All language subtitles for www.1TamilMV.ws - Katamarayudu (2021) Tamil TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,920 --> 00:03:21,000 We are working contracts in 12 states. 2 00:03:21,200 --> 00:03:22,560 We have political support. 3 00:03:22,680 --> 00:03:24,560 We have men that kill at the snap of our fingers. 4 00:03:24,880 --> 00:03:28,880 Why do we have to go to a local leader for business promotion? 5 00:03:30,920 --> 00:03:34,440 Look, you need courage to fight a war. 6 00:03:34,760 --> 00:03:38,600 But you need patience and wisdom to do business. 7 00:03:41,680 --> 00:03:43,200 Sir, just a minute. I will move it aside. 8 00:03:43,280 --> 00:03:44,360 Learn to control your temper. 9 00:03:50,240 --> 00:03:51,360 I'm moving it, sir. Just one minute. 10 00:03:54,800 --> 00:03:57,720 Sir! Sir, please! No! No, sir! 11 00:03:57,720 --> 00:03:59,160 Sir! 12 00:04:02,520 --> 00:04:05,440 You asked me to control my temper. I controlled it. 13 00:04:20,680 --> 00:04:22,240 You came to Katamarayudu's courtyard. - Yes, sir. 14 00:04:22,320 --> 00:04:23,400 Your work will be done. Go. - Okay, sir. 15 00:04:23,440 --> 00:04:24,240 Excuse me. 16 00:04:24,480 --> 00:04:25,440 Is Rayudu home? 17 00:04:28,560 --> 00:04:29,680 Is Katamarayudu sir home? 18 00:04:29,720 --> 00:04:30,880 Yes. Have a seat. 19 00:04:45,040 --> 00:04:46,800 Those four are Rayudu's younger brothers. 20 00:06:14,920 --> 00:06:15,720 I'm Radiya. 21 00:06:15,800 --> 00:06:18,200 Radiya Industries, Radiya Exports, Radiya.. 22 00:06:18,360 --> 00:06:19,520 What is this meeting for? 23 00:06:21,120 --> 00:06:22,760 You know about red sandalwood. 24 00:06:23,240 --> 00:06:25,960 Our trucks pass through your village to cross the border. 25 00:06:26,040 --> 00:06:26,960 Hmm. 26 00:06:27,000 --> 00:06:29,880 If you agree, your share will be 40%. 27 00:06:30,120 --> 00:06:32,440 That will bring in millions of rupees for you. 28 00:06:32,600 --> 00:06:33,400 It is not enough. 29 00:06:34,200 --> 00:06:35,280 If it is not enough.. 30 00:06:35,320 --> 00:06:38,000 Listen! That rope is not thick enough to tie that strong ox. 31 00:06:38,040 --> 00:06:39,320 Add two more cords. - Okay, sir. 32 00:06:40,240 --> 00:06:41,400 What do you say? 33 00:06:41,800 --> 00:06:44,360 I don't know much about oxen. 34 00:06:44,440 --> 00:06:45,800 I asked you about the deal. 35 00:06:46,000 --> 00:06:47,680 Oh, that. Very simple. 36 00:06:48,360 --> 00:06:51,120 You are the permit for trucks without permit. 37 00:06:51,440 --> 00:06:53,800 If you say the word, nobody in the nearby check-posts.. 38 00:06:53,880 --> 00:06:55,400 ..will dare to ask questions or to stop them. 39 00:06:55,440 --> 00:06:57,880 Hmm. - The work should get done very silently. 40 00:06:58,080 --> 00:06:59,400 It is a very sensitive matter. 41 00:06:59,480 --> 00:07:01,360 Very sensitive. Hmm. 42 00:07:01,920 --> 00:07:03,040 Kondababu! - Yes, sir? 43 00:07:03,120 --> 00:07:05,880 The oxen may look fierce but they are very sensitive inside. 44 00:07:05,920 --> 00:07:06,800 Yes, sir. 45 00:07:07,040 --> 00:07:12,360 I'm talking about millions and you are talking about oxen and ropes. 46 00:07:13,200 --> 00:07:14,520 I don't like this. 47 00:07:16,520 --> 00:07:18,040 I don't like it too. 48 00:07:18,520 --> 00:07:22,200 You are cutting off our green forests for red sandalwood. 49 00:07:23,080 --> 00:07:24,120 I don't like that. 50 00:07:25,360 --> 00:07:27,640 Your trucks destroy the fields in their way.. 51 00:07:27,960 --> 00:07:30,440 ..and attack the farmers who try to stop them. 52 00:07:31,080 --> 00:07:32,680 I don't like that as well. 53 00:07:34,000 --> 00:07:35,440 I've been noticing him ever since you came. 54 00:07:36,400 --> 00:07:37,480 I don't like him at all. 55 00:07:38,840 --> 00:07:40,440 Since I don't like so many things.. 56 00:07:40,480 --> 00:07:41,920 ..I'm sure I won't like you. 57 00:07:42,840 --> 00:07:44,720 I don't do business with the people I don't like. 58 00:07:46,720 --> 00:07:50,040 I have similar businesses in 12 states. 59 00:07:51,240 --> 00:07:53,320 I come across a Rayudu in every village. 60 00:07:53,680 --> 00:07:56,440 If you don't like it, I will find another Rayudu. 61 00:07:56,600 --> 00:07:58,200 You may come across many Rayudus.. 62 00:07:59,000 --> 00:08:00,600 ..but Katamarayudu is only one. 63 00:08:02,680 --> 00:08:06,240 If he says he won't do it, he means he won't let you do it. 64 00:08:07,200 --> 00:08:08,440 Rayudu! 65 00:08:09,480 --> 00:08:12,920 You still use country bombs and blunt knives. 66 00:08:13,400 --> 00:08:15,560 We use machines guns and missiles. 67 00:08:16,880 --> 00:08:19,960 If I drop one on you, you will disappear from earth. 68 00:09:25,040 --> 00:09:29,640 Learn where to use your anger and weapons. 69 00:09:37,920 --> 00:09:40,080 He is my brother, Rayudu. Please, Rayudu. 70 00:09:40,360 --> 00:09:41,240 He is ignorant.. 71 00:09:41,320 --> 00:09:42,400 He should learn. 72 00:09:44,440 --> 00:09:45,920 He should learn. 73 00:09:47,240 --> 00:09:50,080 This is Seema. Rayalaseema. 74 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Don't look. 75 00:10:29,280 --> 00:10:31,640 I can't smell blood. 76 00:10:31,800 --> 00:10:33,400 Looks like nobody lost their lives. 77 00:10:33,680 --> 00:10:38,480 Those cars came with great speed while coming.. 78 00:10:38,880 --> 00:10:41,280 ..but now they are going at a slow pace. 79 00:10:41,520 --> 00:10:43,240 What would've happened? 80 00:10:43,400 --> 00:10:44,560 What will happen to a proud ox.. 81 00:10:44,600 --> 00:10:47,080 ..if it arrogantly lifts its head before the Goddess? 82 00:10:47,280 --> 00:10:50,200 Its head will be slaughtered. You met with the same fate. 83 00:10:50,760 --> 00:10:52,600 Katama! This is injustice! This is injustice! 84 00:10:52,600 --> 00:10:56,320 Come on. Come on. Come on. Listen.. 85 00:10:56,600 --> 00:11:00,600 Go find out the details of our new friend. - Why? 86 00:11:00,720 --> 00:11:04,360 When our enemy has a new enemy, he is our friend. 87 00:11:04,440 --> 00:11:07,840 No matter how many friends you have you cannot even harm the hair on his head. 88 00:11:08,000 --> 00:11:09,720 He is like the God. 89 00:14:30,880 --> 00:14:32,440 A lady came for you, sir. 90 00:14:32,480 --> 00:14:35,040 A lady? I'll break your teeth. 91 00:14:35,120 --> 00:14:36,400 I'm from Katamarayudu's family. 92 00:14:36,560 --> 00:14:38,760 We never see a woman's face. How can we fight the case? 93 00:14:38,800 --> 00:14:40,440 This is a man's case, sir. 94 00:14:41,000 --> 00:14:41,800 Oh. - Yes, sir. 95 00:14:41,840 --> 00:14:42,920 Then tell me. 96 00:14:43,000 --> 00:14:44,880 One man is in love with me. - Okay. 97 00:14:44,960 --> 00:14:46,960 He is living with me for the past ten years. 98 00:14:47,080 --> 00:14:50,120 But he is refusing to marry me. - Oh. 99 00:14:50,880 --> 00:14:53,040 Is he physically intimate with you? 100 00:14:53,680 --> 00:14:55,800 I refused to be intimate with him. 101 00:14:56,320 --> 00:14:58,160 This sounds like my case. 102 00:14:58,320 --> 00:14:59,440 It is your case. 103 00:15:00,320 --> 00:15:01,280 Oh God! It's you! 104 00:15:01,320 --> 00:15:05,280 If you don't marry me, I will drink this poison and die. 105 00:15:05,320 --> 00:15:07,840 Please thing about me. 106 00:15:08,040 --> 00:15:11,040 I don't have the time or talent to woo another woman. 107 00:15:11,240 --> 00:15:12,520 Rayudu doesn't look at any woman.. 108 00:15:12,560 --> 00:15:13,400 ..nor does he let us look. 109 00:15:13,480 --> 00:15:15,520 If we try to get close to any woman, he will kill us. 110 00:15:15,560 --> 00:15:18,200 I don't care. Will you go to Rayudu and settle this.. 111 00:15:18,240 --> 00:15:20,320 ..or do you want me to write our love story in blood.. 112 00:15:20,360 --> 00:15:21,960 ..on his wall and kill myself? 113 00:15:22,040 --> 00:15:23,520 You are not Jodha and I'm not Akbar. 114 00:15:23,640 --> 00:15:25,160 We don't have to write our love story before dying. 115 00:15:25,240 --> 00:15:27,000 Don't kill yourself or kill me. 116 00:15:27,120 --> 00:15:29,440 I will go to Rayudu and settle this issue. 117 00:15:29,480 --> 00:15:30,320 Hmm. 118 00:15:31,320 --> 00:15:32,600 Katama! 119 00:15:34,040 --> 00:15:35,440 Come in, Linga. Come in. 120 00:15:35,720 --> 00:15:38,920 I cooked with a lot of spice and love. Taste it. 121 00:15:39,040 --> 00:15:39,760 Okay. 122 00:15:40,000 --> 00:15:41,880 Oh no! It's hot! Oh no! It's spicy! 123 00:15:42,120 --> 00:15:43,320 You are too soft. You come here. 124 00:15:43,400 --> 00:15:45,320 You could've added mutton or chicken instead of adding love. 125 00:15:45,560 --> 00:15:46,400 It is 'Rasam' (spicy Indian soup). 126 00:15:46,720 --> 00:15:48,120 Taste it and tell me how it is. 127 00:15:49,360 --> 00:15:50,400 Superb, brother. - Come. 128 00:15:50,520 --> 00:15:52,400 You are like this because of eating such food. 129 00:15:52,440 --> 00:15:53,360 Listen! - Hmm? 130 00:15:53,440 --> 00:15:54,680 What happened to the Bhairavi Samudram case? 131 00:15:54,720 --> 00:15:56,520 There's no case anymore. They withdrew it. 132 00:15:56,560 --> 00:15:58,960 Nobody takes up a fight with me or files a case on me. 133 00:15:59,280 --> 00:16:01,080 Do they have affection and love for me? 134 00:16:01,120 --> 00:16:03,480 It is not affection, Rayudu. It is fear. 135 00:16:04,360 --> 00:16:07,320 That same fear has ruined my life. 136 00:16:07,640 --> 00:16:10,520 What was that? Our lives will be ruined if we get married? 137 00:16:10,800 --> 00:16:12,040 Brothers will get separated? 138 00:16:12,160 --> 00:16:15,480 If it comes to that, I'm ready to get separated. 139 00:16:16,040 --> 00:16:18,600 This Linga Babu is crazy about women. 140 00:16:18,840 --> 00:16:20,400 He loves to get married. 141 00:16:20,680 --> 00:16:23,400 Rayudu! She is my lover. 142 00:16:23,640 --> 00:16:26,120 I'm ready to fight against anyone for her. 143 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 Even you, Rayudu. 144 00:16:27,640 --> 00:16:28,800 Silence! 145 00:16:29,680 --> 00:16:31,000 What is that? 146 00:16:31,440 --> 00:16:32,720 'When did I take it out?' 147 00:16:34,000 --> 00:16:35,240 A.. A woman. 148 00:16:35,640 --> 00:16:37,840 Oh God! - I know that. Why? 149 00:16:37,920 --> 00:16:39,320 I.. I want to marry her. 150 00:16:39,360 --> 00:16:41,200 May that never come true! 151 00:16:41,240 --> 00:16:46,880 May that never come true! 152 00:16:47,520 --> 00:16:49,680 If there's a woman in the house, there will be light.. 153 00:16:49,880 --> 00:16:51,440 ..our lives will have some meaning. 154 00:16:51,560 --> 00:16:52,600 Is that so? Come with me. 155 00:16:52,760 --> 00:16:53,680 Why, Rayudu? 156 00:16:53,720 --> 00:16:55,000 Come out, I will tell you. - Where? 157 00:16:55,040 --> 00:16:55,920 Where to, Rayudu? 158 00:16:56,000 --> 00:16:57,680 What is the dispute between us and that family? 159 00:16:58,320 --> 00:17:02,040 Actually Rayudu.. In order to encourage cultural arts.. 160 00:17:02,120 --> 00:17:05,440 ..a group of ladies come here to stay for a month. 161 00:17:05,960 --> 00:17:07,120 What do we do then? 162 00:17:07,840 --> 00:17:10,160 We all get drunk and create ruckus.. 163 00:17:10,200 --> 00:17:11,760 ..to make them leave in one week. 164 00:17:11,840 --> 00:17:12,720 Right. 165 00:17:12,760 --> 00:17:14,040 We create such a big scene.. 166 00:17:14,080 --> 00:17:15,560 ..when women come to stay in the opposite house. 167 00:17:15,680 --> 00:17:17,160 Why did you stoop to a level.. 168 00:17:17,240 --> 00:17:20,200 ..where you are talking about a woman in our house? 169 00:17:21,960 --> 00:17:23,080 Why? 170 00:17:25,000 --> 00:17:25,840 Oh no! 171 00:17:26,320 --> 00:17:27,120 Rayudu! 172 00:17:28,280 --> 00:17:29,440 How dare you talk about a woman! 173 00:17:29,560 --> 00:17:31,440 I'm sorry. No. Please, stop. 174 00:17:31,640 --> 00:17:33,280 Brother! I will purify the whole house with his blood.. 175 00:17:33,280 --> 00:17:34,520 ..and tie him up to that gate. 176 00:17:34,600 --> 00:17:37,640 What? You will tie him up to the gate? He is our family. 177 00:17:38,360 --> 00:17:39,040 Thanks, Rayudu. 178 00:17:39,120 --> 00:17:40,840 Won't he learn a lesson if we burn him with a hot iron rod? 179 00:17:40,920 --> 00:17:41,840 Burn me? Why will you burn me? 180 00:17:41,920 --> 00:17:43,440 You! - Success! 181 00:17:43,840 --> 00:17:44,920 Grand success! 182 00:17:45,000 --> 00:17:46,080 Did you think I was serious? 183 00:17:46,160 --> 00:17:47,840 I was just testing you. 184 00:17:48,040 --> 00:17:48,880 What test? 185 00:17:49,200 --> 00:17:50,360 They say that in the Hindu month of 'Sravana'.. 186 00:17:50,360 --> 00:17:52,400 ..a lot of changes happen in the bodies of bachelors.. 187 00:17:52,680 --> 00:17:54,240 ..and they lose control over their thoughts. 188 00:17:54,280 --> 00:17:56,120 But you all proved that it is just a myth. 189 00:17:56,320 --> 00:17:58,760 Katamarayudu's family will never change. 190 00:17:58,800 --> 00:18:00,000 It won't let others change. 191 00:18:00,240 --> 00:18:01,480 That's right. 192 00:18:03,520 --> 00:18:05,200 Rayudu will kill us if he finds out that we are eloping. 193 00:18:05,240 --> 00:18:07,640 Remember. You don't know me and I don't know you. 194 00:18:10,560 --> 00:18:13,680 Do I look like a woman who elopes with a stranger? 195 00:18:13,960 --> 00:18:15,120 I agreed to elope with you.. 196 00:18:15,280 --> 00:18:17,200 ..because you've been after me for the past ten years. 197 00:18:28,840 --> 00:18:29,760 Sorry. 198 00:18:30,080 --> 00:18:31,120 Sit down. 199 00:18:31,760 --> 00:18:32,800 You will come back after a week? 200 00:18:32,840 --> 00:18:33,320 Hmm. 201 00:18:33,400 --> 00:18:35,200 How can I stay away from you for so long, darling? 202 00:18:35,400 --> 00:18:36,360 Can't you come back this evening? 203 00:18:36,440 --> 00:18:38,800 It will be evening by the time I reach there. Not possible. 204 00:18:38,880 --> 00:18:41,280 Will you give me kisses that will last me a week? 205 00:18:42,320 --> 00:18:43,400 What if somebody sees us? 206 00:18:44,440 --> 00:18:45,440 Who will see us? 207 00:18:48,040 --> 00:18:49,440 Oh God! Why is he with a girl? 208 00:18:50,840 --> 00:18:52,280 Where is he? - Who? 209 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 Stop your performance. 210 00:18:53,720 --> 00:18:55,320 I will inform the man I should inform. 211 00:18:56,040 --> 00:18:57,520 Hey! Wait! - I won't. 212 00:18:57,640 --> 00:18:59,040 Linga! - I will tell him first. 213 00:18:59,320 --> 00:19:01,280 Shiva! Do you know what Chetan did? 214 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 I don't care what he does. Get lost! 215 00:19:03,160 --> 00:19:04,080 Oh dear! 216 00:19:04,240 --> 00:19:05,560 Linga! Linga! Please, no. Listen to me. 217 00:19:05,680 --> 00:19:06,560 If you listen to what I have to say.. 218 00:19:06,600 --> 00:19:07,560 I won't listen to your rubbish. Go away. 219 00:19:07,720 --> 00:19:09,560 Linga! Not everything we see is true. 220 00:19:09,680 --> 00:19:10,560 What is not true? 221 00:19:10,600 --> 00:19:12,480 Is it not true that you were in the bus with a girl? 222 00:19:12,600 --> 00:19:14,000 Is it not true that you escaped from me and came here? 223 00:19:14,120 --> 00:19:16,560 He is removing hay here. Is this hay bale not true? 224 00:19:18,440 --> 00:19:19,680 Oh God! 225 00:19:20,040 --> 00:19:21,280 I told you that not everything we see is true. 226 00:19:21,480 --> 00:19:23,400 What? You said you want to tie up the hay. 227 00:19:23,440 --> 00:19:24,680 That's why I asked you to leave. 228 00:19:24,760 --> 00:19:25,840 Wow. 229 00:19:25,920 --> 00:19:26,880 Manju! 