Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,920 --> 00:03:21,000
We are working contracts in 12 states.
2
00:03:21,200 --> 00:03:22,560
We have political support.
3
00:03:22,680 --> 00:03:24,560
We have men that kill
at the snap of our fingers.
4
00:03:24,880 --> 00:03:28,880
Why do we have to go to a local leader
for business promotion?
5
00:03:30,920 --> 00:03:34,440
Look, you need courage to fight a war.
6
00:03:34,760 --> 00:03:38,600
But you need patience
and wisdom to do business.
7
00:03:41,680 --> 00:03:43,200
Sir, just a minute.
I will move it aside.
8
00:03:43,280 --> 00:03:44,360
Learn to control your temper.
9
00:03:50,240 --> 00:03:51,360
I'm moving it, sir. Just one minute.
10
00:03:54,800 --> 00:03:57,720
Sir! Sir, please! No! No, sir!
11
00:03:57,720 --> 00:03:59,160
Sir!
12
00:04:02,520 --> 00:04:05,440
You asked me to control my temper.
I controlled it.
13
00:04:20,680 --> 00:04:22,240
You came to Katamarayudu's courtyard.
- Yes, sir.
14
00:04:22,320 --> 00:04:23,400
Your work will be done. Go.
- Okay, sir.
15
00:04:23,440 --> 00:04:24,240
Excuse me.
16
00:04:24,480 --> 00:04:25,440
Is Rayudu home?
17
00:04:28,560 --> 00:04:29,680
Is Katamarayudu sir home?
18
00:04:29,720 --> 00:04:30,880
Yes. Have a seat.
19
00:04:45,040 --> 00:04:46,800
Those four are Rayudu's
younger brothers.
20
00:06:14,920 --> 00:06:15,720
I'm Radiya.
21
00:06:15,800 --> 00:06:18,200
Radiya Industries,
Radiya Exports, Radiya..
22
00:06:18,360 --> 00:06:19,520
What is this meeting for?
23
00:06:21,120 --> 00:06:22,760
You know about red sandalwood.
24
00:06:23,240 --> 00:06:25,960
Our trucks pass through
your village to cross the border.
25
00:06:26,040 --> 00:06:26,960
Hmm.
26
00:06:27,000 --> 00:06:29,880
If you agree, your share will be 40%.
27
00:06:30,120 --> 00:06:32,440
That will bring in
millions of rupees for you.
28
00:06:32,600 --> 00:06:33,400
It is not enough.
29
00:06:34,200 --> 00:06:35,280
If it is not enough..
30
00:06:35,320 --> 00:06:38,000
Listen! That rope is not
thick enough to tie that strong ox.
31
00:06:38,040 --> 00:06:39,320
Add two more cords.
- Okay, sir.
32
00:06:40,240 --> 00:06:41,400
What do you say?
33
00:06:41,800 --> 00:06:44,360
I don't know much about oxen.
34
00:06:44,440 --> 00:06:45,800
I asked you about the deal.
35
00:06:46,000 --> 00:06:47,680
Oh, that. Very simple.
36
00:06:48,360 --> 00:06:51,120
You are the permit
for trucks without permit.
37
00:06:51,440 --> 00:06:53,800
If you say the word,
nobody in the nearby check-posts..
38
00:06:53,880 --> 00:06:55,400
..will dare to ask
questions or to stop them.
39
00:06:55,440 --> 00:06:57,880
Hmm.
- The work should get done very silently.
40
00:06:58,080 --> 00:06:59,400
It is a very sensitive matter.
41
00:06:59,480 --> 00:07:01,360
Very sensitive. Hmm.
42
00:07:01,920 --> 00:07:03,040
Kondababu!
- Yes, sir?
43
00:07:03,120 --> 00:07:05,880
The oxen may look fierce
but they are very sensitive inside.
44
00:07:05,920 --> 00:07:06,800
Yes, sir.
45
00:07:07,040 --> 00:07:12,360
I'm talking about millions and
you are talking about oxen and ropes.
46
00:07:13,200 --> 00:07:14,520
I don't like this.
47
00:07:16,520 --> 00:07:18,040
I don't like it too.
48
00:07:18,520 --> 00:07:22,200
You are cutting off our
green forests for red sandalwood.
49
00:07:23,080 --> 00:07:24,120
I don't like that.
50
00:07:25,360 --> 00:07:27,640
Your trucks destroy
the fields in their way..
51
00:07:27,960 --> 00:07:30,440
..and attack the farmers
who try to stop them.
52
00:07:31,080 --> 00:07:32,680
I don't like that as well.
53
00:07:34,000 --> 00:07:35,440
I've been noticing
him ever since you came.
54
00:07:36,400 --> 00:07:37,480
I don't like him at all.
55
00:07:38,840 --> 00:07:40,440
Since I don't like so many things..
56
00:07:40,480 --> 00:07:41,920
..I'm sure I won't like you.
57
00:07:42,840 --> 00:07:44,720
I don't do business with
the people I don't like.
58
00:07:46,720 --> 00:07:50,040
I have similar businesses in 12 states.
59
00:07:51,240 --> 00:07:53,320
I come across a Rayudu in every village.
60
00:07:53,680 --> 00:07:56,440
If you don't like it,
I will find another Rayudu.
61
00:07:56,600 --> 00:07:58,200
You may come across many Rayudus..
62
00:07:59,000 --> 00:08:00,600
..but Katamarayudu is only one.
63
00:08:02,680 --> 00:08:06,240
If he says he won't do it,
he means he won't let you do it.
64
00:08:07,200 --> 00:08:08,440
Rayudu!
65
00:08:09,480 --> 00:08:12,920
You still use country
bombs and blunt knives.
66
00:08:13,400 --> 00:08:15,560
We use machines guns and missiles.
67
00:08:16,880 --> 00:08:19,960
If I drop one on you,
you will disappear from earth.
68
00:09:25,040 --> 00:09:29,640
Learn where to use
your anger and weapons.
69
00:09:37,920 --> 00:09:40,080
He is my brother, Rayudu.
Please, Rayudu.
70
00:09:40,360 --> 00:09:41,240
He is ignorant..
71
00:09:41,320 --> 00:09:42,400
He should learn.
72
00:09:44,440 --> 00:09:45,920
He should learn.
73
00:09:47,240 --> 00:09:50,080
This is Seema. Rayalaseema.
74
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Don't look.
75
00:10:29,280 --> 00:10:31,640
I can't smell blood.
76
00:10:31,800 --> 00:10:33,400
Looks like nobody lost their lives.
77
00:10:33,680 --> 00:10:38,480
Those cars came with
great speed while coming..
78
00:10:38,880 --> 00:10:41,280
..but now they are going at a slow pace.
79
00:10:41,520 --> 00:10:43,240
What would've happened?
80
00:10:43,400 --> 00:10:44,560
What will happen to a proud ox..
81
00:10:44,600 --> 00:10:47,080
..if it arrogantly lifts
its head before the Goddess?
82
00:10:47,280 --> 00:10:50,200
Its head will be slaughtered.
You met with the same fate.
83
00:10:50,760 --> 00:10:52,600
Katama! This is injustice!
This is injustice!
84
00:10:52,600 --> 00:10:56,320
Come on. Come on. Come on. Listen..
85
00:10:56,600 --> 00:11:00,600
Go find out the details of our new friend.
- Why?
86
00:11:00,720 --> 00:11:04,360
When our enemy has a new enemy,
he is our friend.
87
00:11:04,440 --> 00:11:07,840
No matter how many friends you have you
cannot even harm the hair on his head.
88
00:11:08,000 --> 00:11:09,720
He is like the God.
89
00:14:30,880 --> 00:14:32,440
A lady came for you, sir.
90
00:14:32,480 --> 00:14:35,040
A lady? I'll break your teeth.
91
00:14:35,120 --> 00:14:36,400
I'm from Katamarayudu's family.
92
00:14:36,560 --> 00:14:38,760
We never see a woman's face.
How can we fight the case?
93
00:14:38,800 --> 00:14:40,440
This is a man's case, sir.
94
00:14:41,000 --> 00:14:41,800
Oh.
- Yes, sir.
95
00:14:41,840 --> 00:14:42,920
Then tell me.
96
00:14:43,000 --> 00:14:44,880
One man is in love with me.
- Okay.
97
00:14:44,960 --> 00:14:46,960
He is living with me
for the past ten years.
98
00:14:47,080 --> 00:14:50,120
But he is refusing to marry me.
- Oh.
99
00:14:50,880 --> 00:14:53,040
Is he physically intimate with you?
100
00:14:53,680 --> 00:14:55,800
I refused to be intimate with him.
101
00:14:56,320 --> 00:14:58,160
This sounds like my case.
102
00:14:58,320 --> 00:14:59,440
It is your case.
103
00:15:00,320 --> 00:15:01,280
Oh God! It's you!
104
00:15:01,320 --> 00:15:05,280
If you don't marry me,
I will drink this poison and die.
105
00:15:05,320 --> 00:15:07,840
Please thing about me.
106
00:15:08,040 --> 00:15:11,040
I don't have the time
or talent to woo another woman.
107
00:15:11,240 --> 00:15:12,520
Rayudu doesn't look at any woman..
108
00:15:12,560 --> 00:15:13,400
..nor does he let us look.
109
00:15:13,480 --> 00:15:15,520
If we try to get close to any woman,
he will kill us.
110
00:15:15,560 --> 00:15:18,200
I don't care.
Will you go to Rayudu and settle this..
111
00:15:18,240 --> 00:15:20,320
..or do you want me to
write our love story in blood..
112
00:15:20,360 --> 00:15:21,960
..on his wall and kill myself?
113
00:15:22,040 --> 00:15:23,520
You are not Jodha and I'm not Akbar.
114
00:15:23,640 --> 00:15:25,160
We don't have to write
our love story before dying.
115
00:15:25,240 --> 00:15:27,000
Don't kill yourself or kill me.
116
00:15:27,120 --> 00:15:29,440
I will go to Rayudu
and settle this issue.
117
00:15:29,480 --> 00:15:30,320
Hmm.
118
00:15:31,320 --> 00:15:32,600
Katama!
119
00:15:34,040 --> 00:15:35,440
Come in, Linga. Come in.
120
00:15:35,720 --> 00:15:38,920
I cooked with a lot
of spice and love. Taste it.
121
00:15:39,040 --> 00:15:39,760
Okay.
122
00:15:40,000 --> 00:15:41,880
Oh no! It's hot! Oh no! It's spicy!
123
00:15:42,120 --> 00:15:43,320
You are too soft. You come here.
124
00:15:43,400 --> 00:15:45,320
You could've added mutton or chicken
instead of adding love.
125
00:15:45,560 --> 00:15:46,400
It is 'Rasam' (spicy Indian soup).
126
00:15:46,720 --> 00:15:48,120
Taste it and tell me how it is.
127
00:15:49,360 --> 00:15:50,400
Superb, brother.
- Come.
128
00:15:50,520 --> 00:15:52,400
You are like this because
of eating such food.
129
00:15:52,440 --> 00:15:53,360
Listen!
- Hmm?
130
00:15:53,440 --> 00:15:54,680
What happened to the
Bhairavi Samudram case?
131
00:15:54,720 --> 00:15:56,520
There's no case anymore.
They withdrew it.
132
00:15:56,560 --> 00:15:58,960
Nobody takes up a fight
with me or files a case on me.
133
00:15:59,280 --> 00:16:01,080
Do they have affection and love for me?
134
00:16:01,120 --> 00:16:03,480
It is not affection, Rayudu. It is fear.
135
00:16:04,360 --> 00:16:07,320
That same fear has ruined my life.
136
00:16:07,640 --> 00:16:10,520
What was that? Our lives
will be ruined if we get married?
137
00:16:10,800 --> 00:16:12,040
Brothers will get separated?
138
00:16:12,160 --> 00:16:15,480
If it comes to that,
I'm ready to get separated.
139
00:16:16,040 --> 00:16:18,600
This Linga Babu is crazy about women.
140
00:16:18,840 --> 00:16:20,400
He loves to get married.
141
00:16:20,680 --> 00:16:23,400
Rayudu! She is my lover.
142
00:16:23,640 --> 00:16:26,120
I'm ready to fight
against anyone for her.
143
00:16:26,280 --> 00:16:27,640
Even you, Rayudu.
144
00:16:27,640 --> 00:16:28,800
Silence!
145
00:16:29,680 --> 00:16:31,000
What is that?
146
00:16:31,440 --> 00:16:32,720
'When did I take it out?'
147
00:16:34,000 --> 00:16:35,240
A.. A woman.
148
00:16:35,640 --> 00:16:37,840
Oh God!
- I know that. Why?
149
00:16:37,920 --> 00:16:39,320
I.. I want to marry her.
150
00:16:39,360 --> 00:16:41,200
May that never come true!
151
00:16:41,240 --> 00:16:46,880
May that never come true!
152
00:16:47,520 --> 00:16:49,680
If there's a woman in the house,
there will be light..
153
00:16:49,880 --> 00:16:51,440
..our lives will have some meaning.
154
00:16:51,560 --> 00:16:52,600
Is that so? Come with me.
155
00:16:52,760 --> 00:16:53,680
Why, Rayudu?
156
00:16:53,720 --> 00:16:55,000
Come out, I will tell you.
- Where?
157
00:16:55,040 --> 00:16:55,920
Where to, Rayudu?
158
00:16:56,000 --> 00:16:57,680
What is the dispute
between us and that family?
159
00:16:58,320 --> 00:17:02,040
Actually Rayudu..
In order to encourage cultural arts..
160
00:17:02,120 --> 00:17:05,440
..a group of ladies come
here to stay for a month.
161
00:17:05,960 --> 00:17:07,120
What do we do then?
162
00:17:07,840 --> 00:17:10,160
We all get drunk and create ruckus..
163
00:17:10,200 --> 00:17:11,760
..to make them leave in one week.
164
00:17:11,840 --> 00:17:12,720
Right.
165
00:17:12,760 --> 00:17:14,040
We create such a big scene..
166
00:17:14,080 --> 00:17:15,560
..when women come to
stay in the opposite house.
167
00:17:15,680 --> 00:17:17,160
Why did you stoop to a level..
168
00:17:17,240 --> 00:17:20,200
..where you are talking
about a woman in our house?
169
00:17:21,960 --> 00:17:23,080
Why?
170
00:17:25,000 --> 00:17:25,840
Oh no!
171
00:17:26,320 --> 00:17:27,120
Rayudu!
172
00:17:28,280 --> 00:17:29,440
How dare you talk about a woman!
173
00:17:29,560 --> 00:17:31,440
I'm sorry. No. Please, stop.
174
00:17:31,640 --> 00:17:33,280
Brother! I will purify
the whole house with his blood..
175
00:17:33,280 --> 00:17:34,520
..and tie him up to that gate.
176
00:17:34,600 --> 00:17:37,640
What? You will tie him up to the gate?
He is our family.
177
00:17:38,360 --> 00:17:39,040
Thanks, Rayudu.
178
00:17:39,120 --> 00:17:40,840
Won't he learn a lesson if
we burn him with a hot iron rod?
179
00:17:40,920 --> 00:17:41,840
Burn me? Why will you burn me?
180
00:17:41,920 --> 00:17:43,440
You!
- Success!
181
00:17:43,840 --> 00:17:44,920
Grand success!
182
00:17:45,000 --> 00:17:46,080
Did you think I was serious?
183
00:17:46,160 --> 00:17:47,840
I was just testing you.
184
00:17:48,040 --> 00:17:48,880
What test?
185
00:17:49,200 --> 00:17:50,360
They say that in the
Hindu month of 'Sravana'..
186
00:17:50,360 --> 00:17:52,400
..a lot of changes happen
in the bodies of bachelors..
187
00:17:52,680 --> 00:17:54,240
..and they lose control
over their thoughts.
188
00:17:54,280 --> 00:17:56,120
But you all proved
that it is just a myth.
189
00:17:56,320 --> 00:17:58,760
Katamarayudu's family will never change.
190
00:17:58,800 --> 00:18:00,000
It won't let others change.
191
00:18:00,240 --> 00:18:01,480
That's right.
192
00:18:03,520 --> 00:18:05,200
Rayudu will kill us if
he finds out that we are eloping.
193
00:18:05,240 --> 00:18:07,640
Remember. You don't know
me and I don't know you.
194
00:18:10,560 --> 00:18:13,680
Do I look like a woman
who elopes with a stranger?
195
00:18:13,960 --> 00:18:15,120
I agreed to elope with you..
196
00:18:15,280 --> 00:18:17,200
..because you've been after
me for the past ten years.
197
00:18:28,840 --> 00:18:29,760
Sorry.
198
00:18:30,080 --> 00:18:31,120
Sit down.
199
00:18:31,760 --> 00:18:32,800
You will come back after a week?
200
00:18:32,840 --> 00:18:33,320
Hmm.
201
00:18:33,400 --> 00:18:35,200
How can I stay away from
you for so long, darling?
202
00:18:35,400 --> 00:18:36,360
Can't you come back this evening?
203
00:18:36,440 --> 00:18:38,800
It will be evening by the
time I reach there. Not possible.
204
00:18:38,880 --> 00:18:41,280
Will you give me kisses
that will last me a week?
205
00:18:42,320 --> 00:18:43,400
What if somebody sees us?
206
00:18:44,440 --> 00:18:45,440
Who will see us?
207
00:18:48,040 --> 00:18:49,440
Oh God! Why is he with a girl?
208
00:18:50,840 --> 00:18:52,280
Where is he?
- Who?
209
00:18:52,320 --> 00:18:53,680
Stop your performance.
210
00:18:53,720 --> 00:18:55,320
I will inform the man I should inform.
211
00:18:56,040 --> 00:18:57,520
Hey! Wait!
- I won't.
212
00:18:57,640 --> 00:18:59,040
Linga!
- I will tell him first.
213
00:18:59,320 --> 00:19:01,280
Shiva! Do you know what Chetan did?
214
00:19:01,360 --> 00:19:02,360
I don't care what he does. Get lost!
215
00:19:03,160 --> 00:19:04,080
Oh dear!
216
00:19:04,240 --> 00:19:05,560
Linga! Linga! Please, no. Listen to me.
217
00:19:05,680 --> 00:19:06,560
If you listen to what I have to say..
218
00:19:06,600 --> 00:19:07,560
I won't listen to your rubbish. Go away.
219
00:19:07,720 --> 00:19:09,560
Linga! Not everything we see is true.
220
00:19:09,680 --> 00:19:10,560
What is not true?
221
00:19:10,600 --> 00:19:12,480
Is it not true that you
were in the bus with a girl?
222
00:19:12,600 --> 00:19:14,000
Is it not true that you
escaped from me and came here?
223
00:19:14,120 --> 00:19:16,560
He is removing hay here.
Is this hay bale not true?
224
00:19:18,440 --> 00:19:19,680
Oh God!
225
00:19:20,040 --> 00:19:21,280
I told you that not
everything we see is true.
226
00:19:21,480 --> 00:19:23,400
What? You said you
want to tie up the hay.
227
00:19:23,440 --> 00:19:24,680
That's why I asked you to leave.
228
00:19:24,760 --> 00:19:25,840
Wow.
229
00:19:25,920 --> 00:19:26,880
Manju!
230
00:19:27,000 --> 00:19:28,240
Hello!
- Hello!
231
00:19:28,320 --> 00:19:29,160
I've been trying to tell you..
232
00:19:29,280 --> 00:19:30,480
Performance girl!
233
00:19:30,600 --> 00:19:32,360
Manasa!
