All language subtitles for (1x00) The Invaders S01E01 Beachhead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,165 --> 00:00:17,876 Hogyan kezd�dik egy r�m�lom? 2 00:00:19,211 --> 00:00:22,840 David Vincent �p�t�szm�rn�k sz�m�ra, aki �zleti �tr�l tartott hazafel�... 3 00:00:23,006 --> 00:00:26,760 ...egy kedd reggelen, n�h�ny perccel n�gy �ra ut�n kezd�d�tt... 4 00:00:26,885 --> 00:00:30,806 ...m�g egy r�videbb utat keresett, melyet sosem tal�lt meg. 5 00:00:43,569 --> 00:00:48,615 Egy �dv�zl�t�bl�val kezd�d�tt, amely rem�nyt jelentett egy cs�sze k�v�ra. 6 00:01:06,091 --> 00:01:08,761 Egy bez�rt, elhagyatott fogad�val kezd�d�tt... 7 00:01:08,927 --> 00:01:12,973 ...�s egy emberrel, aki t�l r�g�ta nem aludt ahhoz, hogy folytatni tudja �tj�t. 8 00:01:32,284 --> 00:01:33,869 A k�vetkez� hetekben... 9 00:01:33,994 --> 00:01:40,084 ...David Vincent sokszor visszagondol majd arra, hogyan is kezd�d�tt ez az eg�sz. 10 00:02:39,017 --> 00:02:42,855 T�MAD�S EGY IDEGEN BOLYG�R�L 11 00:02:49,236 --> 00:02:52,489 A f�szerepben: Roy Thinnes. 12 00:02:52,656 --> 00:02:56,368 Tov�bbi szerepl�k: Diane Baker... 13 00:02:57,745 --> 00:03:00,080 ...J.D. Cannon... 14 00:03:01,206 --> 00:03:03,584 ...James Daly... 15 00:03:04,877 --> 00:03:07,337 ...John Milford. 16 00:03:09,673 --> 00:03:11,076 A mai epiz�d: 17 00:03:11,877 --> 00:03:12,977 A H�DF��LL�S 18 00:03:42,664 --> 00:03:45,751 166-os orsz�g�t, f�ld�t, Bud... 19 00:03:45,918 --> 00:03:47,669 V�rjon egy percet. 20 00:03:47,836 --> 00:03:51,465 Bud fogad�ja. Nos, van m�g valami, Mr. Vincent? 21 00:03:51,632 --> 00:03:54,093 Tudom, hogy vadul hangzik. Ott volt az a... 22 00:03:54,259 --> 00:03:56,970 Ott volt az a f�ny, valamif�le v�r�s ragyog�s. 23 00:03:57,137 --> 00:03:59,640 Igen, ezt m�r eml�tette. M�g valami? 24 00:03:59,807 --> 00:04:02,101 Nincs, azonnal elj�ttem onnan. Egyenesen ide. 25 00:04:02,267 --> 00:04:04,645 �rtem. Vezesse be. 26 00:04:07,022 --> 00:04:09,191 N�zze, egy cs�szealj sz�llt le, alig egy �r�val ezel�tt. 27 00:04:09,358 --> 00:04:12,820 Lehet, hogy m�g ott van. Ha akarja, mag�val megyek. 28 00:04:12,986 --> 00:04:16,365 Nem hinn�m, hogy ez sz�ks�ges, Mr. Vincent. 29 00:04:16,949 --> 00:04:19,159 - David, mi t�rt�nt? - Alan, mit keresel te itt? 30 00:04:19,284 --> 00:04:23,205 Fel�bresztettek, hogy megk�rdezz�k, van-e egy t�rsam, aki l�t dolgokat. �gyh�t... 31 00:04:23,580 --> 00:04:26,834 Bocs�sson meg. A nevem Landers. Mr. Vincent t�rsa vagyok. 32 00:04:27,000 --> 00:04:28,168 Gondoltam tal�n seg�thetek. 33 00:04:28,335 --> 00:04:30,712 Tudom, ki maga, Mr. Landers. M�lt�nyolom, hogy idej�tt... 34 00:04:30,838 --> 00:04:34,675 ...de szerintem mindent elmondott a telefonban, amit tudnunk kell. 35 00:04:35,134 --> 00:04:37,678 Azt akart�k tudni, hogy t�nyleg �zleti �ton volt�l-e. 36 00:04:37,803 --> 00:04:39,263 Azt�n elmes�ltek egy vad t�rt�netet... 37 00:04:39,430 --> 00:04:42,975 ...arr�l, hogy azt �ll�tod, �rhaj�t l�tt�l. 38 00:04:43,142 --> 00:04:44,518 Att�l f�lek, igaz. 39 00:04:46,728 --> 00:04:48,564 Tudom, engem is megr�zott. 40 00:04:48,730 --> 00:04:52,025 Mr. Vincent, �n sokat vezetett az elm�lt h�sz �r�ban. 41 00:04:52,192 --> 00:04:53,902 Azt tan�csoln�m, hagyja itt az aut�j�t. 42 00:04:54,069 --> 00:04:55,821 Mr. Landers, vagy az egyik emberem hazaviszi. 43 00:04:55,988 --> 00:04:57,740 Nem megyek sehov�, am�g nem csin�l valamit. 44 00:04:57,906 --> 00:04:59,742 Fel kell haszn�lni azokat a jegyzeteket, hogy megtal�ljuk a haj�t. 45 00:04:59,908 --> 00:05:03,412 - Reggel hat �ra van �s mindannyian f�radtak vagyunk. - Ne j�tszadozzon velem. 46 00:05:03,579 --> 00:05:05,664 K�vetelem, hogy tegyen valamit. 47 00:05:12,880 --> 00:05:15,883 H�t, ez �gy t�nik, Kelly fogad�ja. 48 00:05:16,049 --> 00:05:18,385 Maga azt mondta, Bud fogad�ja. 49 00:05:37,446 --> 00:05:38,906 Most m�r k�szen �lll, hogy hazamenjen, Mr. Vincent? 