230 00:19:27,000 --> 00:19:28,240 Hello! - Hello! 231 00:19:28,320 --> 00:19:29,160 I've been trying to tell you.. 232 00:19:29,280 --> 00:19:30,480 Performance girl! 233 00:19:30,600 --> 00:19:32,360 Manasa! - Manasa? 234 00:19:32,480 --> 00:19:34,360 He has a girl in the bus and you have a girl in the hay. 235 00:19:34,360 --> 00:19:34,920 Wow! 236 00:19:37,120 --> 00:19:37,920 She is my girl. 237 00:19:39,360 --> 00:19:41,240 Alivelu. My candy. 238 00:19:45,320 --> 00:19:46,040 Rascals! 239 00:19:46,120 --> 00:19:47,360 You have been deceiving brother all these years? 240 00:19:47,440 --> 00:19:48,800 Do you have any idea what will happen if he finds out? 241 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 What will happen? 242 00:19:49,960 --> 00:19:52,080 He will scold us and hit us. He will throw us out. 243 00:19:52,120 --> 00:19:53,240 We can never be together. 244 00:19:53,800 --> 00:19:54,800 Yes. 245 00:19:56,440 --> 00:19:57,800 Think about what we should do now. 246 00:19:57,840 --> 00:20:00,000 Yes. We will make Rayudu fall too. - Superb. 247 00:20:00,080 --> 00:20:01,320 Oh God! 248 00:20:01,440 --> 00:20:04,440 You idiot! I meant make him fall in love. Explain it to him. 249 00:20:04,520 --> 00:20:05,640 Brother should never fall. 250 00:20:07,200 --> 00:20:09,720 It is not easy to turn Rayudu into a lover. 251 00:20:10,400 --> 00:20:13,240 No man in this world can stay away from women and love. 252 00:20:13,320 --> 00:20:15,120 You.. - I mean.. The fact that.. 253 00:20:15,320 --> 00:20:17,200 ..he is so stubborn about it.. 254 00:20:17,520 --> 00:20:19,040 ..shows that something went wrong somewhere. 255 00:20:19,120 --> 00:20:20,600 If we want to find out, we've to ask tea stall uncle.. 256 00:20:20,760 --> 00:20:22,880 ..because he knows brother from childhood. 257 00:20:23,440 --> 00:20:27,200 Yes. There was a girl in your brother's life when he was a little boy. 258 00:20:28,840 --> 00:20:31,040 Every Monday she sang for the classical dancers.. 259 00:20:31,200 --> 00:20:32,200 ..in the Lord Shiva's temple. 260 00:20:35,800 --> 00:20:37,360 No matter what work he had.. 261 00:20:37,440 --> 00:20:39,520 ..he used to go there on time to see that girl. 262 00:20:39,800 --> 00:20:41,720 Their friendship grew strong as the years passed by. 263 00:20:43,200 --> 00:20:47,080 Sometimes they came here to share a cup of tea. 264 00:20:50,760 --> 00:20:52,120 I don't know what happened after that.. 265 00:20:52,320 --> 00:20:54,000 ..he suddenly stopped going to see that girl. 266 00:20:54,920 --> 00:20:57,440 Chinna! It is time. Go give this tea to Rayudu. 267 00:20:57,480 --> 00:20:58,600 Okay, uncle. 268 00:20:58,800 --> 00:21:00,320 What is the use of sending him tea every half an hour? 269 00:21:00,440 --> 00:21:02,040 Why don't you give him good advice about getting married? 270 00:21:02,120 --> 00:21:04,240 And brother doesn't eat well because of your tea. 271 00:21:04,320 --> 00:21:07,160 Hey! Don't say anything bad about this tea. 272 00:21:08,520 --> 00:21:11,120 He used to work hard all day in my stall. 273 00:21:12,400 --> 00:21:14,120 When I gave him food to eat.. 274 00:21:14,680 --> 00:21:18,240 ..he used to run away with it instead of eating it. 275 00:21:19,520 --> 00:21:20,800 When I asked him where he went.. 276 00:21:22,240 --> 00:21:24,760 ..he used to say that he went to feed his little brothers. 277 00:21:26,960 --> 00:21:28,360 When I asked him what he will eat.. 278 00:21:28,520 --> 00:21:29,960 I will have this tea, uncle. 279 00:21:39,400 --> 00:21:40,360 Sir, tea. 280 00:21:42,000 --> 00:21:43,320 Did you go to school? - Yes, sir. 281 00:21:43,360 --> 00:21:44,680 Are you studying well? - Yes. 282 00:21:45,200 --> 00:21:46,080 Okay, go. 283 00:21:51,680 --> 00:21:53,840 Brother made many sacrifices for us even at a young age. 284 00:21:53,920 --> 00:21:55,920 And now you want to get him married. This is unfair. 285 00:21:56,440 --> 00:21:58,360 We want to bring a girl into his life.. 286 00:21:58,440 --> 00:22:00,560 ..so that he can be happy. That's it. 287 00:22:01,280 --> 00:22:02,720 We started this for our own selfishness.. 288 00:22:03,480 --> 00:22:04,960 ..but let's aim for brother's happiness now. 289 00:22:06,160 --> 00:22:07,560 As that tea stall uncle said.. 290 00:22:08,120 --> 00:22:11,720 ..Rayudu was impressed with Kasthuri's classical touch. 291 00:22:11,800 --> 00:22:13,120 Since Kasthuri is married.. 292 00:22:13,320 --> 00:22:15,240 ..if we find another beautiful classical girl.. 293 00:22:15,520 --> 00:22:18,520 ..Katamarayudu might start singing again. 294 00:22:18,720 --> 00:22:21,440 I know a girl. Her name is Mahalaxmi. 295 00:22:21,560 --> 00:22:22,680 She is a beautiful dancer. 296 00:22:22,720 --> 00:22:24,400 Okay, then. Bring her to the temple tomorrow. 297 00:22:24,400 --> 00:22:25,760 We can tell her the story and convince her. 298 00:22:25,880 --> 00:22:26,760 What do you say, Konda? - Superb idea. 299 00:22:26,920 --> 00:22:28,120 Why is he leaving? 300 00:22:37,560 --> 00:22:38,840 Please come. 301 00:22:39,360 --> 00:22:42,040 Seema is known for its hospitality. 302 00:22:42,360 --> 00:22:45,240 But I'm not in a position to offer you at least tea. 303 00:22:46,280 --> 00:22:47,880 Hey, you will burn yourself. 304 00:22:48,200 --> 00:22:50,560 Compared to his ruined life thanks to Rayudu.. 305 00:22:50,840 --> 00:22:53,000 ..his legs getting burnt is not a big thing. 306 00:22:54,040 --> 00:22:55,720 Let me tell you a story. 307 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 This is injustice, sir. 308 00:22:56,800 --> 00:22:58,080 I borrowed 100,000 rupees from you.. 309 00:22:58,240 --> 00:23:00,240 ..but I've paid you ten times more as interest. 310 00:23:00,280 --> 00:23:01,640 But the principal amount is still the same. 311 00:23:01,720 --> 00:23:03,040 Please don't oppress poor people. 312 00:23:03,200 --> 00:23:05,960 Come on. Come on. Come on. 313 00:23:06,120 --> 00:23:09,520 What you do is agriculture and what I do is injustice? 314 00:23:10,600 --> 00:23:12,680 You really think you work hard? 315 00:23:12,800 --> 00:23:14,800 People like me give loans. 316 00:23:15,000 --> 00:23:16,920 Seeds are sold in the market. 317 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 You bring them and sprinkle them in the soil. 318 00:23:20,520 --> 00:23:23,360 Rains come from the skies.. 319 00:23:23,560 --> 00:23:26,240 ..and plants grow from the earth. 320 00:23:26,360 --> 00:23:27,920 Where is your hard work in this? 321 00:23:28,480 --> 00:23:30,520 Is it hard work to pluck the fruits and sell them? 322 00:23:31,920 --> 00:23:35,400 Alright then, do you want to come to a compromise? 323 00:23:36,560 --> 00:23:38,080 I will give you the field.. 324 00:23:39,960 --> 00:23:44,400 ..I will come to your house whenever I'm out of spirits. 325 00:23:44,680 --> 00:23:45,760 How dare you! 326 00:23:49,280 --> 00:23:50,520 Please leave my husband. 327 00:23:53,840 --> 00:23:57,040 But she was a beautiful girl. 328 00:24:00,480 --> 00:24:03,160 Katama heard all about his injustices. 329 00:24:10,760 --> 00:24:12,000 This is not fair, Katama. 330 00:24:12,080 --> 00:24:14,560 You can do business but I can't? 331 00:24:14,680 --> 00:24:16,080 I follow principles no matter what I do.. 332 00:24:16,160 --> 00:24:17,400 ..and I follow principles even when I stop something. 333 00:24:17,480 --> 00:24:20,120 He borrowed money from me. Is it wrong to ask it back? 334 00:24:20,160 --> 00:24:21,400 Every man that eats food.. 335 00:24:21,440 --> 00:24:22,840 ..should be grateful to the man that produces food. 336 00:24:22,920 --> 00:24:25,000 You should repay that favor whenever you can afford it. 337 00:24:25,160 --> 00:24:26,920 How can you say that he is indebted to you? 338 00:24:27,320 --> 00:24:29,720 Owning land is not a status, it's a responsibility. 339 00:24:30,480 --> 00:24:31,680 What did you say? 340 00:24:32,040 --> 00:24:34,880 Plants sprout in the rain and grow in the wind? 341 00:24:35,200 --> 00:24:39,200 Okay. From today your land, my land.. 342 00:24:39,240 --> 00:24:41,440 ..everybody's land belongs to you. 343 00:24:42,000 --> 00:24:46,720 But you've to cultivate them. Only you. 344 00:24:48,520 --> 00:24:50,720 The land that you alone can cultivate will be yours. 345 00:24:50,960 --> 00:24:54,160 Even if you leave an inch, it won't be yours. 346 00:24:54,880 --> 00:24:56,000 Katama.. 347 00:25:02,840 --> 00:25:05,880 Katama! How can I cultivate all that land by myself? 348 00:25:06,160 --> 00:25:08,960 Come on. Come on. Come on. 349 00:25:11,560 --> 00:25:14,360 He lost the land he had and the land that he snatched. 350 00:25:14,800 --> 00:25:17,680 Now, he is left with 20 cents of land, sir. 351 00:25:18,080 --> 00:25:19,640 22 cents of land. 352 00:25:20,960 --> 00:25:23,120 When you narrate my past.. 353 00:25:23,280 --> 00:25:25,800 ..the one hearing it should feel sad, not me. 354 00:25:26,520 --> 00:25:29,200 It is not enough to desire to kill him. 355 00:25:29,480 --> 00:25:31,120 You should have the hatred needed to it. 356 00:25:31,440 --> 00:25:35,520 I keep these wounds fresh in order to keep my hatred alive. 357 00:25:35,800 --> 00:25:37,120 Wow! 358 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 I'm impressed. 359 00:25:39,840 --> 00:25:42,720 I will support your hatred. 360 00:25:43,120 --> 00:25:46,680 If my slyness is backed by your man power.. 361 00:25:47,760 --> 00:25:50,440 ..we can easily destroy his strength. 362 00:25:57,880 --> 00:26:00,440 Before these are ready for harvest.. 363 00:26:02,000 --> 00:26:05,400 ..he should be in his grave. 364 00:26:11,040 --> 00:26:12,200 Here comes brother. 365 00:26:12,200 --> 00:26:14,040 We have to show him that classical dancer.. 366 00:26:14,200 --> 00:26:16,200 ..and make sure that he is impressed by her. 367 00:26:43,440 --> 00:26:46,200 Looks like he is connected to our classical sister-in-law. 368 00:26:50,440 --> 00:26:51,320 Janardhan! - Hi! 369 00:26:51,360 --> 00:26:53,560 Sorry. By the time she got ready, we got a bit late. 370 00:26:53,680 --> 00:26:54,760 Hello! - You got late? 371 00:26:57,240 --> 00:26:58,840 Who is brother connected to? 372 00:27:30,720 --> 00:27:31,440 Thank you. 373 00:27:34,880 --> 00:27:35,960 Let's find out who she is. 374 00:27:37,280 --> 00:27:38,400 Sister-in-law is from the Annamaiah Trip. 375 00:27:38,440 --> 00:27:38,960 Yes. 376 00:27:38,960 --> 00:27:40,040 She will be staying in the opposite house. 377 00:27:41,720 --> 00:27:43,480 This building is the cause for all this nonsense. - What? 378 00:27:43,760 --> 00:27:45,720 Hey! Wait! Konda! What are you doing? 379 00:27:45,880 --> 00:27:47,000 Those stupid dancers have come back. 380 00:27:47,040 --> 00:27:48,120 So what? - I will kill them! 381 00:27:48,200 --> 00:27:49,000 Hey, listen to us. 382 00:27:49,120 --> 00:27:50,400 Our sister-in-law came with the same group. 383 00:27:50,440 --> 00:27:51,240 Yes. - Yes. 384 00:27:51,680 --> 00:27:52,320 What sister-in-law? 385 00:27:52,440 --> 00:27:53,240 Brother will never do such immoral deeds. 386 00:27:53,360 --> 00:27:55,040 He won't understand. Let's take him inside. 387 00:27:55,800 --> 00:27:56,560 Let's go. Let's go. 388 00:27:56,680 --> 00:27:57,680 Take him inside. Hurry up. 389 00:28:21,280 --> 00:28:22,680 The great man who invented alcohol. 390 00:28:23,200 --> 00:28:24,240 This is for you. 391 00:29:04,920 --> 00:29:06,160 Konda Babu! - Yes, brother? 392 00:29:06,800 --> 00:29:08,240 Girls are very dangerous. 393 00:29:09,440 --> 00:29:11,120 Very, very dangerous. 394 00:29:11,320 --> 00:29:12,280 Oh. 395 00:29:15,200 --> 00:29:17,160 What do we do if we have a dispute with someone? 396 00:29:17,320 --> 00:29:19,200 We grab a knife and stab that person. - Hmm. 397 00:29:19,280 --> 00:29:21,720 Otherwise we bang his head to a wall. 398 00:29:21,840 --> 00:29:22,600 Hmm. 399 00:29:22,680 --> 00:29:23,800 If he still messes with us.. 400 00:29:23,840 --> 00:29:25,200 ..we'll take him to a cliff and push him down. 401 00:29:25,320 --> 00:29:27,480 Hmm. - That is a lot of work. 402 00:29:27,760 --> 00:29:29,360 But ladies don't work so hard. 403 00:29:30,040 --> 00:29:31,360 Come here, let me tell you a secret. 404 00:29:31,480 --> 00:29:34,000 If there is a dispute, they just say something hurtful. 405 00:29:34,280 --> 00:29:37,480 That's it. He will stab himself. He will bang his head. 406 00:29:37,680 --> 00:29:39,400 He will climb a mountain and hurl himself down. 407 00:29:40,960 --> 00:29:43,800 If we do it, we will be called rowdies and factionists. 408 00:29:44,080 --> 00:29:46,760 But if they do it, it is called a lover's tiff. 409 00:29:49,960 --> 00:29:51,120 Didn't you understand? - No. 410 00:29:51,440 --> 00:29:54,440 Right. We never understand their likes or their problems. 411 00:29:55,240 --> 00:29:57,240 Brother! Did you ever have such a dispute? 412 00:30:14,560 --> 00:30:15,760 What actually happened, brother? 413 00:30:16,760 --> 00:30:17,680 Sorrow. 414 00:30:17,800 --> 00:30:19,520 Huh? - Sorrow. 415 00:30:22,120 --> 00:30:23,200 Sorrow. - Konda! 416 00:30:24,360 --> 00:30:28,280 What is it that explodes and burns everything? 417 00:30:28,320 --> 00:30:29,160 The thing that explodes? - Yes. 418 00:30:29,160 --> 00:30:30,800 A bomb, brother. - A bomb? 419 00:30:32,120 --> 00:30:33,960 You will live a happy life. 420 00:30:34,320 --> 00:30:35,360 Lawyer, you tell me. 421 00:30:35,520 --> 00:30:38,520 You can burn anything you want. I'm with you. 422 00:30:38,560 --> 00:30:41,840 I will argue in the court and prove your innocence. 423 00:30:46,560 --> 00:30:49,760 We are filled with sorrow and they are making noise. 424 00:30:50,320 --> 00:30:52,560 I've had enough. Time for our melodious song. Get ready. 425 00:30:52,760 --> 00:30:53,440 Okay, brother. 426 00:33:00,240 --> 00:33:01,480 That's right. 427 00:33:01,880 --> 00:33:02,480 That's it. 428 00:33:02,680 --> 00:33:03,920 Right? Come here. 429 00:33:07,000 --> 00:33:09,240 Generally girls go crazy for heroism. 430 00:33:09,480 --> 00:33:12,160 Heroism? Brother has tons and tons of it. 431 00:33:12,680 --> 00:33:14,760 After seeing brother's style while fighting.. 432 00:33:14,920 --> 00:33:16,320 ..any girl will fall for him. 433 00:33:16,480 --> 00:33:18,320 She will not fall for him, she will run away from him. 434 00:33:18,760 --> 00:33:20,680 Yes, she is a very sensitive girl. 435 00:33:20,720 --> 00:33:21,720 During her 10th class exams.. 436 00:33:21,720 --> 00:33:23,560 ..she didn't write about the Battle of Palnadu.. 437 00:33:23,680 --> 00:33:25,000 ..even though it would cost her 10 marks. 438 00:33:25,160 --> 00:33:29,520 This plan won't work. Let's come up with another plan. 439 00:33:30,880 --> 00:33:33,320 What should we do now? - Hey, who is this girl? 440 00:33:34,320 --> 00:33:35,120 Avanthi's friend. 441 00:33:35,200 --> 00:33:36,120 Hey! 442 00:33:36,240 --> 00:33:37,200 My girlfriend. 443 00:33:37,240 --> 00:33:38,160 What happens when brother finds out? 444 00:33:38,240 --> 00:33:39,800 Huh? Is it so? 445 00:33:39,840 --> 00:33:40,800 Oh. 446 00:33:41,880 --> 00:33:42,960 How did you woo a girl so quickly? 447 00:33:43,120 --> 00:33:45,920 Forget about me. Focus on brother's love story. 448 00:33:46,160 --> 00:33:47,240 Thanks. 449 00:33:49,440 --> 00:33:52,000 Avanthi. Come here. 450 00:33:54,520 --> 00:33:56,720 They are the ones that I told you about. 451 00:33:56,920 --> 00:33:58,240 Avanthi! - Hello! 452 00:33:58,280 --> 00:33:59,640 Hello! 453 00:34:00,120 --> 00:34:02,200 Our brother sent this Lord Natraj's statue for you. 454 00:34:02,240 --> 00:34:04,120 You can't study art without the master's blessings. So.. 455 00:34:08,920 --> 00:34:12,120 You have a big statue inside your house. 