Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,482 --> 00:01:06,482
04 Police Academy 4 Citizens On Patrol -
Comedy 1987 720p [H264-mp4] English
2
00:01:06,483 --> 00:01:07,816
Take it, brother.
3
00:01:07,984 --> 00:01:09,401
[BEAT-BOXING]
4
00:01:56,741 --> 00:01:57,825
Let me break you.
5
00:01:58,034 --> 00:01:59,660
[GIBBERING]
6
00:02:02,705 --> 00:02:03,914
Man, that was funky. Heh.
7
00:02:58,136 --> 00:02:59,178
JONES:
Hmm?
8
00:02:59,387 --> 00:03:00,429
[TIRES SCREECH]
9
00:03:00,638 --> 00:03:02,556
MAHONEY:
Whoa! Ah.
10
00:03:05,476 --> 00:03:08,979
- Fore!
- Well, heh, I guess the meeting's started.
11
00:03:10,607 --> 00:03:14,318
- Howdy, sir?
- Mahoney, heh! Jones, heh!
12
00:03:14,819 --> 00:03:16,695
Thank you, Sweetchuck.
13
00:03:17,197 --> 00:03:20,866
I've had the most wonderful news
about my new program, heh.
14
00:03:23,036 --> 00:03:24,953
[ALL GASP]
15
00:03:25,163 --> 00:03:26,288
[THUDS]
16
00:03:26,497 --> 00:03:29,917
- What new program is that, sir?
- My citizens on patrol.
17
00:03:30,126 --> 00:03:31,752
I call it C.O.P. for short.
18
00:03:31,920 --> 00:03:34,087
Has a nice "police-y" ring to it,
don't you think?
19
00:03:34,297 --> 00:03:35,464
What is C.O.P., sir?
20
00:03:36,549 --> 00:03:37,591
[ALL GASPS]
21
00:03:37,800 --> 00:03:38,842
[THUDS]
22
00:03:39,052 --> 00:03:41,386
What is the most frustrating thing
about police work?
23
00:03:41,596 --> 00:03:45,182
- Not being able to carry hand grenades.
- Separate locker rooms, sir.
24
00:03:45,391 --> 00:03:47,059
Icky blue uniforms.
25
00:03:47,310 --> 00:03:50,103
I always thought
that the most frustrating thing was that...
26
00:03:50,313 --> 00:03:53,148
we couldn't be everywhere at once
to solve every crime.
27
00:03:53,358 --> 00:03:56,401
So the public ends up
thinking of us as enemies.
28
00:03:56,903 --> 00:04:00,197
Wouldn't it be wonderful
if we could all be friends?
29
00:04:00,615 --> 00:04:03,784
Ah, officer Mahoney, please come in.
30
00:04:04,410 --> 00:04:07,037
Have some lemonade. I love lemonade.
31
00:04:07,497 --> 00:04:11,833
- Not too tart, not-
- Too sweet, just, mm, mm, good.
32
00:04:12,377 --> 00:04:13,919
[JONES IMITATES GULPING]
33
00:04:14,128 --> 00:04:15,420
[BURPS]
34
00:04:17,257 --> 00:04:19,591
So C.O.P. is
a community action program, sir.
35
00:04:19,801 --> 00:04:24,096
- Like Neighborhood Watch?
- More. Much more!
36
00:04:24,722 --> 00:04:26,807
We show the community that we care.
37
00:04:27,016 --> 00:04:31,645
We train volunteers in crime detection,
in first-aid and...
38
00:04:32,105 --> 00:04:35,732
- And it's a great idea, sir.
- But we need citizen support.
39
00:04:36,317 --> 00:04:39,027
With all this neighborhood crime,
I'm sure you'll get it.
40
00:04:39,237 --> 00:04:41,113
LASSARD: Fore!
- Right. What if we were to...
41
00:04:41,322 --> 00:04:42,823
[GRUNTS]
42
00:04:43,032 --> 00:04:45,200
- What was that?