50 00:05:39,073 --> 00:05:42,034 Pontosan ott sz�llt le. 51 00:05:43,327 --> 00:05:46,163 Itt fek�dt... 52 00:05:47,122 --> 00:05:50,417 ...megk�zel�t�leg ekkora a ter�leten. 53 00:05:50,626 --> 00:05:53,045 �gy n�z ki, mintha sz�z �ve nem j�rt volna erre senki. 54 00:05:55,255 --> 00:05:57,841 Alan, �n l�ttam. 55 00:05:58,008 --> 00:06:00,427 N�zd, tudod, hogy nem vagyok �r�lt. 56 00:06:00,594 --> 00:06:01,970 Val�ban l�ttam. 57 00:06:03,597 --> 00:06:04,723 Rendben, David. 58 00:06:30,249 --> 00:06:31,792 Hell�. 59 00:06:31,959 --> 00:06:35,712 Sz�val, m�lt �jjel erre j�rtam kocsival �s l�ttam valami nagyon... 60 00:06:35,838 --> 00:06:39,091 Eln�z�st. Vincent. 61 00:06:39,925 --> 00:06:42,845 - Sz�p l�v�s volt. - K�sz�n�m. 62 00:06:44,138 --> 00:06:47,141 Holman detekt�v hadnagy vagyok. 63 00:06:47,266 --> 00:06:50,561 Egy eset kapcs�n nyomozunk, mely Mr. Vincent-tel t�rt�nt itt a m�lt �jjel. 64 00:06:51,895 --> 00:06:54,148 Mif�le eset? 65 00:06:54,940 --> 00:06:56,275 Itt voltak a elm�lt �jjel? 66 00:06:57,651 --> 00:06:59,027 Mikor? 67 00:06:59,194 --> 00:07:01,488 - Eg�sz �jjel. - Eg�sz �jjel? 68 00:07:01,655 --> 00:07:03,532 Igen, l�tja, ott a lak�kocsink... 69 00:07:03,699 --> 00:07:06,326 ...am�g�tt a nagy fa m�g�tt parkol. 70 00:07:11,623 --> 00:07:15,669 A feles�gem �s �n... �pp most h�zasodtunk �ssze. 71 00:07:16,462 --> 00:07:17,880 Mi�ta t�boroznak itt? 72 00:07:18,046 --> 00:07:19,757 K�t napja. 73 00:07:19,882 --> 00:07:22,676 Ma reggel, n�gy �ra h�sz k�r�l... 74 00:07:22,801 --> 00:07:25,471 ...nem l�ttak vagy hallottak valami szokatlant? 75 00:07:27,181 --> 00:07:28,724 - Nem. - Semmit. 76 00:07:28,891 --> 00:07:30,225 Hogy lehet biztos b�rmiben is... 77 00:07:30,392 --> 00:07:32,311 - ...hajnali n�gy �rakor? - Mr. Vincent, hagyja r�m. 78 00:07:32,478 --> 00:07:34,605 Nos, n�zz�k, �bren voltunk, �rtik? 79 00:07:34,772 --> 00:07:37,733 Horg�szni k�sz�lt�nk. �gy �rtem, nem t�rt�nt semmi. 80 00:07:37,900 --> 00:07:41,278 Valamit csak kellett l�tniuk. Erre j�ttem a kocsival. A fogad�n�l �lltam meg. 81 00:07:41,403 --> 00:07:43,238 Ha �bren voltak, l�tniuk kellett engem. 82 00:07:43,447 --> 00:07:44,490 Sajn�lom. 83 00:07:44,656 --> 00:07:47,618 - Pont itt t�rt�nt. �ppen... - Egy pillanat, Mr. Vincent. 84 00:07:47,785 --> 00:07:49,286 Eln�z�st a zavar�s�rt. 85 00:07:49,453 --> 00:07:52,539 Sz�ks�gem lenne p�r adatra a jelent�shez. 86 00:07:53,415 --> 00:07:56,960 Tess�k, itt a vezet�i enged�lyem. 87 00:07:59,630 --> 00:08:02,549 Felt�telezem, m�g a k�zelben maradnak p�r napig... 88 00:08:02,758 --> 00:08:06,512 ...arra az esetre, ha tov�bbi k�rd�sek mer�ln�nek fel, Mr. Brandon. 89 00:08:07,012 --> 00:08:09,056 H�t.... 90 00:08:10,349 --> 00:08:13,143 Nos, �gy tervezt�k, hogy ma hazamegy�nk. 91 00:08:14,853 --> 00:08:16,063 J� r�vid n�sz�t. 92 00:08:18,732 --> 00:08:20,818 Igen, az. Vissza kell mennem a boltomba. 93 00:08:20,984 --> 00:08:24,613 De �r�mmel maradunk ma estig. 94 00:08:24,780 --> 00:08:26,365 K�sz�n�m, Mr. Brandon. 95 00:08:33,914 --> 00:08:36,333 Gratul�lok a h�zass�gukhoz. 96 00:08:36,917 --> 00:08:37,918 K�sz�nj�k. 97 00:08:38,794 --> 00:08:40,963 Mrs. Brandon. 98 00:09:14,747 --> 00:09:17,249 - Mit akar? - Csak feltenn�k p�r k�rd�st. 99 00:09:17,416 --> 00:09:19,001 Maguk cser�lt�k ki a t�bl�t a fogad�n�l? 100 00:09:19,710 --> 00:09:22,212 Nem tudom, mir�l besz�l. 101 00:09:22,337 --> 00:09:24,590 Beleegyezt�nk, hogy estig maradunk, de most m�r menn�nk kell. 102 00:09:24,757 --> 00:09:28,761 Sz�llj be gyorsan a kocsiba. K�s�sben vagyok. 103 00:09:29,511 --> 00:09:32,222 Maga pedig... menjen el. 104 00:09:33,724 --> 00:09:35,642 Senki sem fogja b�ntani. 105 00:09:35,809 --> 00:09:37,686 - L�tni akarom a kez�t. - Menn�nk kell. 106 00:09:37,853 --> 00:09:39,938 - Vegye le a keszty�j�t. - Menn�nk kell! 107 00:09:59,917 --> 00:10:01,085 Siess. 