456 00:34:12,160 --> 00:34:14,800 Our Rayudu wanted to give you a small statue as well. 457 00:34:15,080 --> 00:34:17,840 Katama was very sad to see that you didn't have.. 458 00:34:17,960 --> 00:34:19,360 ..Lord Natraj's statue at your dance program the other day. 459 00:34:19,440 --> 00:34:21,040 Is he a great fan of classical dance? 460 00:34:21,120 --> 00:34:23,800 Yes. And he danced classical dance nonstop for an hour.. 461 00:34:23,880 --> 00:34:25,240 ..because of that sadness. - Huh? 462 00:34:25,320 --> 00:34:27,440 Yes. Yes. - I heard some other song. 463 00:34:28,160 --> 00:34:29,480 Something called "Jivvu.." 464 00:34:30,320 --> 00:34:31,640 It doesn't really matter what the song was.. 465 00:34:31,680 --> 00:34:33,240 ..but the dance was classical dance. 466 00:34:33,520 --> 00:34:34,120 Okay, give it to me. 467 00:34:34,880 --> 00:34:35,440 Give it to her. 468 00:34:35,520 --> 00:34:37,520 Isn't that Lord Narsimha's statue? 469 00:34:39,440 --> 00:34:41,160 Actually, he's a dancer too. 470 00:34:41,880 --> 00:34:42,480 It is beautiful. 471 00:34:45,320 --> 00:34:46,840 He has a vast collection. 472 00:34:46,960 --> 00:34:48,440 Yes, all brands. - Huh? 473 00:34:49,960 --> 00:34:51,800 All Gods. All Gods. - Gods. Gods. 474 00:34:52,080 --> 00:34:52,960 Konda! 475 00:34:53,320 --> 00:34:54,320 Coming, brother. 476 00:34:58,040 --> 00:34:59,320 What is he doing? 477 00:35:02,040 --> 00:35:03,040 Yoga. 478 00:35:03,320 --> 00:35:04,200 Oh. 479 00:35:04,680 --> 00:35:07,160 I have a splitting headache. 480 00:35:07,680 --> 00:35:08,920 Do you think I should take a hangover peg? 481 00:35:09,040 --> 00:35:10,080 Of course, brother. 482 00:35:10,080 --> 00:35:11,280 Bring it. Bring it. 483 00:35:11,400 --> 00:35:12,600 What is that? 484 00:35:18,360 --> 00:35:22,160 He drank it while doing Yoga. It is honey and water, isn't it? 485 00:35:22,280 --> 00:35:23,080 Yes. 486 00:35:23,680 --> 00:35:24,840 You are absolutely right. 487 00:35:25,200 --> 00:35:25,920 That's me. 488 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Will this be enough for our family today? 489 00:35:32,040 --> 00:35:32,840 Yes, sir. 490 00:35:32,920 --> 00:35:34,680 What is he saying to the goat? 491 00:35:34,880 --> 00:35:36,000 Add a lot of spices. 492 00:35:44,880 --> 00:35:46,240 Why is he talking to a hen? 493 00:35:47,360 --> 00:35:48,560 You take a guess. 494 00:35:50,920 --> 00:35:52,800 He knows bird language, doesn't he? 495 00:35:53,120 --> 00:35:54,280 Correct. 496 00:35:59,280 --> 00:36:02,840 Classical dance, Yoga, birds.. 497 00:36:03,680 --> 00:36:05,480 He is such a sensitive man. 498 00:36:08,400 --> 00:36:10,520 If he is taking such good care of animals.. 499 00:36:10,680 --> 00:36:12,840 ..imagine how he will treat his wife. 500 00:36:16,440 --> 00:36:17,240 Linga! 501 00:36:17,320 --> 00:36:18,080 Wait. 502 00:36:18,120 --> 00:36:20,560 He was talking to you so lovingly.. 503 00:36:20,760 --> 00:36:21,800 ..and you foolishly came here. 504 00:36:22,720 --> 00:36:23,680 Go to him. 505 00:36:25,520 --> 00:36:27,280 Excuse me. - Yes? 506 00:36:27,440 --> 00:36:29,960 Thank you very much for the statue. - Hmm? 507 00:36:30,080 --> 00:36:32,560 I heard that you have a good collection. 508 00:36:32,680 --> 00:36:33,800 Yes, I have.. 509 00:36:36,160 --> 00:36:37,440 'My liquor collection?' 510 00:36:37,480 --> 00:36:39,480 Let's go. He will skin us alive if he sees us here. 511 00:36:40,280 --> 00:36:41,360 Listen. - Hmm? 512 00:36:41,440 --> 00:36:42,320 Take your hen. 513 00:36:42,400 --> 00:36:43,040 Let it go. 514 00:36:43,120 --> 00:36:44,120 Come here. 515 00:36:44,200 --> 00:36:45,640 Listen. - What now? 516 00:36:45,840 --> 00:36:48,360 Henceforth, when I dance, I will do it before the statue. 517 00:36:49,200 --> 00:36:50,240 Hmm? 518 00:36:52,400 --> 00:36:54,080 Why do we care where she jumps around? 519 00:36:54,360 --> 00:36:55,800 Sir, should I get it ready for the fight? 520 00:36:56,400 --> 00:36:58,440 It is of no use to us since a girl touched it. 521 00:36:59,680 --> 00:37:01,360 Do one thing. Make chicken fritters. 522 00:37:02,120 --> 00:37:03,440 They will go well with drinks. - Okay, sir. 523 00:37:06,000 --> 00:37:07,880 In order to melt a stubborn man like Katama.. 524 00:37:08,800 --> 00:37:09,840 ..we've to create romance. 525 00:37:09,920 --> 00:37:11,400 Will he do that straight away.. 526 00:37:11,440 --> 00:37:14,200 Romance is not what you did behind the hay bales. 527 00:37:14,480 --> 00:37:15,800 I know I've to come up with a plan. 528 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 But you can at least give me a few ideas. 529 00:37:17,360 --> 00:37:19,240 Avanthi offers prayers every Friday. 530 00:37:19,280 --> 00:37:21,120 She will come out to gather flowers for worship. 531 00:37:21,160 --> 00:37:23,400 That's it. Tomorrow is Friday. 532 00:37:23,760 --> 00:37:26,760 Avanthi will come to gather flowers as usual. 533 00:37:31,560 --> 00:37:32,960 When she can't reach the flowers.. 534 00:37:33,080 --> 00:37:35,440 ..she looks around for help. Now Katama arrives. 535 00:37:41,720 --> 00:37:43,720 Psst. - What? 536 00:37:43,840 --> 00:37:45,400 Did brother leave? - Did he come? 537 00:37:45,440 --> 00:37:46,480 You said he came. 538 00:37:47,120 --> 00:37:48,800 That was in the plan, idiot. 539 00:37:49,000 --> 00:37:51,200 Hey, Monkey King! Come down. 540 00:37:51,280 --> 00:37:53,080 You don't give me any ideas and you don't listen carefully to my ideas. 541 00:37:53,200 --> 00:37:54,960 Where is my candy? 542 00:37:58,240 --> 00:38:00,200 This is just a plan. The plan. 543 00:38:00,240 --> 00:38:01,360 Now Katama arrives. 544 00:38:54,440 --> 00:38:55,720 It is a very old idea. 545 00:38:55,920 --> 00:38:57,200 Love is older than that. 546 00:38:57,320 --> 00:38:58,880 Why will she come to your house.. 547 00:38:59,000 --> 00:39:00,040 ..when there are flowers in our garden? 548 00:39:00,080 --> 00:39:02,120 There are flowers? But they will disappear. 549 00:39:19,120 --> 00:39:19,840 Listen. 550 00:39:21,720 --> 00:39:24,080 I have to pluck flowers. Will you please help me? 551 00:39:24,280 --> 00:39:26,320 Srimanthu! Konda Babu! 552 00:39:26,480 --> 00:39:29,200 I don't need so many people. I just need your help. 553 00:39:48,840 --> 00:39:49,640 Gather them. 554 00:39:50,080 --> 00:39:52,480 I can't offer flowers fallen on the ground to God. 555 00:39:52,560 --> 00:39:53,320 Oh. 556 00:39:56,760 --> 00:39:58,880 Why is he wasting a golden chance? 557 00:40:06,280 --> 00:40:08,000 Doesn't he know that you are Katamarayudu's man? 558 00:40:08,880 --> 00:40:10,000 Tell him my name. He will let you go. 559 00:40:11,640 --> 00:40:12,400 Help! 560 00:40:12,560 --> 00:40:13,200 Hey! 561 00:40:13,920 --> 00:40:15,080 Help! - Come here. 562 00:40:15,920 --> 00:40:16,680 Hey, Konda Babu! 563 00:40:16,720 --> 00:40:18,560 You! Please help me! 564 00:40:22,280 --> 00:40:23,120 Help! 565 00:41:03,800 --> 00:41:05,120 Feeling. Feeling. 566 00:41:19,120 --> 00:41:19,680 Hey! 567 00:41:20,760 --> 00:41:21,680 Idiot! It is you. 568 00:41:22,200 --> 00:41:23,080 What? 569 00:41:25,000 --> 00:41:26,280 She came for flowers. 570 00:41:26,320 --> 00:41:27,120 Yes, brother. 571 00:41:27,160 --> 00:41:28,440 She couldn't reach them, so I helped her. 572 00:41:30,440 --> 00:41:32,760 She said she can't offer these fallen flowers to God.. 573 00:41:32,800 --> 00:41:33,920 ..so I held the branch for her.. 574 00:41:34,160 --> 00:41:35,640 Yes, brother. Yes. Yes. 575 00:41:35,800 --> 00:41:37,560 Everything I say is not true.. 576 00:41:37,680 --> 00:41:40,480 ..only what you see is true. Only what you see.. 577 00:41:42,200 --> 00:41:43,400 Everything you see is not true.. 578 00:41:43,440 --> 00:41:44,600 ..only what I say is true. 579 00:41:45,720 --> 00:41:46,760 I believe you, brother. 580 00:41:47,200 --> 00:41:48,080 What do you believe? 581 00:41:49,520 --> 00:41:50,240 I believe what I saw, brother. 582 00:41:53,720 --> 00:41:54,680 Idiot.. 583 00:41:56,320 --> 00:41:59,840 Didn't your blood boil in rage when he hit your brother? 584 00:42:00,920 --> 00:42:03,640 His little brothers are his life. 585 00:42:04,720 --> 00:42:09,400 His heart will be shattered if you kill them. 586 00:42:10,000 --> 00:42:12,720 That will make our job easy. 587 00:42:13,720 --> 00:42:15,200 Four brothers. 588 00:42:15,520 --> 00:42:20,040 We should find the right time and start with them. 589 00:42:20,440 --> 00:42:24,200 His youngest brother goes to the market every Sunday. 590 00:42:25,240 --> 00:42:27,080 He will go this week too. 591 00:42:27,480 --> 00:42:28,760 But.. 592 00:42:31,200 --> 00:42:34,320 Do you know how his dead body will be? 593 00:42:34,600 --> 00:42:37,000 A knife will be lodged in his throat. 594 00:42:37,640 --> 00:42:41,080 His fingers will be all broken. 595 00:42:41,640 --> 00:42:44,920 His fingernails will be pulled out. 596 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 His hand.. 597 00:42:46,000 --> 00:42:48,040 No, that's enough. 598 00:42:48,560 --> 00:42:51,080 Come on. Come on. Come on. 599 00:42:51,200 --> 00:42:54,440 This is Seema. Whether it is love or hatred.. 600 00:42:54,520 --> 00:42:56,960 ..you need to pay it back with interest. 601 00:42:57,240 --> 00:43:00,120 Anyway, I will take care of it. You can go. 602 00:43:03,360 --> 00:43:08,160 Listen! Nobody should know about it. 603 00:43:15,920 --> 00:43:16,960 Will Rayudu sir come? 604 00:43:17,000 --> 00:43:18,280 He will come, mother. 605 00:43:24,960 --> 00:43:27,000 Sir! Sir! Sir! 606 00:43:35,800 --> 00:43:36,600 Listen. 607 00:43:38,080 --> 00:43:40,600 They have been standing in front of your house waiting for you since dawn. 608 00:43:40,600 --> 00:43:42,200 Why did you ignore them? 609 00:43:43,040 --> 00:43:45,960 Farmers produce food for us. Pay attention to them. 610 00:43:46,040 --> 00:43:47,280 Madam! Madam! 611 00:43:47,480 --> 00:43:49,960 A great man is not great in size. 612 00:43:50,200 --> 00:43:51,320 His heart should be large. 613 00:43:51,360 --> 00:43:52,600 Madam! Please listen to me. 614 00:43:52,680 --> 00:43:56,080 Our family is able to eat food today only because of him. 615 00:43:57,520 --> 00:43:59,040 Please forgive me, sir. It is your greatness.. 616 00:43:59,120 --> 00:44:00,880 ..that you don't boast about your good deeds. 617 00:44:03,040 --> 00:44:04,760 I told my daughter that you don't like such things.. 618 00:44:04,920 --> 00:44:06,920 ..but she really insisted that she wants to see you once. 619 00:44:06,960 --> 00:44:09,000 Today is her birthday, sir. Please bless her. 620 00:44:09,560 --> 00:44:10,720 May you get ma.. 621 00:44:11,880 --> 00:44:12,800 Go on. 622 00:44:13,040 --> 00:44:15,080 May you become a collector very soon! 623 00:44:15,720 --> 00:44:16,680 Katama is incorrigible. 624 00:44:16,760 --> 00:44:18,120 We will take your leave, sir. - Okay. 625 00:44:20,240 --> 00:44:21,360 Listen. - Hmm? 626 00:44:22,680 --> 00:44:23,840 Sorry. 627 00:44:24,480 --> 00:44:25,160 Hmm. 628 00:44:25,840 --> 00:44:26,720 Hmm. 629 00:44:28,000 --> 00:44:29,440 It is time to increase the dose. 630 00:44:29,560 --> 00:44:30,600 What should we do? 631 00:44:30,720 --> 00:44:34,520 One of us should praise that girl before Katama. 632 00:44:38,240 --> 00:44:40,680 He will kill me if I talk about a girl. 633 00:44:40,800 --> 00:44:43,080 You guys start, I will finish it. 634 00:44:46,120 --> 00:44:47,120 Brother.. - Lawyer wants to.. 635 00:44:47,280 --> 00:44:48,400 Say something to you. 636 00:44:48,880 --> 00:44:49,960 Now you finish it. 637 00:44:51,000 --> 00:44:52,400 What? - Rayudu.. 638 00:44:52,880 --> 00:44:56,160 The dancer girl in the opposite house is in love with you. 639 00:44:57,000 --> 00:44:58,120 What did you say? 640 00:44:58,320 --> 00:44:59,880 Hey! What did you say? 641 00:45:00,000 --> 00:45:01,320 How dare you talk about a woman and love? 642 00:45:01,520 --> 00:45:02,960 Beat him up! - Hey, wait. 643 00:45:03,440 --> 00:45:04,960 Stop it. 644 00:45:06,920 --> 00:45:07,920 What rubbish are you talking about? 645 00:45:08,200 --> 00:45:10,080 It is not rubbish, Rayudu. It is the truth. 646 00:45:10,280 --> 00:45:12,440 It seems she fell for you the moment she saw you. 647 00:45:12,560 --> 00:45:14,720 And under the flower tree.. 648 00:45:15,840 --> 00:45:17,400 I mean, it seems you became close under the flower tree. 649 00:45:17,520 --> 00:45:18,680 She fell in love with you right then. 650 00:45:18,960 --> 00:45:20,560 It was an accidental touch. 651 00:45:20,760 --> 00:45:22,880 A touch is a touch no matter how it happens. 652 00:45:23,280 --> 00:45:24,200 How can she fall in love for that reason? 653 00:45:24,280 --> 00:45:26,480 Not just that, Rayudu, when she saw you.. 654 00:45:26,560 --> 00:45:29,800 ..helping the farmers, she fell in love with your goodness. 655 00:45:30,040 --> 00:45:33,680 I didn't help them. I just took them to him. 656 00:45:33,880 --> 00:45:35,360 I think she misunderstood me. 657 00:45:37,120 --> 00:45:38,440 Why didn't you explain it to her? 658 00:45:38,520 --> 00:45:40,480 I told him. But he said he can't forget you. 659 00:45:40,720 --> 00:45:43,680 He is determined to marry you or not marry at all. 660 00:45:43,720 --> 00:45:45,440 You know that I'm not the marrying type. 661 00:45:45,520 --> 00:45:46,920 I told her that, Rayudu. 662 00:45:47,000 --> 00:45:48,200 What did she say? 663 00:45:48,240 --> 00:45:50,240 This is not right. How can he talk like that? 664 00:45:50,320 --> 00:45:52,200 I know what is right and what is not right. 665 00:45:53,040 --> 00:45:56,480 Alright. She won't understand it until I say it in my own style. 666 00:45:56,560 --> 00:45:58,600 I will not cower to tell him my opinion. 667 00:45:58,800 --> 00:45:59,680 Hmm. - Let's go. 668 00:46:10,080 --> 00:46:11,040 My brothers told you, didn't they? 669 00:46:13,040 --> 00:46:14,120 I told them my opinion too. 670 00:46:15,160 --> 00:46:16,320 You are too stubborn. 671 00:46:16,360 --> 00:46:18,920 I'm a girl. I have to be a little stubborn. 672 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 It is not a recent thing. I had decided this long ago. 673 00:46:24,280 --> 00:46:27,000 You mean, as soon as you saw me? 674 00:46:27,360 --> 00:46:28,920 Even before that. Long ago. 675 00:46:30,280 --> 00:46:30,800 Darn! 676 00:46:32,440 --> 00:46:33,840 This is happening because that day.. 677 00:46:33,960 --> 00:46:38,320 ..under the flower tree.. It is your fault. 678 00:46:38,360 --> 00:46:40,120 Your fault. Hundred percent your fault. 679 00:46:41,320 --> 00:46:43,200 If that incident didn't happen that day.. 680 00:46:43,360 --> 00:46:44,800 ..you wouldn't be feeling this way today. 681 00:46:45,520 --> 00:46:46,720 What do you know about me? 682 00:46:46,880 --> 00:46:48,040 What do you know about me? 683 00:46:48,200 --> 00:46:50,120 You wouldn't be talking like this if you knew my character. 684 00:46:50,240 --> 00:46:51,200 It is getting worse. Push him down. 685 00:46:57,520 --> 00:46:58,440 What happened, brother? 686 00:46:58,680 --> 00:46:59,400 What are you doing here? 687 00:47:00,360 --> 00:47:01,080 Nothing. 688 00:47:03,800 --> 00:47:04,560 What was I saying.. 689 00:47:04,600 --> 00:47:07,200 Yes. No more discussions. Just do as I say. 690 00:47:07,480 --> 00:47:09,120 You will be happy. Alright? 691 00:47:11,040 --> 00:47:12,280 He is so stubborn. 692 00:48:21,840 --> 00:48:23,520 What is all this garbage at home? Who did this? 693 00:48:23,560 --> 00:48:24,680 The opposite house ladies. 