- Unh...
43
00:04:45,451 --> 00:04:47,452
I believe brother Sweetchuck
is suggesting...
44
00:04:47,662 --> 00:04:49,621
we recruit in our old neighborhood.
45
00:04:49,831 --> 00:04:52,833
Excellent. We have the full support
of the mayor...
46
00:04:53,042 --> 00:04:57,087
and best of all, the governor of the
state wants me to unveil the program...
47
00:04:57,297 --> 00:05:00,716
at the end of
the International Police Seminar...
48
00:05:00,925 --> 00:05:02,426
next month in England.
49
00:05:03,136 --> 00:05:05,053
While I attend the seminar...
50
00:05:05,263 --> 00:05:08,181
you, my good friends...
51
00:05:08,391 --> 00:05:10,434
will put C.O.P. into action.
52
00:05:10,727 --> 00:05:14,271
We'll change community relations
all around the world.
53
00:05:15,648 --> 00:05:17,941
The Lassard Method.
54
00:05:19,110 --> 00:05:21,486
It rolls nicely off the tongue,
don't you think?
55
00:05:22,322 --> 00:05:23,989
Hi! What did I miss?
56
00:05:27,160 --> 00:05:28,827
[ZED GIBBERS]
57
00:05:30,663 --> 00:05:32,122
Hi.
58
00:05:36,044 --> 00:05:38,879
[SINGING "SHORTNIN' BREAD"]
59
00:05:39,047 --> 00:05:41,673
Mama's little baby loves shortnin' bread
60
00:05:41,883 --> 00:05:43,133
[BLOWS AIR]
61
00:05:43,718 --> 00:05:44,885
[DOOR OPENS]
62
00:05:45,094 --> 00:05:47,763
Uh, Capt. Harris,
Police Commissioner Hurst is here.
63
00:05:47,972 --> 00:05:49,097
You want to see him?
64
00:05:49,307 --> 00:05:50,974
No. Send him packing.
65
00:05:52,101 --> 00:05:53,435
Yes, sir.
66
00:05:53,644 --> 00:05:56,063
- Proctor!
- Yes, sir?
67
00:05:56,272 --> 00:05:58,774
Send the Commissioner in immediately.
68
00:05:58,983 --> 00:06:02,152
- I thought you said to send him packing.
- Immediately!
69
00:06:02,362 --> 00:06:03,570
Yes, sir.
70
00:06:04,822 --> 00:06:06,406
Nincompoop.
71
00:06:08,159 --> 00:06:09,659
HARRIS:
Commissioner.
72
00:06:11,079 --> 00:06:14,081
- You have a problem, Capt. Harris?
- Uh, yes, sir.
73
00:06:14,290 --> 00:06:18,919
Commissioner, I am extremely concerned
with this memorandum from Lassard...
74
00:06:19,128 --> 00:06:21,880
about his C.O.P. program.
75
00:06:22,840 --> 00:06:26,510
Citizens doing police work?
An asinine idea.
76
00:06:26,886 --> 00:06:31,598
If this goes through, no policeman's job,
no policeman's paycheck, will be safe.
77
00:06:31,808 --> 00:06:33,225
Are you through, captain?
78
00:06:33,434 --> 00:06:38,063
The governor of this state thinks
that this program is absolutely brilliant.
79
00:06:38,773 --> 00:06:42,984
So until he changes his mind,
that's what you and I think too.
80
00:06:43,361 --> 00:06:44,569
Agreed?
81
00:06:44,779 --> 00:06:47,489
- Yes, sir.
- Good.
82
00:06:53,996 --> 00:06:56,248
You were right.
You should have sent him packing.
83
00:06:56,416 --> 00:06:59,584
I don't give a damn
what the governor or the mayor thinks.
84
00:06:59,794 --> 00:07:03,088
Lassard's program is a mistake...
