Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,165 --> 00:00:17,876
Hogyan kezd�dik egy r�m�lom?
2
00:00:19,211 --> 00:00:22,840
David Vincent �p�t�szm�rn�k sz�m�ra,
aki �zleti �tr�l tartott hazafel�...
3
00:00:23,006 --> 00:00:26,760
...egy kedd reggelen, n�h�ny
perccel n�gy �ra ut�n kezd�d�tt...
4
00:00:26,885 --> 00:00:30,806
...m�g egy r�videbb utat keresett,
melyet sosem tal�lt meg.
5
00:00:43,569 --> 00:00:48,615
Egy �dv�zl�t�bl�val kezd�d�tt, amely
rem�nyt jelentett egy cs�sze k�v�ra.
6
00:01:06,091 --> 00:01:08,761
Egy bez�rt, elhagyatott fogad�val kezd�d�tt...
7
00:01:08,927 --> 00:01:12,973
...�s egy emberrel, aki t�l r�g�ta nem aludt
ahhoz, hogy folytatni tudja �tj�t.
8
00:01:32,284 --> 00:01:33,869
A k�vetkez� hetekben...
9
00:01:33,994 --> 00:01:40,084
...David Vincent sokszor visszagondol majd
arra, hogyan is kezd�d�tt ez az eg�sz.
10
00:02:39,017 --> 00:02:42,855
T�MAD�S EGY IDEGEN BOLYG�R�L
11
00:02:49,236 --> 00:02:52,489
A f�szerepben: Roy Thinnes.
12
00:02:52,656 --> 00:02:56,368
Tov�bbi szerepl�k: Diane Baker...
13
00:02:57,745 --> 00:03:00,080
...J.D. Cannon...
14
00:03:01,206 --> 00:03:03,584
...James Daly...
15
00:03:04,877 --> 00:03:07,337
...John Milford.
16
00:03:09,673 --> 00:03:11,076
A mai epiz�d:
17
00:03:11,877 --> 00:03:12,977
A H�DF��LL�S
18
00:03:42,664 --> 00:03:45,751
166-os orsz�g�t, f�ld�t, Bud...
19
00:03:45,918 --> 00:03:47,669
V�rjon egy percet.
20
00:03:47,836 --> 00:03:51,465
Bud fogad�ja.
Nos, van m�g valami, Mr. Vincent?
21
00:03:51,632 --> 00:03:54,093
Tudom, hogy vadul hangzik. Ott volt az a...
22
00:03:54,259 --> 00:03:56,970
Ott volt az a f�ny, valamif�le v�r�s ragyog�s.
23
00:03:57,137 --> 00:03:59,640
Igen, ezt m�r eml�tette. M�g valami?
24
00:03:59,807 --> 00:04:02,101
Nincs, azonnal elj�ttem onnan. Egyenesen ide.
25
00:04:02,267 --> 00:04:04,645
�rtem. Vezesse be.
26
00:04:07,022 --> 00:04:09,191
N�zze, egy cs�szealj sz�llt le, alig egy �r�val ezel�tt.
27
00:04:09,358 --> 00:04:12,820
Lehet, hogy m�g ott van.
Ha akarja, mag�val megyek.
28
00:04:12,986 --> 00:04:16,365
Nem hinn�m, hogy ez sz�ks�ges, Mr. Vincent.
29
00:04:16,949 --> 00:04:19,159
- David, mi t�rt�nt?
- Alan, mit keresel te itt?
30
00:04:19,284 --> 00:04:23,205
Fel�bresztettek, hogy megk�rdezz�k, van-e
egy t�rsam, aki l�t dolgokat. �gyh�t...
31
00:04:23,580 --> 00:04:26,834
Bocs�sson meg. A nevem Landers.
Mr. Vincent t�rsa vagyok.
32
00:04:27,000 --> 00:04:28,168
Gondoltam tal�n seg�thetek.
33
00:04:28,335 --> 00:04:30,712
Tudom, ki maga, Mr. Landers.
M�lt�nyolom, hogy idej�tt...
34
00:04:30,838 --> 00:04:34,675
...de szerintem mindent elmondott
a telefonban, amit tudnunk kell.
35
00:04:35,134 --> 00:04:37,678
Azt akart�k tudni, hogy t�nyleg �zleti �ton volt�l-e.
36
00:04:37,803 --> 00:04:39,263
Azt�n elmes�ltek egy vad t�rt�netet...
37
00:04:39,430 --> 00:04:42,975
...arr�l, hogy azt �ll�tod, �rhaj�t l�tt�l.
38
00:04:43,142 --> 00:04:44,518
Att�l f�lek, igaz.
39
00:04:46,728 --> 00:04:48,564
Tudom, engem is megr�zott.
40
00:04:48,730 --> 00:04:52,025
Mr. Vincent, �n sokat vezetett az elm�lt h�sz �r�ban.
41
00:04:52,192 --> 00:04:53,902
Azt tan�csoln�m, hagyja itt az aut�j�t.
42
00:04:54,069 --> 00:04:55,821
Mr. Landers, vagy az egyik emberem hazaviszi.
43
00:04:55,988 --> 00:04:57,740
Nem megyek sehov�, am�g nem csin�l valamit.
44
00:04:57,906 --> 00:04:59,742
Fel kell haszn�lni azokat a jegyzeteket,
hogy megtal�ljuk a haj�t.
45
00:04:59,908 --> 00:05:03,412
- Reggel hat �ra van �s mindannyian f�radtak vagyunk.
- Ne j�tszadozzon velem.
46
00:05:03,579 --> 00:05:05,664
K�vetelem, hogy tegyen valamit.
47
00:05:12,880 --> 00:05:15,883
H�t, ez �gy t�nik, Kelly fogad�ja.
48
00:05:16,049 --> 00:05:18,385
Maga azt mondta, Bud fogad�ja.
49
00:05:37,446 --> 00:05:38,906
Most m�r k�szen �lll, hogy hazamenjen, Mr. Vincent?
50
00:05:39,073 --> 00:05:42,034
Pontosan ott sz�llt le.