694 00:48:26,320 --> 00:48:27,360 This is my doll. 695 00:48:27,520 --> 00:48:28,440 And this is mine. 696 00:48:28,480 --> 00:48:31,400 Hey, you can't divide those dolls between yourselves. 697 00:48:31,880 --> 00:48:34,080 They symbolize the loving bond between brothers. 698 00:48:34,320 --> 00:48:36,400 Sita was the light of Lord Rama's life. 699 00:48:36,440 --> 00:48:38,600 And his brothers were the light of his kingdom. 700 00:48:38,880 --> 00:48:40,400 It came to be known as Lord Rama's Kingdom because.. 701 00:48:40,440 --> 00:48:41,560 ..all of them were together in it. 702 00:49:02,360 --> 00:49:04,120 My name is Chaitanya. My brother's clan. 703 00:49:04,400 --> 00:49:05,200 What? 704 00:49:05,320 --> 00:49:08,080 He took us in when we were little and gave us a name and a family name. 705 00:49:08,400 --> 00:49:09,680 You mean you are orphans? 706 00:49:09,880 --> 00:49:10,920 Orphans? 707 00:49:11,000 --> 00:49:12,440 Nobody can be an orphan when brother is with them. 708 00:50:58,480 --> 00:51:01,480 Hello, dad! I need to tell you something important. 709 00:51:02,120 --> 00:51:02,840 Tell me, dear. 710 00:51:03,040 --> 00:51:06,800 You always tell me about the qualities a good man should posses. 711 00:51:08,080 --> 00:51:11,120 I met such a man here, dad. - Oh. 712 00:51:11,360 --> 00:51:16,440 I like him, dad. I want to tell him about it. 713 00:51:19,080 --> 00:51:20,200 Should I tell him, dad? 714 00:51:22,120 --> 00:51:24,560 You might be the only girl in this world.. 715 00:51:24,800 --> 00:51:26,800 ..who is asking for her dad's permission to love a man. 716 00:51:26,960 --> 00:51:28,760 Bring him home. I will talk to him. 717 00:51:28,800 --> 00:51:30,080 Thanks, dad. 718 00:51:47,360 --> 00:51:48,120 What? 719 00:51:48,160 --> 00:51:49,720 I need to talk to you for five minutes. 720 00:51:49,760 --> 00:51:50,960 Let's go. - Hey! 721 00:51:52,560 --> 00:51:53,680 About what? 722 00:51:54,000 --> 00:51:56,880 It is a personal matter. Just five minutes. 723 00:51:56,920 --> 00:51:59,640 I'm going out on some work. We'll talk after I come back. 724 00:52:00,680 --> 00:52:03,360 That's okay. I'll talk to you after you come back. 725 00:52:03,440 --> 00:52:05,800 Okay. Drive. 726 00:53:14,080 --> 00:53:16,240 What? Did you bring guests? 727 00:53:17,720 --> 00:53:18,800 What took you so long? 728 00:53:18,880 --> 00:53:20,840 I didn't want to speed up and lose them. 729 00:53:21,320 --> 00:53:22,720 Alright. Settle it quickly. 730 00:53:22,800 --> 00:53:25,880 Okay. Don't you think they are more in number? 731 00:53:25,920 --> 00:53:28,680 Once you decide to fight it doesn't matter how many they are. 732 00:53:28,720 --> 00:53:30,800 Katama! You beat them up. 733 00:53:30,840 --> 00:53:32,160 It's been a long time since I have seen you fight. 734 00:53:32,320 --> 00:53:33,320 No way. 735 00:53:33,400 --> 00:53:35,560 You've seen him fight. Ask him to fight for us. 736 00:53:35,640 --> 00:53:37,320 Katama, the fans are eager. 737 00:53:37,440 --> 00:53:39,080 They have never seen you fight. 738 00:53:39,200 --> 00:53:40,480 We've never seen you fight too. 739 00:53:42,200 --> 00:53:43,360 Come on! 740 00:53:43,440 --> 00:53:46,040 Come on, Katama! Go beat them up at least now. 741 00:53:48,320 --> 00:53:50,840 Both my fans and guests are requesting me. I can't say no. 742 00:53:50,840 --> 00:53:52,000 Let's do it. 743 00:55:16,800 --> 00:55:17,960 ?? 744 00:56:00,480 --> 00:56:01,720 Kill one every five minutes. 745 00:56:01,840 --> 00:56:05,320 I have to talk to you for five minutes. Just five minutes. 746 00:56:05,880 --> 00:56:07,200 Just five minutes. 747 00:56:07,480 --> 00:56:09,360 I have to talk to you for five minutes. 748 00:56:09,920 --> 00:56:11,480 I have to talk to you for five minutes. 749 00:56:13,920 --> 00:56:14,800 Brother. 750 00:56:18,040 --> 00:56:19,240 Rayudu is hurt. 751 00:56:21,760 --> 00:56:23,000 Katama! 752 00:56:57,400 --> 00:56:58,400 Hey! 753 00:57:07,760 --> 00:57:12,000 They were waiting for our men. 754 00:57:12,600 --> 00:57:15,400 That means they knew our plan. 755 00:57:16,680 --> 00:57:18,200 Did you tell anyone? 756 00:57:19,040 --> 00:57:23,560 No. I wanted to know if our plan is good or no. 757 00:57:23,680 --> 00:57:24,840 So I asked his opinion on it. 758 00:57:25,160 --> 00:57:26,080 You told that idiot? 759 00:57:26,160 --> 00:57:27,320 He is not an idiot. 760 00:57:27,560 --> 00:57:29,640 His opinion is always right. 761 00:57:29,840 --> 00:57:31,160 He is the first one that said that if BJP wins.. 762 00:57:31,320 --> 00:57:34,360 ..Modi will become the Prime Minister. 763 00:57:35,320 --> 00:57:37,280 Hey! Did you tell anybody? 764 00:57:37,440 --> 00:57:40,240 I had the same doubt as you. So for a second opinion.. 765 00:57:41,000 --> 00:57:42,160 Remember our Veeraraju? 766 00:57:42,880 --> 00:57:43,680 I asked him. 767 00:57:44,360 --> 00:57:45,840 I don't know who he asked. 768 00:57:49,680 --> 00:57:50,680 You idiot! 769 00:57:50,880 --> 00:57:52,520 Is this a health problem or an exit pole.. 770 00:57:52,560 --> 00:57:53,760 ..that you wanted a second opinion? 771 00:57:53,880 --> 00:57:55,080 Do you know what danger Veeraraju faced.. 772 00:57:55,200 --> 00:57:56,400 ..because he didn't take a second opinion? 773 00:57:56,400 --> 00:57:58,000 I don't care what happens to that Veeraraju. 774 00:57:58,200 --> 00:57:59,520 Don't be disheartened. 775 00:57:59,560 --> 00:58:01,120 You joined hands with the right man. 776 00:58:01,440 --> 00:58:02,920 His second brother.. 777 00:58:04,120 --> 00:58:06,280 ..goes to the barber shop every Monday. 778 00:58:06,760 --> 00:58:08,320 He will go this week too. 779 00:58:12,600 --> 00:58:14,120 But he won't come back. 780 00:58:15,520 --> 00:58:17,680 Do you know how his death will be? 781 00:58:18,040 --> 00:58:20,840 A knife will be lodged in his throat. 782 00:58:21,200 --> 00:58:23,200 His fingers.. Show me. Show me. 783 00:58:24,280 --> 00:58:26,040 His fingers will be all broken. 784 00:58:26,040 --> 00:58:28,400 His fingernails.. - Shut up! 785 00:58:29,760 --> 00:58:31,680 Sadist rascal! 786 00:58:32,840 --> 00:58:35,240 Why did I even join hands with a fool like you? 787 00:58:35,920 --> 00:58:40,000 I should have known that you are an idiot when I saw you.. 788 00:58:40,440 --> 00:58:42,160 ..waiting for the corn to grow like a starved crow. 789 00:58:43,040 --> 00:58:44,280 Darn! 790 00:58:49,720 --> 00:58:52,160 Hey, no. No, no. 791 00:58:52,840 --> 00:58:56,680 I should slap myself with my shoe for trusting you. 792 00:58:57,080 --> 00:59:00,440 Darn! You wasted my time. 793 00:59:02,040 --> 00:59:06,920 I will give a death stroke to that Rayudu. 794 00:59:13,040 --> 00:59:15,720 He destroyed my crops just before the harvest. 795 00:59:16,440 --> 00:59:17,800 You call these crops? 796 00:59:18,320 --> 00:59:20,320 What do you know about a farmer's difficulties? 797 00:59:23,080 --> 00:59:25,680 Come on. Come on. Come on. 798 00:59:29,280 --> 00:59:33,040 Rayudu is hurt. Rayudu is hurt. 799 00:59:51,760 --> 00:59:54,360 Brother! I just spoke to the minister. 800 00:59:54,480 --> 00:59:56,080 He will give us the contract even without a tender. 801 00:59:56,240 --> 00:59:57,320 Shut up! 802 00:59:57,400 --> 01:00:00,080 What is this nonsense? What is that girl still doing here? 803 01:00:00,360 --> 01:00:02,120 Ask her to vacate the house and leave. Ask her to leave. 804 01:00:06,240 --> 01:00:08,920 I will kill you if I see her one more time. Go tell her. 805 01:00:11,680 --> 01:00:12,840 Go on. 806 01:00:49,560 --> 01:00:51,360 Sir, spicy chicken curry. - Just go. 807 01:00:51,440 --> 01:00:52,800 Mallesh, come here. 808 01:00:54,280 --> 01:00:55,320 What did she say? 809 01:00:56,600 --> 01:00:57,800 What did she say? 810 01:00:58,720 --> 01:01:01,040 Stop stuffing yourself. First answer my question. 811 01:01:02,560 --> 01:01:04,680 If you tell us what you two spoke in private.. 812 01:01:05,320 --> 01:01:06,920 ..we'll also know what she wants to say. 813 01:01:07,000 --> 01:01:09,200 What? What did you say? 814 01:01:09,240 --> 01:01:11,000 Why are you so angry if you didn't understand? 815 01:01:11,200 --> 01:01:12,000 You! 816 01:01:17,400 --> 01:01:19,000 These rascals know more about such things. 817 01:01:28,800 --> 01:01:30,680 Katamarayudu here. 818 01:01:31,000 --> 01:01:32,720 Yes, sir. Tell me. - Where are you? 819 01:01:32,960 --> 01:01:35,000 I'm 40 kilometers away from the village, sir. 820 01:01:35,360 --> 01:01:37,480 Stop at my house on your way. - What, sir? 821 01:01:37,640 --> 01:01:39,200 Stop at my house on your way. 822 01:01:39,280 --> 01:01:40,720 Okay, sir. I'm coming. 823 01:01:57,040 --> 01:01:58,520 Why did you stop the bus in front of my house? 824 01:01:59,960 --> 01:02:02,080 A tree fell down and blocked the road so we had no choice but to come here, sir. 825 01:02:02,120 --> 01:02:04,040 And after reaching here the bus broke down, sir. 826 01:02:04,120 --> 01:02:04,960 Where are you going? 827 01:02:05,120 --> 01:02:06,720 I'll go get the bus repaired, sir. 828 01:02:06,920 --> 01:02:07,960 Go on. 829 01:02:11,160 --> 01:02:12,680 You said you wanted to say something. 830 01:02:13,360 --> 01:02:14,440 Nothing. 831 01:02:15,040 --> 01:02:16,760 Look! I need to tell you one thing. 832 01:02:17,360 --> 01:02:19,000 I'm wondering how to say it. 833 01:02:20,960 --> 01:02:22,720 Girls and boys send it to one other in the phone.. 834 01:02:22,920 --> 01:02:25,680 ..something in pink color that is in the shape of a heart. 835 01:02:27,000 --> 01:02:28,520 I thought of sending it to you. 836 01:02:29,400 --> 01:02:30,920 But I don't have that in my phone. 837 01:02:31,000 --> 01:02:32,240 Lawyer has it in his phone. 838 01:02:33,240 --> 01:02:35,720 But I didn't want to use that rascal's heart. 839 01:02:37,200 --> 01:02:39,920 I can speak very boldly in a village council. 840 01:02:41,800 --> 01:02:44,000 But I'm not so good when it comes to the heart council. 841 01:02:46,920 --> 01:02:49,360 If I gift you something that conveys my inner feelings.. 842 01:02:49,560 --> 01:02:50,680 ..will you accept it? 843 01:02:51,680 --> 01:02:53,480 There's this cow that I like a lot, Manga. 844 01:02:53,640 --> 01:02:55,920 If I gift it to you, how will you take it home? 845 01:02:56,160 --> 01:02:57,640 He wants to gift a cow to our sister-in-law? 846 01:03:00,600 --> 01:03:02,120 I have a knife that my great grandfather gave me. 847 01:03:02,160 --> 01:03:03,240 Will you take that? 848 01:03:04,440 --> 01:03:05,360 Oh God! 849 01:03:09,280 --> 01:03:11,560 They are the only two things that I like. I've nothing else. 850 01:03:14,000 --> 01:03:15,200 I like you. 851 01:03:15,680 --> 01:03:16,560 A lot. 852 01:03:19,840 --> 01:03:20,840 You can call it love. 853 01:07:06,320 --> 01:07:08,080 I remained single because I'm very stubborn. 854 01:07:08,600 --> 01:07:09,800 And they remained single because of me. 855 01:07:10,680 --> 01:07:11,840 Hey, you can leave now. 856 01:07:11,880 --> 01:07:12,520 Happy journey. 857 01:07:12,680 --> 01:07:13,560 Bye. - Okay, bye. 858 01:07:13,800 --> 01:07:14,840 Come on, tell him. 859 01:07:15,080 --> 01:07:16,040 The train is leaving. 860 01:07:16,240 --> 01:07:17,080 Tell him. 861 01:07:17,200 --> 01:07:18,040 What? 862 01:07:18,320 --> 01:07:19,360 Actually.. 863 01:07:19,680 --> 01:07:20,960 Hey, hurry up. 864 01:07:21,000 --> 01:07:21,800 What's wrong? 865 01:07:21,880 --> 01:07:25,640 She is my candy. Her name is Alivelu. Say hello. 866 01:07:25,720 --> 01:07:26,480 Hello! 867 01:07:26,560 --> 01:07:28,080 Linga! You have a lover? 868 01:07:28,240 --> 01:07:29,720 Yes. For the past ten years. 869 01:07:30,320 --> 01:07:31,120 Move aside. 870 01:07:31,200 --> 01:07:32,120 Our job is done. 871 01:07:32,200 --> 01:07:32,920 Brother! - Hi! 872 01:07:33,000 --> 01:07:34,400 Manju! - Shiva? 873 01:07:35,040 --> 01:07:36,280 Not hi, say hello. - Hello! 874 01:07:37,880 --> 01:07:39,120 Brother! Brother! 875 01:07:39,920 --> 01:07:40,920 My lover. - Hi! 876 01:07:41,080 --> 01:07:41,800 Manasa! 877 01:07:41,920 --> 01:07:44,000 What? All of a sudden? 878 01:07:44,160 --> 01:07:46,440 Brother, my girlfriend. 879 01:07:46,680 --> 01:07:47,680 Yamini? You? 880 01:07:47,840 --> 01:07:48,680 Hi! 881 01:07:52,880 --> 01:07:53,840 Brother! 882 01:07:54,240 --> 01:07:55,520 Konda! You too? 883 01:07:55,560 --> 01:07:56,560 I kept a liquor bottle in your bag. 884 01:07:56,680 --> 01:07:57,840 I'm not sure if there will be shops there. 885 01:07:57,920 --> 01:07:59,000 Thank goodness. 886 01:07:59,520 --> 01:08:00,560 Take care. - Bye, brother. 887 01:08:11,800 --> 01:08:14,840 Dear, you are Bhupathi sir's daughter, aren't you? 888 01:08:15,440 --> 01:08:16,200 Yes. 889 01:08:16,240 --> 01:08:17,840 May God bless him! 890 01:08:17,840 --> 01:08:19,720 We used to kill people in the name of hatred and revenge. 891 01:08:19,800 --> 01:08:22,080 But now we are happy with our families.. 892 01:08:22,120 --> 01:08:23,840 ..and he is the reason for it. 893 01:08:24,200 --> 01:08:27,040 He is settled in a job because of your father's kindness. 894 01:08:27,520 --> 01:08:29,040 See you later, dear. - Okay. 895 01:08:29,120 --> 01:08:30,360 See you later, son. - Okay. 896 01:08:31,000 --> 01:08:32,520 Looks like your father is a great man. 897 01:08:32,720 --> 01:08:34,480 He is a man who wishes to help everyone. 898 01:08:35,360 --> 01:08:38,760 When he was transferred to the village as the judge.. 899 01:08:38,960 --> 01:08:40,440 ..the whole village was filled with disputes. 900 01:08:40,600 --> 01:08:41,960 Stop it. Stop it. 901 01:08:44,440 --> 01:08:45,840 Are you searching for a solution? 902 01:08:46,120 --> 01:08:47,360 Or are you beating each other with anger? 903 01:08:47,440 --> 01:08:51,120 Your disputes will be passed on to your children tomorrow. 904 01:08:51,560 --> 01:08:53,240 Slowly there was a decrease in the disputes. 905 01:08:53,480 --> 01:08:55,280 Dad collected funds and built a school.. 906 01:08:55,320 --> 01:08:57,440 ..in the village council land. 907 01:08:57,720 --> 01:08:59,920 But a local goon had his eye on that land. 908 01:09:02,000 --> 01:09:03,480 Will the land become yours if you change the board? 909 01:09:03,560 --> 01:09:04,400 Beat them up. 910 01:09:04,440 --> 01:09:06,520 My brother couldn't bear that injustice. 911 01:09:06,720 --> 01:09:07,760 Hey! Stop it! 912 01:09:07,880 --> 01:09:09,520 They are illegally seizing the school land.. 913 01:09:09,560 --> 01:09:10,680 Ravi! 914 01:09:11,480 --> 01:09:12,280 Let's go. 915 01:09:12,280 --> 01:09:14,680 My dad lost control over that school. 916 01:09:15,440 --> 01:09:16,280 But we.. 917 01:09:16,760 --> 01:09:20,360 He gained freedom with patience, wisdom and endurance. 918 01:09:20,920 --> 01:09:22,240 Can't we gain a school? 919 01:09:22,320 --> 01:09:24,520 We can't gain it. Everyone agrees with me. 920 01:09:24,560 --> 01:09:25,640 Yes, sir. Yes, sir. 921 01:09:25,720 --> 01:09:26,840 Let's go. - Let's go. 922 01:09:29,200 --> 01:09:32,680 My brother never came back. 923 01:09:32,720 --> 01:09:33,920 Sir, a horrible thing happened. 924 01:09:34,000 --> 01:09:36,400 Since my brother took up a weapon as a solution.. 925 01:09:36,720 --> 01:09:37,920 ..my father didn't accept his dead body. 926 01:09:38,040 --> 01:09:39,560 Listen, our son.. - Hmm! 927 01:09:41,040 --> 01:09:45,200 My son died the very day he took up a weapon. 928 01:09:45,560 --> 01:09:47,960 We shouldn't spare his life. We should kill him. 929 01:09:48,080 --> 01:09:49,760 Who will you kill? 930 01:09:50,000 --> 01:09:52,560 A mother is crying for her dead son. 931 01:09:53,240 --> 01:09:54,520 No matter who you kill.. 932 01:09:54,840 --> 01:09:58,120 ..he will have a mother like her and a family like this. 933 01:09:59,080 --> 01:10:00,000 We should kill.. 934 01:10:01,240 --> 01:10:02,680 ..the anger within us. 935 01:10:04,720 --> 01:10:05,800 Not humans. 