108 00:10:25,442 --> 00:10:26,652 Siess m�r. 109 00:11:15,826 --> 00:11:17,035 Mi t�rt�nt? 110 00:11:20,873 --> 00:11:22,291 Eml�kszik valamire? 111 00:11:24,084 --> 00:11:25,919 A kocsira. 112 00:11:28,172 --> 00:11:30,758 Alig tudtam f�lre�llni az �tj�b�l, val�sz�n�leg elsodort. 113 00:11:30,883 --> 00:11:32,634 Ne gondoljon t�bbet r�. 114 00:11:32,760 --> 00:11:35,345 - Vegye ezeket be. - Mik ezek? 115 00:11:35,512 --> 00:11:37,181 Valami, ami seg�t elaludnia. 116 00:11:37,347 --> 00:11:39,349 Ne. Ne. 117 00:11:39,516 --> 00:11:42,394 M�sk�l�nben intrav�n�san adjuk be. 118 00:11:43,604 --> 00:11:45,856 Beveszi �ket v�gre? 119 00:11:47,566 --> 00:11:50,069 Arthur Gordon? 120 00:11:50,235 --> 00:11:53,280 Mit csin�lnak velem? Mi ez az eg�sz? 121 00:11:53,864 --> 00:11:56,158 Maga is k�z�l�k val�, ugye? 122 00:13:09,148 --> 00:13:11,108 Seg�ts�g. Seg�tsenek. 123 00:13:11,275 --> 00:13:14,236 Az Isten szerelm�re, seg�tsenek. 124 00:13:44,600 --> 00:13:45,809 Minden rendben? 125 00:13:45,976 --> 00:13:48,729 Igen, persze, k�sz�n�m. 126 00:13:55,444 --> 00:13:57,529 David. 127 00:14:05,579 --> 00:14:07,498 Hell�, cimbora. 128 00:14:08,332 --> 00:14:12,169 David, azt akarom mondani, nagyon sajn�lom, ami tegnap t�rt�nt... 129 00:14:12,336 --> 00:14:16,715 ...de f�ltem att�l, hogy egy nagyobb k�rh�zban riporterek is lehetnek... 130 00:14:16,840 --> 00:14:20,886 ...�s olyan emberek, akik elferd�ten�k a sztorit arr�l, amit l�tt�l. 131 00:14:21,053 --> 00:14:23,138 Nem akartam, hogy telefonokkal zaklassanak t�ged... 132 00:14:23,305 --> 00:14:24,515 ...ez�rt hamis nevet adtam meg nekik. 133 00:14:25,557 --> 00:14:27,267 Tegnap pr�b�ltam volna elmondani... 134 00:14:27,434 --> 00:14:30,396 ...de t�l sok nyugtat�t adtak be neked, ez�rt nem tudtam. 135 00:14:30,562 --> 00:14:33,232 A dolgok jelen �ll�sa szerint csak egy �js�g szimatolta meg a balesetedet... 136 00:14:33,440 --> 00:14:35,651 - ...de azt hiszem lebesz�ltem �ket arr�l, hogy meg�rj�k. - Baleset? 137 00:14:36,610 --> 00:14:37,903 H�t nem eml�kszel? 138 00:14:38,070 --> 00:14:40,739 Holman azt mondja, a kocsid leszaladt az �tr�l �s te kizuhant�l bel�le. 139 00:14:40,906 --> 00:14:42,825 Nem, nem. Nem ez t�rt�nt. 140 00:14:44,701 --> 00:14:47,496 Hoztam p�r lapot neked. 141 00:14:47,621 --> 00:14:49,289 A doktor azt mondta, ma este m�r hazamehetsz. 142 00:14:49,456 --> 00:14:52,292 �s nem akarlak l�tni az irod�ban legal�bb k�t h�tig. 143 00:14:52,459 --> 00:14:56,296 - A kocsidat meg fogj�k jav�tani... - Nem figyeln�l r�m egy percre? 144 00:14:56,463 --> 00:14:58,465 Tal�ltam p�r bizony�t�kot. Nem tudom megmutatni neked... 145 00:14:58,590 --> 00:15:00,926 ...de az a f�rfi meg a n� abban a lak�kocsiban... 146 00:15:01,718 --> 00:15:05,639 ...�k valamif�le idegen l�nyek voltak. Tudom. 147 00:15:06,306 --> 00:15:08,267 Volt valami a b�r�kkel. �k... 148 00:15:08,392 --> 00:15:10,060 Vil�g�tani kezdtek. 149 00:15:10,227 --> 00:15:13,021 �s a kez�k, a csontszerkezet�k k�l�nb�z�tt. 150 00:15:13,188 --> 00:15:15,441 David, k�rlek. M�r v�ge van. 151 00:15:15,524 --> 00:15:18,110 Nincs v�ge. 152 00:15:19,278 --> 00:15:21,572 Besz�lned kell Holman-nel �s kider�teni mindent, amit lehet... 153 00:15:21,739 --> 00:15:23,574 - ...arr�l a f�rfir�l �s a n�r�l. - El�g. Ne most. 154 00:15:23,741 --> 00:15:26,535 Majd k�s�bb besz�l�nk r�la. Most vissza kell mennem az irod�ba. 155 00:15:27,161 --> 00:15:29,163 Majd este besz�l�nk r�la, ha hazaviszlek. 156 00:15:29,371 --> 00:15:30,998 Meg�g�rem. 157 00:16:06,825 --> 00:16:08,077 Nem volt k�nny�... 158 00:16:08,202 --> 00:16:12,456 ...de megszereztem Holman-t�l a nev�t �s a c�m�t annak a n�szutas p�rnak. 159 00:16:14,374 --> 00:16:16,460 Mr. �s Mrs. John Brandon... 160 00:16:16,627 --> 00:16:21,131 Front Street 285, Kinney. Kinney? 