51
00:05:43,327 --> 00:05:46,163
Itt fek�dt...
52
00:05:47,122 --> 00:05:50,417
...megk�zel�t�leg ekkora a ter�leten.
53
00:05:50,626 --> 00:05:53,045
�gy n�z ki, mintha sz�z �ve nem j�rt volna erre senki.
54
00:05:55,255 --> 00:05:57,841
Alan, �n l�ttam.
55
00:05:58,008 --> 00:06:00,427
N�zd, tudod, hogy nem vagyok �r�lt.
56
00:06:00,594 --> 00:06:01,970
Val�ban l�ttam.
57
00:06:03,597 --> 00:06:04,723
Rendben, David.
58
00:06:30,249 --> 00:06:31,792
Hell�.
59
00:06:31,959 --> 00:06:35,712
Sz�val, m�lt �jjel erre j�rtam kocsival
�s l�ttam valami nagyon...
60
00:06:35,838 --> 00:06:39,091
Eln�z�st. Vincent.
61
00:06:39,925 --> 00:06:42,845
- Sz�p l�v�s volt.
- K�sz�n�m.
62
00:06:44,138 --> 00:06:47,141
Holman detekt�v hadnagy vagyok.
63
00:06:47,266 --> 00:06:50,561
Egy eset kapcs�n nyomozunk, mely
Mr. Vincent-tel t�rt�nt itt a m�lt �jjel.
64
00:06:51,895 --> 00:06:54,148
Mif�le eset?
65
00:06:54,940 --> 00:06:56,275
Itt voltak a elm�lt �jjel?
66
00:06:57,651 --> 00:06:59,027
Mikor?
67
00:06:59,194 --> 00:07:01,488
- Eg�sz �jjel.
- Eg�sz �jjel?
68
00:07:01,655 --> 00:07:03,532
Igen, l�tja, ott a lak�kocsink...
69
00:07:03,699 --> 00:07:06,326
...am�g�tt a nagy fa m�g�tt parkol.
70
00:07:11,623 --> 00:07:15,669
A feles�gem �s �n... �pp most h�zasodtunk �ssze.
71
00:07:16,462 --> 00:07:17,880
Mi�ta t�boroznak itt?
72
00:07:18,046 --> 00:07:19,757
K�t napja.
73
00:07:19,882 --> 00:07:22,676
Ma reggel, n�gy �ra h�sz k�r�l...
74
00:07:22,801 --> 00:07:25,471
...nem l�ttak vagy hallottak valami szokatlant?
75
00:07:27,181 --> 00:07:28,724
- Nem.
- Semmit.
76
00:07:28,891 --> 00:07:30,225
Hogy lehet biztos b�rmiben is...
77
00:07:30,392 --> 00:07:32,311
- ...hajnali n�gy �rakor?
- Mr. Vincent, hagyja r�m.
78
00:07:32,478 --> 00:07:34,605
Nos, n�zz�k, �bren voltunk, �rtik?
79
00:07:34,772 --> 00:07:37,733
Horg�szni k�sz�lt�nk.
�gy �rtem, nem t�rt�nt semmi.
80
00:07:37,900 --> 00:07:41,278
Valamit csak kellett l�tniuk. Erre j�ttem a kocsival.
A fogad�n�l �lltam meg.
81
00:07:41,403 --> 00:07:43,238
Ha �bren voltak, l�tniuk kellett engem.
82
00:07:43,447 --> 00:07:44,490
Sajn�lom.
83
00:07:44,656 --> 00:07:47,618
- Pont itt t�rt�nt. �ppen...
- Egy pillanat, Mr. Vincent.
84
00:07:47,785 --> 00:07:49,286
Eln�z�st a zavar�s�rt.
85
00:07:49,453 --> 00:07:52,539
Sz�ks�gem lenne p�r adatra a jelent�shez.
86
00:07:53,415 --> 00:07:56,960
Tess�k, itt a vezet�i enged�lyem.
87
00:07:59,630 --> 00:08:02,549
Felt�telezem, m�g a k�zelben maradnak p�r napig...
88
00:08:02,758 --> 00:08:06,512
...arra az esetre, ha tov�bbi k�rd�sek
mer�ln�nek fel, Mr. Brandon.
89
00:08:07,012 --> 00:08:09,056
H�t....
90
00:08:10,349 --> 00:08:13,143
Nos, �gy tervezt�k, hogy ma hazamegy�nk.
91
00:08:14,853 --> 00:08:16,063
J� r�vid n�sz�t.
92
00:08:18,732 --> 00:08:20,818
Igen, az. Vissza kell mennem a boltomba.
93
00:08:20,984 --> 00:08:24,613
De �r�mmel maradunk ma estig.
94
00:08:24,780 --> 00:08:26,365
K�sz�n�m, Mr. Brandon.
95
00:08:33,914 --> 00:08:36,333
Gratul�lok a h�zass�gukhoz.
96
00:08:36,917 --> 00:08:37,918
K�sz�nj�k.
97
00:08:38,794 --> 00:08:40,963
Mrs. Brandon.
98
00:09:14,747 --> 00:09:17,249
- Mit akar?
- Csak feltenn�k p�r k�rd�st.
99
00:09:17,416 --> 00:09:19,001
Maguk cser�lt�k ki a t�bl�t a fogad�n�l?
100
00:09:19,710 --> 00:09:22,212
Nem tudom, mir�l besz�l.
101
00:09:22,337 --> 00:09:24,590
Beleegyezt�nk, hogy estig maradunk,
de most m�r menn�nk kell.
102
00:09:24,757 --> 00:09:28,761
Sz�llj be gyorsan a kocsiba.
K�s�sben vagyok.
103
00:09:29,511 --> 00:09:32,222
Maga pedig... menjen el.
104
00:09:33,724 --> 00:09:35,642
Senki sem fogja b�ntani.
105
00:09:35,809 --> 00:09:37,686
- L�tni akarom a kez�t.
- Menn�nk kell.
106
00:09:37,853 --> 00:09:39,938
- Vegye le a keszty�j�t.