936 01:10:06,560 --> 01:10:09,040 Stop this. Let my family's blood.. 937 01:10:09,120 --> 01:10:12,560 ..be the last drop of blood fallen on this ground. 938 01:10:18,200 --> 01:10:20,880 You know the first reason why I liked you? 939 01:10:21,640 --> 01:10:24,880 You have a sensitive heart just like my dad. 940 01:10:42,920 --> 01:10:44,680 You think like him. 941 01:10:54,920 --> 01:10:56,840 You two are peace lovers. 942 01:11:00,480 --> 01:11:01,320 Get up. 943 01:11:05,000 --> 01:11:05,680 Get up. 944 01:12:34,080 --> 01:12:35,880 Brother, how is the journey going on? 945 01:12:35,960 --> 01:12:37,520 It is good. You all go home safely. 946 01:12:39,640 --> 01:12:41,040 Kill him! 947 01:12:41,320 --> 01:12:42,840 Brother! What happened? 948 01:12:43,240 --> 01:12:44,400 Hey, turn the jeep around. 949 01:15:01,720 --> 01:15:02,520 No! 950 01:15:06,520 --> 01:15:08,440 Don't be scared. Such fights are an everyday affair to me. 951 01:15:08,480 --> 01:15:09,200 You will be safe. 952 01:15:09,240 --> 01:15:13,200 I'm not scared of them. I'm scared of you. 953 01:15:15,680 --> 01:15:19,880 Is everything that I saw and heard about you a lie? 954 01:15:21,280 --> 01:15:23,480 Why did you pretend before me? 955 01:15:24,760 --> 01:15:26,600 Why did you deceive me? 956 01:15:31,800 --> 01:15:33,680 I don't what others may have told you about me. 957 01:15:34,240 --> 01:15:35,560 But I will not stop to think.. 958 01:15:35,720 --> 01:15:37,720 You can ask anybody in this village. 959 01:15:42,040 --> 01:15:44,720 They will tell you that this is how Katamarayudu is. 960 01:15:46,120 --> 01:15:48,400 I grew up like this and I will live like this. 961 01:15:54,200 --> 01:15:56,080 I just don't know how many enemies I have.. 962 01:15:56,120 --> 01:15:58,600 ..or when and how they will attack me. 963 01:15:59,880 --> 01:16:02,520 Look! I thought you liked me knowing all these facts. 964 01:16:04,440 --> 01:16:06,400 But I will promise you one thing. 965 01:16:06,520 --> 01:16:08,280 No matter what happens.. 966 01:16:08,400 --> 01:16:10,560 ..I will not let anybody harm you in any way. 967 01:16:15,440 --> 01:16:16,280 Hey! 968 01:16:17,920 --> 01:16:19,040 Are you okay? 969 01:16:19,760 --> 01:16:24,000 I've seen enough. Please leave me alone. 970 01:16:25,440 --> 01:16:26,400 Avanti... 971 01:16:47,320 --> 01:16:48,440 Yes. 972 01:16:49,800 --> 01:16:50,920 Come on, dear. 973 01:16:51,160 --> 01:16:52,240 Dad! - Yes? 974 01:16:52,320 --> 01:16:53,120 Let's go. 975 01:17:06,880 --> 01:17:08,040 We couldn't find Radiya, brother. 976 01:17:08,160 --> 01:17:09,360 We got Narsimha. 977 01:17:10,280 --> 01:17:11,160 Tell me. Come on, tell me. 978 01:17:11,400 --> 01:17:15,000 Konda! Konda! Konda, you have hundreds of enemies. 979 01:17:15,200 --> 01:17:17,320 How will I know which one attacked you? 980 01:17:22,200 --> 01:17:22,920 Why did it stop? 981 01:17:23,000 --> 01:17:24,080 I switched it off. 982 01:17:25,880 --> 01:17:27,520 I'm sure he has something to do with this attack. 983 01:17:27,560 --> 01:17:29,080 Sister-in-law left because of him. 984 01:17:29,160 --> 01:17:32,360 Hey! She left because of me, not because of him. 985 01:17:33,960 --> 01:17:34,800 Let him go. 986 01:17:39,360 --> 01:17:41,440 Do you really think he'll dare to kill someone? 987 01:17:42,360 --> 01:17:44,480 Don't underestimate me like that, Rayudu. 988 01:17:44,920 --> 01:17:46,680 I was born on this land too. 989 01:17:47,120 --> 01:17:52,360 My body has become weak, but my pride is intact. 990 01:17:53,520 --> 01:17:55,760 Just because I don't have a hand in this attack.. 991 01:17:55,880 --> 01:17:58,120 ..will I stop being a man? 992 01:17:58,560 --> 01:18:02,400 Wait and watch. You will call me a man again. 993 01:18:02,520 --> 01:18:03,240 Hey! 994 01:18:03,320 --> 01:18:05,880 Come on. Come on. Come on. 995 01:18:05,920 --> 01:18:08,360 Did you at least tell the truth to your girls? 996 01:18:08,760 --> 01:18:10,120 Sister-in-law should be the first woman.. 997 01:18:10,320 --> 01:18:11,800 ..to join our family, brother. 998 01:18:12,120 --> 01:18:14,720 How is that possible? Why will she come? 999 01:18:15,000 --> 01:18:16,520 She says it is wrong to take up a weapon. 1000 01:18:16,840 --> 01:18:17,920 How can I not take up a weapon.. 1001 01:18:18,000 --> 01:18:19,800 ..when I'm surrounded by rascals like him? 1002 01:18:19,840 --> 01:18:20,960 Can anyone really do that? 1003 01:18:21,080 --> 01:18:22,160 We have to, brother. 1004 01:18:24,120 --> 01:18:25,720 We've been seeing you from so many years.. 1005 01:18:26,240 --> 01:18:28,880 ..but you looked different after sister-in-law came. 1006 01:18:30,160 --> 01:18:31,360 You looked happy, brother. 1007 01:18:34,040 --> 01:18:37,200 Bring her home if you want to be happy forever. 1008 01:18:38,360 --> 01:18:39,720 Knowing when to win is not important.. 1009 01:18:39,800 --> 01:18:41,480 ..knowing when to give in is very important. 1010 01:18:43,080 --> 01:18:44,120 You have to give in, brother. 1011 01:18:44,160 --> 01:18:45,640 Is that so? Should I go to their house.. 1012 01:18:45,760 --> 01:18:47,120 ..and humbly stand before her? 1013 01:18:48,400 --> 01:18:50,360 Stand there my foot. 1014 01:18:52,320 --> 01:18:53,920 Give in my foot. 1015 01:18:56,560 --> 01:18:59,520 I'm Katamarayudu. Katamarayudu. 1016 01:19:05,920 --> 01:19:07,680 Come on. Get in the jeep. 1017 01:19:09,960 --> 01:19:10,880 Let's go. 1018 01:19:13,960 --> 01:19:15,640 My brothers wouldn't have imagined this.. 1019 01:19:15,760 --> 01:19:17,120 ..in their wildest dreams. 1020 01:19:17,800 --> 01:19:20,280 Katamarayudu coming here like this for a girl.. No way. 1021 01:19:21,160 --> 01:19:23,040 It is not in Katamarayudu's nature to give in. 1022 01:19:23,320 --> 01:19:24,920 What do you say? Why are you silent? 1023 01:19:27,320 --> 01:19:28,440 Answer me. 1024 01:19:29,160 --> 01:19:30,080 She's gone. 1025 01:19:30,240 --> 01:19:31,320 She's gone? 1026 01:19:32,680 --> 01:19:34,040 Hey! 1027 01:19:34,320 --> 01:19:35,880 Why are you walking away when I'm talking to you? 1028 01:19:35,960 --> 01:19:37,280 Can't you wait five minutes? 1029 01:19:38,920 --> 01:19:39,760 Hmm. 1030 01:19:39,880 --> 01:19:40,760 Did you hear what I said earlier? 1031 01:19:40,920 --> 01:19:41,800 She didn't hear anything. 1032 01:19:43,400 --> 01:19:44,960 Hey, mind your business. 1033 01:19:45,000 --> 01:19:46,280 Your time is running out. 1034 01:19:46,440 --> 01:19:47,400 Okay, go. 1035 01:19:47,960 --> 01:19:50,600 This is not village council to say whatever I have to say. 1036 01:19:50,880 --> 01:19:51,800 Don't walk away. 1037 01:19:55,400 --> 01:19:57,280 How can I give in while you are looking at me angrily? 1038 01:19:57,320 --> 01:19:58,600 Katamarayudu will give in. 1039 01:20:00,000 --> 01:20:01,280 I have to give in. 1040 01:20:01,440 --> 01:20:03,240 Many people tell me that I'm wrong. 1041 01:20:03,320 --> 01:20:05,040 But none of them are good. 1042 01:20:05,320 --> 01:20:06,840 But you are a good person. 1043 01:20:08,160 --> 01:20:10,000 That's why I want to change for you. 1044 01:20:12,120 --> 01:20:13,760 I'll stop fighting as you said. 1045 01:20:15,880 --> 01:20:17,440 I like you very.. 1046 01:20:17,680 --> 01:20:18,800 Your time is up. 1047 01:20:21,760 --> 01:20:22,760 Did the five minutes really finish? 1048 01:20:22,800 --> 01:20:23,640 Long back. 1049 01:20:23,640 --> 01:20:25,800 Hey, I will break your teeth! - Sister! 1050 01:20:29,240 --> 01:20:31,320 Be glad that Katamarayudu has changed. 1051 01:20:32,000 --> 01:20:34,040 Otherwise you would've had it. 1052 01:20:41,080 --> 01:20:42,880 I came down to talk to her since she is upset.. 1053 01:20:42,920 --> 01:20:44,040 ..but she is behaving very arrogantly. 1054 01:20:45,080 --> 01:20:45,960 I came down 100 steps for her.. 1055 01:20:46,120 --> 01:20:47,440 ..can't she come down one step? 1056 01:20:48,840 --> 01:20:51,440 I think she will be happy if I dig a ditch and bury myself. 1057 01:20:51,960 --> 01:20:55,440 Sir, I'm a handicapped man. Give me alms. 1058 01:20:56,000 --> 01:20:57,520 It will be better if you talk to him once. 1059 01:20:59,480 --> 01:21:00,280 Sir? 1060 01:21:00,320 --> 01:21:01,240 Keep it. 1061 01:21:01,680 --> 01:21:02,840 Yes, that's true. 1062 01:21:02,960 --> 01:21:04,000 Thank you, sir. 1063 01:21:06,160 --> 01:21:08,040 Son! Are you new to this village? 1064 01:21:08,120 --> 01:21:09,080 Yes. Why? 1065 01:21:09,680 --> 01:21:12,120 He is not handicapped. He deceived you. 1066 01:21:12,880 --> 01:21:13,440 Hey! 1067 01:21:19,160 --> 01:21:19,960 Why are you happy, son? 1068 01:21:20,120 --> 01:21:22,320 We should be happy that he has legs, why be sad? 1069 01:21:24,480 --> 01:21:25,800 Who will give him alms if he says he has no money? 1070 01:21:25,920 --> 01:21:27,080 So, he said he has no legs. 1071 01:21:28,120 --> 01:21:29,280 If the truth can't stand, it will be handicapped.. 1072 01:21:29,280 --> 01:21:30,360 ..even if it has legs. 1073 01:21:32,120 --> 01:21:35,160 I don't care about the money. I'm glad he has legs. 1074 01:21:35,680 --> 01:21:37,000 What is your name, son? 1075 01:21:37,040 --> 01:21:37,840 Katamarayudu. 1076 01:21:39,000 --> 01:21:39,800 Where are you from? 1077 01:21:39,840 --> 01:21:40,800 Thallapaaka. 1078 01:21:42,360 --> 01:21:45,320 Oh, you've come a long way. Have lunch at my home. 1079 01:21:45,360 --> 01:21:46,760 No, I can't stay here another minute. 1080 01:21:46,880 --> 01:21:48,000 You please go home. I'll go my way. 1081 01:21:48,040 --> 01:21:50,920 Can you drop me home? 1082 01:21:52,960 --> 01:21:57,160 I'm an older man. Can't you help me like you helped him? 1083 01:21:57,800 --> 01:21:59,440 Does nobody every listen to anyone in this village? 1084 01:22:02,280 --> 01:22:04,320 Why are you so angry, son? 1085 01:22:04,600 --> 01:22:05,800 Won't you be angry if someone didn't listen to you? 1086 01:22:05,960 --> 01:22:07,160 Who didn't listen to you, son? 1087 01:22:07,360 --> 01:22:09,000 There is someone. I wouldn't bother you with the details. 1088 01:22:09,840 --> 01:22:10,760 Got you. 1089 01:22:15,200 --> 01:22:16,600 Why did you do that, son? 1090 01:22:16,680 --> 01:22:17,720 You can't get away with this. 1091 01:22:18,000 --> 01:22:18,920 I will make my buffalo dash into you. 1092 01:22:19,040 --> 01:22:20,280 Alright. Bring it on. 1093 01:22:20,360 --> 01:22:22,120 You can't get away with this. You will.. 1094 01:22:22,400 --> 01:22:23,560 What is your squabble with him? 1095 01:22:23,680 --> 01:22:25,360 I have a really big issue to settle with him. 1096 01:22:25,440 --> 01:22:27,760 Looks like you have tiffs with many people in our village. 1097 01:22:29,320 --> 01:22:30,680 Son, stop here. 1098 01:22:33,800 --> 01:22:34,800 Thanks. 1099 01:22:42,160 --> 01:22:42,960 Sir! 1100 01:22:43,240 --> 01:22:45,680 Oh, I forgot. I have to tell you the route, right? 1101 01:22:45,920 --> 01:22:48,560 If you go straight, you will get to the highway. 1102 01:22:48,880 --> 01:22:49,760 Highway? 1103 01:22:52,680 --> 01:22:55,200 What is it, son? Do you want something? 1104 01:22:56,160 --> 01:22:57,760 You offered me lunch earlier, so.. 1105 01:22:58,000 --> 01:22:59,400 But you refused, didn't you? 1106 01:22:59,920 --> 01:23:01,280 I refused to drop you home too, but I did it, didn't I? 1107 01:23:03,080 --> 01:23:03,920 Come on. 1108 01:23:09,760 --> 01:23:10,360 Come in. 1109 01:23:10,440 --> 01:23:11,640 Keep that in the storeroom. 1110 01:23:11,880 --> 01:23:12,960 Avanthi! 1111 01:23:14,840 --> 01:23:15,800 Dad? 1112 01:23:16,000 --> 01:23:18,440 He is our guest. He came to our village for the first time. 1113 01:23:18,680 --> 01:23:21,480 I met him at the temple, so I invited him home for lunch. 1114 01:23:21,760 --> 01:23:22,920 Make the arrangements. 1115 01:23:25,680 --> 01:23:26,360 Grandpa! 1116 01:23:26,440 --> 01:23:28,440 Hey, Lasya! 1117 01:23:28,880 --> 01:23:30,760 Why did you come home early from school today? 1118 01:23:30,760 --> 01:23:31,920 Today is half-day school. 1119 01:23:33,080 --> 01:23:34,400 Dad! - Yes, dear? 1120 01:23:34,440 --> 01:23:35,760 I need to talk to you. 1121 01:23:35,920 --> 01:23:38,680 We can talk after lunch, dear. I'm hungry. 1122 01:23:38,760 --> 01:23:40,800 First give him some water to wash his feet. 1123 01:23:41,320 --> 01:23:42,120 Go, dear. 1124 01:23:44,280 --> 01:23:45,080 Who is he? 1125 01:23:45,320 --> 01:23:46,200 Katamarayudu. 1126 01:23:46,840 --> 01:23:47,840 Is he the one she told us about.. 1127 01:23:47,840 --> 01:23:48,600 Yes. 1128 01:23:48,920 --> 01:23:49,800 I will go say hello to him. 1129 01:23:50,200 --> 01:23:53,160 Wait. Looks like they have a small tiff. 1130 01:23:53,160 --> 01:23:53,840 Oh dear. 1131 01:23:53,960 --> 01:23:57,280 Let them settle it. Let's act ignorant until then. 1132 01:23:58,200 --> 01:23:59,160 Why did you come again? 1133 01:23:59,560 --> 01:24:01,840 I was going my way, but your father begged me to come. 1134 01:24:01,960 --> 01:24:05,240 Oh, you fooled my dad like you fooled me. 1135 01:24:05,520 --> 01:24:07,240 I'm not the kind of man that fools people. 1136 01:24:07,320 --> 01:24:08,680 I said I will change, so I will change. 1137 01:24:10,080 --> 01:24:11,680 Nobody here needs you to change. 1138 01:24:11,960 --> 01:24:13,920 Have food and leave. 1139 01:24:15,080 --> 01:24:17,560 Why will I leave? I'll be here until the issue is resolved. 1140 01:24:22,080 --> 01:24:23,560 Avanthi! - Yes? 1141 01:24:23,720 --> 01:24:24,760 Do you know him from before? 1142 01:24:24,800 --> 01:24:26,080 How do you know that, uncle? 1143 01:24:26,120 --> 01:24:28,040 You don't want him to be here, right? - Hmm. 1144 01:24:28,200 --> 01:24:29,720 But he is planning to stay here. 1145 01:24:29,840 --> 01:24:30,520 Hmm. 1146 01:24:30,600 --> 01:24:32,360 He won't stay even if you ask him to stay. 1147 01:24:32,720 --> 01:24:35,200 I'm from NASA. I will torture him till he leaves. 1148 01:24:36,120 --> 01:24:37,240 But this thing.. 1149 01:24:37,320 --> 01:24:38,440 Nobody will know about it. 1150 01:24:42,440 --> 01:24:44,080 He is Sarvam, Pavithra's older brother. 1151 01:24:44,120 --> 01:24:44,960 Hello! - Hmm. 1152 01:24:45,040 --> 01:24:46,840 He used to work in NASA in America. 1153 01:24:47,000 --> 01:24:49,040 Now he came here to settle down. 1154 01:24:49,840 --> 01:24:51,640 He is a bit shy. Serve him a little more.. 1155 01:24:51,720 --> 01:24:53,480 ..and put clarified butter too. 1156 01:24:55,360 --> 01:24:56,960 I'm tempted to eat everything, but if I do that.. 1157 01:24:57,000 --> 01:24:58,200 ..I'll feel like taking rest here. 1158 01:24:59,120 --> 01:25:00,280 That will be inconvenient for you all. 1159 01:25:01,520 --> 01:25:04,040 You can eat well today and go home tomorrow. 1160 01:25:04,200 --> 01:25:06,520 Wait, dear. Uncle will have a lot of work to do. 1161 01:25:06,920 --> 01:25:09,080 Eat less, son. Your stomach will feel light. 1162 01:25:09,200 --> 01:25:11,120 Once you reach home, you can happily take rest. 1163 01:25:11,240 --> 01:25:12,520 Okay. - Hmm. 1164 01:25:20,520 --> 01:25:21,640 That's a thunder, right? 1165 01:25:21,920 --> 01:25:23,240 Looks like it is going to rain heavily. 1166 01:25:23,440 --> 01:25:24,440 Luckily, I haven't started my trip back home. 1167 01:25:24,520 --> 01:25:26,040 Otherwise I would've been drenched by now. 1168 01:25:26,680 --> 01:25:29,880 There won't be any rain for another three months. 1169 01:25:30,560 --> 01:25:32,840 I'm from NASA. I know such things. 