- Manasa?
234
00:19:32,480 --> 00:19:34,360
He has a girl in the bus
and you have a girl in the hay.
235
00:19:34,360 --> 00:19:34,920
Wow!
236
00:19:37,120 --> 00:19:37,920
She is my girl.
237
00:19:39,360 --> 00:19:41,240
Alivelu. My candy.
238
00:19:45,320 --> 00:19:46,040
Rascals!
239
00:19:46,120 --> 00:19:47,360
You have been deceiving
brother all these years?
240
00:19:47,440 --> 00:19:48,800
Do you have any idea what
will happen if he finds out?
241
00:19:48,880 --> 00:19:49,880
What will happen?
242
00:19:49,960 --> 00:19:52,080
He will scold us and hit us.
He will throw us out.
243
00:19:52,120 --> 00:19:53,240
We can never be together.
244
00:19:53,800 --> 00:19:54,800
Yes.
245
00:19:56,440 --> 00:19:57,800
Think about what we should do now.
246
00:19:57,840 --> 00:20:00,000
Yes. We will make Rayudu fall too.
- Superb.
247
00:20:00,080 --> 00:20:01,320
Oh God!
248
00:20:01,440 --> 00:20:04,440
You idiot! I meant make him
fall in love. Explain it to him.
249
00:20:04,520 --> 00:20:05,640
Brother should never fall.
250
00:20:07,200 --> 00:20:09,720
It is not easy to
turn Rayudu into a lover.
251
00:20:10,400 --> 00:20:13,240
No man in this world can
stay away from women and love.
252
00:20:13,320 --> 00:20:15,120
You..
- I mean.. The fact that..
253
00:20:15,320 --> 00:20:17,200
..he is so stubborn about it..
254
00:20:17,520 --> 00:20:19,040
..shows that something
went wrong somewhere.
255
00:20:19,120 --> 00:20:20,600
If we want to find out,
we've to ask tea stall uncle..
256
00:20:20,760 --> 00:20:22,880
..because he knows
brother from childhood.
257
00:20:23,440 --> 00:20:27,200
Yes. There was a girl in your
brother's life when he was a little boy.
258
00:20:28,840 --> 00:20:31,040
Every Monday she sang
for the classical dancers..
259
00:20:31,200 --> 00:20:32,200
..in the Lord Shiva's temple.
260
00:20:35,800 --> 00:20:37,360
No matter what work he had..
261
00:20:37,440 --> 00:20:39,520
..he used to go there
on time to see that girl.
262
00:20:39,800 --> 00:20:41,720
Their friendship grew
strong as the years passed by.
263
00:20:43,200 --> 00:20:47,080
Sometimes they came
here to share a cup of tea.
264
00:20:50,760 --> 00:20:52,120
I don't know what happened after that..
265
00:20:52,320 --> 00:20:54,000
..he suddenly stopped
going to see that girl.
266
00:20:54,920 --> 00:20:57,440
Chinna! It is time.
Go give this tea to Rayudu.
267
00:20:57,480 --> 00:20:58,600
Okay, uncle.
268
00:20:58,800 --> 00:21:00,320
What is the use of sending
him tea every half an hour?
269
00:21:00,440 --> 00:21:02,040
Why don't you give him good
advice about getting married?
270
00:21:02,120 --> 00:21:04,240
And brother doesn't eat
well because of your tea.
271
00:21:04,320 --> 00:21:07,160
Hey! Don't say anything
bad about this tea.
272
00:21:08,520 --> 00:21:11,120
He used to work hard
all day in my stall.
273
00:21:12,400 --> 00:21:14,120
When I gave him food to eat..
274
00:21:14,680 --> 00:21:18,240
..he used to run away
with it instead of eating it.
275
00:21:19,520 --> 00:21:20,800
When I asked him where he went..
276
00:21:22,240 --> 00:21:24,760
..he used to say that he
went to feed his little brothers.
277
00:21:26,960 --> 00:21:28,360
When I asked him what he will eat..
278
00:21:28,520 --> 00:21:29,960
I will have this tea, uncle.
279
00:21:39,400 --> 00:21:40,360
Sir, tea.
280
00:21:42,000 --> 00:21:43,320
Did you go to school?
- Yes, sir.
281
00:21:43,360 --> 00:21:44,680
Are you studying well?
- Yes.
282
00:21:45,200 --> 00:21:46,080
Okay, go.
283
00:21:51,680 --> 00:21:53,840
Brother made many sacrifices
for us even at a young age.
284
00:21:53,920 --> 00:21:55,920
And now you want to get him married.
This is unfair.
285
00:21:56,440 --> 00:21:58,360
We want to bring a girl into his life..
286
00:21:58,440 --> 00:22:00,560
..so that he can be happy. That's it.
287
00:22:01,280 --> 00:22:02,720
We started this for
our own selfishness..
288
00:22:03,480 --> 00:22:04,960
..but let's aim for
brother's happiness now.
289
00:22:06,160 --> 00:22:07,560
As that tea stall uncle said..
290
00:22:08,120 --> 00:22:11,720
..Rayudu was impressed
with Kasthuri's classical touch.
291
00:22:11,800 --> 00:22:13,120
Since Kasthuri is married..
292
00:22:13,320 --> 00:22:15,240
..if we find another
beautiful classical girl..
293
00:22:15,520 --> 00:22:18,520
..Katamarayudu might
start singing again.
294
00:22:18,720 --> 00:22:21,440
I know a girl. Her name is Mahalaxmi.
295
00:22:21,560 --> 00:22:22,680
She is a beautiful dancer.
296
00:22:22,720 --> 00:22:24,400
Okay, then.
Bring her to the temple tomorrow.
297
00:22:24,400 --> 00:22:25,760
We can tell her the
story and convince her.
298
00:22:25,880 --> 00:22:26,760
What do you say, Konda?
- Superb idea.
299
00:22:26,920 --> 00:22:28,120
Why is he leaving?
300
00:22:37,560 --> 00:22:38,840
Please come.
301
00:22:39,360 --> 00:22:42,040
Seema is known for its hospitality.
302
00:22:42,360 --> 00:22:45,240
But I'm not in a position
to offer you at least tea.
303
00:22:46,280 --> 00:22:47,880
Hey, you will burn yourself.
304
00:22:48,200 --> 00:22:50,560
Compared to his ruined
life thanks to Rayudu..
305
00:22:50,840 --> 00:22:53,000
..his legs getting
burnt is not a big thing.
306
00:22:54,040 --> 00:22:55,720
Let me tell you a story.
307
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
This is injustice, sir.
308
00:22:56,800 --> 00:22:58,080
I borrowed 100,000 rupees from you..
309
00:22:58,240 --> 00:23:00,240
..but I've paid you
ten times more as interest.
310
00:23:00,280 --> 00:23:01,640
But the principal
amount is still the same.
311
00:23:01,720 --> 00:23:03,040
Please don't oppress poor people.
312
00:23:03,200 --> 00:23:05,960
Come on. Come on. Come on.
313
00:23:06,120 --> 00:23:09,520
What you do is agriculture
and what I do is injustice?
314
00:23:10,600 --> 00:23:12,680
You really think you work hard?
315
00:23:12,800 --> 00:23:14,800
People like me give loans.
316
00:23:15,000 --> 00:23:16,920
Seeds are sold in the market.
317
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
You bring them and
sprinkle them in the soil.
318
00:23:20,520 --> 00:23:23,360
Rains come from the skies..
319
00:23:23,560 --> 00:23:26,240
..and plants grow from the earth.
320
00:23:26,360 --> 00:23:27,920
Where is your hard work in this?
321
00:23:28,480 --> 00:23:30,520
Is it hard work to pluck
the fruits and sell them?
322
00:23:31,920 --> 00:23:35,400
Alright then,
do you want to come to a compromise?
323
00:23:36,560 --> 00:23:38,080
I will give you the field..
324
00:23:39,960 --> 00:23:44,400
..I will come to your house
whenever I'm out of spirits.
325
00:23:44,680 --> 00:23:45,760
How dare you!
326
00:23:49,280 --> 00:23:50,520
Please leave my husband.
327
00:23:53,840 --> 00:23:57,040
But she was a beautiful girl.
328
00:24:00,480 --> 00:24:03,160
Katama heard all about his injustices.
329
00:24:10,760 --> 00:24:12,000
This is not fair, Katama.
330
00:24:12,080 --> 00:24:14,560
You can do business but I can't?
331
00:24:14,680 --> 00:24:16,080
I follow principles
no matter what I do..
332
00:24:16,160 --> 00:24:17,400
..and I follow principles
even when I stop something.
333
00:24:17,480 --> 00:24:20,120
He borrowed money from me.
Is it wrong to ask it back?
334
00:24:20,160 --> 00:24:21,400
Every man that eats food..
335
00:24:21,440 --> 00:24:22,840
..should be grateful
to the man that produces food.
336
00:24:22,920 --> 00:24:25,000
You should repay that favor
whenever you can afford it.
337
00:24:25,160 --> 00:24:26,920
How can you say that
he is indebted to you?
338
00:24:27,320 --> 00:24:29,720
Owning land is not a status,
it's a responsibility.
339
00:24:30,480 --> 00:24:31,680
What did you say?
340
00:24:32,040 --> 00:24:34,880
Plants sprout in the
rain and grow in the wind?
341
00:24:35,200 --> 00:24:39,200
Okay. From today your land, my land..
342
00:24:39,240 --> 00:24:41,440
..everybody's land belongs to you.
343
00:24:42,000 --> 00:24:46,720
But you've to cultivate them. Only you.
344
00:24:48,520 --> 00:24:50,720
The land that you alone
can cultivate will be yours.
345
00:24:50,960 --> 00:24:54,160
Even if you leave an inch,
it won't be yours.
346
00:24:54,880 --> 00:24:56,000
Katama..
347
00:25:02,840 --> 00:25:05,880
Katama! How can I cultivate
all that land by myself?
348
00:25:06,160 --> 00:25:08,960
Come on. Come on. Come on.
349
00:25:11,560 --> 00:25:14,360
He lost the land he had
and the land that he snatched.
350
00:25:14,800 --> 00:25:17,680
Now, he is left with
20 cents of land, sir.
351
00:25:18,080 --> 00:25:19,640
22 cents of land.
352
00:25:20,960 --> 00:25:23,120
When you narrate my past..
353
00:25:23,280 --> 00:25:25,800
..the one hearing it
should feel sad, not me.
354
00:25:26,520 --> 00:25:29,200
It is not enough to desire to kill him.
355
00:25:29,480 --> 00:25:31,120
You should have the hatred needed to it.
356
00:25:31,440 --> 00:25:35,520
I keep these wounds fresh
in order to keep my hatred alive.
357
00:25:35,800 --> 00:25:37,120
Wow!
358
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
I'm impressed.
359
00:25:39,840 --> 00:25:42,720
I will support your hatred.
360
00:25:43,120 --> 00:25:46,680
If my slyness is backed
by your man power..
361
00:25:47,760 --> 00:25:50,440
..we can easily destroy his strength.
362
00:25:57,880 --> 00:26:00,440
Before these are ready for harvest..
363
00:26:02,000 --> 00:26:05,400
..he should be in his grave.
364
00:26:11,040 --> 00:26:12,200
Here comes brother.
365
00:26:12,200 --> 00:26:14,040
We have to show him
that classical dancer..
366
00:26:14,200 --> 00:26:16,200
..and make sure that
he is impressed by her.
367
00:26:43,440 --> 00:26:46,200
Looks like he is connected
to our classical sister-in-law.
368
00:26:50,440 --> 00:26:51,320
Janardhan!
- Hi!
369
00:26:51,360 --> 00:26:53,560
Sorry. By the time she got ready,
we got a bit late.
370
00:26:53,680 --> 00:26:54,760
Hello!
- You got late?
371
00:26:57,240 --> 00:26:58,840
Who is brother connected to?
372
00:27:30,720 --> 00:27:31,440
Thank you.
373
00:27:34,880 --> 00:27:35,960
Let's find out who she is.
374
00:27:37,280 --> 00:27:38,400
Sister-in-law is
from the Annamaiah Trip.
375
00:27:38,440 --> 00:27:38,960
Yes.
376
00:27:38,960 --> 00:27:40,040
She will be staying
in the opposite house.
377
00:27:41,720 --> 00:27:43,480
This building is the cause
for all this nonsense. - What?
378
00:27:43,760 --> 00:27:45,720
Hey! Wait! Konda! What are you doing?
379
00:27:45,880 --> 00:27:47,000
Those stupid dancers have come back.
380
00:27:47,040 --> 00:27:48,120
So what?
- I will kill them!
381
00:27:48,200 --> 00:27:49,000
Hey, listen to us.
382
00:27:49,120 --> 00:27:50,400
Our sister-in-law
came with the same group.
383
00:27:50,440 --> 00:27:51,240
Yes.
- Yes.
384
00:27:51,680 --> 00:27:52,320
What sister-in-law?
385
00:27:52,440 --> 00:27:53,240
Brother will never
do such immoral deeds.
386
00:27:53,360 --> 00:27:55,040
He won't understand.
Let's take him inside.
387
00:27:55,800 --> 00:27:56,560
Let's go. Let's go.
388
00:27:56,680 --> 00:27:57,680
Take him inside. Hurry up.
389
00:28:21,280 --> 00:28:22,680
The great man who invented alcohol.
390
00:28:23,200 --> 00:28:24,240
This is for you.
391
00:29:04,920 --> 00:29:06,160
Konda Babu!
- Yes, brother?
392
00:29:06,800 --> 00:29:08,240
Girls are very dangerous.
393
00:29:09,440 --> 00:29:11,120
Very, very dangerous.
394
00:29:11,320 --> 00:29:12,280
Oh.
395
00:29:15,200 --> 00:29:17,160
What do we do if we
have a dispute with someone?
396
00:29:17,320 --> 00:29:19,200
We grab a knife and stab that person.
- Hmm.
397
00:29:19,280 --> 00:29:21,720
Otherwise we bang his head to a wall.
398
00:29:21,840 --> 00:29:22,600
Hmm.
399
00:29:22,680 --> 00:29:23,800
If he still messes with us..
400
00:29:23,840 --> 00:29:25,200
..we'll take him to
a cliff and push him down.
401
00:29:25,320 --> 00:29:27,480
Hmm.
- That is a lot of work.
402
00:29:27,760 --> 00:29:29,360
But ladies don't work so hard.
403
00:29:30,040 --> 00:29:31,360
Come here, let me tell you a secret.
404
00:29:31,480 --> 00:29:34,000
If there is a dispute,
they just say something hurtful.
405
00:29:34,280 --> 00:29:37,480
That's it. He will stab himself.
He will bang his head.
406
00:29:37,680 --> 00:29:39,400
He will climb a mountain
and hurl himself down.
407
00:29:40,960 --> 00:29:43,800
If we do it, we will be
called rowdies and factionists.
408
00:29:44,080 --> 00:29:46,760
But if they do it,
it is called a lover's tiff.
409
00:29:49,960 --> 00:29:51,120
Didn't you understand?
- No.
410
00:29:51,440 --> 00:29:54,440
Right. We never understand
their likes or their problems.
411
00:29:55,240 --> 00:29:57,240
Brother!
Did you ever have such a dispute?
412
00:30:14,560 --> 00:30:15,760
What actually happened, brother?
413
00:30:16,760 --> 00:30:17,680
Sorrow.
414
00:30:17,800 --> 00:30:19,520
Huh?
- Sorrow.
415
00:30:22,120 --> 00:30:23,200
Sorrow.
- Konda!
416
00:30:24,360 --> 00:30:28,280
What is it that explodes
and burns everything?
417
00:30:28,320 --> 00:30:29,160
The thing that explodes?
- Yes.
418
00:30:29,160 --> 00:30:30,800
A bomb, brother.
- A bomb?
419
00:30:32,120 --> 00:30:33,960
You will live a happy life.
420
00:30:34,320 --> 00:30:35,360
Lawyer, you tell me.
421
00:30:35,520 --> 00:30:38,520
You can burn anything you want.
I'm with you.
422
00:30:38,560 --> 00:30:41,840
I will argue in the court
and prove your innocence.
423
00:30:46,560 --> 00:30:49,760
We are filled with sorrow
and they are making noise.
424
00:30:50,320 --> 00:30:52,560
I've had enough.
Time for our melodious song. Get ready.
425
00:30:52,760 --> 00:30:53,440
Okay, brother.
426
00:33:00,240 --> 00:33:01,480
That's right.
427
00:33:01,880 --> 00:33:02,480
That's it.
428
00:33:02,680 --> 00:33:03,920
Right? Come here.
429
00:33:07,000 --> 00:33:09,240
Generally girls go crazy for heroism.
430
00:33:09,480 --> 00:33:12,160
Heroism?
Brother has tons and tons of it.
431
00:33:12,680 --> 00:33:14,760
After seeing brother's
style while fighting..
432
00:33:14,920 --> 00:33:16,320
..any girl will fall for him.
433
00:33:16,480 --> 00:33:18,320
She will not fall for him,
she will run away from him.
434
00:33:18,760 --> 00:33:20,680
Yes, she is a very sensitive girl.
435
00:33:20,720 --> 00:33:21,720
During her 10th class exams..
436
00:33:21,720 --> 00:33:23,560
..she didn't write about
the Battle of Palnadu..
437
00:33:23,680 --> 00:33:25,000
..even though it
would cost her 10 marks.
438
00:33:25,160 --> 00:33:29,520
This plan won't work.
Let's come up with another plan.
439
00:33:30,880 --> 00:33:33,320
What should we do now?
- Hey, who is this girl?
440
00:33:34,320 --> 00:33:35,120
Avanthi's friend.
441
00:33:35,200 --> 00:33:36,120
Hey!
442
00:33:36,240 --> 00:33:37,200
My girlfriend.
443
00:33:37,240 --> 00:33:38,160
What happens when brother finds out?
444
00:33:38,240 --> 00:33:39,800
Huh? Is it so?
445
00:33:39,840 --> 00:33:40,800
Oh.
446
00:33:41,880 --> 00:33:42,960
How did you woo a girl so quickly?
447
00:33:43,120 --> 00:33:45,920
Forget about me.
Focus on brother's love story.
448
00:33:46,160 --> 00:33:47,240
Thanks.
449
00:33:49,440 --> 00:33:52,000
Avanthi. Come here.
450
00:33:54,520 --> 00:33:56,720
They are the ones that I told you about.
451
00:33:56,920 --> 00:33:58,240
Avanthi!
- Hello!
452
00:33:58,280 --> 00:33:59,640
Hello!
453
00:34:00,120 --> 00:34:02,200
Our brother sent this
Lord Natraj's statue for you.
454
00:34:02,240 --> 00:34:04,120
You can't study art without
the master's blessings. So..
455
00:34:08,920 --> 00:34:12,120
You have a big statue inside your house.
456
00:34:12,160 --> 00:34:14,800
Our Rayudu wanted to give
you a small statue as well.
457
00:34:15,080 --> 00:34:17,840
Katama was very sad to
see that you didn't have..
458
00:34:17,960 --> 00:34:19,360
..Lord Natraj's statue at
your dance program the other day.
459
00:34:19,440 --> 00:34:21,040
Is he a great fan of classical dance?
460
00:34:21,120 --> 00:34:23,800
Yes. And he danced classical
dance nonstop for an hour..
461
00:34:23,880 --> 00:34:25,240
..because of that sadness.
- Huh?
462
00:34:25,320 --> 00:34:27,440
Yes. Yes.
- I heard some other song.