- Menn�nk kell!
107
00:09:59,917 --> 00:10:01,085
Siess.
108
00:10:25,442 --> 00:10:26,652
Siess m�r.
109
00:11:15,826 --> 00:11:17,035
Mi t�rt�nt?
110
00:11:20,873 --> 00:11:22,291
Eml�kszik valamire?
111
00:11:24,084 --> 00:11:25,919
A kocsira.
112
00:11:28,172 --> 00:11:30,758
Alig tudtam f�lre�llni az �tj�b�l,
val�sz�n�leg elsodort.
113
00:11:30,883 --> 00:11:32,634
Ne gondoljon t�bbet r�.
114
00:11:32,760 --> 00:11:35,345
- Vegye ezeket be.
- Mik ezek?
115
00:11:35,512 --> 00:11:37,181
Valami, ami seg�t elaludnia.
116
00:11:37,347 --> 00:11:39,349
Ne. Ne.
117
00:11:39,516 --> 00:11:42,394
M�sk�l�nben intrav�n�san adjuk be.
118
00:11:43,604 --> 00:11:45,856
Beveszi �ket v�gre?
119
00:11:47,566 --> 00:11:50,069
Arthur Gordon?
120
00:11:50,235 --> 00:11:53,280
Mit csin�lnak velem? Mi ez az eg�sz?
121
00:11:53,864 --> 00:11:56,158
Maga is k�z�l�k val�, ugye?
122
00:13:09,148 --> 00:13:11,108
Seg�ts�g. Seg�tsenek.
123
00:13:11,275 --> 00:13:14,236
Az Isten szerelm�re, seg�tsenek.
124
00:13:44,600 --> 00:13:45,809
Minden rendben?
125
00:13:45,976 --> 00:13:48,729
Igen, persze, k�sz�n�m.
126
00:13:55,444 --> 00:13:57,529
David.
127
00:14:05,579 --> 00:14:07,498
Hell�, cimbora.
128
00:14:08,332 --> 00:14:12,169
David, azt akarom mondani,
nagyon sajn�lom, ami tegnap t�rt�nt...
129
00:14:12,336 --> 00:14:16,715
...de f�ltem att�l, hogy egy nagyobb
k�rh�zban riporterek is lehetnek...
130
00:14:16,840 --> 00:14:20,886
...�s olyan emberek, akik elferd�ten�k
a sztorit arr�l, amit l�tt�l.
131
00:14:21,053 --> 00:14:23,138
Nem akartam, hogy telefonokkal
zaklassanak t�ged...
132
00:14:23,305 --> 00:14:24,515
...ez�rt hamis nevet adtam meg nekik.
133
00:14:25,557 --> 00:14:27,267
Tegnap pr�b�ltam volna elmondani...
134
00:14:27,434 --> 00:14:30,396
...de t�l sok nyugtat�t adtak be
neked, ez�rt nem tudtam.
135
00:14:30,562 --> 00:14:33,232
A dolgok jelen �ll�sa szerint csak egy �js�g
szimatolta meg a balesetedet...
136
00:14:33,440 --> 00:14:35,651
- ...de azt hiszem lebesz�ltem �ket arr�l, hogy meg�rj�k.
- Baleset?
137
00:14:36,610 --> 00:14:37,903
H�t nem eml�kszel?
138
00:14:38,070 --> 00:14:40,739
Holman azt mondja, a kocsid leszaladt
az �tr�l �s te kizuhant�l bel�le.
139
00:14:40,906 --> 00:14:42,825
Nem, nem. Nem ez t�rt�nt.
140
00:14:44,701 --> 00:14:47,496
Hoztam p�r lapot neked.
141
00:14:47,621 --> 00:14:49,289
A doktor azt mondta,
ma este m�r hazamehetsz.
142
00:14:49,456 --> 00:14:52,292
�s nem akarlak l�tni az irod�ban legal�bb k�t h�tig.
143
00:14:52,459 --> 00:14:56,296
- A kocsidat meg fogj�k jav�tani...
- Nem figyeln�l r�m egy percre?
144
00:14:56,463 --> 00:14:58,465
Tal�ltam p�r bizony�t�kot.
Nem tudom megmutatni neked...
145
00:14:58,590 --> 00:15:00,926
...de az a f�rfi meg a n� abban a lak�kocsiban...
146
00:15:01,718 --> 00:15:05,639
...�k valamif�le idegen l�nyek voltak. Tudom.
147
00:15:06,306 --> 00:15:08,267
Volt valami a b�r�kkel. �k...
148
00:15:08,392 --> 00:15:10,060
Vil�g�tani kezdtek.
149
00:15:10,227 --> 00:15:13,021
�s a kez�k, a csontszerkezet�k k�l�nb�z�tt.
150
00:15:13,188 --> 00:15:15,441
David, k�rlek. M�r v�ge van.
151
00:15:15,524 --> 00:15:18,110
Nincs v�ge.
152
00:15:19,278 --> 00:15:21,572
Besz�lned kell Holman-nel
�s kider�teni mindent, amit lehet...
153
00:15:21,739 --> 00:15:23,574
- ...arr�l a f�rfir�l �s a n�r�l.
- El�g. Ne most.
154
00:15:23,741 --> 00:15:26,535
Majd k�s�bb besz�l�nk r�la.
Most vissza kell mennem az irod�ba.
155
00:15:27,161 --> 00:15:29,163
Majd este besz�l�nk r�la, ha hazaviszlek.
156
00:15:29,371 --> 00:15:30,998
Meg�g�rem.
157
00:16:06,825 --> 00:16:08,077
Nem volt k�nny�...
158
00:16:08,202 --> 00:16:12,456
...de megszereztem Holman-t�l a nev�t
�s a c�m�t annak a n�szutas p�rnak.
159
00:16:14,374 --> 00:16:16,460
Mr. �s Mrs. John Brandon...
160
00:16:16,627 --> 00:16:21,131
Front Street 285, Kinney.
Kinney?