1170 01:25:35,800 --> 01:25:36,840 What about those thunders? 1171 01:25:37,440 --> 01:25:38,880 That's the neighbor's bike. 1172 01:25:41,120 --> 01:25:42,600 You are very sharp, Sarvam. 1173 01:25:42,720 --> 01:25:43,520 Of course. 1174 01:26:00,320 --> 01:26:01,040 Why did you come here? 1175 01:26:01,120 --> 01:26:03,080 If sister-in-law is still angry.. 1176 01:26:03,160 --> 01:26:04,560 ..we thought we can help by requesting her. 1177 01:26:04,680 --> 01:26:06,760 But one idiot here is bent on making us angry. 1178 01:26:06,880 --> 01:26:07,840 Who is that, brother? I will kill him. 1179 01:26:08,040 --> 01:26:09,960 Is that so? Aren't you the one who said I have to give in? 1180 01:26:10,080 --> 01:26:11,520 It is not as easy as you said, you know? 1181 01:26:11,520 --> 01:26:12,880 Sir! - Who are they, son? 1182 01:26:13,360 --> 01:26:14,760 They are my brothers. He is my friend. 1183 01:26:14,880 --> 01:26:15,720 Hello, sir! - Oh! 1184 01:26:15,720 --> 01:26:16,600 Hello, sir! 1185 01:26:16,800 --> 01:26:18,840 So why did all your brothers come to our village suddenly? 1186 01:26:21,720 --> 01:26:22,680 We came for the festival. 1187 01:26:22,760 --> 01:26:24,280 What festival is going on in our village? 1188 01:26:24,960 --> 01:26:26,120 Maybe Poleramma Festival. 1189 01:26:26,200 --> 01:26:27,920 Right, Poleramma Festival. Exactly. 1190 01:26:28,000 --> 01:26:28,960 But that is on Wednesday. 1191 01:26:29,080 --> 01:26:30,120 It is on Wednesday. 1192 01:26:30,240 --> 01:26:31,800 Sir, are there any hotels in this village? 1193 01:26:31,840 --> 01:26:32,800 Of course there is. 1194 01:26:32,880 --> 01:26:34,680 There's an amazing hotel named Pinky Plaza. 1195 01:26:34,760 --> 01:26:35,520 Sarvam! 1196 01:26:35,560 --> 01:26:37,000 You don't know how good that hotel is. 1197 01:26:37,040 --> 01:26:38,480 Every morning they give you free soap and toothpaste.. 1198 01:26:38,560 --> 01:26:40,080 ..along with hot water for your bath. 1199 01:26:40,120 --> 01:26:41,160 Oh. 1200 01:26:41,200 --> 01:26:42,360 You can stay in our house until then. 1201 01:26:42,480 --> 01:26:43,360 What are you saying? 1202 01:26:43,440 --> 01:26:44,920 Will you let strangers stay in your house? 1203 01:26:46,120 --> 01:26:47,360 Please come in. - Okay, sir. 1204 01:26:48,240 --> 01:26:49,920 I think he is the idiot that Katama told us about. 1205 01:26:50,000 --> 01:26:50,960 We need to keep that in mind. 1206 01:26:54,960 --> 01:26:56,120 I'm watering the plants. 1207 01:26:57,320 --> 01:26:59,440 Plants are delicate. If you water them so angrily.. 1208 01:26:59,480 --> 01:27:00,440 ..they will wither and die. 1209 01:27:00,520 --> 01:27:03,480 If you water them happily, they will grow well. 1210 01:27:03,840 --> 01:27:06,680 You are happy, right? You water them. 1211 01:27:07,560 --> 01:27:08,760 Hey, wait. 1212 01:27:09,160 --> 01:27:11,200 I'm not here to impress your father. 1213 01:27:11,400 --> 01:27:12,920 I'm not here to convince you that I've changed. 1214 01:27:13,440 --> 01:27:15,520 I'm here to show you that I've changed. Look. 1215 01:27:17,360 --> 01:27:18,800 I can't see anything. 1216 01:27:18,840 --> 01:27:20,720 How can you see it when you are blinded by anger? 1217 01:27:20,960 --> 01:27:23,760 You'll be able to see it if you smile a little. 1218 01:27:24,960 --> 01:27:27,240 Look, darling. When you say go away.. 1219 01:27:27,320 --> 01:27:28,920 ..it sounds like you are asking me to come. 1220 01:27:29,680 --> 01:27:30,520 What should I do? 1221 01:27:31,640 --> 01:27:36,080 Okay then, come. Stay with me forever. Okay? 1222 01:27:36,120 --> 01:27:36,960 Okay. 1223 01:27:39,440 --> 01:27:40,400 Hey.. 1224 01:28:29,440 --> 01:28:30,360 Give that to me. 1225 01:28:31,320 --> 01:28:32,240 Tonic for you. 1226 01:28:32,280 --> 01:28:34,160 I will drink it only if it's sweet. 1227 01:28:34,240 --> 01:28:35,680 Give it to me. I will open it. 1228 01:28:39,160 --> 01:28:39,960 Superb. 1229 01:28:40,960 --> 01:28:42,160 'He is not an ordinary man.' 1230 01:28:42,520 --> 01:28:43,880 Dear! Dear! 1231 01:28:44,440 --> 01:28:45,560 Where did you find him? 1232 01:28:46,160 --> 01:28:47,240 What happened, uncle? 1233 01:28:47,320 --> 01:28:48,840 He is an alcoholic. 1234 01:28:49,440 --> 01:28:51,560 The way he opened the tonic bottle clearly shows.. 1235 01:28:51,800 --> 01:28:53,840 ..how many liquor bottles he opens every day. 1236 01:28:54,080 --> 01:28:55,160 He will turn this house into a bar. 1237 01:29:01,200 --> 01:29:02,120 That's it. 1238 01:29:09,440 --> 01:29:10,400 Now watch me score. 1239 01:29:13,120 --> 01:29:13,760 Brother! 1240 01:29:18,760 --> 01:29:19,880 Go on, brother. 1241 01:29:29,520 --> 01:29:30,840 Why did you ask me to come alone? 1242 01:29:32,840 --> 01:29:33,560 Hmm? 1243 01:29:33,640 --> 01:29:35,440 Do you drink? 1244 01:29:36,840 --> 01:29:38,160 Now? No. 1245 01:29:38,720 --> 01:29:40,760 I'm asking you if you have the habit of drinking. 1246 01:29:43,240 --> 01:29:44,760 Did you call me to ask that? 1247 01:29:45,880 --> 01:29:48,000 I drink once in a while. 1248 01:29:51,040 --> 01:29:53,320 How many times do you drink in a year? 1249 01:29:53,680 --> 01:29:56,360 In a year, how many days are there in a year? 1250 01:29:57,360 --> 01:29:59,320 365. 1251 01:29:59,560 --> 01:30:00,520 That's it. 1252 01:30:01,640 --> 01:30:02,800 But I don't drink everything in the market. 1253 01:30:02,960 --> 01:30:04,520 I drink very selective brands. 1254 01:30:06,080 --> 01:30:07,000 What about Yoga? 1255 01:30:07,120 --> 01:30:09,120 Disgusting. I don't drink such cheap brands. 1256 01:30:09,400 --> 01:30:11,920 It's not a brand. I'm talking of Yoga postures. 1257 01:30:12,200 --> 01:30:13,840 Oh, Yoga postures. 1258 01:30:14,520 --> 01:30:16,080 I saw it on TV once. 1259 01:30:17,200 --> 01:30:19,240 It was so comical to watch. 1260 01:30:22,920 --> 01:30:24,200 Do you smoke? 1261 01:30:24,840 --> 01:30:27,320 I tried smoking a cigarette once, but I didn't like it. 1262 01:30:28,760 --> 01:30:33,400 Is it true that you can talk to birds and animals? 1263 01:30:34,160 --> 01:30:36,560 Talk to birds and animals? 1264 01:30:37,280 --> 01:30:38,760 How? How is that possible? 1265 01:30:41,280 --> 01:30:42,200 How? 1266 01:30:42,920 --> 01:30:44,920 Do you like classical dance? 1267 01:30:45,680 --> 01:30:46,920 If you ask me if I like it.. 1268 01:30:47,000 --> 01:30:48,920 Do you know to do classical dance? 1269 01:30:50,760 --> 01:30:51,560 Difficult. 1270 01:30:53,120 --> 01:30:56,360 So everything I was told and everything I saw was a lie. 1271 01:30:57,320 --> 01:30:58,840 Who told you these things? 1272 01:30:59,000 --> 01:31:00,440 Who else? Your brothers. 1273 01:31:02,120 --> 01:31:03,120 My brothers? 1274 01:31:03,160 --> 01:31:04,880 Hmm. Everything is a lie. 1275 01:31:05,440 --> 01:31:07,560 That day the bus came back and stopped.. 1276 01:31:07,680 --> 01:31:09,240 ..right in front of your house. 1277 01:31:09,560 --> 01:31:11,040 That was all your plan, right? 1278 01:31:12,840 --> 01:31:14,880 I thought that nature brought us together. 1279 01:31:15,440 --> 01:31:17,920 It was nature. My nature. 1280 01:31:20,680 --> 01:31:21,560 Sorry. 1281 01:31:21,920 --> 01:31:25,320 Don't try to talk to me as long as you are here. 1282 01:31:35,960 --> 01:31:36,760 What is going on, Katama? 1283 01:31:36,840 --> 01:31:38,960 If I smash his face with a full bottle.. 1284 01:31:39,000 --> 01:31:39,880 ..will it come under violence? 1285 01:31:40,000 --> 01:31:40,920 Of course. 1286 01:31:41,640 --> 01:31:43,000 And what if we fight amongst ourselves? 1287 01:31:43,080 --> 01:31:44,520 That will be seen as affection and love. 1288 01:31:44,720 --> 01:31:45,680 Right? - Yes. 1289 01:31:45,720 --> 01:31:47,000 Call my brothers. 1290 01:31:47,080 --> 01:31:47,880 Huh? 1291 01:31:47,880 --> 01:31:49,680 Okay, I will gather them. 1292 01:31:51,560 --> 01:31:52,320 No, this won't be enough. 1293 01:31:53,040 --> 01:31:53,760 Rayudu! 1294 01:31:53,760 --> 01:31:54,920 What's up, brother? - They are here. 1295 01:31:55,080 --> 01:31:56,680 So, you and sister-in-law were.. 1296 01:31:57,560 --> 01:32:00,240 What did you two do there alone? 1297 01:32:00,440 --> 01:32:01,240 Right. 1298 01:32:01,440 --> 01:32:02,560 Tell us. What happened in there? 1299 01:32:02,800 --> 01:32:04,720 Nothing. It seems she liked all my qualities. 1300 01:32:04,840 --> 01:32:05,480 Huh? 1301 01:32:05,640 --> 01:32:07,160 She asked me when we will get married. 1302 01:32:07,360 --> 01:32:08,400 Superb. 1303 01:32:09,560 --> 01:32:10,680 It seems I do Yoga very well. 1304 01:32:12,000 --> 01:32:14,000 It seems I talk to birds and animals too. 1305 01:32:14,720 --> 01:32:16,160 It seems I'm a good classical dancer too. 1306 01:32:16,200 --> 01:32:17,120 I told you. 1307 01:32:17,680 --> 01:32:19,000 If I know who said those things.. 1308 01:32:19,040 --> 01:32:20,560 ..I will thank him from my heart. 1309 01:32:20,600 --> 01:32:22,040 He is right in front of you, Rayudu. 1310 01:32:22,360 --> 01:32:25,080 If you want to thank him, thank me. 1311 01:32:25,880 --> 01:32:26,680 Did you say those things, Linga? 1312 01:32:26,760 --> 01:32:28,880 Yes, that credit belongs to me. 1313 01:32:29,080 --> 01:32:31,000 You can compliment me if you want. 1314 01:32:31,040 --> 01:32:33,160 When you woke up with a huge hangover.. 1315 01:32:33,400 --> 01:32:35,640 ..and twisted your body to ease the muscles.. 1316 01:32:35,760 --> 01:32:37,080 ..I told her that it is Yoga. 1317 01:32:37,240 --> 01:32:37,960 Oh. 1318 01:32:38,040 --> 01:32:40,320 When you were planning to slaughter the hen and goat.. 1319 01:32:40,520 --> 01:32:42,400 ..I told her that you talk to animals. 1320 01:32:42,480 --> 01:32:44,520 Forget that. I was the one who told her.. 1321 01:32:44,600 --> 01:32:46,320 ..that you are Lord Natraj in classical dance. 1322 01:32:46,480 --> 01:32:47,840 You know how difficult it was to convince her, Rayudu? 1323 01:32:47,840 --> 01:32:49,520 Shut up. You said all that on your own? 1324 01:32:49,840 --> 01:32:52,120 He said those things with the help of our hints, brother. - Yes. 1325 01:32:52,200 --> 01:32:53,840 So he had your support and help too? 1326 01:32:53,960 --> 01:32:55,720 Yes. - What rubbish? What help did you give me? 1327 01:32:55,880 --> 01:32:56,920 Yes, we did. 1328 01:32:57,040 --> 01:32:59,160 I gave the information about sister-in-law, brother. 1329 01:33:00,040 --> 01:33:02,560 The statue was my idea, and that's what helped us. 1330 01:33:02,600 --> 01:33:04,840 Shut up. Actually, the flower tree brought them together.. 1331 01:33:04,960 --> 01:33:05,840 ..and that was my idea. 1332 01:33:06,520 --> 01:33:08,240 That's when they fell on each other and.. 1333 01:33:08,280 --> 01:33:10,000 ..became romantically locked. 1334 01:33:10,440 --> 01:33:12,760 Konda! Didn't you have any part in it? 1335 01:33:12,840 --> 01:33:15,480 Who? This one? We said you need his help, that's it.. 1336 01:33:15,560 --> 01:33:16,800 ..he didn't ask any questions.. 1337 01:33:16,840 --> 01:33:18,880 ..he plucked all the flowers in their garden at night. 1338 01:33:21,040 --> 01:33:22,520 His name is Konda and he is really a mountain.. 1339 01:33:22,600 --> 01:33:23,880 ..who stands there while we climb on it. 1340 01:33:23,960 --> 01:33:25,040 Hey, move aside. 1341 01:33:25,560 --> 01:33:27,040 Katama! They gave me their ideas and.. 1342 01:33:27,240 --> 01:33:28,320 ..I worked hard to make this happen. 1343 01:33:28,360 --> 01:33:29,200 Is it? - Yes. 1344 01:33:30,400 --> 01:33:31,320 Then keep this. 1345 01:33:31,360 --> 01:33:32,120 Thanks. 1346 01:33:32,160 --> 01:33:33,240 Konda! 1347 01:33:33,920 --> 01:33:35,560 Shut the door and play loud music. 1348 01:33:35,640 --> 01:33:37,880 Yes, we need music on this occasion. 1349 01:33:38,600 --> 01:33:39,800 Brother, one more thing. 1350 01:33:40,880 --> 01:33:42,520 You have a peg early in the morning, right? 1351 01:33:42,920 --> 01:33:45,040 I said that it is honey water with lemon. 1352 01:33:45,120 --> 01:33:46,560 Sister-in-law really believed me. 1353 01:33:47,880 --> 01:33:48,960 I was so convincing, right? 1354 01:33:49,400 --> 01:33:50,040 Superb. 1355 01:33:50,480 --> 01:33:51,360 Really I was.. 1356 01:33:51,720 --> 01:33:52,440 She believed me. 1357 01:33:52,480 --> 01:33:54,720 Help and support. 1358 01:33:55,360 --> 01:33:58,040 Lemon water. Lemon water. Lemon water. - Brother, no! No! 1359 01:33:59,120 --> 01:33:59,920 What Yoga posture do you know? 1360 01:34:00,000 --> 01:34:01,480 What posture do you know? Do it. Do it. 1361 01:34:01,520 --> 01:34:02,560 I will do it. 1362 01:34:03,120 --> 01:34:05,240 Who said that I talk to birds and animals? 1363 01:34:05,320 --> 01:34:06,080 Who said that? - Katama.. 1364 01:34:06,120 --> 01:34:08,360 Was it you? Was it you? Did you say that? 1365 01:34:08,520 --> 01:34:09,080 Save us. 1366 01:34:09,160 --> 01:34:10,680 Hey, you move aside. Move aside. 1367 01:34:10,720 --> 01:34:11,400 I should move aside? 1368 01:34:11,440 --> 01:34:12,440 You won't beat me because I'm a lawyer, right? - Come on! Come on! 1369 01:34:12,520 --> 01:34:13,880 Brother! Brother! 1370 01:34:16,200 --> 01:34:17,440 She got angry with me and left. 1371 01:34:17,520 --> 01:34:18,680 Yes, that's right. 1372 01:34:19,920 --> 01:34:21,880 She won't come back until I learn all those things. 1373 01:34:21,920 --> 01:34:23,040 Yes, that's right. 1374 01:34:24,280 --> 01:34:25,640 I can control myself and stop drinking. 1375 01:34:25,720 --> 01:34:26,400 Yes, you can stop it. 1376 01:34:26,480 --> 01:34:27,800 And I can work hard to learn Yoga. 1377 01:34:27,920 --> 01:34:28,840 You can learn it. 1378 01:34:29,080 --> 01:34:31,320 How should I learn classical dance? 1379 01:34:32,040 --> 01:34:33,800 How should I learn classical dance? 1380 01:34:34,000 --> 01:34:34,880 Actually.. - Come here. 1381 01:34:34,880 --> 01:34:37,040 Classical dance is.. - Give that to me. Give it to me. 1382 01:34:37,200 --> 01:34:38,600 I mean, in that moment.. - Give it to me. 1383 01:34:39,400 --> 01:34:40,240 Rayudu.. 1384 01:34:40,320 --> 01:34:43,400 What? - I mean, in order to help you.. 1385 01:34:43,520 --> 01:34:44,840 You lied to her? - Oh no, Rayudu, no. 1386 01:34:44,960 --> 01:34:47,080 You lied to her? - Rayudu! Rayudu! 1387 01:34:47,120 --> 01:34:50,320 Why did you lie to her? Why did you lie to her? 1388 01:34:50,960 --> 01:34:52,800 What else did you tell her? What else? 1389 01:34:53,520 --> 01:34:54,600 I will bury them alive. 1390 01:34:56,480 --> 01:34:57,480 I will bury them alive. 1391 01:34:57,520 --> 01:34:58,200 Increase the volume. 1392 01:34:58,440 --> 01:34:59,400 Why again, Katama? 1393 01:35:00,600 --> 01:35:03,040 Violence, buddy, violence. - But you already beat us up, Katama. 1394 01:35:03,160 --> 01:35:05,840 But you said this is love and affection, didn't you? Love. 1395 01:35:05,960 --> 01:35:07,840 Classical dance. Classical dance. 1396 01:35:08,480 --> 01:35:11,200 Do it. Come on, do classical dance. Come on. Do it. 1397 01:35:12,240 --> 01:35:14,120 Classical dance you said? - Oh wow! 1398 01:35:16,880 --> 01:35:17,960 Someone is at the door. 1399 01:35:18,400 --> 01:35:19,200 Open the door. 1400 01:35:21,480 --> 01:35:22,560 What is happening inside? 1401 01:35:22,800 --> 01:35:24,120 Nothing. We are practicing dance. 1402 01:35:24,320 --> 01:35:25,320 What dance? 1403 01:35:25,640 --> 01:35:26,760 Classical dance. 1404 01:35:27,320 --> 01:35:28,360 Is this classical dance? 1405 01:35:28,600 --> 01:35:30,240 No. Classical dance is a bit difficult. 1406 01:35:30,320 --> 01:35:31,520 So, I'm training them first. 