463
00:34:28,160 --> 00:34:29,480
Something called "Jivvu.."
464
00:34:30,320 --> 00:34:31,640
It doesn't really matter
what the song was..
465
00:34:31,680 --> 00:34:33,240
..but the dance was classical dance.
466
00:34:33,520 --> 00:34:34,120
Okay, give it to me.
467
00:34:34,880 --> 00:34:35,440
Give it to her.
468
00:34:35,520 --> 00:34:37,520
Isn't that Lord Narsimha's statue?
469
00:34:39,440 --> 00:34:41,160
Actually, he's a dancer too.
470
00:34:41,880 --> 00:34:42,480
It is beautiful.
471
00:34:45,320 --> 00:34:46,840
He has a vast collection.
472
00:34:46,960 --> 00:34:48,440
Yes, all brands.
- Huh?
473
00:34:49,960 --> 00:34:51,800
All Gods. All Gods.
- Gods. Gods.
474
00:34:52,080 --> 00:34:52,960
Konda!
475
00:34:53,320 --> 00:34:54,320
Coming, brother.
476
00:34:58,040 --> 00:34:59,320
What is he doing?
477
00:35:02,040 --> 00:35:03,040
Yoga.
478
00:35:03,320 --> 00:35:04,200
Oh.
479
00:35:04,680 --> 00:35:07,160
I have a splitting headache.
480
00:35:07,680 --> 00:35:08,920
Do you think I should
take a hangover peg?
481
00:35:09,040 --> 00:35:10,080
Of course, brother.
482
00:35:10,080 --> 00:35:11,280
Bring it. Bring it.
483
00:35:11,400 --> 00:35:12,600
What is that?
484
00:35:18,360 --> 00:35:22,160
He drank it while doing Yoga.
It is honey and water, isn't it?
485
00:35:22,280 --> 00:35:23,080
Yes.
486
00:35:23,680 --> 00:35:24,840
You are absolutely right.
487
00:35:25,200 --> 00:35:25,920
That's me.
488
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Will this be enough
for our family today?
489
00:35:32,040 --> 00:35:32,840
Yes, sir.
490
00:35:32,920 --> 00:35:34,680
What is he saying to the goat?
491
00:35:34,880 --> 00:35:36,000
Add a lot of spices.
492
00:35:44,880 --> 00:35:46,240
Why is he talking to a hen?
493
00:35:47,360 --> 00:35:48,560
You take a guess.
494
00:35:50,920 --> 00:35:52,800
He knows bird language, doesn't he?
495
00:35:53,120 --> 00:35:54,280
Correct.
496
00:35:59,280 --> 00:36:02,840
Classical dance, Yoga, birds..
497
00:36:03,680 --> 00:36:05,480
He is such a sensitive man.
498
00:36:08,400 --> 00:36:10,520
If he is taking such
good care of animals..
499
00:36:10,680 --> 00:36:12,840
..imagine how he will treat his wife.
500
00:36:16,440 --> 00:36:17,240
Linga!
501
00:36:17,320 --> 00:36:18,080
Wait.
502
00:36:18,120 --> 00:36:20,560
He was talking to you so lovingly..
503
00:36:20,760 --> 00:36:21,800
..and you foolishly came here.
504
00:36:22,720 --> 00:36:23,680
Go to him.
505
00:36:25,520 --> 00:36:27,280
Excuse me.
- Yes?
506
00:36:27,440 --> 00:36:29,960
Thank you very much for the statue.
- Hmm?
507
00:36:30,080 --> 00:36:32,560
I heard that you have a good collection.
508
00:36:32,680 --> 00:36:33,800
Yes, I have..
509
00:36:36,160 --> 00:36:37,440
'My liquor collection?'
510
00:36:37,480 --> 00:36:39,480
Let's go. He will skin
us alive if he sees us here.
511
00:36:40,280 --> 00:36:41,360
Listen.
- Hmm?
512
00:36:41,440 --> 00:36:42,320
Take your hen.
513
00:36:42,400 --> 00:36:43,040
Let it go.
514
00:36:43,120 --> 00:36:44,120
Come here.
515
00:36:44,200 --> 00:36:45,640
Listen.
- What now?
516
00:36:45,840 --> 00:36:48,360
Henceforth, when I dance,
I will do it before the statue.
517
00:36:49,200 --> 00:36:50,240
Hmm?
518
00:36:52,400 --> 00:36:54,080
Why do we care where she jumps around?
519
00:36:54,360 --> 00:36:55,800
Sir, should I get
it ready for the fight?
520
00:36:56,400 --> 00:36:58,440
It is of no use to
us since a girl touched it.
521
00:36:59,680 --> 00:37:01,360
Do one thing. Make chicken fritters.
522
00:37:02,120 --> 00:37:03,440
They will go well with drinks.
- Okay, sir.
523
00:37:06,000 --> 00:37:07,880
In order to melt a
stubborn man like Katama..
524
00:37:08,800 --> 00:37:09,840
..we've to create romance.
525
00:37:09,920 --> 00:37:11,400
Will he do that straight away..
526
00:37:11,440 --> 00:37:14,200
Romance is not what you
did behind the hay bales.
527
00:37:14,480 --> 00:37:15,800
I know I've to come up with a plan.
528
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
But you can at least
give me a few ideas.
529
00:37:17,360 --> 00:37:19,240
Avanthi offers prayers every Friday.
530
00:37:19,280 --> 00:37:21,120
She will come out to
gather flowers for worship.
531
00:37:21,160 --> 00:37:23,400
That's it. Tomorrow is Friday.
532
00:37:23,760 --> 00:37:26,760
Avanthi will come to
gather flowers as usual.
533
00:37:31,560 --> 00:37:32,960
When she can't reach the flowers..
534
00:37:33,080 --> 00:37:35,440
..she looks around for help.
Now Katama arrives.
535
00:37:41,720 --> 00:37:43,720
Psst.
- What?
536
00:37:43,840 --> 00:37:45,400
Did brother leave?
- Did he come?
537
00:37:45,440 --> 00:37:46,480
You said he came.
538
00:37:47,120 --> 00:37:48,800
That was in the plan, idiot.
539
00:37:49,000 --> 00:37:51,200
Hey, Monkey King! Come down.
540
00:37:51,280 --> 00:37:53,080
You don't give me any ideas and
you don't listen carefully to my ideas.
541
00:37:53,200 --> 00:37:54,960
Where is my candy?
542
00:37:58,240 --> 00:38:00,200
This is just a plan. The plan.
543
00:38:00,240 --> 00:38:01,360
Now Katama arrives.
544
00:38:54,440 --> 00:38:55,720
It is a very old idea.
545
00:38:55,920 --> 00:38:57,200
Love is older than that.
546
00:38:57,320 --> 00:38:58,880
Why will she come to your house..
547
00:38:59,000 --> 00:39:00,040
..when there are flowers in our garden?
548
00:39:00,080 --> 00:39:02,120
There are flowers?
But they will disappear.
549
00:39:19,120 --> 00:39:19,840
Listen.
550
00:39:21,720 --> 00:39:24,080
I have to pluck flowers.
Will you please help me?
551
00:39:24,280 --> 00:39:26,320
Srimanthu! Konda Babu!
552
00:39:26,480 --> 00:39:29,200
I don't need so many people.
I just need your help.
553
00:39:48,840 --> 00:39:49,640
Gather them.
554
00:39:50,080 --> 00:39:52,480
I can't offer flowers
fallen on the ground to God.
555
00:39:52,560 --> 00:39:53,320
Oh.
556
00:39:56,760 --> 00:39:58,880
Why is he wasting a golden chance?
557
00:40:06,280 --> 00:40:08,000
Doesn't he know that
you are Katamarayudu's man?
558
00:40:08,880 --> 00:40:10,000
Tell him my name. He will let you go.
559
00:40:11,640 --> 00:40:12,400
Help!
560
00:40:12,560 --> 00:40:13,200
Hey!
561
00:40:13,920 --> 00:40:15,080
Help!
- Come here.
562
00:40:15,920 --> 00:40:16,680
Hey, Konda Babu!
563
00:40:16,720 --> 00:40:18,560
You! Please help me!
564
00:40:22,280 --> 00:40:23,120
Help!
565
00:41:03,800 --> 00:41:05,120
Feeling. Feeling.
566
00:41:19,120 --> 00:41:19,680
Hey!
567
00:41:20,760 --> 00:41:21,680
Idiot! It is you.
568
00:41:22,200 --> 00:41:23,080
What?
569
00:41:25,000 --> 00:41:26,280
She came for flowers.
570
00:41:26,320 --> 00:41:27,120
Yes, brother.
571
00:41:27,160 --> 00:41:28,440
She couldn't reach them,
so I helped her.
572
00:41:30,440 --> 00:41:32,760
She said she can't offer
these fallen flowers to God..
573
00:41:32,800 --> 00:41:33,920
..so I held the branch for her..
574
00:41:34,160 --> 00:41:35,640
Yes, brother. Yes. Yes.
575
00:41:35,800 --> 00:41:37,560
Everything I say is not true..
576
00:41:37,680 --> 00:41:40,480
..only what you see is true.
Only what you see..
577
00:41:42,200 --> 00:41:43,400
Everything you see is not true..
578
00:41:43,440 --> 00:41:44,600
..only what I say is true.
579
00:41:45,720 --> 00:41:46,760
I believe you, brother.
580
00:41:47,200 --> 00:41:48,080
What do you believe?
581
00:41:49,520 --> 00:41:50,240
I believe what I saw, brother.
582
00:41:53,720 --> 00:41:54,680
Idiot..
583
00:41:56,320 --> 00:41:59,840
Didn't your blood boil
in rage when he hit your brother?
584
00:42:00,920 --> 00:42:03,640
His little brothers are his life.
585
00:42:04,720 --> 00:42:09,400
His heart will be
shattered if you kill them.
586
00:42:10,000 --> 00:42:12,720
That will make our job easy.
587
00:42:13,720 --> 00:42:15,200
Four brothers.
588
00:42:15,520 --> 00:42:20,040
We should find the right
time and start with them.
589
00:42:20,440 --> 00:42:24,200
His youngest brother goes
to the market every Sunday.
590
00:42:25,240 --> 00:42:27,080
He will go this week too.
591
00:42:27,480 --> 00:42:28,760
But..
592
00:42:31,200 --> 00:42:34,320
Do you know how his dead body will be?
593
00:42:34,600 --> 00:42:37,000
A knife will be lodged in his throat.
594
00:42:37,640 --> 00:42:41,080
His fingers will be all broken.
595
00:42:41,640 --> 00:42:44,920
His fingernails will be pulled out.
596
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
His hand..
597
00:42:46,000 --> 00:42:48,040
No, that's enough.
598
00:42:48,560 --> 00:42:51,080
Come on. Come on. Come on.
599
00:42:51,200 --> 00:42:54,440
This is Seema.
Whether it is love or hatred..
600
00:42:54,520 --> 00:42:56,960
..you need to pay it back with interest.
601
00:42:57,240 --> 00:43:00,120
Anyway, I will take care of it.
You can go.
602
00:43:03,360 --> 00:43:08,160
Listen! Nobody should know about it.
603
00:43:15,920 --> 00:43:16,960
Will Rayudu sir come?
604
00:43:17,000 --> 00:43:18,280
He will come, mother.
605
00:43:24,960 --> 00:43:27,000
Sir! Sir! Sir!
606
00:43:35,800 --> 00:43:36,600
Listen.
607
00:43:38,080 --> 00:43:40,600
They have been standing in front of
your house waiting for you since dawn.
608
00:43:40,600 --> 00:43:42,200
Why did you ignore them?
609
00:43:43,040 --> 00:43:45,960
Farmers produce food for us.
Pay attention to them.
610
00:43:46,040 --> 00:43:47,280
Madam! Madam!
611
00:43:47,480 --> 00:43:49,960
A great man is not great in size.
612
00:43:50,200 --> 00:43:51,320
His heart should be large.
613
00:43:51,360 --> 00:43:52,600
Madam! Please listen to me.
614
00:43:52,680 --> 00:43:56,080
Our family is able to eat
food today only because of him.
615
00:43:57,520 --> 00:43:59,040
Please forgive me, sir.
It is your greatness..
616
00:43:59,120 --> 00:44:00,880
..that you don't boast
about your good deeds.
617
00:44:03,040 --> 00:44:04,760
I told my daughter that
you don't like such things..
618
00:44:04,920 --> 00:44:06,920
..but she really insisted
that she wants to see you once.
619
00:44:06,960 --> 00:44:09,000
Today is her birthday, sir.
Please bless her.
620
00:44:09,560 --> 00:44:10,720
May you get ma..
621
00:44:11,880 --> 00:44:12,800
Go on.
622
00:44:13,040 --> 00:44:15,080
May you become a collector very soon!
623
00:44:15,720 --> 00:44:16,680
Katama is incorrigible.
624
00:44:16,760 --> 00:44:18,120
We will take your leave, sir.
- Okay.
625
00:44:20,240 --> 00:44:21,360
Listen.
- Hmm?
626
00:44:22,680 --> 00:44:23,840
Sorry.
627
00:44:24,480 --> 00:44:25,160
Hmm.
628
00:44:25,840 --> 00:44:26,720
Hmm.
629
00:44:28,000 --> 00:44:29,440
It is time to increase the dose.
630
00:44:29,560 --> 00:44:30,600
What should we do?
631
00:44:30,720 --> 00:44:34,520
One of us should praise
that girl before Katama.
632
00:44:38,240 --> 00:44:40,680
He will kill me if I talk about a girl.
633
00:44:40,800 --> 00:44:43,080
You guys start, I will finish it.
634
00:44:46,120 --> 00:44:47,120
Brother..
- Lawyer wants to..
635
00:44:47,280 --> 00:44:48,400
Say something to you.
636
00:44:48,880 --> 00:44:49,960
Now you finish it.
637
00:44:51,000 --> 00:44:52,400
What?
- Rayudu..
638
00:44:52,880 --> 00:44:56,160
The dancer girl in the opposite house
is in love with you.
639
00:44:57,000 --> 00:44:58,120
What did you say?
640
00:44:58,320 --> 00:44:59,880
Hey! What did you say?
641
00:45:00,000 --> 00:45:01,320
How dare you talk
about a woman and love?
642
00:45:01,520 --> 00:45:02,960
Beat him up!
- Hey, wait.
643
00:45:03,440 --> 00:45:04,960
Stop it.
644
00:45:06,920 --> 00:45:07,920
What rubbish are you talking about?
645
00:45:08,200 --> 00:45:10,080
It is not rubbish, Rayudu.
It is the truth.
646
00:45:10,280 --> 00:45:12,440
It seems she fell for
you the moment she saw you.
647
00:45:12,560 --> 00:45:14,720
And under the flower tree..
648
00:45:15,840 --> 00:45:17,400
I mean, it seems you became
close under the flower tree.
649
00:45:17,520 --> 00:45:18,680
She fell in love with you right then.
650
00:45:18,960 --> 00:45:20,560
It was an accidental touch.
651
00:45:20,760 --> 00:45:22,880
A touch is a touch
no matter how it happens.
652
00:45:23,280 --> 00:45:24,200
How can she fall
in love for that reason?
653
00:45:24,280 --> 00:45:26,480
Not just that,
Rayudu, when she saw you..
654
00:45:26,560 --> 00:45:29,800
..helping the farmers,
she fell in love with your goodness.
655
00:45:30,040 --> 00:45:33,680
I didn't help them.
I just took them to him.
656
00:45:33,880 --> 00:45:35,360
I think she misunderstood me.
657
00:45:37,120 --> 00:45:38,440
Why didn't you explain it to her?
658
00:45:38,520 --> 00:45:40,480
I told him.
But he said he can't forget you.
659
00:45:40,720 --> 00:45:43,680
He is determined to marry
you or not marry at all.
660
00:45:43,720 --> 00:45:45,440
You know that I'm not the marrying type.
661
00:45:45,520 --> 00:45:46,920
I told her that, Rayudu.
662
00:45:47,000 --> 00:45:48,200
What did she say?
663
00:45:48,240 --> 00:45:50,240
This is not right.
How can he talk like that?
664
00:45:50,320 --> 00:45:52,200
I know what is right
and what is not right.
665
00:45:53,040 --> 00:45:56,480
Alright. She won't understand
it until I say it in my own style.
666
00:45:56,560 --> 00:45:58,600
I will not cower to tell him my opinion.
667
00:45:58,800 --> 00:45:59,680
Hmm.
- Let's go.
668
00:46:10,080 --> 00:46:11,040
My brothers told you, didn't they?
669
00:46:13,040 --> 00:46:14,120
I told them my opinion too.
670
00:46:15,160 --> 00:46:16,320
You are too stubborn.
671
00:46:16,360 --> 00:46:18,920
I'm a girl.
I have to be a little stubborn.
672
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
It is not a recent thing.
I had decided this long ago.
673
00:46:24,280 --> 00:46:27,000
You mean, as soon as you saw me?
674
00:46:27,360 --> 00:46:28,920
Even before that. Long ago.
675
00:46:30,280 --> 00:46:30,800
Darn!
676
00:46:32,440 --> 00:46:33,840
This is happening because that day..
677
00:46:33,960 --> 00:46:38,320
..under the flower tree..
It is your fault.
678
00:46:38,360 --> 00:46:40,120
Your fault. Hundred percent your fault.
679
00:46:41,320 --> 00:46:43,200
If that incident
didn't happen that day..
680
00:46:43,360 --> 00:46:44,800
..you wouldn't be
feeling this way today.
681
00:46:45,520 --> 00:46:46,720
What do you know about me?
682
00:46:46,880 --> 00:46:48,040
What do you know about me?
683
00:46:48,200 --> 00:46:50,120
You wouldn't be talking like this
if you knew my character.
684
00:46:50,240 --> 00:46:51,200
It is getting worse. Push him down.
685
00:46:57,520 --> 00:46:58,440
What happened, brother?
686
00:46:58,680 --> 00:46:59,400
What are you doing here?
687
00:47:00,360 --> 00:47:01,080
Nothing.
688
00:47:03,800 --> 00:47:04,560
What was I saying..
689
00:47:04,600 --> 00:47:07,200
Yes. No more discussions.
Just do as I say.
690
00:47:07,480 --> 00:47:09,120
You will be happy. Alright?
691
00:47:11,040 --> 00:47:12,280
He is so stubborn.
692
00:48:21,840 --> 00:48:23,520
What is all this garbage at home?
Who did this?
693
00:48:23,560 --> 00:48:24,680
The opposite house ladies.
694
00:48:26,320 --> 00:48:27,360
This is my doll.
695
00:48:27,520 --> 00:48:28,440
And this is mine.
696
00:48:28,480 --> 00:48:31,400
Hey, you can't divide
those dolls between yourselves.
697
00:48:31,880 --> 00:48:34,080
They symbolize the loving
bond between brothers.
698
00:48:34,320 --> 00:48:36,400
Sita was the light of Lord Rama's life.
699
00:48:36,440 --> 00:48:38,600
And his brothers were
the light of his kingdom.
700
00:48:38,880 --> 00:48:40,400
It came to be known as
Lord Rama's Kingdom because..
701
00:48:40,440 --> 00:48:41,560
..all of them were together in it.
702
00:49:02,360 --> 00:49:04,120
My name is Chaitanya. My brother's clan.
703
00:49:04,400 --> 00:49:05,200
What?
704
00:49:05,320 --> 00:49:08,080
He took us in when we were little
and gave us a name and a family name.
705
00:49:08,400 --> 00:49:09,680
You mean you are orphans?