161
00:16:21,298 --> 00:16:23,842
Egy kisv�ros
San Luis Obispo �s Bakersfield k�z�tt.
162
00:16:35,521 --> 00:16:36,939
David.
163
00:16:37,898 --> 00:16:39,900
Hinni akarok neked.
164
00:16:42,361 --> 00:16:44,029
K�sz.
165
00:18:17,539 --> 00:18:20,375
Rendben, hozz�k a t�bbieket.
Maga j�l van? J�jj�n, gyer�nk.
166
00:18:20,542 --> 00:18:22,753
- �gy n�z ki, �k az utols�k.
- Rendben. Dennis...
167
00:18:22,920 --> 00:18:25,089
- ...h�zz�k fel a l�tr�t.
- Van m�g odafent egy id�s n�.
168
00:18:25,297 --> 00:18:26,298
Jobb, ha ut�nan�z�nk.
169
00:18:26,465 --> 00:18:30,385
Hozz�tok ide azokat a rudakat.
Rendben, Dennis, hol a l�tra?
170
00:18:32,554 --> 00:18:33,764
Van �tlete, hogyan �t�tt ki a t�z?
171
00:18:33,931 --> 00:18:35,849
Az id�s n�, � csin�lhatta.
172
00:18:38,060 --> 00:18:40,521
Pete �s Phil, bejutottak.
173
00:18:40,646 --> 00:18:41,647
Nincs ott senki.
174
00:18:41,814 --> 00:18:45,109
- Sem test, sem semmi m�s.
- De �...
175
00:20:15,240 --> 00:20:16,992
Seg�thetek?
176
00:20:17,159 --> 00:20:20,579
Mrs. Adams vagyok. Eny�m ez a hely.
177
00:20:22,498 --> 00:20:24,833
�gy t�nik, elvesztett egy eg�sz v�rost valahol.
Hol van mindenki?
178
00:20:25,584 --> 00:20:28,378
A teljes n�pess�g�nk m�r csak tizenk�t f�.
179
00:20:28,545 --> 00:20:31,757
�s ebben benne van a k�t kutya
�s a kis szi�mi macsk�m. K�sz�n�m.
180
00:20:31,882 --> 00:20:33,258
�gy t�nik, ez nincs hat�ssal az �zletre.
181
00:20:33,425 --> 00:20:36,845
A t�bla? Ez csak azt jelenti, hogy most
nem vagyunk nyitva a k�z�ns�g sz�m�ra.
182
00:20:37,012 --> 00:20:38,347
Istenemre, ez meleg.
183
00:20:38,514 --> 00:20:41,225
Keresek valakit.
Egy Brandon nev� f�rfit �s n�t.
184
00:20:41,392 --> 00:20:42,643
- Ezt a helyet adt�k meg...
- Tess�k?
185
00:20:42,810 --> 00:20:46,563
Brandon? Egy f�rfi �s egy n�?
Ezt a helyet adt�k meg c�mk�nt..
186
00:20:46,688 --> 00:20:49,566
Brandon. Nah�t, nem hiszem, hogy...
187
00:20:50,943 --> 00:20:53,529
Sajn�lom, nem r�mlik.
188
00:20:53,654 --> 00:20:55,823
Megn�zheti a nyilv�ntart�sban...
189
00:20:55,989 --> 00:21:00,619
...de ha Mr. Kogan �gyfelei voltak,
akkor nem lettek be�rva.
190
00:21:00,828 --> 00:21:02,079
Ki az a Mr. Kogan?
191
00:21:02,204 --> 00:21:04,915
Nem hinn�m, hogy b�rmif�le titok lenne ebben.
192
00:21:05,040 --> 00:21:06,792
Mr. Kogan a vezet�je annak
a befektet�si t�rsas�gnak...
193
00:21:06,959 --> 00:21:08,544
...aki megv�s�rolja ezt a v�rost.
194
00:21:08,710 --> 00:21:12,256
Azt hiszem megpr�b�lj�k �talak�tani olyann�,
mint azok a v�rosok, ahov� vissza lehet vonulni.
195
00:21:12,381 --> 00:21:14,466
Hogy lehet megv�s�rolni egy v�rost?
- Nos h�t...
196
00:21:14,633 --> 00:21:18,262
El�sz�r is, meg kell tal�lnia a megfelel�t.
197
00:21:18,887 --> 00:21:22,599
Azt�n be kell s�t�lnia egy tele b�r�nd p�nzzel.
198
00:21:23,016 --> 00:21:26,812
Hell�, a nevem Carver.
L�ttam odakint a kocsij�t.
199
00:21:26,979 --> 00:21:29,606
- Keres valakit?
- P�r bar�tomat.
200
00:21:30,649 --> 00:21:33,026
Nos, val�sz�n�leg m�r tov�bb�lltak.
201
00:21:33,193 --> 00:21:34,319
Mozgalmas kis v�ros volt ez...
202
00:21:34,528 --> 00:21:36,739
...m�g az �llam be nem z�ratta
a hidroelektromos �zemet.
203
00:21:37,531 --> 00:21:41,243
N�h�nyan m�g kitartanak, de v�g�l �k is eladj�k majd.
204
00:21:41,869 --> 00:21:43,078
Mag�t is bele�rtve?
205
00:21:44,621 --> 00:21:48,375
Nem, �n m�r k�zvetlen�l
a f�rjem hal�la ut�n eladtam.
206
00:21:48,959 --> 00:21:52,337
Itt maradtam, mint gondnok,
m�g Mr. Kogan csoprtja �t nem veszi.
207
00:21:52,588 --> 00:21:54,798
N�hanapj�n lek�ldi ide az �gyfeleit.
208
00:21:54,923 --> 00:21:56,341
Nem b�nja, ha csin�lok egy limon�d�t, Kathy?
209
00:21:56,508 --> 00:21:59,595
- Nem, menjen csak.
- K�sz�n�m.
210
00:22:00,971 --> 00:22:04,016
Mikor Mr. Kogan idehozza az �gyfeleit...
211
00:22:04,183 --> 00:22:05,601
...mit csin�lnak itt?