161 00:16:21,298 --> 00:16:23,842 Egy kisv�ros San Luis Obispo �s Bakersfield k�z�tt. 162 00:16:35,521 --> 00:16:36,939 David. 163 00:16:37,898 --> 00:16:39,900 Hinni akarok neked. 164 00:16:42,361 --> 00:16:44,029 K�sz. 165 00:18:17,539 --> 00:18:20,375 Rendben, hozz�k a t�bbieket. Maga j�l van? J�jj�n, gyer�nk. 166 00:18:20,542 --> 00:18:22,753 - �gy n�z ki, �k az utols�k. - Rendben. Dennis... 167 00:18:22,920 --> 00:18:25,089 - ...h�zz�k fel a l�tr�t. - Van m�g odafent egy id�s n�. 168 00:18:25,297 --> 00:18:26,298 Jobb, ha ut�nan�z�nk. 169 00:18:26,465 --> 00:18:30,385 Hozz�tok ide azokat a rudakat. Rendben, Dennis, hol a l�tra? 170 00:18:32,554 --> 00:18:33,764 Van �tlete, hogyan �t�tt ki a t�z? 171 00:18:33,931 --> 00:18:35,849 Az id�s n�, � csin�lhatta. 172 00:18:38,060 --> 00:18:40,521 Pete �s Phil, bejutottak. 173 00:18:40,646 --> 00:18:41,647 Nincs ott senki. 174 00:18:41,814 --> 00:18:45,109 - Sem test, sem semmi m�s. - De �... 175 00:20:15,240 --> 00:20:16,992 Seg�thetek? 176 00:20:17,159 --> 00:20:20,579 Mrs. Adams vagyok. Eny�m ez a hely. 177 00:20:22,498 --> 00:20:24,833 �gy t�nik, elvesztett egy eg�sz v�rost valahol. Hol van mindenki? 178 00:20:25,584 --> 00:20:28,378 A teljes n�pess�g�nk m�r csak tizenk�t f�. 179 00:20:28,545 --> 00:20:31,757 �s ebben benne van a k�t kutya �s a kis szi�mi macsk�m. K�sz�n�m. 180 00:20:31,882 --> 00:20:33,258 �gy t�nik, ez nincs hat�ssal az �zletre. 181 00:20:33,425 --> 00:20:36,845 A t�bla? Ez csak azt jelenti, hogy most nem vagyunk nyitva a k�z�ns�g sz�m�ra. 182 00:20:37,012 --> 00:20:38,347 Istenemre, ez meleg. 183 00:20:38,514 --> 00:20:41,225 Keresek valakit. Egy Brandon nev� f�rfit �s n�t. 184 00:20:41,392 --> 00:20:42,643 - Ezt a helyet adt�k meg... - Tess�k? 185 00:20:42,810 --> 00:20:46,563 Brandon? Egy f�rfi �s egy n�? Ezt a helyet adt�k meg c�mk�nt.. 186 00:20:46,688 --> 00:20:49,566 Brandon. Nah�t, nem hiszem, hogy... 187 00:20:50,943 --> 00:20:53,529 Sajn�lom, nem r�mlik. 188 00:20:53,654 --> 00:20:55,823 Megn�zheti a nyilv�ntart�sban... 189 00:20:55,989 --> 00:21:00,619 ...de ha Mr. Kogan �gyfelei voltak, akkor nem lettek be�rva. 190 00:21:00,828 --> 00:21:02,079 Ki az a Mr. Kogan? 191 00:21:02,204 --> 00:21:04,915 Nem hinn�m, hogy b�rmif�le titok lenne ebben. 192 00:21:05,040 --> 00:21:06,792 Mr. Kogan a vezet�je annak a befektet�si t�rsas�gnak... 193 00:21:06,959 --> 00:21:08,544 ...aki megv�s�rolja ezt a v�rost. 194 00:21:08,710 --> 00:21:12,256 Azt hiszem megpr�b�lj�k �talak�tani olyann�, mint azok a v�rosok, ahov� vissza lehet vonulni. 195 00:21:12,381 --> 00:21:14,466 Hogy lehet megv�s�rolni egy v�rost? - Nos h�t... 196 00:21:14,633 --> 00:21:18,262 El�sz�r is, meg kell tal�lnia a megfelel�t. 197 00:21:18,887 --> 00:21:22,599 Azt�n be kell s�t�lnia egy tele b�r�nd p�nzzel. 198 00:21:23,016 --> 00:21:26,812 Hell�, a nevem Carver. L�ttam odakint a kocsij�t. 199 00:21:26,979 --> 00:21:29,606 - Keres valakit? - P�r bar�tomat. 200 00:21:30,649 --> 00:21:33,026 Nos, val�sz�n�leg m�r tov�bb�lltak. 201 00:21:33,193 --> 00:21:34,319 Mozgalmas kis v�ros volt ez... 202 00:21:34,528 --> 00:21:36,739 ...m�g az �llam be nem z�ratta a hidroelektromos �zemet. 203 00:21:37,531 --> 00:21:41,243 N�h�nyan m�g kitartanak, de v�g�l �k is eladj�k majd. 204 00:21:41,869 --> 00:21:43,078 Mag�t is bele�rtve? 205 00:21:44,621 --> 00:21:48,375 Nem, �n m�r k�zvetlen�l a f�rjem hal�la ut�n eladtam. 206 00:21:48,959 --> 00:21:52,337 Itt maradtam, mint gondnok, m�g Mr. Kogan csoprtja �t nem veszi. 207 00:21:52,588 --> 00:21:54,798 N�hanapj�n lek�ldi ide az �gyfeleit. 208 00:21:54,923 --> 00:21:56,341 Nem b�nja, ha csin�lok egy limon�d�t, Kathy? 209 00:21:56,508 --> 00:21:59,595 - Nem, menjen csak. - K�sz�n�m. 210 00:22:00,971 --> 00:22:04,016 Mikor Mr. Kogan idehozza az �gyfeleit... 211 00:22:04,183 --> 00:22:05,601 ...mit csin�lnak itt? 212 00:22:05,976 --> 00:22:08,896 - Gondolom vad�sznak, horg�sznnak. - Hol? 213 00:22:09,646 --> 00:22:11,607 Nem tudom. 