85
00:07:03,881 --> 00:07:06,883
and anyone who thinks otherwise
is wrong.
86
00:07:08,553 --> 00:07:10,178
Pure and simple.
87
00:07:11,264 --> 00:07:12,889
Don't touch those!
88
00:07:13,433 --> 00:07:16,393
Don't you ever touch my balls
without asking!
89
00:07:31,325 --> 00:07:32,659
[WOMAN GASPS]
90
00:07:32,827 --> 00:07:36,496
You're gonna have to leave.
I'll call the police. I mean it.
91
00:07:36,706 --> 00:07:39,916
Okay, I'm going. I'm out of here.
92
00:07:41,043 --> 00:07:43,587
Wait a minute. I am the police.
93
00:07:44,464 --> 00:07:48,800
- No, you're not.
- That's me. I'm here to speak about C.O.P.
94
00:07:51,888 --> 00:07:54,473
I'm sorry. I didn't...
Without the uniform on-
95
00:07:54,682 --> 00:07:58,143
Regular human clothes
make people more comfortable.
96
00:07:59,645 --> 00:08:04,107
Hi, ladies. Let's do some poetry!
97
00:08:08,362 --> 00:08:10,405
[HORN BLOWING]
98
00:08:11,824 --> 00:08:14,367
I got to go to my in-laws'
for dinner tonight.
99
00:08:16,037 --> 00:08:17,662
You want to come?
100
00:08:19,081 --> 00:08:22,792
Officer Hightower,
I'm here to join the new C.O.P. Program.
101
00:08:23,169 --> 00:08:24,252
Do I know you?
102
00:08:24,462 --> 00:08:26,546
Yeah, you used to
bounce me on your knee.
103
00:08:26,756 --> 00:08:29,007
- I did?
- Yeah. Little Tommy Conklin.
104
00:08:29,217 --> 00:08:33,303
- But now they call me House.
- Tommy Conklin. Tommy Conklin.
105
00:08:33,554 --> 00:08:38,266
Sure. Welcome aboard.
You can register right over there.
106
00:08:51,364 --> 00:08:55,784
Blind mouth that scare themselves
107
00:08:56,494 --> 00:08:59,538
Know how to hold a sheep hook
108
00:09:00,373 --> 00:09:03,416
Or have learned aught else at least
109
00:09:03,918 --> 00:09:08,672
That to the faithful herdsmans'
art belongs
110
00:09:12,385 --> 00:09:14,177
[APPLAUDING]
111
00:09:14,387 --> 00:09:16,179
[LAUGHS]
112
00:09:19,267 --> 00:09:20,892
Whoa! Ah, that was exciting.
113
00:09:21,102 --> 00:09:22,310
[BLOWING NOSE]
114
00:09:22,520 --> 00:09:25,272
We have an, uh, Officer Zed,
who's here to tell us...
115
00:09:25,481 --> 00:09:28,733
a little bit about my new
police program. So won't you...
116
00:09:28,943 --> 00:09:30,735
[APPLAUDING]
117
00:09:33,281 --> 00:09:35,031
Thank you very much.
118
00:09:37,076 --> 00:09:40,579
Oof. I'm sorry.
I'm an emotional, sensitive guy...
119
00:09:42,498 --> 00:09:46,042
and that part about the sheep hook
just tore my heart right out. Um...
120
00:09:47,128 --> 00:09:49,921
I have my own poem
that I prepared for you today.
121
00:09:50,423 --> 00:09:52,882
Gene, Gene made a machine
122
00:09:53,593 --> 00:09:55,635
And Joe, Joe made it go
123
00:09:55,845 --> 00:10:01,308
I blew a fart
and blew the whole damn thing apart
124
00:10:02,768 --> 00:10:04,436
What is he saying?
125
00:10:05,229 --> 00:10:06,521
[WOMAN CHUCKLES]
126
00:10:06,731 --> 00:10:08,398
I didn't write it.