212
00:22:05,976 --> 00:22:08,896
- Gondolom vad�sznak, horg�sznnak.
- Hol?
213
00:22:09,646 --> 00:22:11,607
Nem tudom.
214
00:22:11,774 --> 00:22:14,902
Tudja, van egy erd�vel k�r�lvett t�
p�r m�rf�ldre �szakra.
215
00:22:15,069 --> 00:22:16,320
�s persze ott a foly� is.
216
00:22:16,487 --> 00:22:18,447
- Az hol van?
- A v�ros m�sik v�g�n�l.
217
00:22:19,698 --> 00:22:21,700
Sz�rnyen sajn�lom, hogy nem tudok t�bbet seg�teni.
218
00:22:21,867 --> 00:22:23,160
Nem, k�sz�n�m.
219
00:22:23,285 --> 00:22:25,287
- T�nyleg.
- K�sz�n�m.
220
00:22:27,247 --> 00:22:29,458
- Viszl�t.
- Minden j�t.
221
00:22:35,839 --> 00:22:38,342
Mikor �r vissza Holman hadnagy?
222
00:22:39,468 --> 00:22:40,677
Mondja meg neki, hogy igaza volt.
223
00:22:40,803 --> 00:22:42,679
Az �r�ltje felt�nt idelent.
224
00:22:42,846 --> 00:22:44,723
Rajta tartom a szemem.
225
00:25:51,452 --> 00:25:53,412
Kinney a Bakersfield-i ir�ny�t�snak...
226
00:25:53,537 --> 00:25:56,373
...v�szhelyzet, v�szhelyzet.
227
00:25:56,832 --> 00:25:58,792
Kinney a Bakersfield-i ir�ny�t�snak...
228
00:25:58,959 --> 00:26:01,712
...v�szhelyzet, v�szhelyzet.
229
00:26:02,212 --> 00:26:04,381
Kinney a Bakersfield-i ir�ny�t�snak...
230
00:26:04,548 --> 00:26:07,009
...v�szhelyzet, v�szhelyzet.
231
00:26:07,593 --> 00:26:09,553
Kinney a Bakersfield-i ir�ny�t�snak...
232
00:26:09,720 --> 00:26:12,556
...v�szhelyzet, v�szhelyzet.
233
00:28:49,755 --> 00:28:52,007
Van egy m�k�d� telefonja?
234
00:28:53,675 --> 00:28:55,886
Eln�z�st, van telefonja?
235
00:28:56,720 --> 00:28:59,640
- Mi?
- Van egy m�k�d� telefonja?
236
00:28:59,807 --> 00:29:01,725
Azt m�g nem h�zt�k ki.
237
00:29:18,409 --> 00:29:22,538
K�zpont, R-besz�lget�st k�rek Santa Barbara-ba.
238
00:29:22,704 --> 00:29:28,127
A sz�m 555-5235.
239
00:29:28,293 --> 00:29:31,922
A nevem David Vincent,
Mr. Landers-t k�rem.
240
00:29:43,183 --> 00:29:45,978
Alan, itt David. Kinney-ben vagyok.
241
00:29:46,145 --> 00:29:48,480
Azt hiszem, tal�ltam valamit, valami bizony�t�kot.
242
00:29:48,647 --> 00:29:50,441
Alan, azonnal ide kell j�nn�d.
243
00:29:50,566 --> 00:29:54,820
Ha nem j�ssz azonnal, minden el fog t�nni.
244
00:29:55,028 --> 00:29:56,655
Nem biztos, hogy most azonnal el tudok menni.
245
00:29:56,822 --> 00:29:59,700
Figyelj, itt vannak Kinney-ben. Val�sz�n�leg...
246
00:30:12,796 --> 00:30:15,841
Lehet, hogy itt vannak az eg�sz bolyg�n.
Szemtan�ra van sz�ks�gem.
247
00:30:16,008 --> 00:30:18,051
Csak egy tan�ra.
248
00:30:19,011 --> 00:30:21,513
N�zd Alan, ki m�st k�rhetn�k
meg, ha nem t�ged?
249
00:30:24,391 --> 00:30:25,893
Ott leszek, amilyen gyorsan csak tudok.
250
00:30:26,060 --> 00:30:28,604
Rendben. Van itt egy hotel a Front Street-en.
251
00:30:28,771 --> 00:30:29,980
Ott foglak v�rni.
252
00:30:30,981 --> 00:30:32,524
K�sz, haver.
253
00:30:53,504 --> 00:30:56,381
L�tom, megtal�lta Kinney egyetlen
sz�rakoztat�k�zpontj�t.
254
00:30:56,548 --> 00:30:57,841
Aha, meghallottam a zen�t.
255
00:30:58,008 --> 00:31:02,596
Tal�lkozott m�r Mr. Kemper-rel?
Egyike az utols�knak, akik kitartanak.
256
00:31:02,721 --> 00:31:07,101
�k pedig az Ackerman l�nyok.
A v�roson k�v�l �lnek.
257
00:31:07,267 --> 00:31:09,144
Megh�vhatom egy k�v�ra?
258
00:31:09,311 --> 00:31:13,023
- Ez j� �tlet.
- Helyes.
259
00:31:15,651 --> 00:31:17,569
Carver seriff ut�nan�zett mag�nak.
260
00:31:17,736 --> 00:31:20,114
Telefon�lt Santa Barbara-ba.
261
00:31:20,322 --> 00:31:24,410
Nem t�nik vesz�lyes �r�ltnek.
262
00:31:24,910 --> 00:31:26,495
Nem is vagyok az
263
00:31:26,662 --> 00:31:29,915
Ne agg�djon miatta. M�r j�rt itt.
264
00:31:30,040 --> 00:31:32,876
Eltelik m�g egy kis id�, m�g visszaj�n.
265
00:31:36,505 --> 00:31:38,674
Tess�k.
266
00:31:45,305 --> 00:31:49,435
- Valami fontos?
- Nem.
267
00:31:49,935 --> 00:31:52,187
Mi�ta van Carver a v�rosban?