1407 01:35:31,560 --> 01:35:33,400 He can do classical dance one his training is done. 1408 01:35:34,520 --> 01:35:35,560 The training has just begun. 1409 01:35:35,720 --> 01:35:37,160 It will become much worse later on. 1410 01:35:39,920 --> 01:35:40,840 Will you join us? 1411 01:35:40,920 --> 01:35:41,880 Come in, we can get trained together. 1412 01:36:15,560 --> 01:36:18,400 Hey! You are the only one left. 1413 01:36:18,560 --> 01:36:20,400 If you sign the document.. 1414 01:36:20,880 --> 01:36:24,560 ..you can be at peace and your village will be happy. 1415 01:36:24,680 --> 01:36:25,840 Understood? 1416 01:36:26,040 --> 01:36:26,920 Who are they? 1417 01:36:30,520 --> 01:36:33,800 A rowdy has illegally seized the village school. 1418 01:36:35,920 --> 01:36:39,160 He worked hard for years to build that school. 1419 01:36:40,800 --> 01:36:42,680 That school was very dear to my son. 1420 01:36:43,000 --> 01:36:46,200 He is heartbroken that he will lose the school forever. 1421 01:36:47,000 --> 01:36:48,240 Even though he is a judge.. 1422 01:36:48,880 --> 01:36:53,880 ..he couldn't win before Balla Gowda's fake documents. 1423 01:36:57,960 --> 01:36:58,760 Hmm. 1424 01:37:02,120 --> 01:37:03,760 Old man! Do you know what will happen.. 1425 01:37:03,800 --> 01:37:04,920 ..if Gowda sir comes here? 1426 01:37:07,520 --> 01:37:08,440 I know. 1427 01:37:11,360 --> 01:37:12,720 Sir, can I talk to them once? 1428 01:37:12,880 --> 01:37:15,040 What will you talk? What will you talk? 1429 01:37:15,520 --> 01:37:17,240 We can sign the documents there. 1430 01:37:17,520 --> 01:37:19,360 We'll try to convince Mr. Balla if possible. 1431 01:37:19,720 --> 01:37:21,000 Otherwise you can sign them there. 1432 01:37:22,600 --> 01:37:23,280 What? 1433 01:37:23,400 --> 01:37:24,360 We'll sign them there. 1434 01:37:24,400 --> 01:37:25,560 Okay, let's go. 1435 01:37:39,800 --> 01:37:40,920 Why is this stick so thick? 1436 01:37:41,040 --> 01:37:42,800 The thickness helps to hit with force. 1437 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 What rubbish! This is of no use. You can't hit with force. 1438 01:37:45,040 --> 01:37:46,120 It should fit securely in your hand. 1439 01:37:47,560 --> 01:37:51,160 You should be able to break the skull with one hit. Got it? 1440 01:37:51,640 --> 01:37:52,880 Is this how you train them? 1441 01:37:53,920 --> 01:37:55,560 What do you do? 1442 01:37:57,480 --> 01:37:59,560 I lived this exciting life in the past. 1443 01:38:00,080 --> 01:38:02,800 Gangs and fights, I've been missing them. 1444 01:38:03,440 --> 01:38:04,960 Can you believe that I didn't eat meat.. 1445 01:38:04,960 --> 01:38:06,360 ..or drink alcohol for the past three days? 1446 01:38:06,440 --> 01:38:07,520 You didn't drink for the past three days? 1447 01:38:07,640 --> 01:38:09,480 That's right. What is your payment? 1448 01:38:09,840 --> 01:38:12,160 Not much. 5,000 rupees for a blast. 1449 01:38:12,240 --> 01:38:13,840 3,000 rupees if I break a leg or a hand. 1450 01:38:14,040 --> 01:38:15,640 If I fail to do that, payment is cancelled. 1451 01:38:15,720 --> 01:38:16,880 What about FA and DA? 1452 01:38:16,960 --> 01:38:18,200 FA and DA? What are they? 1453 01:38:18,280 --> 01:38:19,880 Food Allowance and Drink Allowance. 1454 01:38:20,000 --> 01:38:20,720 Drink Allowance? 1455 01:38:20,800 --> 01:38:25,800 Yes. You don't get it? I have to talk to your boss. 1456 01:38:26,040 --> 01:38:29,080 Forget the school issue, we are facing a lot of injustice. 1457 01:38:29,200 --> 01:38:30,280 I have to discuss about the FA and DA.. 1458 01:38:30,320 --> 01:38:31,680 ..mainly Drinking Allowance. - Discuss it. 1459 01:38:31,760 --> 01:38:33,400 It is so exciting to fight and thrash people. 1460 01:38:34,880 --> 01:38:36,920 Hey! I won't take no for an answer. 1461 01:38:37,880 --> 01:38:39,680 Get that old man to sign the documents. 1462 01:38:40,000 --> 01:38:42,720 The villagers collected funds and built that school. 1463 01:38:43,120 --> 01:38:44,800 The village will do well if you leave them alone. 1464 01:38:45,960 --> 01:38:48,680 If you give me the remaining documents, I'll take them. 1465 01:38:49,120 --> 01:38:53,360 Really? Take them, sir. Take them, sir. Take them. 1466 01:38:55,760 --> 01:38:56,360 Yes, dad? 1467 01:38:56,560 --> 01:38:57,920 Did that old man sign the documents? 1468 01:38:58,040 --> 01:38:58,880 Not yet, dad. 1469 01:38:59,040 --> 01:39:01,720 Someone is here to talk in behalf of him. 1470 01:39:01,800 --> 01:39:02,720 Who is he? 1471 01:39:02,800 --> 01:39:03,880 Hey! What is your name? 1472 01:39:04,200 --> 01:39:06,800 Katamarayudu. 1473 01:39:07,000 --> 01:39:08,440 Who is it? Who is he, son? 1474 01:39:08,480 --> 01:39:10,000 Some Katamarayudu, dad. 1475 01:39:10,080 --> 01:39:11,120 What? 1476 01:39:11,960 --> 01:39:13,200 Katamarayudu? 1477 01:39:14,440 --> 01:39:15,680 Give him the phone. Fall at his feet. 1478 01:39:15,720 --> 01:39:18,440 Why, dad? - Fall at his feet. Come on. Fall at his feet. Fall at his feet. 1479 01:39:19,680 --> 01:39:21,360 Listen to me. Fall at his feet. Come on. 1480 01:39:22,000 --> 01:39:26,320 Fall at his feet. Now give him the phone. 1481 01:39:26,480 --> 01:39:27,520 Sir! 1482 01:39:30,200 --> 01:39:31,200 Hello! 1483 01:39:31,280 --> 01:39:35,040 Katama! There has been a mistake. Don't harm my son. 1484 01:39:35,280 --> 01:39:37,040 I will be there in two minutes. 1485 01:39:37,080 --> 01:39:38,600 Please, Katama. Please, don't harm my son. 1486 01:39:41,960 --> 01:39:43,520 Katama! It was a mistake. 1487 01:39:43,760 --> 01:39:45,120 I will do as you say. 1488 01:39:45,320 --> 01:39:46,240 That school belongs to my people. 1489 01:39:46,440 --> 01:39:47,560 Bring those documents. 1490 01:39:48,080 --> 01:39:50,760 I bought it from Malli since the price was cheap. 1491 01:39:50,960 --> 01:39:52,160 I didn't know it was yours. 1492 01:39:53,040 --> 01:39:54,320 Bring those documents. 1493 01:39:55,680 --> 01:39:56,800 Bring those documents. 1494 01:40:08,040 --> 01:40:09,200 Don't be afraid. Come along. 1495 01:40:09,240 --> 01:40:10,120 I have great credibility in the village.. 1496 01:40:10,160 --> 01:40:11,320 ..but my circumstances here are different. 1497 01:40:11,760 --> 01:40:13,320 I have changed. Believe me. Do as I say. 1498 01:40:13,520 --> 01:40:15,320 Looks like he spoke about our FA and DA. 1499 01:40:15,400 --> 01:40:16,280 You gave me a superb idea. 1500 01:40:16,400 --> 01:40:18,720 I'll open that company closer to the city as you said. 1501 01:40:18,960 --> 01:40:20,120 That will be better. 1502 01:40:33,920 --> 01:40:34,840 I told him about allowances. 1503 01:40:34,960 --> 01:40:35,800 Okay, sir. 1504 01:40:36,880 --> 01:40:38,160 Why did you slap me, dad? 1505 01:40:38,520 --> 01:40:40,320 You are still alive because I slapped you.. 1506 01:40:40,960 --> 01:40:42,800 ..otherwise he would've killed you. 1507 01:40:57,560 --> 01:40:58,560 Avanthi! 1508 01:40:59,240 --> 01:41:00,560 Yes, dad? 1509 01:41:01,200 --> 01:41:04,000 I always trusted you and your selection. 1510 01:41:04,480 --> 01:41:06,920 Thanks for upholding my trust in the form of Katamarayudu. 1511 01:41:08,720 --> 01:41:10,200 I know everything, dear. 1512 01:41:10,560 --> 01:41:13,120 I liked him at the temple when I didn't know who he was. 1513 01:41:13,560 --> 01:41:17,080 We couldn't gain that school by fighting and losing lives. 1514 01:41:17,720 --> 01:41:21,000 But Katamarayudu gained it with his wise words. 1515 01:41:21,400 --> 01:41:22,920 I don't know what happened between you two.. 1516 01:41:23,120 --> 01:41:25,160 ..because of which you didn't introduce him to me. 1517 01:41:25,800 --> 01:41:29,800 But one thing is true. Since this family has lost a son.. 1518 01:41:30,560 --> 01:41:32,720 ..I wanted to bring home a good son-in-law. 1519 01:41:33,080 --> 01:41:36,840 But you brought home a man that supports my aspirations. 1520 01:44:47,680 --> 01:44:49,520 Brother, why do we have to visit temples and shrines.. 1521 01:44:49,640 --> 01:44:50,480 ..every morning? 1522 01:44:50,720 --> 01:44:52,520 You will get God's offerings there. You can stuff yourself. 1523 01:44:52,840 --> 01:44:55,160 Uncle, shall we play a game? 1524 01:44:55,320 --> 01:44:56,000 What game, dear? 1525 01:44:56,120 --> 01:44:57,000 Hide and Seek. 1526 01:44:57,280 --> 01:44:58,160 Hide and Seek? 1527 01:44:58,400 --> 01:44:59,320 Maybe she wants Seekh Kebabs, brother. 1528 01:44:59,480 --> 01:45:00,680 We don't know where they make them here. 1529 01:45:00,920 --> 01:45:02,520 Hide and Seek is a game of hiding and seeking, brother. 1530 01:45:36,160 --> 01:45:37,040 Darn! 1531 01:45:41,400 --> 01:45:42,680 Darn! 1532 01:45:43,680 --> 01:45:44,880 Where is uncle? 1533 01:45:45,400 --> 01:45:46,400 He went to play a game, dear. 1534 01:46:09,960 --> 01:46:12,200 Hey! I don't know if you've heard this news or not.. 1535 01:46:12,680 --> 01:46:15,280 ..I've left all that behind me. I only do fair business now. 1536 01:46:16,760 --> 01:46:19,920 Whatever the problem is, we will sit and discuss it. 1537 01:46:20,040 --> 01:46:21,040 Okay? 1538 01:46:36,120 --> 01:46:37,840 Don't provoke me. 1539 01:46:47,360 --> 01:46:48,960 Why don't you understand when I say no? 1540 01:46:49,440 --> 01:46:51,000 Listen to me. Listen to what I'm saying. 1541 01:46:54,560 --> 01:46:55,360 Let me go! 1542 01:46:56,400 --> 01:46:57,760 Let me go! 1543 01:46:59,360 --> 01:47:01,960 Please! I beg of you! Let me go! 1544 01:47:04,880 --> 01:47:06,120 We didn't come here for you! 1545 01:47:08,320 --> 01:47:09,800 We came to kill that judge! 1546 01:47:16,000 --> 01:47:17,040 What did you say? 1547 01:47:17,080 --> 01:47:19,080 It wasn't you that we wanted to kill in the train that day. 1548 01:47:20,200 --> 01:47:21,480 We came to kill the judge's daughter. 1549 01:47:27,400 --> 01:47:28,520 Who sent you? 1550 01:47:28,760 --> 01:47:29,800 Elasari Bhanu. 1551 01:47:30,080 --> 01:47:32,440 Elasari Bhanu? What really happened? 1552 01:47:35,480 --> 01:47:38,400 Bhanu is a big businessman. He does illegal businesses. 1553 01:47:42,680 --> 01:47:44,040 If anyone comes in his way.. 1554 01:47:44,120 --> 01:47:45,080 Sir.. 1555 01:47:45,800 --> 01:47:48,920 Pollution from that factory will kill everyone in that village. 1556 01:47:49,920 --> 01:47:51,120 Why should we care about that? 1557 01:47:51,320 --> 01:47:55,320 I will sign the document, but that police officer won't. 1558 01:47:55,920 --> 01:47:57,120 His father Machappa always finishes the job.. 1559 01:47:57,200 --> 01:47:59,000 ..even before his son thinks of it. 1560 01:47:59,320 --> 01:48:02,320 I killed that police officer. 1561 01:48:06,520 --> 01:48:09,280 His wife came in between when I was killing him. 1562 01:48:13,480 --> 01:48:15,640 Okay, I will take care of it, dad. 1563 01:48:15,680 --> 01:48:18,000 It is not a small thing to kill a police officer. 1564 01:48:18,160 --> 01:48:19,840 Machappa never went to the court.. 1565 01:48:20,000 --> 01:48:20,800 ..no matter how many people he killed. 1566 01:48:20,840 --> 01:48:21,560 We will settle it in the court. 1567 01:48:21,680 --> 01:48:23,720 You want me to come to the court? 1568 01:48:24,080 --> 01:48:25,280 I won't come to the court. 1569 01:48:25,320 --> 01:48:27,520 He is our man, dad. Think about it. 1570 01:48:29,720 --> 01:48:30,920 Bring some water. 1571 01:48:35,080 --> 01:48:37,960 Dad, drink water. It will cool you down. 1572 01:48:38,960 --> 01:48:40,000 I won't come to the court. 1573 01:48:40,360 --> 01:48:41,440 I will take care of it. 1574 01:48:43,040 --> 01:48:46,120 Judge, you are going to retire in a month. 1575 01:48:46,480 --> 01:48:48,320 When this case comes to the court for hearing tomorrow.. 1576 01:48:48,680 --> 01:48:51,160 ..just postpone it for a month. 1577 01:48:52,240 --> 01:48:55,280 I will discuss the rest with the new judge. 1578 01:48:58,680 --> 01:49:02,800 Your judgment will not only decide my dad's future.. 1579 01:49:03,760 --> 01:49:05,560 ..but your family's future too. 1580 01:49:06,520 --> 01:49:08,440 Consideration of the evidence has revealed that.. 1581 01:49:08,800 --> 01:49:12,840 ..this man named Machappa has committed the murders. 1582 01:49:13,120 --> 01:49:15,840 So, under IPC Section 302.. 1583 01:49:16,040 --> 01:49:18,440 ..he will have to serve a life sentence in prison. 1584 01:49:19,800 --> 01:49:21,360 He couldn't bear that insult. 1585 01:49:23,200 --> 01:49:25,360 Dad! Dad! 1586 01:49:26,480 --> 01:49:27,320 Dad! 1587 01:49:27,480 --> 01:49:28,360 Order! Order! 1588 01:49:39,240 --> 01:49:41,040 Bhanu was given a death sentence.. 1589 01:49:41,280 --> 01:49:42,760 ..for murdering three people in the court. 1590 01:49:43,560 --> 01:49:45,240 Since Bhupathi is the cause for his dad's life sentence.. 1591 01:49:45,400 --> 01:49:47,280 ..and his death sentence, he wants to exact revenge. 1592 01:49:50,600 --> 01:49:55,720 None of his family members should be alive. 1593 01:49:58,840 --> 01:49:59,680 Where is he now? 1594 01:49:59,720 --> 01:50:01,200 Bhanu, who has been given a death sentence.. 1595 01:50:01,240 --> 01:50:02,280 ..for killing three people in the court.. 1596 01:50:02,360 --> 01:50:04,400 ..is going to be hanged in four days. - Sir! Sir, just one question.. 1597 01:50:04,440 --> 01:50:06,480 And now they are transferring Bhanu from Eluru Jail.. 1598 01:50:06,560 --> 01:50:08,600 ..to Rajahmundry Central Jail. 1599 01:50:21,240 --> 01:50:24,120 If you are sitting in front of me and twisting your moustache.. 1600 01:50:25,080 --> 01:50:29,320 ..that means you are the one that attacked my pride. 1601 01:50:30,760 --> 01:50:32,440 Who are you? 1602 01:50:32,760 --> 01:50:38,000 I'm the one who you wish you never met in your life. 1603 01:50:39,880 --> 01:50:41,040 Katamarayudu. 1604 01:50:42,880 --> 01:50:44,600 I don't care what happened till now. 1605 01:50:45,240 --> 01:50:47,720 Now that family belongs to me. Leave them alone. 1606 01:50:48,440 --> 01:50:50,800 I will kill that judge and his family.. 1607 01:50:52,240 --> 01:50:58,000 ..at least one minute before I die and then die peacefully. 1608 01:50:59,680 --> 01:51:01,920 I can understand if you want to commit a crime to live well. 1609 01:51:02,480 --> 01:51:06,240 But to commit a crime to die well? No. 1610 01:51:07,440 --> 01:51:10,440 Bhanu, I won't stop your thoughts. 1611 01:51:11,960 --> 01:51:13,200 But I will stop you. 1612 01:51:13,480 --> 01:51:18,240 I'll send one gang every hour to kill that family. 1613 01:51:19,320 --> 01:51:23,880 How many of you are there to save them? 1614 01:51:24,280 --> 01:51:26,200 It is not important how many are there. 1615 01:51:27,320 --> 01:51:28,680 It is important who is there. 1616 01:51:30,920 --> 01:51:32,320 If you dare to mess with Katamarayudu.. 1617 01:51:32,400 --> 01:51:33,840 ..you won't be stabbing or killing anyone. 1618 01:51:35,120 --> 01:51:36,800 You will get stabbed and killed. That's it. 1619 01:51:55,120 --> 01:51:56,240 What are you talking about, brother? 1620 01:51:56,560 --> 01:51:58,120 This family is in such great danger? 1621 01:51:58,440 --> 01:51:59,800 Then inform them about it, brother. 1622 01:52:00,000 --> 01:52:01,080 What should I tell them? 1623 01:52:01,880 --> 01:52:02,880 Just look at them. 1624 01:52:08,120 --> 01:52:10,320 They have just begun to heal from their son's death. 1625 01:52:12,280 --> 01:52:15,240 No. Let them live in peace. 1626 01:52:17,120 --> 01:52:20,320 Now I know why God sent us to this family. 1627 01:52:23,000 --> 01:52:25,400 We left weapons for them.. 1628 01:52:25,800 --> 01:52:27,560 ..but now we have to take up weapons for them. 1629 01:52:28,320 --> 01:52:29,920 That Bhanu will be hanged to death after four days. 1630 01:52:31,000 --> 01:52:32,960 We don't know who will come to attack them next. 1631 01:52:33,800 --> 01:52:36,200 We shouldn't let anyone near this family. 