706
00:49:09,880 --> 00:49:10,920
Orphans?
707
00:49:11,000 --> 00:49:12,440
Nobody can be an orphan
when brother is with them.
708
00:50:58,480 --> 00:51:01,480
Hello, dad!
I need to tell you something important.
709
00:51:02,120 --> 00:51:02,840
Tell me, dear.
710
00:51:03,040 --> 00:51:06,800
You always tell me about the qualities
a good man should posses.
711
00:51:08,080 --> 00:51:11,120
I met such a man here, dad.
- Oh.
712
00:51:11,360 --> 00:51:16,440
I like him, dad.
I want to tell him about it.
713
00:51:19,080 --> 00:51:20,200
Should I tell him, dad?
714
00:51:22,120 --> 00:51:24,560
You might be the only
girl in this world..
715
00:51:24,800 --> 00:51:26,800
..who is asking for her
dad's permission to love a man.
716
00:51:26,960 --> 00:51:28,760
Bring him home. I will talk to him.
717
00:51:28,800 --> 00:51:30,080
Thanks, dad.
718
00:51:47,360 --> 00:51:48,120
What?
719
00:51:48,160 --> 00:51:49,720
I need to talk to you for five minutes.
720
00:51:49,760 --> 00:51:50,960
Let's go.
- Hey!
721
00:51:52,560 --> 00:51:53,680
About what?
722
00:51:54,000 --> 00:51:56,880
It is a personal matter.
Just five minutes.
723
00:51:56,920 --> 00:51:59,640
I'm going out on some work.
We'll talk after I come back.
724
00:52:00,680 --> 00:52:03,360
That's okay.
I'll talk to you after you come back.
725
00:52:03,440 --> 00:52:05,800
Okay. Drive.
726
00:53:14,080 --> 00:53:16,240
What? Did you bring guests?
727
00:53:17,720 --> 00:53:18,800
What took you so long?
728
00:53:18,880 --> 00:53:20,840
I didn't want to speed up and lose them.
729
00:53:21,320 --> 00:53:22,720
Alright. Settle it quickly.
730
00:53:22,800 --> 00:53:25,880
Okay. Don't you think
they are more in number?
731
00:53:25,920 --> 00:53:28,680
Once you decide to fight
it doesn't matter how many they are.
732
00:53:28,720 --> 00:53:30,800
Katama! You beat them up.
733
00:53:30,840 --> 00:53:32,160
It's been a long time
since I have seen you fight.
734
00:53:32,320 --> 00:53:33,320
No way.
735
00:53:33,400 --> 00:53:35,560
You've seen him fight.
Ask him to fight for us.
736
00:53:35,640 --> 00:53:37,320
Katama, the fans are eager.
737
00:53:37,440 --> 00:53:39,080
They have never seen you fight.
738
00:53:39,200 --> 00:53:40,480
We've never seen you fight too.
739
00:53:42,200 --> 00:53:43,360
Come on!
740
00:53:43,440 --> 00:53:46,040
Come on, Katama!
Go beat them up at least now.
741
00:53:48,320 --> 00:53:50,840
Both my fans and guests
are requesting me. I can't say no.
742
00:53:50,840 --> 00:53:52,000
Let's do it.
743
00:55:16,800 --> 00:55:17,960
??
744
00:56:00,480 --> 00:56:01,720
Kill one every five minutes.
745
00:56:01,840 --> 00:56:05,320
I have to talk to you for five minutes.
Just five minutes.
746
00:56:05,880 --> 00:56:07,200
Just five minutes.
747
00:56:07,480 --> 00:56:09,360
I have to talk to you for five minutes.
748
00:56:09,920 --> 00:56:11,480
I have to talk to you for five minutes.
749
00:56:13,920 --> 00:56:14,800
Brother.
750
00:56:18,040 --> 00:56:19,240
Rayudu is hurt.
751
00:56:21,760 --> 00:56:23,000
Katama!
752
00:56:57,400 --> 00:56:58,400
Hey!
753
00:57:07,760 --> 00:57:12,000
They were waiting for our men.
754
00:57:12,600 --> 00:57:15,400
That means they knew our plan.
755
00:57:16,680 --> 00:57:18,200
Did you tell anyone?
756
00:57:19,040 --> 00:57:23,560
No. I wanted to know
if our plan is good or no.
757
00:57:23,680 --> 00:57:24,840
So I asked his opinion on it.
758
00:57:25,160 --> 00:57:26,080
You told that idiot?
759
00:57:26,160 --> 00:57:27,320
He is not an idiot.
760
00:57:27,560 --> 00:57:29,640
His opinion is always right.
761
00:57:29,840 --> 00:57:31,160
He is the first one
that said that if BJP wins..
762
00:57:31,320 --> 00:57:34,360
..Modi will become the Prime Minister.
763
00:57:35,320 --> 00:57:37,280
Hey! Did you tell anybody?
764
00:57:37,440 --> 00:57:40,240
I had the same doubt as you.
So for a second opinion..
765
00:57:41,000 --> 00:57:42,160
Remember our Veeraraju?
766
00:57:42,880 --> 00:57:43,680
I asked him.
767
00:57:44,360 --> 00:57:45,840
I don't know who he asked.
768
00:57:49,680 --> 00:57:50,680
You idiot!
769
00:57:50,880 --> 00:57:52,520
Is this a health problem
or an exit pole..
770
00:57:52,560 --> 00:57:53,760
..that you wanted a second opinion?
771
00:57:53,880 --> 00:57:55,080
Do you know what
danger Veeraraju faced..
772
00:57:55,200 --> 00:57:56,400
..because he didn't
take a second opinion?
773
00:57:56,400 --> 00:57:58,000
I don't care what happens
to that Veeraraju.
774
00:57:58,200 --> 00:57:59,520
Don't be disheartened.
775
00:57:59,560 --> 00:58:01,120
You joined hands with the right man.
776
00:58:01,440 --> 00:58:02,920
His second brother..
777
00:58:04,120 --> 00:58:06,280
..goes to the barber shop every Monday.
778
00:58:06,760 --> 00:58:08,320
He will go this week too.
779
00:58:12,600 --> 00:58:14,120
But he won't come back.
780
00:58:15,520 --> 00:58:17,680
Do you know how his death will be?
781
00:58:18,040 --> 00:58:20,840
A knife will be lodged in his throat.
782
00:58:21,200 --> 00:58:23,200
His fingers..
Show me. Show me.
783
00:58:24,280 --> 00:58:26,040
His fingers will be all broken.
784
00:58:26,040 --> 00:58:28,400
His fingernails..
- Shut up!
785
00:58:29,760 --> 00:58:31,680
Sadist rascal!
786
00:58:32,840 --> 00:58:35,240
Why did I even join
hands with a fool like you?
787
00:58:35,920 --> 00:58:40,000
I should have known that
you are an idiot when I saw you..
788
00:58:40,440 --> 00:58:42,160
..waiting for the corn
to grow like a starved crow.
789
00:58:43,040 --> 00:58:44,280
Darn!
790
00:58:49,720 --> 00:58:52,160
Hey, no. No, no.
791
00:58:52,840 --> 00:58:56,680
I should slap myself
with my shoe for trusting you.
792
00:58:57,080 --> 00:59:00,440
Darn! You wasted my time.
793
00:59:02,040 --> 00:59:06,920
I will give a death
stroke to that Rayudu.
794
00:59:13,040 --> 00:59:15,720
He destroyed my crops
just before the harvest.
795
00:59:16,440 --> 00:59:17,800
You call these crops?
796
00:59:18,320 --> 00:59:20,320
What do you know about
a farmer's difficulties?
797
00:59:23,080 --> 00:59:25,680
Come on. Come on. Come on.
798
00:59:29,280 --> 00:59:33,040
Rayudu is hurt. Rayudu is hurt.
799
00:59:51,760 --> 00:59:54,360
Brother! I just spoke to the minister.
800
00:59:54,480 --> 00:59:56,080
He will give us the contract
even without a tender.
801
00:59:56,240 --> 00:59:57,320
Shut up!
802
00:59:57,400 --> 01:00:00,080
What is this nonsense?
What is that girl still doing here?
803
01:00:00,360 --> 01:00:02,120
Ask her to vacate the house and leave.
Ask her to leave.
804
01:00:06,240 --> 01:00:08,920
I will kill you if I see
her one more time. Go tell her.
805
01:00:11,680 --> 01:00:12,840
Go on.
806
01:00:49,560 --> 01:00:51,360
Sir, spicy chicken curry.
- Just go.
807
01:00:51,440 --> 01:00:52,800
Mallesh, come here.
808
01:00:54,280 --> 01:00:55,320
What did she say?
809
01:00:56,600 --> 01:00:57,800
What did she say?
810
01:00:58,720 --> 01:01:01,040
Stop stuffing yourself.
First answer my question.
811
01:01:02,560 --> 01:01:04,680
If you tell us what
you two spoke in private..
812
01:01:05,320 --> 01:01:06,920
..we'll also know what she wants to say.
813
01:01:07,000 --> 01:01:09,200
What? What did you say?
814
01:01:09,240 --> 01:01:11,000
Why are you so angry
if you didn't understand?
815
01:01:11,200 --> 01:01:12,000
You!
816
01:01:17,400 --> 01:01:19,000
These rascals know
more about such things.
817
01:01:28,800 --> 01:01:30,680
Katamarayudu here.
818
01:01:31,000 --> 01:01:32,720
Yes, sir. Tell me.
- Where are you?
819
01:01:32,960 --> 01:01:35,000
I'm 40 kilometers away
from the village, sir.
820
01:01:35,360 --> 01:01:37,480
Stop at my house on your way.
- What, sir?
821
01:01:37,640 --> 01:01:39,200
Stop at my house on your way.
822
01:01:39,280 --> 01:01:40,720
Okay, sir. I'm coming.
823
01:01:57,040 --> 01:01:58,520
Why did you stop the
bus in front of my house?
824
01:01:59,960 --> 01:02:02,080
A tree fell down and blocked the road so
we had no choice but to come here, sir.
825
01:02:02,120 --> 01:02:04,040
And after reaching here
the bus broke down, sir.
826
01:02:04,120 --> 01:02:04,960
Where are you going?
827
01:02:05,120 --> 01:02:06,720
I'll go get the bus repaired, sir.
828
01:02:06,920 --> 01:02:07,960
Go on.
829
01:02:11,160 --> 01:02:12,680
You said you wanted to say something.
830
01:02:13,360 --> 01:02:14,440
Nothing.
831
01:02:15,040 --> 01:02:16,760
Look! I need to tell you one thing.
832
01:02:17,360 --> 01:02:19,000
I'm wondering how to say it.
833
01:02:20,960 --> 01:02:22,720
Girls and boys send it
to one other in the phone..
834
01:02:22,920 --> 01:02:25,680
..something in pink color
that is in the shape of a heart.
835
01:02:27,000 --> 01:02:28,520
I thought of sending it to you.
836
01:02:29,400 --> 01:02:30,920
But I don't have that in my phone.
837
01:02:31,000 --> 01:02:32,240
Lawyer has it in his phone.
838
01:02:33,240 --> 01:02:35,720
But I didn't want to
use that rascal's heart.
839
01:02:37,200 --> 01:02:39,920
I can speak very boldly
in a village council.
840
01:02:41,800 --> 01:02:44,000
But I'm not so good when
it comes to the heart council.
841
01:02:46,920 --> 01:02:49,360
If I gift you something
that conveys my inner feelings..
842
01:02:49,560 --> 01:02:50,680
..will you accept it?
843
01:02:51,680 --> 01:02:53,480
There's this cow that
I like a lot, Manga.
844
01:02:53,640 --> 01:02:55,920
If I gift it to you,
how will you take it home?
845
01:02:56,160 --> 01:02:57,640
He wants to gift a
cow to our sister-in-law?
846
01:03:00,600 --> 01:03:02,120
I have a knife that my
great grandfather gave me.
847
01:03:02,160 --> 01:03:03,240
Will you take that?
848
01:03:04,440 --> 01:03:05,360
Oh God!
849
01:03:09,280 --> 01:03:11,560
They are the only two things
that I like. I've nothing else.
850
01:03:14,000 --> 01:03:15,200
I like you.
851
01:03:15,680 --> 01:03:16,560
A lot.
852
01:03:19,840 --> 01:03:20,840
You can call it love.
853
01:07:06,320 --> 01:07:08,080
I remained single because
I'm very stubborn.
854
01:07:08,600 --> 01:07:09,800
And they remained single because of me.
855
01:07:10,680 --> 01:07:11,840
Hey, you can leave now.
856
01:07:11,880 --> 01:07:12,520
Happy journey.
857
01:07:12,680 --> 01:07:13,560
Bye.
- Okay, bye.
858
01:07:13,800 --> 01:07:14,840
Come on, tell him.
859
01:07:15,080 --> 01:07:16,040
The train is leaving.
860
01:07:16,240 --> 01:07:17,080
Tell him.
861
01:07:17,200 --> 01:07:18,040
What?
862
01:07:18,320 --> 01:07:19,360
Actually..
863
01:07:19,680 --> 01:07:20,960
Hey, hurry up.
864
01:07:21,000 --> 01:07:21,800
What's wrong?
865
01:07:21,880 --> 01:07:25,640
She is my candy.
Her name is Alivelu. Say hello.
866
01:07:25,720 --> 01:07:26,480
Hello!
867
01:07:26,560 --> 01:07:28,080
Linga! You have a lover?
868
01:07:28,240 --> 01:07:29,720
Yes. For the past ten years.
869
01:07:30,320 --> 01:07:31,120
Move aside.
870
01:07:31,200 --> 01:07:32,120
Our job is done.
871
01:07:32,200 --> 01:07:32,920
Brother!
- Hi!
872
01:07:33,000 --> 01:07:34,400
Manju!
- Shiva?
873
01:07:35,040 --> 01:07:36,280
Not hi, say hello.
- Hello!
874
01:07:37,880 --> 01:07:39,120
Brother! Brother!
875
01:07:39,920 --> 01:07:40,920
My lover.
- Hi!
876
01:07:41,080 --> 01:07:41,800
Manasa!
877
01:07:41,920 --> 01:07:44,000
What? All of a sudden?
878
01:07:44,160 --> 01:07:46,440
Brother, my girlfriend.
879
01:07:46,680 --> 01:07:47,680
Yamini? You?
880
01:07:47,840 --> 01:07:48,680
Hi!
881
01:07:52,880 --> 01:07:53,840
Brother!
882
01:07:54,240 --> 01:07:55,520
Konda! You too?
883
01:07:55,560 --> 01:07:56,560
I kept a liquor bottle in your bag.
884
01:07:56,680 --> 01:07:57,840
I'm not sure if there
will be shops there.
885
01:07:57,920 --> 01:07:59,000
Thank goodness.
886
01:07:59,520 --> 01:08:00,560
Take care.
- Bye, brother.
887
01:08:11,800 --> 01:08:14,840
Dear, you are Bhupathi sir's daughter,
aren't you?
888
01:08:15,440 --> 01:08:16,200
Yes.
889
01:08:16,240 --> 01:08:17,840
May God bless him!
890
01:08:17,840 --> 01:08:19,720
We used to kill people in
the name of hatred and revenge.
891
01:08:19,800 --> 01:08:22,080
But now we are happy with our families..
892
01:08:22,120 --> 01:08:23,840
..and he is the reason for it.
893
01:08:24,200 --> 01:08:27,040
He is settled in a job because
of your father's kindness.
894
01:08:27,520 --> 01:08:29,040
See you later, dear.
- Okay.
895
01:08:29,120 --> 01:08:30,360
See you later, son.
- Okay.
896
01:08:31,000 --> 01:08:32,520
Looks like your father is a great man.
897
01:08:32,720 --> 01:08:34,480
He is a man who wishes to help everyone.
898
01:08:35,360 --> 01:08:38,760
When he was transferred
to the village as the judge..
899
01:08:38,960 --> 01:08:40,440
..the whole village
was filled with disputes.
900
01:08:40,600 --> 01:08:41,960
Stop it. Stop it.
901
01:08:44,440 --> 01:08:45,840
Are you searching for a solution?
902
01:08:46,120 --> 01:08:47,360
Or are you beating
each other with anger?
903
01:08:47,440 --> 01:08:51,120
Your disputes will be passed
on to your children tomorrow.
904
01:08:51,560 --> 01:08:53,240
Slowly there was a
decrease in the disputes.
905
01:08:53,480 --> 01:08:55,280
Dad collected funds and built a school..
906
01:08:55,320 --> 01:08:57,440
..in the village council land.
907
01:08:57,720 --> 01:08:59,920
But a local goon had
his eye on that land.
908
01:09:02,000 --> 01:09:03,480
Will the land become
yours if you change the board?
909
01:09:03,560 --> 01:09:04,400
Beat them up.
910
01:09:04,440 --> 01:09:06,520
My brother couldn't bear that injustice.
911
01:09:06,720 --> 01:09:07,760
Hey! Stop it!
912
01:09:07,880 --> 01:09:09,520
They are illegally
seizing the school land..
913
01:09:09,560 --> 01:09:10,680
Ravi!
914
01:09:11,480 --> 01:09:12,280
Let's go.
915
01:09:12,280 --> 01:09:14,680
My dad lost control over that school.
916
01:09:15,440 --> 01:09:16,280
But we..
917
01:09:16,760 --> 01:09:20,360
He gained freedom with
patience, wisdom and endurance.
918
01:09:20,920 --> 01:09:22,240
Can't we gain a school?
919
01:09:22,320 --> 01:09:24,520
We can't gain it.
Everyone agrees with me.
920
01:09:24,560 --> 01:09:25,640
Yes, sir. Yes, sir.
921
01:09:25,720 --> 01:09:26,840
Let's go.
- Let's go.
922
01:09:29,200 --> 01:09:32,680
My brother never came back.
923
01:09:32,720 --> 01:09:33,920
Sir, a horrible thing happened.
924
01:09:34,000 --> 01:09:36,400
Since my brother took
up a weapon as a solution..
925
01:09:36,720 --> 01:09:37,920
..my father didn't accept his dead body.
926
01:09:38,040 --> 01:09:39,560
Listen, our son..
- Hmm!
927
01:09:41,040 --> 01:09:45,200
My son died the very
day he took up a weapon.
928
01:09:45,560 --> 01:09:47,960
We shouldn't spare his life.
We should kill him.
929
01:09:48,080 --> 01:09:49,760
Who will you kill?
930
01:09:50,000 --> 01:09:52,560
A mother is crying for her dead son.
931
01:09:53,240 --> 01:09:54,520
No matter who you kill..
932
01:09:54,840 --> 01:09:58,120
..he will have a mother
like her and a family like this.
933
01:09:59,080 --> 01:10:00,000
We should kill..
934
01:10:01,240 --> 01:10:02,680
..the anger within us.
935
01:10:04,720 --> 01:10:05,800
Not humans.
936
01:10:06,560 --> 01:10:09,040
Stop this. Let my family's blood..
937
01:10:09,120 --> 01:10:12,560
..be the last drop of
blood fallen on this ground.
938
01:10:18,200 --> 01:10:20,880
You know the first
reason why I liked you?
939
01:10:21,640 --> 01:10:24,880
You have a sensitive
heart just like my dad.
940
01:10:42,920 --> 01:10:44,680
You think like him.
941
01:10:54,920 --> 01:10:56,840
You two are peace lovers.
942
01:11:00,480 --> 01:11:01,320
Get up.
943
01:11:05,000 --> 01:11:05,680
Get up.