127
00:10:09,233 --> 00:10:12,444
Ahem, okay, I'd like to talk to you
about what we're here for...
128
00:10:12,653 --> 00:10:15,655
and that's for me to pitch
the new C.O.P. program to you.
129
00:10:15,865 --> 00:10:18,408
Perhaps a few of you ladies
might be interested in it.
130
00:10:21,412 --> 00:10:23,538
MAN:
So the bartender asked the organ grinder,
131
00:10:23,748 --> 00:10:25,624
"Hey, does your monkey sing any
opera?"
132
00:10:26,083 --> 00:10:27,751
And I said, "Nope."
133
00:10:27,960 --> 00:10:30,587
But if you hit me on the head,
I'll sing Yankee Doodle."
134
00:10:30,796 --> 00:10:33,089
[ALL LAUGHING]
135
00:10:36,510 --> 00:10:37,719
[MRS. KIRKLAND HUMMING]
136
00:10:37,928 --> 00:10:41,097
Ooh, it's so nice to have my family
all back together again.
137
00:10:41,307 --> 00:10:42,349
[MR. KIRKLAND GRUNTS]
138
00:10:42,558 --> 00:10:44,726
[SQUEALS]
139
00:10:44,935 --> 00:10:48,521
- Can you pass the lettuce, Pop?
- Oh, sure, honey. Here you go.
140
00:10:48,731 --> 00:10:50,891
KATHLEEN: Thanks, Pop.
- You're welcome. Hey, listen...
141
00:10:51,025 --> 00:10:53,860
did I tell you I'm gonna join
that Citizen On Patrol thing?
142
00:10:54,070 --> 00:10:57,530
That would be a great idea.
I'd be proud to have you at the precinct.
143
00:10:57,740 --> 00:10:59,866
MR. KIRKLAND: Ah.
- I'll take some more greens, Bud.
144
00:11:00,076 --> 00:11:01,368
- Dad.
- Yeah?
145
00:11:01,786 --> 00:11:05,455
I don't think you should sign up.
There are already three of us on the force.
146
00:11:05,665 --> 00:11:08,917
- It's going to look like favoritism.
- That's not it.
147
00:11:09,794 --> 00:11:13,713
That's not it at all. You just don't think
I'm fast enough anymore, do you?
148
00:11:14,423 --> 00:11:16,341
[LAUGHING]
149
00:11:17,551 --> 00:11:20,053
- I don't think that's it, do you, Tack?
- Ahem, mm.
150
00:11:20,262 --> 00:11:22,597
It has nothing to do with being fast.
151
00:11:22,807 --> 00:11:25,350
MR. KIRKLAND: Ah.
- Now, that was fast, huh?
152
00:11:25,559 --> 00:11:28,436
Ahem. You know, that was fast.
153
00:11:28,938 --> 00:11:29,979
[BUD GRUNTS]
154
00:11:30,189 --> 00:11:31,564
But that's hard.
155
00:11:31,774 --> 00:11:32,941
[LAUGHS]
156
00:11:34,694 --> 00:11:36,486
KATHLEEN: Ooh, oh, oh.
- Excuse me. Ha-ha.
157
00:11:36,696 --> 00:11:37,946
[BUD AND MR. KIRKLAND GRUNTING]
158
00:11:38,155 --> 00:11:40,490
I think Bud hurt Pop's feelings.
159
00:11:49,667 --> 00:11:51,459
Oh, you two.
160
00:11:52,211 --> 00:11:54,587
BUD:
Ow, ow, ow.
161
00:11:55,965 --> 00:11:57,048
[LAUGHS]
162
00:11:57,258 --> 00:11:59,884
Oh, well, who wants pie?
163
00:12:01,929 --> 00:12:03,722
Mm.
164
00:12:04,932 --> 00:12:07,559
- I was just trying to help.
- You hurt my arm.
165
00:12:07,768 --> 00:12:10,103
- I'll hand the rest out. Hi.
- Hi.