268
00:31:52,354 --> 00:31:54,940
P�r h�napja. Akkort�jt �rkezett...
269
00:31:55,107 --> 00:31:58,694
...mikor Kogan emberei elkezdt�k felv�s�rolni a v�rost.
270
00:32:00,237 --> 00:32:04,658
Mag�t egy�ltal�n nem zavarja az,
amit Carver mondott r�lam?
271
00:32:05,701 --> 00:32:07,202
Mm-mm.
272
00:32:07,369 --> 00:32:10,247
Csak az�rt, mert l�tott bizonyos
dolgokat, nem jelenti azt...
273
00:32:12,249 --> 00:32:13,876
Ki besz�lt itt b�rmif�le l�tott dolgokr�l?
274
00:32:14,626 --> 00:32:15,627
Carver.
275
00:32:16,962 --> 00:32:20,007
Ezen m�r egyszer kereszt�lmentem.
276
00:32:20,382 --> 00:32:23,969
H�napokkal azel�tt, miel�tt
a f�rjem meghalt, azt hajtogatta...
277
00:32:24,136 --> 00:32:26,346
� mit l�tott?
278
00:32:28,307 --> 00:32:30,142
Semmit.
279
00:32:30,768 --> 00:32:31,769
Hogyan halt meg?
280
00:32:33,437 --> 00:32:36,440
Nos... sz�vrohama volt.
281
00:32:38,650 --> 00:32:40,486
- K�rem, mondja el, mit l�tott a f�rje.
- Nem. M�r v�ge.
282
00:32:40,694 --> 00:32:43,238
� m�r halott �s nem akarok err�l t�bbet besz�lni.
283
00:32:43,405 --> 00:32:45,491
K�rem, ne menjen el.
Mrs. Adams, sz�ks�gem van a seg�ts�g�re.
284
00:32:45,657 --> 00:32:47,910
- Nem biztos, hogy el tudom mondani.
- El kell vinnem ezt a k�v�t...
285
00:32:48,077 --> 00:32:49,411
- K�rem, Mr...
- David Vincent.
286
00:32:49,578 --> 00:32:51,413
- Mr. Vincent, �n...
- �lj�nk le ott...
287
00:32:51,580 --> 00:32:53,707
...�s csak hallgasson meg egy percre.
288
00:32:53,916 --> 00:32:55,542
K�rem.
289
00:32:55,709 --> 00:32:58,420
Olyasmit fogok elmondani, amit nem fog elhinni.
290
00:33:12,684 --> 00:33:14,770
Egyszer majd csak led�nt�m mindent.
291
00:33:17,564 --> 00:33:22,194
�tl�tsz� cs�vek voltak ott, el�g nagyok,
hogy elf�rjen benn�k egy emberi test.
292
00:33:22,403 --> 00:33:27,408
Szerintem az�rt kellenek nekik a cs�vek,
hogy valamif�lek�pp regener�lj�k magukat.
293
00:33:27,533 --> 00:33:29,910
Nem is tudom.
294
00:33:30,619 --> 00:33:34,832
- Ha l�tn�m �ket, ha l�tn�k valamit.
- Igen.
295
00:33:34,998 --> 00:33:37,918
Tal�n ha ide�r a bar�tom.
296
00:33:38,043 --> 00:33:39,044
Azt szeretn�m, hogy n�zze meg.
297
00:33:39,920 --> 00:33:41,547
Mert, Mrs. Adams...
298
00:33:41,713 --> 00:33:45,384
...ha Kogan befejezi a v�ros felv�s�rl�s�t,
az emberei veszik �t az uralmat.
299
00:33:45,551 --> 00:33:48,303
Lesz egy h�df��ll�suk �s ez meg kell akad�lyozni.
300
00:33:48,470 --> 00:33:51,432
Ki tudja, h�ny ilyen v�ros van m�g a vil�gon.
301
00:33:53,225 --> 00:33:54,852
Rendben
302
00:33:55,436 --> 00:33:57,438
Rendben, seg�thetek mag�nak valamiben?
303
00:34:01,984 --> 00:34:02,985
Hisz nekem?
304
00:34:04,153 --> 00:34:06,196
Nem tudom, mit hiszek.
305
00:34:06,321 --> 00:34:07,740
Csak mondja meg, mit tegyek.
306
00:34:11,869 --> 00:34:14,163
- A n�nk�je m�g a motelben van?
- Igen.
307
00:34:14,788 --> 00:34:16,790
sz�ljon neki, hogy az �zlett�rsam idej�n.
308
00:34:16,957 --> 00:34:19,042
P�r �ra m�lva ide�r. A neve Landers.
309
00:34:19,209 --> 00:34:20,794
Felh�vhatom innen.
310
00:34:20,919 --> 00:34:22,588
Igen, ez j� �tlet.
311
00:34:22,713 --> 00:34:28,427
�s mondja meg azt is, sz�ljon neki, hogy itt tal�lkozunk.
De Carver ne tudjon semmir�l.
312
00:34:28,635 --> 00:34:30,304
- Mi is a neve a t�rs�nak?
- Landers.
313
00:34:30,471 --> 00:34:32,639
Landers.
314
00:34:49,782 --> 00:34:54,203
�s ha az a Vincent nev� fick� visszaj�n,
Sara n�ni, pr�b�lja meg itt tartani, rendben?
315
00:34:54,620 --> 00:34:56,538
Persze, mindent megteszek, amit csak tudok.
316
00:34:56,705 --> 00:34:59,541
Nem hinn�nk, hogy vesz�lyes.
Csak amerre j�r, t�rt�nnek bizonyos dolgok.
317
00:34:59,708 --> 00:35:01,460
T�zek, balesetek, tudja?
318
00:35:01,585 --> 00:35:03,212
Csak tartsa rajta a szem�t.
319
00:35:03,378 --> 00:35:05,964
Rendben. K�sz�n�m, Lou.
320
00:35:19,645 --> 00:35:22,189
Mr. Kemper, majd �n bez�rok.
321
00:35:22,356 --> 00:35:25,943
- Egy bar�tunkat v�rjuk.