944
01:12:34,080 --> 01:12:35,880
Brother, how is the journey going on?
945
01:12:35,960 --> 01:12:37,520
It is good. You all go home safely.
946
01:12:39,640 --> 01:12:41,040
Kill him!
947
01:12:41,320 --> 01:12:42,840
Brother! What happened?
948
01:12:43,240 --> 01:12:44,400
Hey, turn the jeep around.
949
01:15:01,720 --> 01:15:02,520
No!
950
01:15:06,520 --> 01:15:08,440
Don't be scared. Such fights
are an everyday affair to me.
951
01:15:08,480 --> 01:15:09,200
You will be safe.
952
01:15:09,240 --> 01:15:13,200
I'm not scared of them.
I'm scared of you.
953
01:15:15,680 --> 01:15:19,880
Is everything that I
saw and heard about you a lie?
954
01:15:21,280 --> 01:15:23,480
Why did you pretend before me?
955
01:15:24,760 --> 01:15:26,600
Why did you deceive me?
956
01:15:31,800 --> 01:15:33,680
I don't what others
may have told you about me.
957
01:15:34,240 --> 01:15:35,560
But I will not stop to think..
958
01:15:35,720 --> 01:15:37,720
You can ask anybody in this village.
959
01:15:42,040 --> 01:15:44,720
They will tell you that
this is how Katamarayudu is.
960
01:15:46,120 --> 01:15:48,400
I grew up like this
and I will live like this.
961
01:15:54,200 --> 01:15:56,080
I just don't know
how many enemies I have..
962
01:15:56,120 --> 01:15:58,600
..or when and how they will attack me.
963
01:15:59,880 --> 01:16:02,520
Look! I thought you liked
me knowing all these facts.
964
01:16:04,440 --> 01:16:06,400
But I will promise you one thing.
965
01:16:06,520 --> 01:16:08,280
No matter what happens..
966
01:16:08,400 --> 01:16:10,560
..I will not let anybody
harm you in any way.
967
01:16:15,440 --> 01:16:16,280
Hey!
968
01:16:17,920 --> 01:16:19,040
Are you okay?
969
01:16:19,760 --> 01:16:24,000
I've seen enough. Please leave me alone.
970
01:16:25,440 --> 01:16:26,400
Avanti...
971
01:16:47,320 --> 01:16:48,440
Yes.
972
01:16:49,800 --> 01:16:50,920
Come on, dear.
973
01:16:51,160 --> 01:16:52,240
Dad!
- Yes?
974
01:16:52,320 --> 01:16:53,120
Let's go.
975
01:17:06,880 --> 01:17:08,040
We couldn't find Radiya, brother.
976
01:17:08,160 --> 01:17:09,360
We got Narsimha.
977
01:17:10,280 --> 01:17:11,160
Tell me. Come on, tell me.
978
01:17:11,400 --> 01:17:15,000
Konda! Konda!
Konda, you have hundreds of enemies.
979
01:17:15,200 --> 01:17:17,320
How will I know which one attacked you?
980
01:17:22,200 --> 01:17:22,920
Why did it stop?
981
01:17:23,000 --> 01:17:24,080
I switched it off.
982
01:17:25,880 --> 01:17:27,520
I'm sure he has something
to do with this attack.
983
01:17:27,560 --> 01:17:29,080
Sister-in-law left because of him.
984
01:17:29,160 --> 01:17:32,360
Hey! She left because of me,
not because of him.
985
01:17:33,960 --> 01:17:34,800
Let him go.
986
01:17:39,360 --> 01:17:41,440
Do you really think
he'll dare to kill someone?
987
01:17:42,360 --> 01:17:44,480
Don't underestimate
me like that, Rayudu.
988
01:17:44,920 --> 01:17:46,680
I was born on this land too.
989
01:17:47,120 --> 01:17:52,360
My body has become weak,
but my pride is intact.
990
01:17:53,520 --> 01:17:55,760
Just because I don't
have a hand in this attack..
991
01:17:55,880 --> 01:17:58,120
..will I stop being a man?
992
01:17:58,560 --> 01:18:02,400
Wait and watch.
You will call me a man again.
993
01:18:02,520 --> 01:18:03,240
Hey!
994
01:18:03,320 --> 01:18:05,880
Come on. Come on. Come on.
995
01:18:05,920 --> 01:18:08,360
Did you at least tell
the truth to your girls?
996
01:18:08,760 --> 01:18:10,120
Sister-in-law should
be the first woman..
997
01:18:10,320 --> 01:18:11,800
..to join our family, brother.
998
01:18:12,120 --> 01:18:14,720
How is that possible? Why will she come?
999
01:18:15,000 --> 01:18:16,520
She says it is wrong
to take up a weapon.
1000
01:18:16,840 --> 01:18:17,920
How can I not take up a weapon..
1001
01:18:18,000 --> 01:18:19,800
..when I'm surrounded
by rascals like him?
1002
01:18:19,840 --> 01:18:20,960
Can anyone really do that?
1003
01:18:21,080 --> 01:18:22,160
We have to, brother.
1004
01:18:24,120 --> 01:18:25,720
We've been seeing
you from so many years..
1005
01:18:26,240 --> 01:18:28,880
..but you looked different
after sister-in-law came.
1006
01:18:30,160 --> 01:18:31,360
You looked happy, brother.
1007
01:18:34,040 --> 01:18:37,200
Bring her home if you
want to be happy forever.
1008
01:18:38,360 --> 01:18:39,720
Knowing when to win is not important..
1009
01:18:39,800 --> 01:18:41,480
..knowing when to give
in is very important.
1010
01:18:43,080 --> 01:18:44,120
You have to give in, brother.
1011
01:18:44,160 --> 01:18:45,640
Is that so? Should I go to their house..
1012
01:18:45,760 --> 01:18:47,120
..and humbly stand before her?
1013
01:18:48,400 --> 01:18:50,360
Stand there my foot.
1014
01:18:52,320 --> 01:18:53,920
Give in my foot.
1015
01:18:56,560 --> 01:18:59,520
I'm Katamarayudu. Katamarayudu.
1016
01:19:05,920 --> 01:19:07,680
Come on. Get in the jeep.
1017
01:19:09,960 --> 01:19:10,880
Let's go.
1018
01:19:13,960 --> 01:19:15,640
My brothers wouldn't
have imagined this..
1019
01:19:15,760 --> 01:19:17,120
..in their wildest dreams.
1020
01:19:17,800 --> 01:19:20,280
Katamarayudu coming here
like this for a girl.. No way.
1021
01:19:21,160 --> 01:19:23,040
It is not in Katamarayudu's
nature to give in.
1022
01:19:23,320 --> 01:19:24,920
What do you say? Why are you silent?
1023
01:19:27,320 --> 01:19:28,440
Answer me.
1024
01:19:29,160 --> 01:19:30,080
She's gone.
1025
01:19:30,240 --> 01:19:31,320
She's gone?
1026
01:19:32,680 --> 01:19:34,040
Hey!
1027
01:19:34,320 --> 01:19:35,880
Why are you walking away
when I'm talking to you?
1028
01:19:35,960 --> 01:19:37,280
Can't you wait five minutes?
1029
01:19:38,920 --> 01:19:39,760
Hmm.
1030
01:19:39,880 --> 01:19:40,760
Did you hear what I said earlier?
1031
01:19:40,920 --> 01:19:41,800
She didn't hear anything.
1032
01:19:43,400 --> 01:19:44,960
Hey, mind your business.
1033
01:19:45,000 --> 01:19:46,280
Your time is running out.
1034
01:19:46,440 --> 01:19:47,400
Okay, go.
1035
01:19:47,960 --> 01:19:50,600
This is not village council
to say whatever I have to say.
1036
01:19:50,880 --> 01:19:51,800
Don't walk away.
1037
01:19:55,400 --> 01:19:57,280
How can I give in while
you are looking at me angrily?
1038
01:19:57,320 --> 01:19:58,600
Katamarayudu will give in.
1039
01:20:00,000 --> 01:20:01,280
I have to give in.
1040
01:20:01,440 --> 01:20:03,240
Many people tell me that I'm wrong.
1041
01:20:03,320 --> 01:20:05,040
But none of them are good.
1042
01:20:05,320 --> 01:20:06,840
But you are a good person.
1043
01:20:08,160 --> 01:20:10,000
That's why I want to change for you.
1044
01:20:12,120 --> 01:20:13,760
I'll stop fighting as you said.
1045
01:20:15,880 --> 01:20:17,440
I like you very..
1046
01:20:17,680 --> 01:20:18,800
Your time is up.
1047
01:20:21,760 --> 01:20:22,760
Did the five minutes really finish?
1048
01:20:22,800 --> 01:20:23,640
Long back.
1049
01:20:23,640 --> 01:20:25,800
Hey, I will break your teeth!
- Sister!
1050
01:20:29,240 --> 01:20:31,320
Be glad that Katamarayudu has changed.
1051
01:20:32,000 --> 01:20:34,040
Otherwise you would've had it.
1052
01:20:41,080 --> 01:20:42,880
I came down to talk
to her since she is upset..
1053
01:20:42,920 --> 01:20:44,040
..but she is behaving very arrogantly.
1054
01:20:45,080 --> 01:20:45,960
I came down 100 steps for her..
1055
01:20:46,120 --> 01:20:47,440
..can't she come down one step?
1056
01:20:48,840 --> 01:20:51,440
I think she will be happy
if I dig a ditch and bury myself.
1057
01:20:51,960 --> 01:20:55,440
Sir, I'm a handicapped man.
Give me alms.
1058
01:20:56,000 --> 01:20:57,520
It will be better
if you talk to him once.
1059
01:20:59,480 --> 01:21:00,280
Sir?
1060
01:21:00,320 --> 01:21:01,240
Keep it.
1061
01:21:01,680 --> 01:21:02,840
Yes, that's true.
1062
01:21:02,960 --> 01:21:04,000
Thank you, sir.
1063
01:21:06,160 --> 01:21:08,040
Son! Are you new to this village?
1064
01:21:08,120 --> 01:21:09,080
Yes. Why?
1065
01:21:09,680 --> 01:21:12,120
He is not handicapped. He deceived you.
1066
01:21:12,880 --> 01:21:13,440
Hey!
1067
01:21:19,160 --> 01:21:19,960
Why are you happy, son?
1068
01:21:20,120 --> 01:21:22,320
We should be happy that he has legs,
why be sad?
1069
01:21:24,480 --> 01:21:25,800
Who will give him alms
if he says he has no money?
1070
01:21:25,920 --> 01:21:27,080
So, he said he has no legs.
1071
01:21:28,120 --> 01:21:29,280
If the truth can't stand,
it will be handicapped..
1072
01:21:29,280 --> 01:21:30,360
..even if it has legs.
1073
01:21:32,120 --> 01:21:35,160
I don't care about the money.
I'm glad he has legs.
1074
01:21:35,680 --> 01:21:37,000
What is your name, son?
1075
01:21:37,040 --> 01:21:37,840
Katamarayudu.
1076
01:21:39,000 --> 01:21:39,800
Where are you from?
1077
01:21:39,840 --> 01:21:40,800
Thallapaaka.
1078
01:21:42,360 --> 01:21:45,320
Oh, you've come a long way.
Have lunch at my home.
1079
01:21:45,360 --> 01:21:46,760
No, I can't stay here another minute.
1080
01:21:46,880 --> 01:21:48,000
You please go home. I'll go my way.
1081
01:21:48,040 --> 01:21:50,920
Can you drop me home?
1082
01:21:52,960 --> 01:21:57,160
I'm an older man.
Can't you help me like you helped him?
1083
01:21:57,800 --> 01:21:59,440
Does nobody every listen
to anyone in this village?
1084
01:22:02,280 --> 01:22:04,320
Why are you so angry, son?
1085
01:22:04,600 --> 01:22:05,800
Won't you be angry if
someone didn't listen to you?
1086
01:22:05,960 --> 01:22:07,160
Who didn't listen to you, son?
1087
01:22:07,360 --> 01:22:09,000
There is someone.
I wouldn't bother you with the details.
1088
01:22:09,840 --> 01:22:10,760
Got you.
1089
01:22:15,200 --> 01:22:16,600
Why did you do that, son?
1090
01:22:16,680 --> 01:22:17,720
You can't get away with this.
1091
01:22:18,000 --> 01:22:18,920
I will make my buffalo dash into you.
1092
01:22:19,040 --> 01:22:20,280
Alright. Bring it on.
1093
01:22:20,360 --> 01:22:22,120
You can't get away with this. You will..
1094
01:22:22,400 --> 01:22:23,560
What is your squabble with him?
1095
01:22:23,680 --> 01:22:25,360
I have a really big
issue to settle with him.
1096
01:22:25,440 --> 01:22:27,760
Looks like you have tiffs
with many people in our village.
1097
01:22:29,320 --> 01:22:30,680
Son, stop here.
1098
01:22:33,800 --> 01:22:34,800
Thanks.
1099
01:22:42,160 --> 01:22:42,960
Sir!
1100
01:22:43,240 --> 01:22:45,680
Oh, I forgot.
I have to tell you the route, right?
1101
01:22:45,920 --> 01:22:48,560
If you go straight,
you will get to the highway.
1102
01:22:48,880 --> 01:22:49,760
Highway?
1103
01:22:52,680 --> 01:22:55,200
What is it, son? Do you want something?
1104
01:22:56,160 --> 01:22:57,760
You offered me lunch earlier, so..
1105
01:22:58,000 --> 01:22:59,400
But you refused, didn't you?
1106
01:22:59,920 --> 01:23:01,280
I refused to drop you home too,
but I did it, didn't I?
1107
01:23:03,080 --> 01:23:03,920
Come on.
1108
01:23:09,760 --> 01:23:10,360
Come in.
1109
01:23:10,440 --> 01:23:11,640
Keep that in the storeroom.
1110
01:23:11,880 --> 01:23:12,960
Avanthi!
1111
01:23:14,840 --> 01:23:15,800
Dad?
1112
01:23:16,000 --> 01:23:18,440
He is our guest. He came
to our village for the first time.
1113
01:23:18,680 --> 01:23:21,480
I met him at the temple,
so I invited him home for lunch.
1114
01:23:21,760 --> 01:23:22,920
Make the arrangements.
1115
01:23:25,680 --> 01:23:26,360
Grandpa!
1116
01:23:26,440 --> 01:23:28,440
Hey, Lasya!
1117
01:23:28,880 --> 01:23:30,760
Why did you come home
early from school today?
1118
01:23:30,760 --> 01:23:31,920
Today is half-day school.
1119
01:23:33,080 --> 01:23:34,400
Dad!
- Yes, dear?
1120
01:23:34,440 --> 01:23:35,760
I need to talk to you.
1121
01:23:35,920 --> 01:23:38,680
We can talk after lunch, dear.
I'm hungry.
1122
01:23:38,760 --> 01:23:40,800
First give him some
water to wash his feet.
1123
01:23:41,320 --> 01:23:42,120
Go, dear.
1124
01:23:44,280 --> 01:23:45,080
Who is he?
1125
01:23:45,320 --> 01:23:46,200
Katamarayudu.
1126
01:23:46,840 --> 01:23:47,840
Is he the one she told us about..
1127
01:23:47,840 --> 01:23:48,600
Yes.
1128
01:23:48,920 --> 01:23:49,800
I will go say hello to him.
1129
01:23:50,200 --> 01:23:53,160
Wait. Looks like they have a small tiff.
1130
01:23:53,160 --> 01:23:53,840
Oh dear.
1131
01:23:53,960 --> 01:23:57,280
Let them settle it.
Let's act ignorant until then.
1132
01:23:58,200 --> 01:23:59,160
Why did you come again?
1133
01:23:59,560 --> 01:24:01,840
I was going my way,
but your father begged me to come.
1134
01:24:01,960 --> 01:24:05,240
Oh, you fooled my
dad like you fooled me.
1135
01:24:05,520 --> 01:24:07,240
I'm not the kind of
man that fools people.
1136
01:24:07,320 --> 01:24:08,680
I said I will change, so I will change.
1137
01:24:10,080 --> 01:24:11,680
Nobody here needs you to change.
1138
01:24:11,960 --> 01:24:13,920
Have food and leave.
1139
01:24:15,080 --> 01:24:17,560
Why will I leave? I'll be
here until the issue is resolved.
1140
01:24:22,080 --> 01:24:23,560
Avanthi!
- Yes?
1141
01:24:23,720 --> 01:24:24,760
Do you know him from before?
1142
01:24:24,800 --> 01:24:26,080
How do you know that, uncle?
1143
01:24:26,120 --> 01:24:28,040
You don't want him to be here, right?
- Hmm.
1144
01:24:28,200 --> 01:24:29,720
But he is planning to stay here.
1145
01:24:29,840 --> 01:24:30,520
Hmm.
1146
01:24:30,600 --> 01:24:32,360
He won't stay even
if you ask him to stay.
1147
01:24:32,720 --> 01:24:35,200
I'm from NASA.
I will torture him till he leaves.
1148
01:24:36,120 --> 01:24:37,240
But this thing..
1149
01:24:37,320 --> 01:24:38,440
Nobody will know about it.
1150
01:24:42,440 --> 01:24:44,080
He is Sarvam, Pavithra's older brother.
1151
01:24:44,120 --> 01:24:44,960
Hello!
- Hmm.
1152
01:24:45,040 --> 01:24:46,840
He used to work in NASA in America.
1153
01:24:47,000 --> 01:24:49,040
Now he came here to settle down.
1154
01:24:49,840 --> 01:24:51,640
He is a bit shy.
Serve him a little more..
1155
01:24:51,720 --> 01:24:53,480
..and put clarified butter too.
1156
01:24:55,360 --> 01:24:56,960
I'm tempted to eat everything,
but if I do that..
1157
01:24:57,000 --> 01:24:58,200
..I'll feel like taking rest here.
1158
01:24:59,120 --> 01:25:00,280
That will be inconvenient for you all.
1159
01:25:01,520 --> 01:25:04,040
You can eat well today
and go home tomorrow.
1160
01:25:04,200 --> 01:25:06,520
Wait, dear.
Uncle will have a lot of work to do.
1161
01:25:06,920 --> 01:25:09,080
Eat less, son.
Your stomach will feel light.
1162
01:25:09,200 --> 01:25:11,120
Once you reach home,
you can happily take rest.
1163
01:25:11,240 --> 01:25:12,520
Okay.
- Hmm.
1164
01:25:20,520 --> 01:25:21,640
That's a thunder, right?
1165
01:25:21,920 --> 01:25:23,240
Looks like it is going to rain heavily.
1166
01:25:23,440 --> 01:25:24,440
Luckily, I haven't
started my trip back home.
1167
01:25:24,520 --> 01:25:26,040
Otherwise I would've
been drenched by now.
1168
01:25:26,680 --> 01:25:29,880
There won't be any rain
for another three months.
1169
01:25:30,560 --> 01:25:32,840
I'm from NASA. I know such things.
1170
01:25:35,800 --> 01:25:36,840
What about those thunders?
1171
01:25:37,440 --> 01:25:38,880
That's the neighbor's bike.
1172
01:25:41,120 --> 01:25:42,600
You are very sharp, Sarvam.
1173
01:25:42,720 --> 01:25:43,520
Of course.
1174
01:26:00,320 --> 01:26:01,040
Why did you come here?
1175
01:26:01,120 --> 01:26:03,080
If sister-in-law is still angry..
1176
01:26:03,160 --> 01:26:04,560
..we thought we can
help by requesting her.