1632 01:52:46,920 --> 01:52:48,360 'How should I get him into trouble?' 1633 01:52:49,280 --> 01:52:50,200 You! 1634 01:52:52,520 --> 01:52:53,560 Sorry. 1635 01:52:56,800 --> 01:52:57,880 Where is Lasya? 1636 01:52:58,080 --> 01:52:59,760 I don't know. - Where is Lasya? 1637 01:52:59,920 --> 01:53:01,760 Lasya! Lasya! - Lasya! 1638 01:53:38,320 --> 01:53:39,680 Lasya! - Lasya! 1639 01:53:41,640 --> 01:53:42,960 Lasya! - Lasya! 1640 01:54:05,840 --> 01:54:07,080 Hello! - Hi, dear! 1641 01:54:07,360 --> 01:54:08,880 You wanted to play Hide and Seek. 1642 01:54:09,120 --> 01:54:11,080 Shall we play now? - Oh, alright. 1643 01:54:11,320 --> 01:54:15,360 Turn around and see. They all are my friends. 1644 01:54:15,440 --> 01:54:16,800 They are here to catch you. 1645 01:54:18,360 --> 01:54:19,440 Will you run away quickly so that they can't catch you? 1646 01:54:19,480 --> 01:54:20,480 Okay. 1647 01:54:51,280 --> 01:54:52,600 Hey! I won! 1648 01:54:52,680 --> 01:54:54,000 Shall we play another game? 1649 01:54:54,040 --> 01:54:54,800 Yes. 1650 01:54:54,840 --> 01:54:56,880 Alright, do one thing. Close your eyes and count till ten. 1651 01:54:57,080 --> 01:54:58,400 In the meanwhile all these uncles will hide. 1652 01:54:58,480 --> 01:54:59,280 Okay. 1653 01:55:06,600 --> 01:55:07,560 One. 1654 01:55:16,760 --> 01:55:17,800 Two. 1655 01:55:25,840 --> 01:55:27,160 Lasya! Lasya! 1656 01:55:27,400 --> 01:55:28,320 Three. 1657 01:55:36,240 --> 01:55:37,280 Lasya! - Lasya! 1658 01:55:37,320 --> 01:55:38,240 Four. 1659 01:55:48,240 --> 01:55:50,800 Darling, no peeking. 1660 01:55:55,720 --> 01:55:56,880 Five. 1661 01:56:03,120 --> 01:56:03,880 Lasya! 1662 01:56:04,160 --> 01:56:05,240 Six. 1663 01:56:09,040 --> 01:56:10,040 Lasya! 1664 01:56:16,400 --> 01:56:17,360 Eight. 1665 01:56:19,240 --> 01:56:20,240 Nine. 1666 01:56:20,520 --> 01:56:21,880 Lasya! - Lasya! 1667 01:56:28,840 --> 01:56:29,880 Ten. 1668 01:56:31,800 --> 01:56:32,920 Lasya! 1669 01:56:37,240 --> 01:56:38,400 What are you doing here, dear? 1670 01:56:38,680 --> 01:56:41,240 Uncle! Did those ten uncles hide? 1671 01:56:41,520 --> 01:56:42,720 Who were those men, son? 1672 01:56:42,880 --> 01:56:44,120 I don't know. They were not from this village. 1673 01:56:44,280 --> 01:56:46,320 They asked me for directions to the graveyard. I told them. 1674 01:56:46,560 --> 01:56:47,960 Maybe they came to make offerings to their ancestors. 1675 01:56:48,200 --> 01:56:49,120 Did you give them the right directions? 1676 01:56:49,200 --> 01:56:51,240 Yes. I'm sure they reached their destination by now. 1677 01:56:52,440 --> 01:56:53,200 Alright. 1678 01:56:53,240 --> 01:56:55,800 Come on. We were searching for you everywhere. 1679 01:56:56,200 --> 01:56:56,880 Be careful. 1680 01:56:57,520 --> 01:56:58,200 Let's go, dear. 1681 01:56:58,280 --> 01:56:59,320 Okay, grandpa. 1682 01:57:04,240 --> 01:57:06,360 He is still alive. 1683 01:57:06,720 --> 01:57:08,320 He shouldn't be alive after getting beat up by brother. 1684 01:57:09,680 --> 01:57:10,440 Hey! 1685 01:57:11,000 --> 01:57:12,040 Lasya! 1686 01:57:12,400 --> 01:57:13,160 Lasya! - Where did you go? 1687 01:57:13,680 --> 01:57:15,240 Oh dear! What happened, son? 1688 01:57:15,280 --> 01:57:16,800 What happened to your hand? - Nothing. Just a small cut. 1689 01:57:17,160 --> 01:57:20,080 Bring me some turmeric powder. - No, don't worry. 1690 01:57:21,160 --> 01:57:22,360 It is still bleeding. 1691 01:57:46,040 --> 01:57:46,560 Sister! 1692 01:57:46,680 --> 01:57:47,160 Son! - Yes? 1693 01:57:47,280 --> 01:57:48,360 You shouldn't hold the knife like that. 1694 01:57:48,360 --> 01:57:49,200 Is this okay, auntie? 1695 01:57:49,560 --> 01:57:50,240 Yes. 1696 01:57:54,880 --> 01:57:56,520 You don't have to teach him how to hold a knife. 1697 01:57:56,760 --> 01:57:58,120 He knows everything. 1698 01:57:59,760 --> 01:58:00,440 Oh dear! 1699 01:58:00,920 --> 01:58:02,000 Nothing happened. 1700 01:58:02,080 --> 01:58:02,920 I can see blood. 1701 01:58:03,080 --> 01:58:03,760 What? 1702 01:58:03,880 --> 01:58:05,120 You are very sensitive. 1703 01:58:05,640 --> 01:58:08,360 I feel giddy when I see blood. 1704 01:58:08,760 --> 01:58:10,600 But you shed so much blood yesterday. 1705 01:58:10,960 --> 01:58:11,800 Oh God! 1706 01:58:14,680 --> 01:58:15,400 Avanthi! 1707 01:58:15,840 --> 01:58:16,760 Yes, uncle? 1708 01:58:16,840 --> 01:58:18,440 I'm paralyzed with fear after I saw what happened. 1709 01:58:18,720 --> 01:58:19,560 What happened? 1710 01:58:19,760 --> 01:58:20,960 There were many men there. 1711 01:58:21,200 --> 01:58:23,800 He alone took a big knife and stabbed them cruelly. 1712 01:58:24,040 --> 01:58:25,120 There was blood everywhere, dear. 1713 01:58:25,200 --> 01:58:26,520 Then his brothers came and moved the dead bodies. 1714 01:58:26,840 --> 01:58:28,360 He is not a human being, he is a monster. 1715 01:58:28,400 --> 01:58:29,200 Who? 1716 01:58:32,960 --> 01:58:35,080 'Pandavas.' In the epic story of 'Mahabharata.' 1717 01:58:35,160 --> 01:58:36,400 Blood flowed like rivers there. 1718 01:58:36,680 --> 01:58:38,040 I read that long back, uncle. 1719 01:58:38,920 --> 01:58:40,320 Unfortunately I saw it today morning. 1720 01:58:48,000 --> 01:58:50,040 We tried talking to them as much as we can. 1721 01:58:50,680 --> 01:58:52,320 They didn't listen. We could not stop the inevitable. 1722 01:58:52,680 --> 01:58:53,680 Will you listen? 1723 01:58:53,760 --> 01:58:54,840 Yes, I will listen. 1724 01:58:55,200 --> 01:58:57,920 There won't be any problem then. Be happy. 1725 01:59:02,720 --> 01:59:04,920 Each one of them looks like a terrorist. 1726 01:59:12,200 --> 01:59:13,800 I couldn't even find their bodies. 1727 01:59:13,960 --> 01:59:15,440 Where did he come from? 1728 01:59:15,520 --> 01:59:18,440 Someone that knows him came searching for us. 1729 01:59:18,680 --> 01:59:19,840 Who? 1730 01:59:24,000 --> 01:59:24,920 What is it? Tell me. 1731 01:59:25,160 --> 01:59:29,200 Anybody that messes with him has such anxiety. 1732 01:59:30,000 --> 01:59:32,360 Yes, I know what happened. 1733 01:59:32,680 --> 01:59:38,240 I'm sure you must be tired of constantly losing to him. 1734 01:59:38,240 --> 01:59:39,960 Come to the point. 1735 01:59:40,040 --> 01:59:42,080 Oh, you have very less time. 1736 01:59:42,920 --> 01:59:46,600 He is the strength of that family. 1737 01:59:47,120 --> 01:59:52,760 And for us, his family is his weakness. 1738 02:00:30,320 --> 02:00:31,080 Son! - Yes, auntie? 1739 02:00:31,120 --> 02:00:31,920 Take God's offerings. 1740 02:00:32,720 --> 02:00:34,040 You shouldn't accept God's offerings with your left hand. 1741 02:00:34,120 --> 02:00:34,960 Take it with your right hand. 1742 02:00:38,160 --> 02:00:39,680 I told you that you shouldn't eat with that hand. 1743 02:00:40,160 --> 02:00:41,480 Go ahead. Swat him another time. 1744 02:00:41,560 --> 02:00:42,960 He didn't have a mother to correct him. 1745 02:00:43,080 --> 02:00:46,480 That's why I'm sending my darling to your family, son. 1746 02:00:47,480 --> 02:00:49,000 We all liked you very much. 1747 02:00:49,560 --> 02:00:53,360 We want to fix an auspicious day and get you married. 1748 02:00:54,880 --> 02:00:57,920 You are a part of our family from today. 1749 02:05:07,120 --> 02:05:08,720 Sir! I'm starting the prayer. Everybody come. 1750 02:05:08,800 --> 02:05:09,520 Okay. 1751 02:05:10,320 --> 02:05:11,120 Lingam! 1752 02:05:16,520 --> 02:05:17,360 Where is he? 1753 02:05:17,520 --> 02:05:18,480 He is coming. 1754 02:05:39,560 --> 02:05:41,240 Save me, Bhupathi sir! 1755 02:05:41,280 --> 02:05:43,520 Save me! He is killing me! 1756 02:05:44,760 --> 02:05:46,760 Bhupathi sir.. Bhupathi sir.. 1757 02:06:04,560 --> 02:06:05,560 What is going on? 1758 02:06:07,000 --> 02:06:11,440 What did you promise me? What are you doing? 1759 02:06:12,600 --> 02:06:16,560 I left all this behind. But my past is still haunting me. 1760 02:06:20,080 --> 02:06:21,080 He came for me. 1761 02:06:27,040 --> 02:06:28,800 That's why I had to defend myself. 1762 02:06:30,240 --> 02:06:31,440 I can't tell you anymore. 1763 02:06:34,240 --> 02:06:34,920 What about your promise.. 1764 02:06:35,000 --> 02:06:36,000 Enough! 1765 02:06:38,200 --> 02:06:39,040 Enough. 1766 02:06:43,440 --> 02:06:45,720 As a judge, I never gave a wrong verdict. 1767 02:06:46,400 --> 02:06:48,720 I did a mistake for the first time in your case. 1768 02:06:53,080 --> 02:06:55,880 I didn't want weapons and fights to enter this village. 1769 02:06:57,320 --> 02:06:58,680 But you brought them right into my house. 1770 02:07:01,960 --> 02:07:04,280 I lost my son to such a fight. 1771 02:07:05,160 --> 02:07:08,200 I don't have the strength to bear another death. 1772 02:07:09,160 --> 02:07:10,160 But.. 1773 02:07:11,640 --> 02:07:14,840 Please go away. Please.. 1774 02:07:15,800 --> 02:07:17,760 Never come back again. 1775 02:07:21,720 --> 02:07:22,720 Goodbye. 1776 02:07:54,200 --> 02:07:55,720 You are going to be hanged to death.. 1777 02:07:55,800 --> 02:07:58,480 ..tomorrow morning at 5:00 am. 1778 02:07:59,040 --> 02:08:00,200 What is our last wish? 1779 02:08:00,440 --> 02:08:05,400 When I was born, the first person I saw was my dad. 1780 02:08:06,840 --> 02:08:11,120 I want to see him when I die. 1781 02:08:16,000 --> 02:08:19,280 Boss, he is not in that family anymore just as we thought. 1782 02:08:25,520 --> 02:08:27,360 You may leave now. 1783 02:08:56,520 --> 02:08:57,560 Dad! 1784 02:09:00,240 --> 02:09:02,520 Are you wondering how I came here.. 1785 02:09:03,440 --> 02:09:05,320 ..when I should be in my grave by now? 1786 02:09:06,120 --> 02:09:10,200 I warned you that day that your judgment.. 1787 02:09:10,560 --> 02:09:12,680 ..will decide your family's future too. 1788 02:09:16,800 --> 02:09:17,840 Come here. 1789 02:09:18,840 --> 02:09:19,840 Come. 1790 02:09:21,040 --> 02:09:23,000 No! Lasya! Lasya! - Grandpa! 1791 02:09:27,360 --> 02:09:30,680 I swore on my father's grave before coming, Bhupathi. 1792 02:09:31,480 --> 02:09:33,080 I won't spare anyone. 1793 02:09:33,800 --> 02:09:35,120 Let's start the sacrifices. 1794 02:09:35,480 --> 02:09:37,560 No! - Open the gates! 1795 02:09:40,920 --> 02:09:44,760 Join your hands. Join your hands and pray to God. 1796 02:10:29,000 --> 02:10:30,840 I promised you that I won't show you my face again. 1797 02:10:31,320 --> 02:10:33,920 I promised him that I will kill him if he harms you. 1798 02:10:34,440 --> 02:10:38,200 Since I promised him first, I came to fulfill it. 1799 02:10:38,440 --> 02:10:41,520 What? Do you like death so much? 1800 02:10:41,560 --> 02:10:45,400 Death likes me. It listens to me. 1801 02:10:45,840 --> 02:10:47,520 It goes wherever I ask it to go. 1802 02:10:48,000 --> 02:10:49,400 Now it has come for you. 1803 02:10:52,120 --> 02:10:53,400 Leave the child. 1804 02:10:53,680 --> 02:10:56,440 Come. Come and take her. 1805 02:10:56,520 --> 02:10:58,400 Lasya! - Grandpa! 1806 02:11:05,040 --> 02:11:06,360 Brother. 1807 02:11:17,200 --> 02:11:20,840 Hey! You want revenge from me. Kill me. 1808 02:11:22,680 --> 02:11:26,320 Spare his life. He is nobody to us. 1809 02:11:26,600 --> 02:11:28,040 He is nobody to you? 1810 02:11:28,280 --> 02:11:30,800 Is that why he is shedding his own blood for you? 1811 02:11:34,600 --> 02:11:38,480 Is that why he killed my men in the train.. 1812 02:11:38,680 --> 02:11:40,400 ..and saved your daughter? 1813 02:11:44,520 --> 02:11:49,080 Is that why he killed my men in the fort.. 1814 02:11:49,200 --> 02:11:50,960 ..and saved this little girl? 1815 02:11:55,640 --> 02:12:00,080 He warned me that I can't touch you while he is alive. 1816 02:12:10,720 --> 02:12:12,160 Rayudu! Get up! 1817 02:12:14,840 --> 02:12:17,880 I will kill all of them before your eyes. 1818 02:12:20,720 --> 02:12:22,760 Hey! - No! Dad! 1819 02:13:00,920 --> 02:13:03,400 I thought you were dead. 1820 02:13:04,400 --> 02:13:06,320 But you got up again for them. 1821 02:13:07,160 --> 02:13:08,800 What is so special about that family? 1822 02:13:10,920 --> 02:13:12,400 A mother feeds you. 1823 02:13:13,440 --> 02:13:16,000 My mother is in that family. 1824 02:13:43,280 --> 02:13:45,200 A father corrects you. 1825 02:13:46,520 --> 02:13:48,160 My father is in that family. 1826 02:14:09,880 --> 02:14:12,520 This is my family. While I'm here.. 1827 02:14:14,600 --> 02:14:16,120 ..you can't touch them. 1828 02:14:16,440 --> 02:14:17,920 Kill him! 1829 02:15:26,480 --> 02:15:28,320 You never loved anyone, did you? 1830 02:15:28,680 --> 02:15:29,840 If you had loved somebody.. 1831 02:15:29,960 --> 02:15:31,520 ..you would've understood the love behind my anger. 1832 02:16:19,080 --> 02:16:23,640 Son! You've done so much for us.. 1833 02:16:24,800 --> 02:16:26,520 ..but never said a word to us. 1834 02:16:27,520 --> 02:16:31,440 I know to love but I don't know how to say it in words. 1835 02:16:34,560 --> 02:16:36,400 I have strength in my body and my village fears me. 1836 02:16:37,680 --> 02:16:38,920 I have enough money to live on. 1837 02:16:39,640 --> 02:16:41,200 I'm known as Katamarayudu too. 1838 02:16:42,440 --> 02:16:43,880 I know how to lead a jolly life. 1839 02:16:45,800 --> 02:16:46,760 But happiness.. 1840 02:16:49,040 --> 02:16:50,760 ..I experienced it only after coming to you. 1841 02:16:52,520 --> 02:16:54,400 When I went away from you.. 1842 02:16:55,040 --> 02:16:56,560 ..for the first time I felt like an orphan. 1843 02:17:06,200 --> 02:17:10,240 But it's okay. I will get used to it. Goodbye. 1844 02:17:11,920 --> 02:17:13,240 Not you, son. 1845 02:17:14,520 --> 02:17:18,360 If you leave us, we will never be happy again. 1846 02:17:21,400 --> 02:17:22,600 Uncle! 1847 02:17:38,600 --> 02:17:42,160 We couldn't harm Rayudu no matter how much we tried. 1848 02:18:01,440 --> 02:18:02,680 I hope this plan won't fail. 1849 02:18:03,200 --> 02:18:05,760 Come on. Come on. Come on. 1850 02:18:06,000 --> 02:18:08,160 My plans never fail. 1851 02:18:08,440 --> 02:18:13,480 If my slyness is backed by your man power.. 1852 02:18:13,960 --> 02:18:16,440 ..we can easily destroy his strength. 1853 02:18:24,040 --> 02:18:25,880 He has four young brothers. 1854 02:18:27,080 --> 02:18:28,520 Forget the youngest one. 1855 02:18:29,000 --> 02:18:31,240 Let's start with the first one. 1856 02:18:31,440 --> 02:18:34,720 His death should be so horrific that.. 1857 02:18:34,960 --> 02:18:37,240 A knife should be lodged in his throat. 1858 02:18:37,640 --> 02:18:41,160 His fingers should be broken. 1859 02:18:41,360 --> 02:18:42,480 His fingernails.. 1860 02:18:43,400 --> 02:18:45,440 Get another stove with coal embers ready for him. 1861 02:18:45,480 --> 02:18:46,960 His hand should be chopped off. 1862 02:18:49,240 --> 02:18:51,680 Come on. Come on. Come on. 1863 02:18:52,520 --> 02:18:53,440 Listen. 1864 02:18:53,640 --> 02:18:54,720 What now? 1865 02:18:58,880 --> 02:19:01,800 Come on. Come on. Come on. 1866 02:19:07,720 --> 02:19:09,040 He won't hit me. 1867 02:19:31,840 --> 02:19:32,800 Is there a trailer? 1868 02:19:35,440 --> 02:19:36,760 I don't drink everything in the market. 1869 02:19:36,800 --> 02:19:38,200 I drink only selective brands. 1870 02:19:40,360 --> 02:19:41,320 What about Yoga? 1871 02:19:41,680 --> 02:19:42,440 Disgusting. 1872 02:19:43,000 --> 02:19:44,000 I don't drink everything in the market. 1873 02:19:44,080 --> 02:19:45,440 I drink only selective brands. 134650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.