- �.
322
00:35:26,860 --> 00:35:28,278
Ok�.
323
00:35:28,362 --> 00:35:30,614
- J��jt.
- J��jt.
324
00:35:39,957 --> 00:35:43,419
Vicces, hogy milyen gyorsan
megv�ltozhat egy ember �lete.
325
00:35:44,336 --> 00:35:48,173
Mi�ta megl�ttam azt a cs�szealjat...
326
00:35:48,924 --> 00:35:53,846
...�gy t�nik, mintha apr�nk�nt mindent�l elszakadn�k.
327
00:35:55,222 --> 00:35:57,558
A f�rj�vel is ugyanez t�rt�nt?
328
00:35:58,642 --> 00:36:00,686
Kathy.
329
00:36:01,687 --> 00:36:03,230
Igen.
330
00:36:03,439 --> 00:36:05,315
Igen, ugyanez.
331
00:36:06,024 --> 00:36:08,527
Tudja, gondolkodtam.
332
00:36:08,944 --> 00:36:12,239
Lehet, hogy nem is sz�vroham v�gzett vele.
333
00:36:12,406 --> 00:36:15,451
Lehetnek m�dszereik arra, hogy �gy rendezz�k meg.
334
00:36:16,618 --> 00:36:21,039
Ha ez igaz, mag�val is megt�rt�nhet ez.
335
00:36:23,959 --> 00:36:25,419
Nem.
336
00:36:26,670 --> 00:36:29,214
�n m�r t�l nagy zajt csaptam...
337
00:36:29,381 --> 00:36:32,926
...�s az a t�z a lak�somban volt
az utols� biztons�gos pr�b�lkoz�suk.
338
00:36:33,635 --> 00:36:36,055
B�rmi m�s nagy figyelmet keltene...
339
00:36:36,221 --> 00:36:39,433
...�s az emberek elgondolkodn�nak,
hogy tal�n igazam volt.
340
00:36:43,937 --> 00:36:45,522
Kemper?
341
00:36:48,525 --> 00:36:50,235
Kemper?
342
00:37:06,085 --> 00:37:08,587
Tal�n nem is j�n a bar�tja.
343
00:37:09,838 --> 00:37:12,049
- K�s�n indult. Itt lesz.
- Hogy lehet benne biztos?
344
00:37:12,216 --> 00:37:14,343
- Itt lesz.
- Mi�rt kellene t�nyleg elhinnie?
345
00:37:14,510 --> 00:37:17,763
L�tta, mi t�rt�nt, mikor elmondta
az igazs�got. Gyanakod�s, igaz?
346
00:37:18,847 --> 00:37:21,058
Nevets�g t�rgya. �jra meg fog t�rt�nni, �rti?
347
00:37:22,226 --> 00:37:23,894
Itt lesz.
348
00:37:41,412 --> 00:37:44,331
- Sajn�lom. Nem l�ttam mag�t.
- Minden rendben, minden rendben.
349
00:37:44,498 --> 00:37:46,792
Mr. Vincent-et keresi, igaz?
350
00:37:47,960 --> 00:37:49,253
Igen, �gy van.
351
00:37:49,420 --> 00:37:52,381
Azt mondta, az elektromos k�zpontn�l v�rja mag�t.
352
00:37:52,589 --> 00:37:54,258
Ott leparkolhatja az aut�j�t.
353
00:37:54,383 --> 00:37:57,970
- Ott.
- Igen, menjen
354
00:38:07,730 --> 00:38:08,981
Nem hallott egy aut�t?
355
00:38:10,441 --> 00:38:11,442
Nem.
356
00:38:12,443 --> 00:38:17,656
David. Felejtse el.
357
00:38:17,823 --> 00:38:20,743
N�zze, nem fog j�nni.
� sem k�l�nb�zik a t�bbiekt�l.
358
00:38:22,536 --> 00:38:25,330
A f�rjemt�l sem akarta senki meghallani az igazs�got.
359
00:38:25,497 --> 00:38:28,917
Csak a hasznot akart�k bezsebelni
�s elt�nni ebb�l a v�rosb�l.
360
00:38:29,042 --> 00:38:33,505
Egy csom� dolog �lte meg.
Gy�l�let, kapzsis�g, tagad�s.
361
00:38:34,965 --> 00:38:39,178
Sokat gondolkodott rajta,
tudni akarta, mi�rt is harcolt.
362
00:38:41,430 --> 00:38:46,977
Mi van ebben a vil�gban olyan
k�l�nleges, hogy meg�ri meg�rizni?
363
00:38:50,481 --> 00:38:52,399
Mag�nak m�g van ideje.
364
00:38:52,524 --> 00:38:54,026
M�g gondolkodhat rajta.
365
00:38:56,820 --> 00:38:59,406
Ezt most mi�rt csin�lta? Tudja, hogy Landers-t figyelem.
366
00:39:00,949 --> 00:39:04,787
David, David. Az�rt csin�ltam, hogy fel�bresszem.
367
00:39:09,249 --> 00:39:12,920
Ne azzal t�ltse az idej�t, hogy
olyan kocsira v�r, ami sosem j�n.
368
00:39:13,170 --> 00:39:16,590
Olyan arcokat keressen, melyeket sosem tal�l meg.
369
00:39:23,180 --> 00:39:24,723
Ujjakat?
370
00:39:26,558 --> 00:39:27,976
Nem mind vagyunk ilyenek, David.
371
00:39:31,313 --> 00:39:33,565
N�h�nyan k�z�l�nk tanulnak.
372
00:39:35,067 --> 00:39:36,360
Mindig tanulunk.
373
00:39:39,196 --> 00:39:41,031
Ne menjen el.
374
00:39:41,198 --> 00:39:42,908
Ne harcoljon ellen�nk.
375
00:39:43,075 --> 00:39:45,994
Nem �ll�thatja meg. Meg fog t�rt�nni.
376
00:39:50,165 --> 00:39:52,209
Ne menjen el.
377
00:39:54,044 --> 00:39:55,462
Ne harcoljon ellen�nk.