1177
01:26:04,680 --> 01:26:06,760
But one idiot here
is bent on making us angry.
1178
01:26:06,880 --> 01:26:07,840
Who is that, brother? I will kill him.
1179
01:26:08,040 --> 01:26:09,960
Is that so? Aren't you the
one who said I have to give in?
1180
01:26:10,080 --> 01:26:11,520
It is not as easy as you said, you know?
1181
01:26:11,520 --> 01:26:12,880
Sir!
- Who are they, son?
1182
01:26:13,360 --> 01:26:14,760
They are my brothers. He is my friend.
1183
01:26:14,880 --> 01:26:15,720
Hello, sir!
- Oh!
1184
01:26:15,720 --> 01:26:16,600
Hello, sir!
1185
01:26:16,800 --> 01:26:18,840
So why did all your brothers
come to our village suddenly?
1186
01:26:21,720 --> 01:26:22,680
We came for the festival.
1187
01:26:22,760 --> 01:26:24,280
What festival is
going on in our village?
1188
01:26:24,960 --> 01:26:26,120
Maybe Poleramma Festival.
1189
01:26:26,200 --> 01:26:27,920
Right, Poleramma Festival. Exactly.
1190
01:26:28,000 --> 01:26:28,960
But that is on Wednesday.
1191
01:26:29,080 --> 01:26:30,120
It is on Wednesday.
1192
01:26:30,240 --> 01:26:31,800
Sir, are there any
hotels in this village?
1193
01:26:31,840 --> 01:26:32,800
Of course there is.
1194
01:26:32,880 --> 01:26:34,680
There's an amazing
hotel named Pinky Plaza.
1195
01:26:34,760 --> 01:26:35,520
Sarvam!
1196
01:26:35,560 --> 01:26:37,000
You don't know how good that hotel is.
1197
01:26:37,040 --> 01:26:38,480
Every morning they give
you free soap and toothpaste..
1198
01:26:38,560 --> 01:26:40,080
..along with hot water for your bath.
1199
01:26:40,120 --> 01:26:41,160
Oh.
1200
01:26:41,200 --> 01:26:42,360
You can stay in our house until then.
1201
01:26:42,480 --> 01:26:43,360
What are you saying?
1202
01:26:43,440 --> 01:26:44,920
Will you let strangers
stay in your house?
1203
01:26:46,120 --> 01:26:47,360
Please come in.
- Okay, sir.
1204
01:26:48,240 --> 01:26:49,920
I think he is the idiot
that Katama told us about.
1205
01:26:50,000 --> 01:26:50,960
We need to keep that in mind.
1206
01:26:54,960 --> 01:26:56,120
I'm watering the plants.
1207
01:26:57,320 --> 01:26:59,440
Plants are delicate.
If you water them so angrily..
1208
01:26:59,480 --> 01:27:00,440
..they will wither and die.
1209
01:27:00,520 --> 01:27:03,480
If you water them happily,
they will grow well.
1210
01:27:03,840 --> 01:27:06,680
You are happy, right? You water them.
1211
01:27:07,560 --> 01:27:08,760
Hey, wait.
1212
01:27:09,160 --> 01:27:11,200
I'm not here to impress your father.
1213
01:27:11,400 --> 01:27:12,920
I'm not here to convince
you that I've changed.
1214
01:27:13,440 --> 01:27:15,520
I'm here to show you
that I've changed. Look.
1215
01:27:17,360 --> 01:27:18,800
I can't see anything.
1216
01:27:18,840 --> 01:27:20,720
How can you see it when
you are blinded by anger?
1217
01:27:20,960 --> 01:27:23,760
You'll be able to see
it if you smile a little.
1218
01:27:24,960 --> 01:27:27,240
Look, darling. When you say go away..
1219
01:27:27,320 --> 01:27:28,920
..it sounds like you
are asking me to come.
1220
01:27:29,680 --> 01:27:30,520
What should I do?
1221
01:27:31,640 --> 01:27:36,080
Okay then, come.
Stay with me forever. Okay?
1222
01:27:36,120 --> 01:27:36,960
Okay.
1223
01:27:39,440 --> 01:27:40,400
Hey..
1224
01:28:29,440 --> 01:28:30,360
Give that to me.
1225
01:28:31,320 --> 01:28:32,240
Tonic for you.
1226
01:28:32,280 --> 01:28:34,160
I will drink it only if it's sweet.
1227
01:28:34,240 --> 01:28:35,680
Give it to me. I will open it.
1228
01:28:39,160 --> 01:28:39,960
Superb.
1229
01:28:40,960 --> 01:28:42,160
'He is not an ordinary man.'
1230
01:28:42,520 --> 01:28:43,880
Dear! Dear!
1231
01:28:44,440 --> 01:28:45,560
Where did you find him?
1232
01:28:46,160 --> 01:28:47,240
What happened, uncle?
1233
01:28:47,320 --> 01:28:48,840
He is an alcoholic.
1234
01:28:49,440 --> 01:28:51,560
The way he opened the
tonic bottle clearly shows..
1235
01:28:51,800 --> 01:28:53,840
..how many liquor bottles
he opens every day.
1236
01:28:54,080 --> 01:28:55,160
He will turn this house into a bar.
1237
01:29:01,200 --> 01:29:02,120
That's it.
1238
01:29:09,440 --> 01:29:10,400
Now watch me score.
1239
01:29:13,120 --> 01:29:13,760
Brother!
1240
01:29:18,760 --> 01:29:19,880
Go on, brother.
1241
01:29:29,520 --> 01:29:30,840
Why did you ask me to come alone?
1242
01:29:32,840 --> 01:29:33,560
Hmm?
1243
01:29:33,640 --> 01:29:35,440
Do you drink?
1244
01:29:36,840 --> 01:29:38,160
Now? No.
1245
01:29:38,720 --> 01:29:40,760
I'm asking you if you
have the habit of drinking.
1246
01:29:43,240 --> 01:29:44,760
Did you call me to ask that?
1247
01:29:45,880 --> 01:29:48,000
I drink once in a while.
1248
01:29:51,040 --> 01:29:53,320
How many times do you drink in a year?
1249
01:29:53,680 --> 01:29:56,360
In a year,
how many days are there in a year?
1250
01:29:57,360 --> 01:29:59,320
365.
1251
01:29:59,560 --> 01:30:00,520
That's it.
1252
01:30:01,640 --> 01:30:02,800
But I don't drink
everything in the market.
1253
01:30:02,960 --> 01:30:04,520
I drink very selective brands.
1254
01:30:06,080 --> 01:30:07,000
What about Yoga?
1255
01:30:07,120 --> 01:30:09,120
Disgusting.
I don't drink such cheap brands.
1256
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
It's not a brand.
I'm talking of Yoga postures.
1257
01:30:12,200 --> 01:30:13,840
Oh, Yoga postures.
1258
01:30:14,520 --> 01:30:16,080
I saw it on TV once.
1259
01:30:17,200 --> 01:30:19,240
It was so comical to watch.
1260
01:30:22,920 --> 01:30:24,200
Do you smoke?
1261
01:30:24,840 --> 01:30:27,320
I tried smoking a cigarette once,
but I didn't like it.
1262
01:30:28,760 --> 01:30:33,400
Is it true that you can
talk to birds and animals?
1263
01:30:34,160 --> 01:30:36,560
Talk to birds and animals?
1264
01:30:37,280 --> 01:30:38,760
How? How is that possible?
1265
01:30:41,280 --> 01:30:42,200
How?
1266
01:30:42,920 --> 01:30:44,920
Do you like classical dance?
1267
01:30:45,680 --> 01:30:46,920
If you ask me if I like it..
1268
01:30:47,000 --> 01:30:48,920
Do you know to do classical dance?
1269
01:30:50,760 --> 01:30:51,560
Difficult.
1270
01:30:53,120 --> 01:30:56,360
So everything I was told
and everything I saw was a lie.
1271
01:30:57,320 --> 01:30:58,840
Who told you these things?
1272
01:30:59,000 --> 01:31:00,440
Who else? Your brothers.
1273
01:31:02,120 --> 01:31:03,120
My brothers?
1274
01:31:03,160 --> 01:31:04,880
Hmm. Everything is a lie.
1275
01:31:05,440 --> 01:31:07,560
That day the bus came back and stopped..
1276
01:31:07,680 --> 01:31:09,240
..right in front of your house.
1277
01:31:09,560 --> 01:31:11,040
That was all your plan, right?
1278
01:31:12,840 --> 01:31:14,880
I thought that nature
brought us together.
1279
01:31:15,440 --> 01:31:17,920
It was nature. My nature.
1280
01:31:20,680 --> 01:31:21,560
Sorry.
1281
01:31:21,920 --> 01:31:25,320
Don't try to talk to
me as long as you are here.
1282
01:31:35,960 --> 01:31:36,760
What is going on, Katama?
1283
01:31:36,840 --> 01:31:38,960
If I smash his face with a full bottle..
1284
01:31:39,000 --> 01:31:39,880
..will it come under violence?
1285
01:31:40,000 --> 01:31:40,920
Of course.
1286
01:31:41,640 --> 01:31:43,000
And what if we fight amongst ourselves?
1287
01:31:43,080 --> 01:31:44,520
That will be seen as affection and love.
1288
01:31:44,720 --> 01:31:45,680
Right?
- Yes.
1289
01:31:45,720 --> 01:31:47,000
Call my brothers.
1290
01:31:47,080 --> 01:31:47,880
Huh?
1291
01:31:47,880 --> 01:31:49,680
Okay, I will gather them.
1292
01:31:51,560 --> 01:31:52,320
No, this won't be enough.
1293
01:31:53,040 --> 01:31:53,760
Rayudu!
1294
01:31:53,760 --> 01:31:54,920
What's up, brother?
- They are here.
1295
01:31:55,080 --> 01:31:56,680
So, you and sister-in-law were..
1296
01:31:57,560 --> 01:32:00,240
What did you two do there alone?
1297
01:32:00,440 --> 01:32:01,240
Right.
1298
01:32:01,440 --> 01:32:02,560
Tell us. What happened in there?
1299
01:32:02,800 --> 01:32:04,720
Nothing. It seems she
liked all my qualities.
1300
01:32:04,840 --> 01:32:05,480
Huh?
1301
01:32:05,640 --> 01:32:07,160
She asked me when we will get married.
1302
01:32:07,360 --> 01:32:08,400
Superb.
1303
01:32:09,560 --> 01:32:10,680
It seems I do Yoga very well.
1304
01:32:12,000 --> 01:32:14,000
It seems I talk to
birds and animals too.
1305
01:32:14,720 --> 01:32:16,160
It seems I'm a good
classical dancer too.
1306
01:32:16,200 --> 01:32:17,120
I told you.
1307
01:32:17,680 --> 01:32:19,000
If I know who said those things..
1308
01:32:19,040 --> 01:32:20,560
..I will thank him from my heart.
1309
01:32:20,600 --> 01:32:22,040
He is right in front of you, Rayudu.
1310
01:32:22,360 --> 01:32:25,080
If you want to thank him, thank me.
1311
01:32:25,880 --> 01:32:26,680
Did you say those things, Linga?
1312
01:32:26,760 --> 01:32:28,880
Yes, that credit belongs to me.
1313
01:32:29,080 --> 01:32:31,000
You can compliment me if you want.
1314
01:32:31,040 --> 01:32:33,160
When you woke up with a huge hangover..
1315
01:32:33,400 --> 01:32:35,640
..and twisted your
body to ease the muscles..
1316
01:32:35,760 --> 01:32:37,080
..I told her that it is Yoga.
1317
01:32:37,240 --> 01:32:37,960
Oh.
1318
01:32:38,040 --> 01:32:40,320
When you were planning
to slaughter the hen and goat..
1319
01:32:40,520 --> 01:32:42,400
..I told her that you talk to animals.
1320
01:32:42,480 --> 01:32:44,520
Forget that.
I was the one who told her..
1321
01:32:44,600 --> 01:32:46,320
..that you are Lord
Natraj in classical dance.
1322
01:32:46,480 --> 01:32:47,840
You know how difficult
it was to convince her, Rayudu?
1323
01:32:47,840 --> 01:32:49,520
Shut up. You said all that on your own?
1324
01:32:49,840 --> 01:32:52,120
He said those things with the
help of our hints, brother. - Yes.
1325
01:32:52,200 --> 01:32:53,840
So he had your support and help too?
1326
01:32:53,960 --> 01:32:55,720
Yes.
- What rubbish? What help did you give me?
1327
01:32:55,880 --> 01:32:56,920
Yes, we did.
1328
01:32:57,040 --> 01:32:59,160
I gave the information
about sister-in-law, brother.
1329
01:33:00,040 --> 01:33:02,560
The statue was my idea,
and that's what helped us.
1330
01:33:02,600 --> 01:33:04,840
Shut up. Actually,
the flower tree brought them together..
1331
01:33:04,960 --> 01:33:05,840
..and that was my idea.
1332
01:33:06,520 --> 01:33:08,240
That's when they
fell on each other and..
1333
01:33:08,280 --> 01:33:10,000
..became romantically locked.
1334
01:33:10,440 --> 01:33:12,760
Konda! Didn't you have any part in it?
1335
01:33:12,840 --> 01:33:15,480
Who? This one?
We said you need his help, that's it..
1336
01:33:15,560 --> 01:33:16,800
..he didn't ask any questions..
1337
01:33:16,840 --> 01:33:18,880
..he plucked all the flowers
in their garden at night.
1338
01:33:21,040 --> 01:33:22,520
His name is Konda and
he is really a mountain..
1339
01:33:22,600 --> 01:33:23,880
..who stands there while we climb on it.
1340
01:33:23,960 --> 01:33:25,040
Hey, move aside.
1341
01:33:25,560 --> 01:33:27,040
Katama! They gave me their ideas and..
1342
01:33:27,240 --> 01:33:28,320
..I worked hard to make this happen.
1343
01:33:28,360 --> 01:33:29,200
Is it?
- Yes.
1344
01:33:30,400 --> 01:33:31,320
Then keep this.
1345
01:33:31,360 --> 01:33:32,120
Thanks.
1346
01:33:32,160 --> 01:33:33,240
Konda!
1347
01:33:33,920 --> 01:33:35,560
Shut the door and play loud music.
1348
01:33:35,640 --> 01:33:37,880
Yes, we need music on this occasion.
1349
01:33:38,600 --> 01:33:39,800
Brother, one more thing.
1350
01:33:40,880 --> 01:33:42,520
You have a peg early
in the morning, right?
1351
01:33:42,920 --> 01:33:45,040
I said that it is
honey water with lemon.
1352
01:33:45,120 --> 01:33:46,560
Sister-in-law really believed me.
1353
01:33:47,880 --> 01:33:48,960
I was so convincing, right?
1354
01:33:49,400 --> 01:33:50,040
Superb.
1355
01:33:50,480 --> 01:33:51,360
Really I was..
1356
01:33:51,720 --> 01:33:52,440
She believed me.
1357
01:33:52,480 --> 01:33:54,720
Help and support.
1358
01:33:55,360 --> 01:33:58,040
Lemon water. Lemon water. Lemon water.
- Brother, no! No!
1359
01:33:59,120 --> 01:33:59,920
What Yoga posture do you know?
1360
01:34:00,000 --> 01:34:01,480
What posture do you know? Do it. Do it.
1361
01:34:01,520 --> 01:34:02,560
I will do it.
1362
01:34:03,120 --> 01:34:05,240
Who said that I talk
to birds and animals?
1363
01:34:05,320 --> 01:34:06,080
Who said that?
- Katama..
1364
01:34:06,120 --> 01:34:08,360
Was it you?
Was it you? Did you say that?
1365
01:34:08,520 --> 01:34:09,080
Save us.
1366
01:34:09,160 --> 01:34:10,680
Hey, you move aside. Move aside.
1367
01:34:10,720 --> 01:34:11,400
I should move aside?
1368
01:34:11,440 --> 01:34:12,440
You won't beat me because I'm a lawyer,
right? - Come on! Come on!
1369
01:34:12,520 --> 01:34:13,880
Brother! Brother!
1370
01:34:16,200 --> 01:34:17,440
She got angry with me and left.
1371
01:34:17,520 --> 01:34:18,680
Yes, that's right.
1372
01:34:19,920 --> 01:34:21,880
She won't come back until
I learn all those things.
1373
01:34:21,920 --> 01:34:23,040
Yes, that's right.
1374
01:34:24,280 --> 01:34:25,640
I can control myself and stop drinking.
1375
01:34:25,720 --> 01:34:26,400
Yes, you can stop it.
1376
01:34:26,480 --> 01:34:27,800
And I can work hard to learn Yoga.
1377
01:34:27,920 --> 01:34:28,840
You can learn it.
1378
01:34:29,080 --> 01:34:31,320
How should I learn classical dance?
1379
01:34:32,040 --> 01:34:33,800
How should I learn classical dance?
1380
01:34:34,000 --> 01:34:34,880
Actually..
- Come here.
1381
01:34:34,880 --> 01:34:37,040
Classical dance is..
- Give that to me. Give it to me.
1382
01:34:37,200 --> 01:34:38,600
I mean, in that moment..
- Give it to me.
1383
01:34:39,400 --> 01:34:40,240
Rayudu..
1384
01:34:40,320 --> 01:34:43,400
What?
- I mean, in order to help you..
1385
01:34:43,520 --> 01:34:44,840
You lied to her?
- Oh no, Rayudu, no.
1386
01:34:44,960 --> 01:34:47,080
You lied to her?
- Rayudu! Rayudu!
1387
01:34:47,120 --> 01:34:50,320
Why did you lie to her?
Why did you lie to her?
1388
01:34:50,960 --> 01:34:52,800
What else did you tell her? What else?
1389
01:34:53,520 --> 01:34:54,600
I will bury them alive.
1390
01:34:56,480 --> 01:34:57,480
I will bury them alive.
1391
01:34:57,520 --> 01:34:58,200
Increase the volume.
1392
01:34:58,440 --> 01:34:59,400
Why again, Katama?
1393
01:35:00,600 --> 01:35:03,040
Violence, buddy, violence.
- But you already beat us up, Katama.
1394
01:35:03,160 --> 01:35:05,840
But you said this is love and affection,
didn't you? Love.
1395
01:35:05,960 --> 01:35:07,840
Classical dance. Classical dance.
1396
01:35:08,480 --> 01:35:11,200
Do it. Come on, do classical dance.
Come on. Do it.
1397
01:35:12,240 --> 01:35:14,120
Classical dance you said?
- Oh wow!
1398
01:35:16,880 --> 01:35:17,960
Someone is at the door.
1399
01:35:18,400 --> 01:35:19,200
Open the door.
1400
01:35:21,480 --> 01:35:22,560
What is happening inside?
1401
01:35:22,800 --> 01:35:24,120
Nothing. We are practicing dance.
1402
01:35:24,320 --> 01:35:25,320
What dance?
1403
01:35:25,640 --> 01:35:26,760
Classical dance.
1404
01:35:27,320 --> 01:35:28,360
Is this classical dance?
1405
01:35:28,600 --> 01:35:30,240
No. Classical dance is a bit difficult.
1406
01:35:30,320 --> 01:35:31,520
So, I'm training them first.
1407
01:35:31,560 --> 01:35:33,400
He can do classical dance
one his training is done.
1408
01:35:34,520 --> 01:35:35,560
The training has just begun.
1409
01:35:35,720 --> 01:35:37,160
It will become much worse later on.
1410
01:35:39,920 --> 01:35:40,840
Will you join us?