214 00:22:11,774 --> 00:22:14,902 Tudja, van egy erd�vel k�r�lvett t� p�r m�rf�ldre �szakra. 215 00:22:15,069 --> 00:22:16,320 �s persze ott a foly� is. 216 00:22:16,487 --> 00:22:18,447 - Az hol van? - A v�ros m�sik v�g�n�l. 217 00:22:19,698 --> 00:22:21,700 Sz�rnyen sajn�lom, hogy nem tudok t�bbet seg�teni. 218 00:22:21,867 --> 00:22:23,160 Nem, k�sz�n�m. 219 00:22:23,285 --> 00:22:25,287 - T�nyleg. - K�sz�n�m. 220 00:22:27,247 --> 00:22:29,458 - Viszl�t. - Minden j�t. 221 00:22:35,839 --> 00:22:38,342 Mikor �r vissza Holman hadnagy? 222 00:22:39,468 --> 00:22:40,677 Mondja meg neki, hogy igaza volt. 223 00:22:40,803 --> 00:22:42,679 Az �r�ltje felt�nt idelent. 224 00:22:42,846 --> 00:22:44,723 Rajta tartom a szemem. 225 00:25:51,452 --> 00:25:53,412 Kinney a Bakersfield-i ir�ny�t�snak... 226 00:25:53,537 --> 00:25:56,373 ...v�szhelyzet, v�szhelyzet. 227 00:25:56,832 --> 00:25:58,792 Kinney a Bakersfield-i ir�ny�t�snak... 228 00:25:58,959 --> 00:26:01,712 ...v�szhelyzet, v�szhelyzet. 229 00:26:02,212 --> 00:26:04,381 Kinney a Bakersfield-i ir�ny�t�snak... 230 00:26:04,548 --> 00:26:07,009 ...v�szhelyzet, v�szhelyzet. 231 00:26:07,593 --> 00:26:09,553 Kinney a Bakersfield-i ir�ny�t�snak... 232 00:26:09,720 --> 00:26:12,556 ...v�szhelyzet, v�szhelyzet. 233 00:28:49,755 --> 00:28:52,007 Van egy m�k�d� telefonja? 234 00:28:53,675 --> 00:28:55,886 Eln�z�st, van telefonja? 235 00:28:56,720 --> 00:28:59,640 - Mi? - Van egy m�k�d� telefonja? 236 00:28:59,807 --> 00:29:01,725 Azt m�g nem h�zt�k ki. 237 00:29:18,409 --> 00:29:22,538 K�zpont, R-besz�lget�st k�rek Santa Barbara-ba. 238 00:29:22,704 --> 00:29:28,127 A sz�m 555-5235. 239 00:29:28,293 --> 00:29:31,922 A nevem David Vincent, Mr. Landers-t k�rem. 240 00:29:43,183 --> 00:29:45,978 Alan, itt David. Kinney-ben vagyok. 241 00:29:46,145 --> 00:29:48,480 Azt hiszem, tal�ltam valamit, valami bizony�t�kot. 242 00:29:48,647 --> 00:29:50,441 Alan, azonnal ide kell j�nn�d. 243 00:29:50,566 --> 00:29:54,820 Ha nem j�ssz azonnal, minden el fog t�nni. 244 00:29:55,028 --> 00:29:56,655 Nem biztos, hogy most azonnal el tudok menni. 245 00:29:56,822 --> 00:29:59,700 Figyelj, itt vannak Kinney-ben. Val�sz�n�leg... 246 00:30:12,796 --> 00:30:15,841 Lehet, hogy itt vannak az eg�sz bolyg�n. Szemtan�ra van sz�ks�gem. 247 00:30:16,008 --> 00:30:18,051 Csak egy tan�ra. 248 00:30:19,011 --> 00:30:21,513 N�zd Alan, ki m�st k�rhetn�k meg, ha nem t�ged? 249 00:30:24,391 --> 00:30:25,893 Ott leszek, amilyen gyorsan csak tudok. 250 00:30:26,060 --> 00:30:28,604 Rendben. Van itt egy hotel a Front Street-en. 251 00:30:28,771 --> 00:30:29,980 Ott foglak v�rni. 252 00:30:30,981 --> 00:30:32,524 K�sz, haver. 253 00:30:53,504 --> 00:30:56,381 L�tom, megtal�lta Kinney egyetlen sz�rakoztat�k�zpontj�t. 254 00:30:56,548 --> 00:30:57,841 Aha, meghallottam a zen�t. 255 00:30:58,008 --> 00:31:02,596 Tal�lkozott m�r Mr. Kemper-rel? Egyike az utols�knak, akik kitartanak. 256 00:31:02,721 --> 00:31:07,101 �k pedig az Ackerman l�nyok. A v�roson k�v�l �lnek. 257 00:31:07,267 --> 00:31:09,144 Megh�vhatom egy k�v�ra? 258 00:31:09,311 --> 00:31:13,023 - Ez j� �tlet. - Helyes. 259 00:31:15,651 --> 00:31:17,569 Carver seriff ut�nan�zett mag�nak. 260 00:31:17,736 --> 00:31:20,114 Telefon�lt Santa Barbara-ba. 261 00:31:20,322 --> 00:31:24,410 Nem t�nik vesz�lyes �r�ltnek. 262 00:31:24,910 --> 00:31:26,495 Nem is vagyok az 263 00:31:26,662 --> 00:31:29,915 Ne agg�djon miatta. M�r j�rt itt. 264 00:31:30,040 --> 00:31:32,876 Eltelik m�g egy kis id�, m�g visszaj�n. 265 00:31:36,505 --> 00:31:38,674 Tess�k. 266 00:31:45,305 --> 00:31:49,435 - Valami fontos? - Nem. 267 00:31:49,935 --> 00:31:52,187 Mi�ta van Carver a v�rosban? 268 00:31:52,354 --> 00:31:54,940 P�r h�napja. Akkort�jt �rkezett... 