55:03,850 Ma'am. 862 00:55:04,000 --> 00:55:05,540 Why? What? 863 00:55:05,630 --> 00:55:07,000 What do you mean, swearing? 864 00:55:07,090 --> 00:55:10,410 Don't get it wrong. I said "beach". 865 00:55:11,760 --> 00:55:13,070 I went to see the sea. 866 00:55:13,600 --> 00:55:15,830 What? Beach? Sea? 867 00:55:16,710 --> 00:55:18,500 She thinks I'm an idiot. 868 00:55:18,580 --> 00:55:20,200 Do you want to lose your job? 869 00:55:21,610 --> 00:55:22,900 Well... 870 00:55:23,290 --> 00:55:26,370 I'll write the darn apology letter on my own. 871 00:55:26,460 --> 00:55:31,340 My future position is none of your business. 872 00:55:42,380 --> 00:55:44,280 She definitely has someone on her back. 873 00:55:49,700 --> 00:55:51,140 Good afternoon. 874 00:55:53,830 --> 00:55:56,280 I didn't see you all morning. 875 00:55:56,370 --> 00:55:57,580 Where have you been? 876 00:55:57,670 --> 00:55:59,060 I was solving a problem. 877 00:55:59,420 --> 00:56:02,260 That whistle-blower problem you mentioned earlier. 878 00:56:04,540 --> 00:56:06,390 Someone was in the way, 879 00:56:06,480 --> 00:56:09,810 spreading wild rumors. 880 00:56:10,270 --> 00:56:12,260 Do you mean me? 881 00:56:12,910 --> 00:56:14,870 No way. 882 00:56:14,960 --> 00:56:18,250 You are devoted to our CEO's nomination project. 883 00:56:18,340 --> 00:56:22,490 You even made an exclusive into a misreport. 884 00:56:25,230 --> 00:56:28,710 Are you suggesting I received bribes? 885 00:56:28,800 --> 00:56:31,050 It's only natural to want tissue 886 00:56:31,140 --> 00:56:33,660 when you got your hands dirty. 887 00:56:33,970 --> 00:56:40,620 I guess Editor Yoon couldn't tell me to juice you up himself. 888 00:56:42,390 --> 00:56:44,390 What's this? 889 00:56:48,000 --> 00:56:51,110 Are you blackmailing me with just this? 890 00:56:52,650 --> 00:56:53,740 Blackmail? 891 00:56:56,160 --> 00:56:58,890 How do you think I came all the way up here, you fool? 892 00:57:00,830 --> 00:57:01,990 Fool? 893 00:57:02,620 --> 00:57:04,010 Did you just call me... 894 00:57:04,090 --> 00:57:05,250 Listen. 895 00:57:05,340 --> 00:57:08,490 I came up here thanks to you. 896 00:57:08,580 --> 00:57:13,070 I revealed what you did for MP Go's acquittal. 897 00:57:14,040 --> 00:57:16,790 Compared to that, this is nothing. 898 00:57:17,520 --> 00:57:20,960 Do you think I would stab you with just this? 899 00:57:28,430 --> 00:57:29,530 Not getting in? 900 00:57:30,500 --> 00:57:34,130 It's okay, you can get in. 901 00:57:35,920 --> 00:57:37,680 What are you doing? 902 00:57:37,760 --> 00:57:39,790 Get in. 903 00:57:39,880 --> 00:57:42,160 Huh? I said get in. 904 00:57:50,250 --> 00:57:51,650 Is it déjà vu? 905 00:57:52,040 --> 00:57:53,710 I think I saw that somewhere. 906 00:58:05,930 --> 00:58:09,190 What? Something happened to CEO Park? 907 00:58:09,280 --> 00:58:12,090 No, there's no problem with him. 908 00:58:15,740 --> 00:58:17,610 It's you. 909 00:58:21,110 --> 00:58:23,090 Who is Lee Ji Soo? 910 00:58:39,540 --> 00:58:41,170 So you're Lee Ji Soo. 911 00:58:50,270 --> 00:58:53,700 I'm Lee Ji Soo. What's going on? 912 00:58:53,780 --> 00:58:57,450 Well, there's a problem. 913 00:59:00,220 --> 00:59:02,110 Is your late father... 914 00:59:03,660 --> 00:59:07,750 MBS Producer Lee Yong Min? 915 00:59:48,982 --> 00:59:50,974 HUSH 916 00:59:50,990 --> 00:59:53,090 Did you spend all night spreading this around? 917 00:59:52,130 --> 00:59:52,940 {\an8}DAILY KOREA'S REPORTER IN TRAINING, 918 00:59:52,940 --> 00:59:53,540 {\an8}MR OH. SUICIDE OR MURDER? 919 00:59:53,170 --> 00:59:54,120 Is this how you do your job... 920 00:59:54,210 --> 00:59:55,670 We couldn't contact him. 921 00:59:55,760 --> 00:59:57,970 -That whistle-blower I mentioned... -Manager Yoon. 922 00:59:58,060 --> 00:59:59,950 Cutting ties and disappearing like that. 923 01:00:00,040 --> 01:00:01,390 Rumour or not, 924 01:00:00,960 --> 01:00:01,880 {\an8}DAILY KOREA 925 01:00:01,480 --> 01:00:02,690 we should be suspicious. 926 01:00:02,780 --> 01:00:04,350 What? Do you have a problem? 927 01:00:04,440 --> 01:00:06,999 Daily Korea Digital's unit manager, Kim Ki-ha... 928 01:00:04,690 --> 01:00:05,830 {\an8}UNDER-THE-TABLE DEAL BLOWS A HOLE IN "NO PAIN NO GAIN" 929 01:00:07,089 --> 01:00:09,550 That's enough. If you keep this up... 930 01:00:09,630 --> 01:00:10,800 -Why, you... -You, too. 931 01:00:10,890 --> 01:00:12,440 Leave innocent Ji-soo out of this. 932 01:00:12,530 --> 01:00:14,350 She's been spreading those strange rumours. 933 01:00:14,440 --> 01:00:16,420 So he disappeared to protect her, isn't that right? 934 01:00:16,510 --> 01:00:19,060 -You know why we're here, don't you? -Well... 935 01:00:19,150 --> 01:00:21,230 You've spoken to Reporter Ku of Shilla Daily over the phone, haven't you? 936 01:00:21,312 --> 01:00:22,252 Isn't that illegal, too? 937 01:00:22,350 --> 01:00:25,210 The fact remains that the Shilla Daily reporters were present. 938 01:00:22,480 --> 01:00:23,400 {\an8}SOCIAL NEWS UNIT, SHILLA DAILY 939 01:00:23,489 --> 01:00:24,500 {\an8}NEW EMAIL FROM HAN JOON-HYUK 940 01:00:25,300 --> 01:00:26,680 Since when did you know? 941 01:00:26,770 --> 01:00:27,990 Why would I pretend to know? 942 01:00:28,080 --> 01:00:32,570 Are you saying the company has secrets that it doesn't want people to know? 63084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.