1411
01:35:40,920 --> 01:35:41,880
Come in, we can get trained together.
1412
01:36:15,560 --> 01:36:18,400
Hey! You are the only one left.
1413
01:36:18,560 --> 01:36:20,400
If you sign the document..
1414
01:36:20,880 --> 01:36:24,560
..you can be at peace
and your village will be happy.
1415
01:36:24,680 --> 01:36:25,840
Understood?
1416
01:36:26,040 --> 01:36:26,920
Who are they?
1417
01:36:30,520 --> 01:36:33,800
A rowdy has illegally
seized the village school.
1418
01:36:35,920 --> 01:36:39,160
He worked hard for
years to build that school.
1419
01:36:40,800 --> 01:36:42,680
That school was very dear to my son.
1420
01:36:43,000 --> 01:36:46,200
He is heartbroken that
he will lose the school forever.
1421
01:36:47,000 --> 01:36:48,240
Even though he is a judge..
1422
01:36:48,880 --> 01:36:53,880
..he couldn't win before
Balla Gowda's fake documents.
1423
01:36:57,960 --> 01:36:58,760
Hmm.
1424
01:37:02,120 --> 01:37:03,760
Old man! Do you know what will happen..
1425
01:37:03,800 --> 01:37:04,920
..if Gowda sir comes here?
1426
01:37:07,520 --> 01:37:08,440
I know.
1427
01:37:11,360 --> 01:37:12,720
Sir, can I talk to them once?
1428
01:37:12,880 --> 01:37:15,040
What will you talk? What will you talk?
1429
01:37:15,520 --> 01:37:17,240
We can sign the documents there.
1430
01:37:17,520 --> 01:37:19,360
We'll try to convince Mr.
Balla if possible.
1431
01:37:19,720 --> 01:37:21,000
Otherwise you can sign them there.
1432
01:37:22,600 --> 01:37:23,280
What?
1433
01:37:23,400 --> 01:37:24,360
We'll sign them there.
1434
01:37:24,400 --> 01:37:25,560
Okay, let's go.
1435
01:37:39,800 --> 01:37:40,920
Why is this stick so thick?
1436
01:37:41,040 --> 01:37:42,800
The thickness helps to hit with force.
1437
01:37:43,000 --> 01:37:45,000
What rubbish! This is of no use.
You can't hit with force.
1438
01:37:45,040 --> 01:37:46,120
It should fit securely in your hand.
1439
01:37:47,560 --> 01:37:51,160
You should be able to break
the skull with one hit. Got it?
1440
01:37:51,640 --> 01:37:52,880
Is this how you train them?
1441
01:37:53,920 --> 01:37:55,560
What do you do?
1442
01:37:57,480 --> 01:37:59,560
I lived this exciting life in the past.
1443
01:38:00,080 --> 01:38:02,800
Gangs and fights,
I've been missing them.
1444
01:38:03,440 --> 01:38:04,960
Can you believe that I didn't eat meat..
1445
01:38:04,960 --> 01:38:06,360
..or drink alcohol
for the past three days?
1446
01:38:06,440 --> 01:38:07,520
You didn't drink
for the past three days?
1447
01:38:07,640 --> 01:38:09,480
That's right. What is your payment?
1448
01:38:09,840 --> 01:38:12,160
Not much. 5,000 rupees for a blast.
1449
01:38:12,240 --> 01:38:13,840
3,000 rupees if I break a leg or a hand.
1450
01:38:14,040 --> 01:38:15,640
If I fail to do that,
payment is cancelled.
1451
01:38:15,720 --> 01:38:16,880
What about FA and DA?
1452
01:38:16,960 --> 01:38:18,200
FA and DA? What are they?
1453
01:38:18,280 --> 01:38:19,880
Food Allowance and Drink Allowance.
1454
01:38:20,000 --> 01:38:20,720
Drink Allowance?
1455
01:38:20,800 --> 01:38:25,800
Yes. You don't get it?
I have to talk to your boss.
1456
01:38:26,040 --> 01:38:29,080
Forget the school issue,
we are facing a lot of injustice.
1457
01:38:29,200 --> 01:38:30,280
I have to discuss about the FA and DA..
1458
01:38:30,320 --> 01:38:31,680
..mainly Drinking Allowance.
- Discuss it.
1459
01:38:31,760 --> 01:38:33,400
It is so exciting to
fight and thrash people.
1460
01:38:34,880 --> 01:38:36,920
Hey! I won't take no for an answer.
1461
01:38:37,880 --> 01:38:39,680
Get that old man to sign the documents.
1462
01:38:40,000 --> 01:38:42,720
The villagers collected
funds and built that school.
1463
01:38:43,120 --> 01:38:44,800
The village will do well
if you leave them alone.
1464
01:38:45,960 --> 01:38:48,680
If you give me the remaining documents,
I'll take them.
1465
01:38:49,120 --> 01:38:53,360
Really? Take them, sir.
Take them, sir. Take them.
1466
01:38:55,760 --> 01:38:56,360
Yes, dad?
1467
01:38:56,560 --> 01:38:57,920
Did that old man sign the documents?
1468
01:38:58,040 --> 01:38:58,880
Not yet, dad.
1469
01:38:59,040 --> 01:39:01,720
Someone is here to
talk in behalf of him.
1470
01:39:01,800 --> 01:39:02,720
Who is he?
1471
01:39:02,800 --> 01:39:03,880
Hey! What is your name?
1472
01:39:04,200 --> 01:39:06,800
Katamarayudu.
1473
01:39:07,000 --> 01:39:08,440
Who is it? Who is he, son?
1474
01:39:08,480 --> 01:39:10,000
Some Katamarayudu, dad.
1475
01:39:10,080 --> 01:39:11,120
What?
1476
01:39:11,960 --> 01:39:13,200
Katamarayudu?
1477
01:39:14,440 --> 01:39:15,680
Give him the phone. Fall at his feet.
1478
01:39:15,720 --> 01:39:18,440
Why, dad? - Fall at his feet. Come on.
Fall at his feet. Fall at his feet.
1479
01:39:19,680 --> 01:39:21,360
Listen to me. Fall at his feet. Come on.
1480
01:39:22,000 --> 01:39:26,320
Fall at his feet.
Now give him the phone.
1481
01:39:26,480 --> 01:39:27,520
Sir!
1482
01:39:30,200 --> 01:39:31,200
Hello!
1483
01:39:31,280 --> 01:39:35,040
Katama! There has been a mistake.
Don't harm my son.
1484
01:39:35,280 --> 01:39:37,040
I will be there in two minutes.
1485
01:39:37,080 --> 01:39:38,600
Please, Katama.
Please, don't harm my son.
1486
01:39:41,960 --> 01:39:43,520
Katama! It was a mistake.
1487
01:39:43,760 --> 01:39:45,120
I will do as you say.
1488
01:39:45,320 --> 01:39:46,240
That school belongs to my people.
1489
01:39:46,440 --> 01:39:47,560
Bring those documents.
1490
01:39:48,080 --> 01:39:50,760
I bought it from Malli
since the price was cheap.
1491
01:39:50,960 --> 01:39:52,160
I didn't know it was yours.
1492
01:39:53,040 --> 01:39:54,320
Bring those documents.
1493
01:39:55,680 --> 01:39:56,800
Bring those documents.
1494
01:40:08,040 --> 01:40:09,200
Don't be afraid. Come along.
1495
01:40:09,240 --> 01:40:10,120
I have great credibility
in the village..
1496
01:40:10,160 --> 01:40:11,320
..but my circumstances
here are different.
1497
01:40:11,760 --> 01:40:13,320
I have changed. Believe me. Do as I say.
1498
01:40:13,520 --> 01:40:15,320
Looks like he spoke about our FA and DA.
1499
01:40:15,400 --> 01:40:16,280
You gave me a superb idea.
1500
01:40:16,400 --> 01:40:18,720
I'll open that company
closer to the city as you said.
1501
01:40:18,960 --> 01:40:20,120
That will be better.
1502
01:40:33,920 --> 01:40:34,840
I told him about allowances.
1503
01:40:34,960 --> 01:40:35,800
Okay, sir.
1504
01:40:36,880 --> 01:40:38,160
Why did you slap me, dad?
1505
01:40:38,520 --> 01:40:40,320
You are still alive
because I slapped you..
1506
01:40:40,960 --> 01:40:42,800
..otherwise he would've killed you.
1507
01:40:57,560 --> 01:40:58,560
Avanthi!
1508
01:40:59,240 --> 01:41:00,560
Yes, dad?
1509
01:41:01,200 --> 01:41:04,000
I always trusted you and your selection.
1510
01:41:04,480 --> 01:41:06,920
Thanks for upholding my
trust in the form of Katamarayudu.
1511
01:41:08,720 --> 01:41:10,200
I know everything, dear.
1512
01:41:10,560 --> 01:41:13,120
I liked him at the temple
when I didn't know who he was.
1513
01:41:13,560 --> 01:41:17,080
We couldn't gain that school
by fighting and losing lives.
1514
01:41:17,720 --> 01:41:21,000
But Katamarayudu gained
it with his wise words.
1515
01:41:21,400 --> 01:41:22,920
I don't know what
happened between you two..
1516
01:41:23,120 --> 01:41:25,160
..because of which you
didn't introduce him to me.
1517
01:41:25,800 --> 01:41:29,800
But one thing is true.
Since this family has lost a son..
1518
01:41:30,560 --> 01:41:32,720
..I wanted to bring
home a good son-in-law.
1519
01:41:33,080 --> 01:41:36,840
But you brought home a
man that supports my aspirations.
1520
01:44:47,680 --> 01:44:49,520
Brother, why do we have
to visit temples and shrines..
1521
01:44:49,640 --> 01:44:50,480
..every morning?
1522
01:44:50,720 --> 01:44:52,520
You will get God's offerings there.
You can stuff yourself.
1523
01:44:52,840 --> 01:44:55,160
Uncle, shall we play a game?
1524
01:44:55,320 --> 01:44:56,000
What game, dear?
1525
01:44:56,120 --> 01:44:57,000
Hide and Seek.
1526
01:44:57,280 --> 01:44:58,160
Hide and Seek?
1527
01:44:58,400 --> 01:44:59,320
Maybe she wants Seekh Kebabs, brother.
1528
01:44:59,480 --> 01:45:00,680
We don't know where they make them here.
1529
01:45:00,920 --> 01:45:02,520
Hide and Seek is a game
of hiding and seeking, brother.
1530
01:45:36,160 --> 01:45:37,040
Darn!
1531
01:45:41,400 --> 01:45:42,680
Darn!
1532
01:45:43,680 --> 01:45:44,880
Where is uncle?
1533
01:45:45,400 --> 01:45:46,400
He went to play a game, dear.
1534
01:46:09,960 --> 01:46:12,200
Hey! I don't know if you've
heard this news or not..
1535
01:46:12,680 --> 01:46:15,280
..I've left all that behind me.
I only do fair business now.
1536
01:46:16,760 --> 01:46:19,920
Whatever the problem is,
we will sit and discuss it.
1537
01:46:20,040 --> 01:46:21,040
Okay?
1538
01:46:36,120 --> 01:46:37,840
Don't provoke me.
1539
01:46:47,360 --> 01:46:48,960
Why don't you understand when I say no?
1540
01:46:49,440 --> 01:46:51,000
Listen to me. Listen to what I'm saying.
1541
01:46:54,560 --> 01:46:55,360
Let me go!
1542
01:46:56,400 --> 01:46:57,760
Let me go!
1543
01:46:59,360 --> 01:47:01,960
Please! I beg of you! Let me go!
1544
01:47:04,880 --> 01:47:06,120
We didn't come here for you!
1545
01:47:08,320 --> 01:47:09,800
We came to kill that judge!
1546
01:47:16,000 --> 01:47:17,040
What did you say?
1547
01:47:17,080 --> 01:47:19,080
It wasn't you that we wanted
to kill in the train that day.
1548
01:47:20,200 --> 01:47:21,480
We came to kill the judge's daughter.
1549
01:47:27,400 --> 01:47:28,520
Who sent you?
1550
01:47:28,760 --> 01:47:29,800
Elasari Bhanu.
1551
01:47:30,080 --> 01:47:32,440
Elasari Bhanu? What really happened?
1552
01:47:35,480 --> 01:47:38,400
Bhanu is a big businessman.
He does illegal businesses.
1553
01:47:42,680 --> 01:47:44,040
If anyone comes in his way..
1554
01:47:44,120 --> 01:47:45,080
Sir..
1555
01:47:45,800 --> 01:47:48,920
Pollution from that factory
will kill everyone in that village.
1556
01:47:49,920 --> 01:47:51,120
Why should we care about that?
1557
01:47:51,320 --> 01:47:55,320
I will sign the document,
but that police officer won't.
1558
01:47:55,920 --> 01:47:57,120
His father Machappa
always finishes the job..
1559
01:47:57,200 --> 01:47:59,000
..even before his son thinks of it.
1560
01:47:59,320 --> 01:48:02,320
I killed that police officer.
1561
01:48:06,520 --> 01:48:09,280
His wife came in between
when I was killing him.
1562
01:48:13,480 --> 01:48:15,640
Okay, I will take care of it, dad.
1563
01:48:15,680 --> 01:48:18,000
It is not a small thing
to kill a police officer.
1564
01:48:18,160 --> 01:48:19,840
Machappa never went to the court..
1565
01:48:20,000 --> 01:48:20,800
..no matter how many people he killed.
1566
01:48:20,840 --> 01:48:21,560
We will settle it in the court.
1567
01:48:21,680 --> 01:48:23,720
You want me to come to the court?
1568
01:48:24,080 --> 01:48:25,280
I won't come to the court.
1569
01:48:25,320 --> 01:48:27,520
He is our man, dad. Think about it.
1570
01:48:29,720 --> 01:48:30,920
Bring some water.
1571
01:48:35,080 --> 01:48:37,960
Dad, drink water. It will cool you down.
1572
01:48:38,960 --> 01:48:40,000
I won't come to the court.
1573
01:48:40,360 --> 01:48:41,440
I will take care of it.
1574
01:48:43,040 --> 01:48:46,120
Judge, you are going
to retire in a month.
1575
01:48:46,480 --> 01:48:48,320
When this case comes to
the court for hearing tomorrow..
1576
01:48:48,680 --> 01:48:51,160
..just postpone it for a month.
1577
01:48:52,240 --> 01:48:55,280
I will discuss the
rest with the new judge.
1578
01:48:58,680 --> 01:49:02,800
Your judgment will not
only decide my dad's future..
1579
01:49:03,760 --> 01:49:05,560
..but your family's future too.
1580
01:49:06,520 --> 01:49:08,440
Consideration of the
evidence has revealed that..
1581
01:49:08,800 --> 01:49:12,840
..this man named Machappa
has committed the murders.
1582
01:49:13,120 --> 01:49:15,840
So, under IPC Section 302..
1583
01:49:16,040 --> 01:49:18,440
..he will have to serve
a life sentence in prison.
1584
01:49:19,800 --> 01:49:21,360
He couldn't bear that insult.
1585
01:49:23,200 --> 01:49:25,360
Dad! Dad!
1586
01:49:26,480 --> 01:49:27,320
Dad!
1587
01:49:27,480 --> 01:49:28,360
Order! Order!
1588
01:49:39,240 --> 01:49:41,040
Bhanu was given a death sentence..
1589
01:49:41,280 --> 01:49:42,760
..for murdering three
people in the court.
1590
01:49:43,560 --> 01:49:45,240
Since Bhupathi is the cause
for his dad's life sentence..
1591
01:49:45,400 --> 01:49:47,280
..and his death sentence,
he wants to exact revenge.
1592
01:49:50,600 --> 01:49:55,720
None of his family
members should be alive.
1593
01:49:58,840 --> 01:49:59,680
Where is he now?
1594
01:49:59,720 --> 01:50:01,200
Bhanu, who has been
given a death sentence..
1595
01:50:01,240 --> 01:50:02,280
..for killing three
people in the court..
1596
01:50:02,360 --> 01:50:04,400
..is going to be hanged in four days.
- Sir! Sir, just one question..
1597
01:50:04,440 --> 01:50:06,480
And now they are transferring
Bhanu from Eluru Jail..
1598
01:50:06,560 --> 01:50:08,600
..to Rajahmundry Central Jail.
1599
01:50:21,240 --> 01:50:24,120
If you are sitting in front
of me and twisting your moustache..
1600
01:50:25,080 --> 01:50:29,320
..that means you are the
one that attacked my pride.
1601
01:50:30,760 --> 01:50:32,440
Who are you?
1602
01:50:32,760 --> 01:50:38,000
I'm the one who you wish
you never met in your life.
1603
01:50:39,880 --> 01:50:41,040
Katamarayudu.
1604
01:50:42,880 --> 01:50:44,600
I don't care what happened till now.
1605
01:50:45,240 --> 01:50:47,720
Now that family belongs to me.
Leave them alone.
1606
01:50:48,440 --> 01:50:50,800
I will kill that judge and his family..
1607
01:50:52,240 --> 01:50:58,000
..at least one minute before
I die and then die peacefully.
1608
01:50:59,680 --> 01:51:01,920
I can understand if you want
to commit a crime to live well.
1609
01:51:02,480 --> 01:51:06,240
But to commit a crime to die well? No.
1610
01:51:07,440 --> 01:51:10,440
Bhanu, I won't stop your thoughts.
1611
01:51:11,960 --> 01:51:13,200
But I will stop you.
1612
01:51:13,480 --> 01:51:18,240
I'll send one gang every
hour to kill that family.
1613
01:51:19,320 --> 01:51:23,880
How many of you are there to save them?
1614
01:51:24,280 --> 01:51:26,200
It is not important how many are there.
1615
01:51:27,320 --> 01:51:28,680
It is important who is there.
1616
01:51:30,920 --> 01:51:32,320
If you dare to mess with Katamarayudu..
1617
01:51:32,400 --> 01:51:33,840
..you won't be stabbing
or killing anyone.
1618
01:51:35,120 --> 01:51:36,800
You will get stabbed and killed.
That's it.
1619
01:51:55,120 --> 01:51:56,240
What are you talking about, brother?
1620
01:51:56,560 --> 01:51:58,120
This family is in such great danger?
1621
01:51:58,440 --> 01:51:59,800
Then inform them about it, brother.
1622
01:52:00,000 --> 01:52:01,080
What should I tell them?
1623
01:52:01,880 --> 01:52:02,880
Just look at them.
1624
01:52:08,120 --> 01:52:10,320
They have just begun to
heal from their son's death.
1625
01:52:12,280 --> 01:52:15,240
No. Let them live in peace.
1626
01:52:17,120 --> 01:52:20,320
Now I know why God
sent us to this family.
1627
01:52:23,000 --> 01:52:25,400
We left weapons for them..
1628
01:52:25,800 --> 01:52:27,560
..but now we have to
take up weapons for them.
1629
01:52:28,320 --> 01:52:29,920
That Bhanu will be hanged
to death after four days.
1630
01:52:31,000 --> 01:52:32,960
We don't know who will
come to attack them next.
1631
01:52:33,800 --> 01:52:36,200
We shouldn't let
anyone near this family.
1632
01:52:46,920 --> 01:52:48,360
'How should I get him into trouble?'
1633
01:52:49,280 --> 01:52:50,200
You!
1634
01:52:52,520 --> 01:52:53,560
Sorry.
1635
01:52:56,800 --> 01:52:57,880
Where is Lasya?
1636
01:52:58,080 --> 01:52:59,760
I don't know.
- Where is Lasya?