269 00:31:55,107 --> 00:31:58,694 ...mikor Kogan emberei elkezdt�k felv�s�rolni a v�rost. 270 00:32:00,237 --> 00:32:04,658 Mag�t egy�ltal�n nem zavarja az, amit Carver mondott r�lam? 271 00:32:05,701 --> 00:32:07,202 Mm-mm. 272 00:32:07,369 --> 00:32:10,247 Csak az�rt, mert l�tott bizonyos dolgokat, nem jelenti azt... 273 00:32:12,249 --> 00:32:13,876 Ki besz�lt itt b�rmif�le l�tott dolgokr�l? 274 00:32:14,626 --> 00:32:15,627 Carver. 275 00:32:16,962 --> 00:32:20,007 Ezen m�r egyszer kereszt�lmentem. 276 00:32:20,382 --> 00:32:23,969 H�napokkal azel�tt, miel�tt a f�rjem meghalt, azt hajtogatta... 277 00:32:24,136 --> 00:32:26,346 � mit l�tott? 278 00:32:28,307 --> 00:32:30,142 Semmit. 279 00:32:30,768 --> 00:32:31,769 Hogyan halt meg? 280 00:32:33,437 --> 00:32:36,440 Nos... sz�vrohama volt. 281 00:32:38,650 --> 00:32:40,486 - K�rem, mondja el, mit l�tott a f�rje. - Nem. M�r v�ge. 282 00:32:40,694 --> 00:32:43,238 � m�r halott �s nem akarok err�l t�bbet besz�lni. 283 00:32:43,405 --> 00:32:45,491 K�rem, ne menjen el. Mrs. Adams, sz�ks�gem van a seg�ts�g�re. 284 00:32:45,657 --> 00:32:47,910 - Nem biztos, hogy el tudom mondani. - El kell vinnem ezt a k�v�t... 285 00:32:48,077 --> 00:32:49,411 - K�rem, Mr... - David Vincent. 286 00:32:49,578 --> 00:32:51,413 - Mr. Vincent, �n... - �lj�nk le ott... 287 00:32:51,580 --> 00:32:53,707 ...�s csak hallgasson meg egy percre. 288 00:32:53,916 --> 00:32:55,542 K�rem. 289 00:32:55,709 --> 00:32:58,420 Olyasmit fogok elmondani, amit nem fog elhinni. 290 00:33:12,684 --> 00:33:14,770 Egyszer majd csak led�nt�m mindent. 291 00:33:17,564 --> 00:33:22,194 �tl�tsz� cs�vek voltak ott, el�g nagyok, hogy elf�rjen benn�k egy emberi test. 292 00:33:22,403 --> 00:33:27,408 Szerintem az�rt kellenek nekik a cs�vek, hogy valamif�lek�pp regener�lj�k magukat. 293 00:33:27,533 --> 00:33:29,910 Nem is tudom. 294 00:33:30,619 --> 00:33:34,832 - Ha l�tn�m �ket, ha l�tn�k valamit. - Igen. 295 00:33:34,998 --> 00:33:37,918 Tal�n ha ide�r a bar�tom. 296 00:33:38,043 --> 00:33:39,044 Azt szeretn�m, hogy n�zze meg. 297 00:33:39,920 --> 00:33:41,547 Mert, Mrs. Adams... 298 00:33:41,713 --> 00:33:45,384 ...ha Kogan befejezi a v�ros felv�s�rl�s�t, az emberei veszik �t az uralmat. 299 00:33:45,551 --> 00:33:48,303 Lesz egy h�df��ll�suk �s ez meg kell akad�lyozni. 300 00:33:48,470 --> 00:33:51,432 Ki tudja, h�ny ilyen v�ros van m�g a vil�gon. 301 00:33:53,225 --> 00:33:54,852 Rendben 302 00:33:55,436 --> 00:33:57,438 Rendben, seg�thetek mag�nak valamiben? 303 00:34:01,984 --> 00:34:02,985 Hisz nekem? 304 00:34:04,153 --> 00:34:06,196 Nem tudom, mit hiszek. 305 00:34:06,321 --> 00:34:07,740 Csak mondja meg, mit tegyek. 306 00:34:11,869 --> 00:34:14,163 - A n�nk�je m�g a motelben van? - Igen. 307 00:34:14,788 --> 00:34:16,790 sz�ljon neki, hogy az �zlett�rsam idej�n. 308 00:34:16,957 --> 00:34:19,042 P�r �ra m�lva ide�r. A neve Landers. 309 00:34:19,209 --> 00:34:20,794 Felh�vhatom innen. 310 00:34:20,919 --> 00:34:22,588 Igen, ez j� �tlet. 311 00:34:22,713 --> 00:34:28,427 �s mondja meg azt is, sz�ljon neki, hogy itt tal�lkozunk. De Carver ne tudjon semmir�l. 312 00:34:28,635 --> 00:34:30,304 - Mi is a neve a t�rs�nak? - Landers. 313 00:34:30,471 --> 00:34:32,639 Landers. 314 00:34:49,782 --> 00:34:54,203 �s ha az a Vincent nev� fick� visszaj�n, Sara n�ni, pr�b�lja meg itt tartani, rendben? 315 00:34:54,620 --> 00:34:56,538 Persze, mindent megteszek, amit csak tudok. 316 00:34:56,705 --> 00:34:59,541 Nem hinn�nk, hogy vesz�lyes. Csak amerre j�r, t�rt�nnek bizonyos dolgok. 317 00:34:59,708 --> 00:35:01,460 T�zek, balesetek, tudja? 318 00:35:01,585 --> 00:35:03,212 Csak tartsa rajta a szem�t. 319 00:35:03,378 --> 00:35:05,964 Rendben. K�sz�n�m, Lou. 320 00:35:19,645 --> 00:35:22,189 Mr. Kemper, majd �n bez�rok. 321 00:35:22,356 --> 00:35:25,943 - Egy bar�tunkat v�rjuk. - �. 