378
00:39:58,382 --> 00:39:59,800
Ne, ne menjen el.
379
00:40:17,443 --> 00:40:18,944
Alan.
380
00:40:19,653 --> 00:40:21,280
Alan.
381
00:40:27,035 --> 00:40:29,079
Alan!
382
00:41:00,486 --> 00:41:02,154
David.
383
00:41:15,501 --> 00:41:17,127
David.
384
00:41:26,428 --> 00:41:28,430
Alan!
385
00:41:53,080 --> 00:41:54,665
�lljon meg, �lljon meg.
386
00:41:55,124 --> 00:41:56,792
Nyugalom, Mr. Vincent.
387
00:41:56,959 --> 00:41:59,545
Ne f�ljen, nem fogom b�ntani.
388
00:41:59,711 --> 00:42:01,713
Azonnal be kell menn�nk az elektromos k�zpontba.
389
00:42:02,381 --> 00:42:03,799
H�t persze.
390
00:42:03,924 --> 00:42:06,343
Figyeljen, ha maga nem k�z�l�k
val�, seg�teni-e kell nekem.
391
00:42:06,510 --> 00:42:08,387
H�t persze.
392
00:42:08,554 --> 00:42:10,347
A t�rsam ott van bent. Egyed�l.
393
00:42:10,514 --> 00:42:12,725
- Meg fogj�k �lni �t.
- Persze.
394
00:42:12,891 --> 00:42:14,560
El�sz�r is felh�vom Mr. Kogan-t.
395
00:42:14,727 --> 00:42:17,146
Ha minden rendben, k�r�ln�z�nk
abban az elektromos k�zpontban.
396
00:42:18,230 --> 00:42:20,733
Ne...
397
00:44:01,583 --> 00:44:03,460
Alan.
398
00:44:04,044 --> 00:44:06,380
Alan.
399
00:44:19,226 --> 00:44:20,686
Alan?
400
00:44:33,031 --> 00:44:34,658
Alan.
401
00:44:36,243 --> 00:44:37,536
Rendben, Vincent.
402
00:44:43,041 --> 00:44:44,752
�k tett�k.
403
00:44:47,004 --> 00:44:48,338
Seriff, �k...
404
00:44:54,117 --> 00:44:57,787
Mi van? Mi t�rt�nt?
405
00:44:57,912 --> 00:44:59,873
- Semmi. Mr. Kemper.
406
00:44:59,540 --> 00:45:03,752
Ez csak egy beteg sr�c,
aki kir�gott a h�mb�l.
407
00:45:07,131 --> 00:45:10,134
Maguk, ketten seg�tsenek,
kocsiba rakni, ok?
408
00:45:10,592 --> 00:45:13,345
Micsoda bag�zs.
409
00:45:13,554 --> 00:45:16,014
Pedig olyan rendesnek l�tszott.
410
00:45:16,740 --> 00:45:19,242
Az ilyenekn�l sosem tudni.
411
00:46:07,609 --> 00:46:09,736
�r�l�k, hogy �jra l�tom, Ben.
N�gy vagy �t �ve is lehet m�r.
412
00:46:11,571 --> 00:46:12,781
Nos, Vincent...
413
00:46:12,948 --> 00:46:14,658
...� m�g ma is �lne, ha nem akart
volna hinni a maga �r�lt �lmaiban.
414
00:46:20,408 --> 00:46:23,036
Carver seriff k�r�ln�zett az elektromos k�zpontban.
415
00:46:23,203 --> 00:46:25,914
�t kiv�ve semmi sem volt ott.
416
00:46:27,562 --> 00:46:30,398
Nem h�t, m�r nem.
417
00:46:30,523 --> 00:46:32,317
A halottk�m jelent�se szerint sz�vroham volt.
418
00:46:33,068 --> 00:46:35,028
B�rmit is gondol, ez t�rt�nt.
419
00:46:35,779 --> 00:46:37,572
H�t persze.
420
00:46:38,044 --> 00:46:39,671
Ben, mit akar, mi legyen vele?
421
00:46:40,440 --> 00:46:43,276
- Engedje el.
- Engedjem el?
422
00:46:44,152 --> 00:46:48,114
�gy van. Hadd menjen.
423
00:46:52,615 --> 00:46:55,618
Nos, nem tudom, mi�rt j�tt ide, Vincent...
424
00:46:55,743 --> 00:46:58,438
...de ne j�jj�n vissza t�bb�.
425
00:46:58,173 --> 00:47:00,166
Nincs r� okom.
426
00:47:00,876 --> 00:47:03,379
T�bb� m�r nincs.
427
00:47:16,404 --> 00:47:18,865
Hadnagy.
428
00:47:19,932 --> 00:47:21,391
Tudom, hogy megtal�lhatom
a v�laszt erre, ha maga seg�t nekem.
429
00:47:23,958 --> 00:47:26,336
Ez az utols� szavam, Vincent, a legeslegutols�.
430
00:47:26,503 --> 00:47:29,839
A saj�t �rdek�ben, felejtse el.
431
00:47:30,006 --> 00:47:35,094
B�rmit is tervez, felejtse el.
432
00:47:36,588 --> 00:47:44,595
B�rcsak tehetn�m.
433
00:47:48,667 --> 00:47:50,623
Hogyan v�gz�dik egy r�m�lom?
434
00:47:51,387 --> 00:47:53,184
Nem itt, Kinney elfeledett v�ros�ban.
435
00:47:54,007 --> 00:47:55,599
Tal�n Bakersfield-ben.
436
00:47:55,677 --> 00:47:58,510
Tal�n egy rejtett h�df��ll�sn�l...
437
00:47:59,397 --> 00:48:03,356
...egy m�sik �llamban,
vagy egy m�sik kontinensen.
438
00:48:03,837 --> 00:48:06,829
Tal�n David Vincent sz�m�ra sosem �r v�get.
439
00:48:07,097 --> 00:48:10,073
Ford�totta: quinnell
Korrig�lta �s id�z�tette: Daddyknight
35369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.