1637
01:52:59,920 --> 01:53:01,760
Lasya! Lasya!
- Lasya!
1638
01:53:38,320 --> 01:53:39,680
Lasya!
- Lasya!
1639
01:53:41,640 --> 01:53:42,960
Lasya!
- Lasya!
1640
01:54:05,840 --> 01:54:07,080
Hello!
- Hi, dear!
1641
01:54:07,360 --> 01:54:08,880
You wanted to play Hide and Seek.
1642
01:54:09,120 --> 01:54:11,080
Shall we play now?
- Oh, alright.
1643
01:54:11,320 --> 01:54:15,360
Turn around and see.
They all are my friends.
1644
01:54:15,440 --> 01:54:16,800
They are here to catch you.
1645
01:54:18,360 --> 01:54:19,440
Will you run away quickly
so that they can't catch you?
1646
01:54:19,480 --> 01:54:20,480
Okay.
1647
01:54:51,280 --> 01:54:52,600
Hey! I won!
1648
01:54:52,680 --> 01:54:54,000
Shall we play another game?
1649
01:54:54,040 --> 01:54:54,800
Yes.
1650
01:54:54,840 --> 01:54:56,880
Alright, do one thing.
Close your eyes and count till ten.
1651
01:54:57,080 --> 01:54:58,400
In the meanwhile all
these uncles will hide.
1652
01:54:58,480 --> 01:54:59,280
Okay.
1653
01:55:06,600 --> 01:55:07,560
One.
1654
01:55:16,760 --> 01:55:17,800
Two.
1655
01:55:25,840 --> 01:55:27,160
Lasya! Lasya!
1656
01:55:27,400 --> 01:55:28,320
Three.
1657
01:55:36,240 --> 01:55:37,280
Lasya!
- Lasya!
1658
01:55:37,320 --> 01:55:38,240
Four.
1659
01:55:48,240 --> 01:55:50,800
Darling, no peeking.
1660
01:55:55,720 --> 01:55:56,880
Five.
1661
01:56:03,120 --> 01:56:03,880
Lasya!
1662
01:56:04,160 --> 01:56:05,240
Six.
1663
01:56:09,040 --> 01:56:10,040
Lasya!
1664
01:56:16,400 --> 01:56:17,360
Eight.
1665
01:56:19,240 --> 01:56:20,240
Nine.
1666
01:56:20,520 --> 01:56:21,880
Lasya!
- Lasya!
1667
01:56:28,840 --> 01:56:29,880
Ten.
1668
01:56:31,800 --> 01:56:32,920
Lasya!
1669
01:56:37,240 --> 01:56:38,400
What are you doing here, dear?
1670
01:56:38,680 --> 01:56:41,240
Uncle! Did those ten uncles hide?
1671
01:56:41,520 --> 01:56:42,720
Who were those men, son?
1672
01:56:42,880 --> 01:56:44,120
I don't know.
They were not from this village.
1673
01:56:44,280 --> 01:56:46,320
They asked me for directions
to the graveyard. I told them.
1674
01:56:46,560 --> 01:56:47,960
Maybe they came to make
offerings to their ancestors.
1675
01:56:48,200 --> 01:56:49,120
Did you give them the right directions?
1676
01:56:49,200 --> 01:56:51,240
Yes. I'm sure they reached
their destination by now.
1677
01:56:52,440 --> 01:56:53,200
Alright.
1678
01:56:53,240 --> 01:56:55,800
Come on. We were searching
for you everywhere.
1679
01:56:56,200 --> 01:56:56,880
Be careful.
1680
01:56:57,520 --> 01:56:58,200
Let's go, dear.
1681
01:56:58,280 --> 01:56:59,320
Okay, grandpa.
1682
01:57:04,240 --> 01:57:06,360
He is still alive.
1683
01:57:06,720 --> 01:57:08,320
He shouldn't be alive after
getting beat up by brother.
1684
01:57:09,680 --> 01:57:10,440
Hey!
1685
01:57:11,000 --> 01:57:12,040
Lasya!
1686
01:57:12,400 --> 01:57:13,160
Lasya!
- Where did you go?
1687
01:57:13,680 --> 01:57:15,240
Oh dear! What happened, son?
1688
01:57:15,280 --> 01:57:16,800
What happened to your hand?
- Nothing. Just a small cut.
1689
01:57:17,160 --> 01:57:20,080
Bring me some turmeric powder.
- No, don't worry.
1690
01:57:21,160 --> 01:57:22,360
It is still bleeding.
1691
01:57:46,040 --> 01:57:46,560
Sister!
1692
01:57:46,680 --> 01:57:47,160
Son!
- Yes?
1693
01:57:47,280 --> 01:57:48,360
You shouldn't hold the knife like that.
1694
01:57:48,360 --> 01:57:49,200
Is this okay, auntie?
1695
01:57:49,560 --> 01:57:50,240
Yes.
1696
01:57:54,880 --> 01:57:56,520
You don't have to teach
him how to hold a knife.
1697
01:57:56,760 --> 01:57:58,120
He knows everything.
1698
01:57:59,760 --> 01:58:00,440
Oh dear!
1699
01:58:00,920 --> 01:58:02,000
Nothing happened.
1700
01:58:02,080 --> 01:58:02,920
I can see blood.
1701
01:58:03,080 --> 01:58:03,760
What?
1702
01:58:03,880 --> 01:58:05,120
You are very sensitive.
1703
01:58:05,640 --> 01:58:08,360
I feel giddy when I see blood.
1704
01:58:08,760 --> 01:58:10,600
But you shed so much blood yesterday.
1705
01:58:10,960 --> 01:58:11,800
Oh God!
1706
01:58:14,680 --> 01:58:15,400
Avanthi!
1707
01:58:15,840 --> 01:58:16,760
Yes, uncle?
1708
01:58:16,840 --> 01:58:18,440
I'm paralyzed with fear
after I saw what happened.
1709
01:58:18,720 --> 01:58:19,560
What happened?
1710
01:58:19,760 --> 01:58:20,960
There were many men there.
1711
01:58:21,200 --> 01:58:23,800
He alone took a big knife
and stabbed them cruelly.
1712
01:58:24,040 --> 01:58:25,120
There was blood everywhere, dear.
1713
01:58:25,200 --> 01:58:26,520
Then his brothers came
and moved the dead bodies.
1714
01:58:26,840 --> 01:58:28,360
He is not a human being,
he is a monster.
1715
01:58:28,400 --> 01:58:29,200
Who?
1716
01:58:32,960 --> 01:58:35,080
'Pandavas.' In the epic
story of 'Mahabharata.'
1717
01:58:35,160 --> 01:58:36,400
Blood flowed like rivers there.
1718
01:58:36,680 --> 01:58:38,040
I read that long back, uncle.
1719
01:58:38,920 --> 01:58:40,320
Unfortunately I saw it today morning.
1720
01:58:48,000 --> 01:58:50,040
We tried talking to
them as much as we can.
1721
01:58:50,680 --> 01:58:52,320
They didn't listen.
We could not stop the inevitable.
1722
01:58:52,680 --> 01:58:53,680
Will you listen?
1723
01:58:53,760 --> 01:58:54,840
Yes, I will listen.
1724
01:58:55,200 --> 01:58:57,920
There won't be any problem then.
Be happy.
1725
01:59:02,720 --> 01:59:04,920
Each one of them looks like a terrorist.
1726
01:59:12,200 --> 01:59:13,800
I couldn't even find their bodies.
1727
01:59:13,960 --> 01:59:15,440
Where did he come from?
1728
01:59:15,520 --> 01:59:18,440
Someone that knows
him came searching for us.
1729
01:59:18,680 --> 01:59:19,840
Who?
1730
01:59:24,000 --> 01:59:24,920
What is it? Tell me.
1731
01:59:25,160 --> 01:59:29,200
Anybody that messes
with him has such anxiety.
1732
01:59:30,000 --> 01:59:32,360
Yes, I know what happened.
1733
01:59:32,680 --> 01:59:38,240
I'm sure you must be tired
of constantly losing to him.
1734
01:59:38,240 --> 01:59:39,960
Come to the point.
1735
01:59:40,040 --> 01:59:42,080
Oh, you have very less time.
1736
01:59:42,920 --> 01:59:46,600
He is the strength of that family.
1737
01:59:47,120 --> 01:59:52,760
And for us, his family is his weakness.
1738
02:00:30,320 --> 02:00:31,080
Son!
- Yes, auntie?
1739
02:00:31,120 --> 02:00:31,920
Take God's offerings.
1740
02:00:32,720 --> 02:00:34,040
You shouldn't accept God's
offerings with your left hand.
1741
02:00:34,120 --> 02:00:34,960
Take it with your right hand.
1742
02:00:38,160 --> 02:00:39,680
I told you that you
shouldn't eat with that hand.
1743
02:00:40,160 --> 02:00:41,480
Go ahead. Swat him another time.
1744
02:00:41,560 --> 02:00:42,960
He didn't have a mother to correct him.
1745
02:00:43,080 --> 02:00:46,480
That's why I'm sending
my darling to your family, son.
1746
02:00:47,480 --> 02:00:49,000
We all liked you very much.
1747
02:00:49,560 --> 02:00:53,360
We want to fix an auspicious
day and get you married.
1748
02:00:54,880 --> 02:00:57,920
You are a part of our family from today.
1749
02:05:07,120 --> 02:05:08,720
Sir! I'm starting the prayer.
Everybody come.
1750
02:05:08,800 --> 02:05:09,520
Okay.
1751
02:05:10,320 --> 02:05:11,120
Lingam!
1752
02:05:16,520 --> 02:05:17,360
Where is he?
1753
02:05:17,520 --> 02:05:18,480
He is coming.
1754
02:05:39,560 --> 02:05:41,240
Save me, Bhupathi sir!
1755
02:05:41,280 --> 02:05:43,520
Save me! He is killing me!
1756
02:05:44,760 --> 02:05:46,760
Bhupathi sir.. Bhupathi sir..
1757
02:06:04,560 --> 02:06:05,560
What is going on?
1758
02:06:07,000 --> 02:06:11,440
What did you promise me?
What are you doing?
1759
02:06:12,600 --> 02:06:16,560
I left all this behind.
But my past is still haunting me.
1760
02:06:20,080 --> 02:06:21,080
He came for me.
1761
02:06:27,040 --> 02:06:28,800
That's why I had to defend myself.
1762
02:06:30,240 --> 02:06:31,440
I can't tell you anymore.
1763
02:06:34,240 --> 02:06:34,920
What about your promise..
1764
02:06:35,000 --> 02:06:36,000
Enough!
1765
02:06:38,200 --> 02:06:39,040
Enough.
1766
02:06:43,440 --> 02:06:45,720
As a judge,
I never gave a wrong verdict.
1767
02:06:46,400 --> 02:06:48,720
I did a mistake for
the first time in your case.
1768
02:06:53,080 --> 02:06:55,880
I didn't want weapons and
fights to enter this village.
1769
02:06:57,320 --> 02:06:58,680
But you brought them
right into my house.
1770
02:07:01,960 --> 02:07:04,280
I lost my son to such a fight.
1771
02:07:05,160 --> 02:07:08,200
I don't have the strength
to bear another death.
1772
02:07:09,160 --> 02:07:10,160
But..
1773
02:07:11,640 --> 02:07:14,840
Please go away. Please..
1774
02:07:15,800 --> 02:07:17,760
Never come back again.
1775
02:07:21,720 --> 02:07:22,720
Goodbye.
1776
02:07:54,200 --> 02:07:55,720
You are going to be hanged to death..
1777
02:07:55,800 --> 02:07:58,480
..tomorrow morning at 5:00 am.
1778
02:07:59,040 --> 02:08:00,200
What is our last wish?
1779
02:08:00,440 --> 02:08:05,400
When I was born,
the first person I saw was my dad.
1780
02:08:06,840 --> 02:08:11,120
I want to see him when I die.
1781
02:08:16,000 --> 02:08:19,280
Boss, he is not in that
family anymore just as we thought.
1782
02:08:25,520 --> 02:08:27,360
You may leave now.
1783
02:08:56,520 --> 02:08:57,560
Dad!
1784
02:09:00,240 --> 02:09:02,520
Are you wondering how I came here..
1785
02:09:03,440 --> 02:09:05,320
..when I should be in my grave by now?
1786
02:09:06,120 --> 02:09:10,200
I warned you that
day that your judgment..
1787
02:09:10,560 --> 02:09:12,680
..will decide your family's future too.
1788
02:09:16,800 --> 02:09:17,840
Come here.
1789
02:09:18,840 --> 02:09:19,840
Come.
1790
02:09:21,040 --> 02:09:23,000
No! Lasya! Lasya!
- Grandpa!
1791
02:09:27,360 --> 02:09:30,680
I swore on my father's
grave before coming, Bhupathi.
1792
02:09:31,480 --> 02:09:33,080
I won't spare anyone.
1793
02:09:33,800 --> 02:09:35,120
Let's start the sacrifices.
1794
02:09:35,480 --> 02:09:37,560
No!
- Open the gates!
1795
02:09:40,920 --> 02:09:44,760
Join your hands.
Join your hands and pray to God.
1796
02:10:29,000 --> 02:10:30,840
I promised you that I
won't show you my face again.
1797
02:10:31,320 --> 02:10:33,920
I promised him that I
will kill him if he harms you.
1798
02:10:34,440 --> 02:10:38,200
Since I promised him first,
I came to fulfill it.
1799
02:10:38,440 --> 02:10:41,520
What? Do you like death so much?
1800
02:10:41,560 --> 02:10:45,400
Death likes me. It listens to me.
1801
02:10:45,840 --> 02:10:47,520
It goes wherever I ask it to go.
1802
02:10:48,000 --> 02:10:49,400
Now it has come for you.
1803
02:10:52,120 --> 02:10:53,400
Leave the child.
1804
02:10:53,680 --> 02:10:56,440
Come. Come and take her.
1805
02:10:56,520 --> 02:10:58,400
Lasya!
- Grandpa!
1806
02:11:05,040 --> 02:11:06,360
Brother.
1807
02:11:17,200 --> 02:11:20,840
Hey! You want revenge from me. Kill me.
1808
02:11:22,680 --> 02:11:26,320
Spare his life. He is nobody to us.
1809
02:11:26,600 --> 02:11:28,040
He is nobody to you?
1810
02:11:28,280 --> 02:11:30,800
Is that why he is shedding
his own blood for you?
1811
02:11:34,600 --> 02:11:38,480
Is that why he killed
my men in the train..
1812
02:11:38,680 --> 02:11:40,400
..and saved your daughter?
1813
02:11:44,520 --> 02:11:49,080
Is that why he killed
my men in the fort..
1814
02:11:49,200 --> 02:11:50,960
..and saved this little girl?
1815
02:11:55,640 --> 02:12:00,080
He warned me that I can't
touch you while he is alive.
1816
02:12:10,720 --> 02:12:12,160
Rayudu! Get up!
1817
02:12:14,840 --> 02:12:17,880
I will kill all of
them before your eyes.
1818
02:12:20,720 --> 02:12:22,760
Hey!
- No! Dad!
1819
02:13:00,920 --> 02:13:03,400
I thought you were dead.
1820
02:13:04,400 --> 02:13:06,320
But you got up again for them.
1821
02:13:07,160 --> 02:13:08,800
What is so special about that family?
1822
02:13:10,920 --> 02:13:12,400
A mother feeds you.
1823
02:13:13,440 --> 02:13:16,000
My mother is in that family.
1824
02:13:43,280 --> 02:13:45,200
A father corrects you.
1825
02:13:46,520 --> 02:13:48,160
My father is in that family.
1826
02:14:09,880 --> 02:14:12,520
This is my family. While I'm here..
1827
02:14:14,600 --> 02:14:16,120
..you can't touch them.
1828
02:14:16,440 --> 02:14:17,920
Kill him!
1829
02:15:26,480 --> 02:15:28,320
You never loved anyone, did you?
1830
02:15:28,680 --> 02:15:29,840
If you had loved somebody..
1831
02:15:29,960 --> 02:15:31,520
..you would've understood
the love behind my anger.
1832
02:16:19,080 --> 02:16:23,640
Son! You've done so much for us..
1833
02:16:24,800 --> 02:16:26,520
..but never said a word to us.
1834
02:16:27,520 --> 02:16:31,440
I know to love but I don't
know how to say it in words.
1835
02:16:34,560 --> 02:16:36,400
I have strength in my
body and my village fears me.
1836
02:16:37,680 --> 02:16:38,920
I have enough money to live on.
1837
02:16:39,640 --> 02:16:41,200
I'm known as Katamarayudu too.
1838
02:16:42,440 --> 02:16:43,880
I know how to lead a jolly life.
1839
02:16:45,800 --> 02:16:46,760
But happiness..
1840
02:16:49,040 --> 02:16:50,760
..I experienced it
only after coming to you.
1841
02:16:52,520 --> 02:16:54,400
When I went away from you..
1842
02:16:55,040 --> 02:16:56,560
..for the first time
I felt like an orphan.
1843
02:17:06,200 --> 02:17:10,240
But it's okay.
I will get used to it. Goodbye.
1844
02:17:11,920 --> 02:17:13,240
Not you, son.
1845
02:17:14,520 --> 02:17:18,360
If you leave us,
we will never be happy again.
1846
02:17:21,400 --> 02:17:22,600
Uncle!
1847
02:17:38,600 --> 02:17:42,160
We couldn't harm Rayudu
no matter how much we tried.
1848
02:18:01,440 --> 02:18:02,680
I hope this plan won't fail.
1849
02:18:03,200 --> 02:18:05,760
Come on. Come on. Come on.
1850
02:18:06,000 --> 02:18:08,160
My plans never fail.
1851
02:18:08,440 --> 02:18:13,480
If my slyness is backed
by your man power..
1852
02:18:13,960 --> 02:18:16,440
..we can easily destroy his strength.
1853
02:18:24,040 --> 02:18:25,880
He has four young brothers.
1854
02:18:27,080 --> 02:18:28,520
Forget the youngest one.
1855
02:18:29,000 --> 02:18:31,240
Let's start with the first one.
1856
02:18:31,440 --> 02:18:34,720
His death should be so horrific that..
1857
02:18:34,960 --> 02:18:37,240
A knife should be lodged in his throat.
1858
02:18:37,640 --> 02:18:41,160
His fingers should be broken.
1859
02:18:41,360 --> 02:18:42,480
His fingernails..
1860
02:18:43,400 --> 02:18:45,440
Get another stove with
coal embers ready for him.
1861
02:18:45,480 --> 02:18:46,960
His hand should be chopped off.
1862
02:18:49,240 --> 02:18:51,680
Come on. Come on. Come on.
1863
02:18:52,520 --> 02:18:53,440
Listen.
1864
02:18:53,640 --> 02:18:54,720
What now?
1865
02:18:58,880 --> 02:19:01,800
Come on. Come on. Come on.
1866
02:19:07,720 --> 02:19:09,040
He won't hit me.
1867
02:19:31,840 --> 02:19:32,800
Is there a trailer?
1868
02:19:35,440 --> 02:19:36,760
I don't drink everything in the market.
1869
02:19:36,800 --> 02:19:38,200
I drink only selective brands.
1870
02:19:40,360 --> 02:19:41,320
What about Yoga?
1871
02:19:41,680 --> 02:19:42,440
Disgusting.
1872
02:19:43,000 --> 02:19:44,000
I don't drink everything in the market.
1873
02:19:44,080 --> 02:19:45,440
I drink only selective brands.
134650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.