322 00:35:26,860 --> 00:35:28,278 Ok�. 323 00:35:28,362 --> 00:35:30,614 - J��jt. - J��jt. 324 00:35:39,957 --> 00:35:43,419 Vicces, hogy milyen gyorsan megv�ltozhat egy ember �lete. 325 00:35:44,336 --> 00:35:48,173 Mi�ta megl�ttam azt a cs�szealjat... 326 00:35:48,924 --> 00:35:53,846 ...�gy t�nik, mintha apr�nk�nt mindent�l elszakadn�k. 327 00:35:55,222 --> 00:35:57,558 A f�rj�vel is ugyanez t�rt�nt? 328 00:35:58,642 --> 00:36:00,686 Kathy. 329 00:36:01,687 --> 00:36:03,230 Igen. 330 00:36:03,439 --> 00:36:05,315 Igen, ugyanez. 331 00:36:06,024 --> 00:36:08,527 Tudja, gondolkodtam. 332 00:36:08,944 --> 00:36:12,239 Lehet, hogy nem is sz�vroham v�gzett vele. 333 00:36:12,406 --> 00:36:15,451 Lehetnek m�dszereik arra, hogy �gy rendezz�k meg. 334 00:36:16,618 --> 00:36:21,039 Ha ez igaz, mag�val is megt�rt�nhet ez. 335 00:36:23,959 --> 00:36:25,419 Nem. 336 00:36:26,670 --> 00:36:29,214 �n m�r t�l nagy zajt csaptam... 337 00:36:29,381 --> 00:36:32,926 ...�s az a t�z a lak�somban volt az utols� biztons�gos pr�b�lkoz�suk. 338 00:36:33,635 --> 00:36:36,055 B�rmi m�s nagy figyelmet keltene... 339 00:36:36,221 --> 00:36:39,433 ...�s az emberek elgondolkodn�nak, hogy tal�n igazam volt. 340 00:36:43,937 --> 00:36:45,522 Kemper? 341 00:36:48,525 --> 00:36:50,235 Kemper? 342 00:37:06,085 --> 00:37:08,587 Tal�n nem is j�n a bar�tja. 343 00:37:09,838 --> 00:37:12,049 - K�s�n indult. Itt lesz. - Hogy lehet benne biztos? 344 00:37:12,216 --> 00:37:14,343 - Itt lesz. - Mi�rt kellene t�nyleg elhinnie? 345 00:37:14,510 --> 00:37:17,763 L�tta, mi t�rt�nt, mikor elmondta az igazs�got. Gyanakod�s, igaz? 346 00:37:18,847 --> 00:37:21,058 Nevets�g t�rgya. �jra meg fog t�rt�nni, �rti? 347 00:37:22,226 --> 00:37:23,894 Itt lesz. 348 00:37:41,412 --> 00:37:44,331 - Sajn�lom. Nem l�ttam mag�t. - Minden rendben, minden rendben. 349 00:37:44,498 --> 00:37:46,792 Mr. Vincent-et keresi, igaz? 350 00:37:47,960 --> 00:37:49,253 Igen, �gy van. 351 00:37:49,420 --> 00:37:52,381 Azt mondta, az elektromos k�zpontn�l v�rja mag�t. 352 00:37:52,589 --> 00:37:54,258 Ott leparkolhatja az aut�j�t. 353 00:37:54,383 --> 00:37:57,970 - Ott. - Igen, menjen 354 00:38:07,730 --> 00:38:08,981 Nem hallott egy aut�t? 355 00:38:10,441 --> 00:38:11,442 Nem. 356 00:38:12,443 --> 00:38:17,656 David. Felejtse el. 357 00:38:17,823 --> 00:38:20,743 N�zze, nem fog j�nni. � sem k�l�nb�zik a t�bbiekt�l. 358 00:38:22,536 --> 00:38:25,330 A f�rjemt�l sem akarta senki meghallani az igazs�got. 359 00:38:25,497 --> 00:38:28,917 Csak a hasznot akart�k bezsebelni �s elt�nni ebb�l a v�rosb�l. 360 00:38:29,042 --> 00:38:33,505 Egy csom� dolog �lte meg. Gy�l�let, kapzsis�g, tagad�s. 361 00:38:34,965 --> 00:38:39,178 Sokat gondolkodott rajta, tudni akarta, mi�rt is harcolt. 362 00:38:41,430 --> 00:38:46,977 Mi van ebben a vil�gban olyan k�l�nleges, hogy meg�ri meg�rizni? 363 00:38:50,481 --> 00:38:52,399 Mag�nak m�g van ideje. 364 00:38:52,524 --> 00:38:54,026 M�g gondolkodhat rajta. 365 00:38:56,820 --> 00:38:59,406 Ezt most mi�rt csin�lta? Tudja, hogy Landers-t figyelem. 366 00:39:00,949 --> 00:39:04,787 David, David. Az�rt csin�ltam, hogy fel�bresszem. 367 00:39:09,249 --> 00:39:12,920 Ne azzal t�ltse az idej�t, hogy olyan kocsira v�r, ami sosem j�n. 368 00:39:13,170 --> 00:39:16,590 Olyan arcokat keressen, melyeket sosem tal�l meg. 369 00:39:23,180 --> 00:39:24,723 Ujjakat? 370 00:39:26,558 --> 00:39:27,976 Nem mind vagyunk ilyenek, David. 371 00:39:31,313 --> 00:39:33,565 N�h�nyan k�z�l�nk tanulnak. 372 00:39:35,067 --> 00:39:36,360 Mindig tanulunk. 373 00:39:39,196 --> 00:39:41,031 Ne menjen el. 374 00:39:41,198 --> 00:39:42,908 Ne harcoljon ellen�nk. 375 00:39:43,075 --> 00:39:45,994 Nem �ll�thatja meg. Meg fog t�rt�nni. 376 00:39:50,165 --> 00:39:52,209 Ne menjen el. 377 00:39:54,044 --> 00:39:55,462 Ne harcoljon ellen�nk. 378 00:39:58,382 --> 00:39:59,800 Ne, ne menjen el. 379 00:40:17,443 --> 00:40:18,944 Alan. 380 00:40:19,653 --> 00:40:21,280 Alan. 381 00:40:27,035 --> 00:40:29,079 Alan! 382 00:41:00,486 --> 00:41:02,154 David. 383 00:41:15,501 --> 00:41:17,127 David. 384 00:41:26,428 --> 00:41:28,430 Alan! 385 00:41:53,080 --> 00:41:54,665 �lljon meg, �lljon meg. 386 00:41:55,124 --> 00:41:56,792 Nyugalom, Mr. Vincent. 387 00:41:56,959 --> 00:41:59,545 Ne f�ljen, nem fogom b�ntani. 388 00:41:59,711 --> 00:42:01,713 Azonnal be kell menn�nk az elektromos k�zpontba. 389 00:42:02,381 --> 00:42:03,799 H�t persze. 390 00:42:03,924 --> 00:42:06,343 Figyeljen, ha maga nem k�z�l�k val�, seg�teni-e kell nekem. 391 00:42:06,510 --> 00:42:08,387 H�t persze. 392 00:42:08,554 --> 00:42:10,347 A t�rsam ott van bent. Egyed�l. 393 00:42:10,514 --> 00:42:12,725 - Meg fogj�k �lni �t. - Persze. 394 00:42:12,891 --> 00:42:14,560 El�sz�r is felh�vom Mr. Kogan-t. 395 00:42:14,727 --> 00:42:17,146 Ha minden rendben, k�r�ln�z�nk abban az elektromos k�zpontban. 396 00:42:18,230 --> 00:42:20,733 Ne... 397 00:44:01,583 --> 00:44:03,460 Alan. 398 00:44:04,044 --> 00:44:06,380 Alan. 399 00:44:19,226 --> 00:44:20,686 Alan? 400 00:44:33,031 --> 00:44:34,658 Alan. 401 00:44:36,243 --> 00:44:37,536 Rendben, Vincent. 402 00:44:43,041 --> 00:44:44,752 �k tett�k. 403 00:44:47,004 --> 00:44:48,338 Seriff, �k... 404 00:44:54,117 --> 00:44:57,787 Mi van? Mi t�rt�nt? 405 00:44:57,912 --> 00:44:59,873 - Semmi. Mr. Kemper. 406 00:44:59,540 --> 00:45:03,752 Ez csak egy beteg sr�c, aki kir�gott a h�mb�l. 407 00:45:07,131 --> 00:45:10,134 Maguk, ketten seg�tsenek, kocsiba rakni, ok? 408 00:45:10,592 --> 00:45:13,345 Micsoda bag�zs. 409 00:45:13,554 --> 00:45:16,014 Pedig olyan rendesnek l�tszott. 410 00:45:16,740 --> 00:45:19,242 Az ilyenekn�l sosem tudni. 411 00:46:07,609 --> 00:46:09,736 �r�l�k, hogy �jra l�tom, Ben. N�gy vagy �t �ve is lehet m�r. 412 00:46:11,571 --> 00:46:12,781 Nos, Vincent... 413 00:46:12,948 --> 00:46:14,658 ...� m�g ma is �lne, ha nem akart volna hinni a maga �r�lt �lmaiban. 414 00:46:20,408 --> 00:46:23,036 Carver seriff k�r�ln�zett az elektromos k�zpontban. 415 00:46:23,203 --> 00:46:25,914 �t kiv�ve semmi sem volt ott. 416 00:46:27,562 --> 00:46:30,398 Nem h�t, m�r nem. 417 00:46:30,523 --> 00:46:32,317 A halottk�m jelent�se szerint sz�vroham volt. 418 00:46:33,068 --> 00:46:35,028 B�rmit is gondol, ez t�rt�nt. 419 00:46:35,779 --> 00:46:37,572 H�t persze. 420 00:46:38,044 --> 00:46:39,671 Ben, mit akar, mi legyen vele? 421 00:46:40,440 --> 00:46:43,276 - Engedje el. - Engedjem el? 422 00:46:44,152 --> 00:46:48,114 �gy van. Hadd menjen. 423 00:46:52,615 --> 00:46:55,618 Nos, nem tudom, mi�rt j�tt ide, Vincent... 424 00:46:55,743 --> 00:46:58,438 ...de ne j�jj�n vissza t�bb�. 425 00:46:58,173 --> 00:47:00,166 Nincs r� okom. 426 00:47:00,876 --> 00:47:03,379 T�bb� m�r nincs. 427 00:47:16,404 --> 00:47:18,865 Hadnagy. 428 00:47:19,932 --> 00:47:21,391 Tudom, hogy megtal�lhatom a v�laszt erre, ha maga seg�t nekem. 429 00:47:23,958 --> 00:47:26,336 Ez az utols� szavam, Vincent, a legeslegutols�. 430 00:47:26,503 --> 00:47:29,839 A saj�t �rdek�ben, felejtse el. 431 00:47:30,006 --> 00:47:35,094 B�rmit is tervez, felejtse el. 432 00:47:36,588 --> 00:47:44,595 B�rcsak tehetn�m. 433 00:47:48,667 --> 00:47:50,623 Hogyan v�gz�dik egy r�m�lom? 434 00:47:51,387 --> 00:47:53,184 Nem itt, Kinney elfeledett v�ros�ban. 435 00:47:54,007 --> 00:47:55,599 Tal�n Bakersfield-ben. 436 00:47:55,677 --> 00:47:58,510 Tal�n egy rejtett h�df��ll�sn�l... 437 00:47:59,397 --> 00:48:03,356 ...egy m�sik �llamban, vagy egy m�sik kontinensen. 438 00:48:03,837 --> 00:48:06,829 Tal�n David Vincent sz�m�ra sosem �r v�get. 439 00:48:07,097 --> 00:48:10,073 Ford�totta: quinnell Korrig�lta �s id�z�tette: Daddyknight 35369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.