166
00:12:10,312 --> 00:12:13,440
Could I interest you
in the new citizens program?
167
00:12:13,649 --> 00:12:15,567
- Ah, heh, no, I don't think so.
- No, thanks.
168
00:12:15,735 --> 00:12:17,902
- We'll take the stairs.
- Thanks, just the same.
169
00:12:18,112 --> 00:12:20,864
Excuse me!
170
00:12:21,407 --> 00:12:24,701
Would you be interested
in the new citizens program?
171
00:12:25,369 --> 00:12:29,372
- Ah, yes, in fact, we didn't hear you right.
- Sure, here.
172
00:12:29,665 --> 00:12:33,793
- Why don't you hand the rest of them out?
- Thank you very much. Goodbye, sir.
173
00:12:39,049 --> 00:12:43,011
- Arnie, where are you going?
- Home. I got a boatload of stuff to do.
174
00:12:43,220 --> 00:12:46,139
I got a term paper due tomorrow,
and a history test.
175
00:12:46,348 --> 00:12:50,560
I got to help my father clean the cellar,
and I have to do the dishes tonight.
176
00:12:50,770 --> 00:12:51,850
- Tsk.
- What are you doing?
177
00:12:52,021 --> 00:12:55,148
- I'll get the guys and hang out at the mall.
- Let's go.
178
00:12:56,942 --> 00:12:59,152
SERGEANT:
Hey, Artie, Kyle.
179
00:13:00,696 --> 00:13:03,656
I thought I told you guys,
no skateboarding in my district.
180
00:13:03,866 --> 00:13:07,786
This isn't skateboarding, sergeant.
This is carrying skateboards.
181
00:13:11,582 --> 00:13:13,416
This is skateboarding.
182
00:14:32,246 --> 00:14:34,080
[LAUGHING AND CHEERING]
183
00:14:36,250 --> 00:14:38,668
- We got to check this out, you guys.
- Take it easy.
184
00:14:38,878 --> 00:14:40,211
We'll see you later.
185
00:14:41,213 --> 00:14:43,131
[PEOPLE CHATTERING]
186
00:14:43,757 --> 00:14:46,259
[PEOPLE APPLAUDING AND CHEERING]
187
00:14:48,512 --> 00:14:50,930
I'll see you later.
I want to check out these guys.
188
00:14:51,140 --> 00:14:52,682
All right, I'll be back.
189
00:15:13,162 --> 00:15:14,996
Hey, sarge, look at that.
190
00:15:15,205 --> 00:15:18,708
- Hm, Kyle, that skateboard punk.
- Let's nail him.
191
00:15:18,918 --> 00:15:21,252
Boy, you sure give them a hard time.
192
00:15:21,462 --> 00:15:23,838
Yeah. Fun, isn't it?
193
00:15:24,590 --> 00:15:25,757
[CHUCKLES]
194
00:15:30,262 --> 00:15:32,513
You don't listen, do you, Kyle?
195
00:15:32,723 --> 00:15:35,141
I was shopping
for Capt. Harris' birthday present.
196
00:15:35,351 --> 00:15:36,809
- Oh, yeah?
- Yeah.
197
00:15:37,019 --> 00:15:38,436
Shop somewhere else.
198
00:15:38,646 --> 00:15:39,896
[KYLE GRUNTS]
199
00:15:40,314 --> 00:15:42,690
Oh, Your Honor, uh...
200
00:15:43,859 --> 00:15:47,195
Here, judge. Stop him! Hold up!
201
00:15:47,404 --> 00:15:50,239
KYLE: Excuse me, pardon me.
Excuse me, my fault.
202
00:15:51,450 --> 00:15:55,203
- Watch it! OFFICER: Stop! Stop
that skateboarder! Hold it!
203
00:15:57,081 --> 00:15:59,582
I can do that, that handstand stuff.
204
00:16:00,125 --> 00:16:02,877
I just hate it
when the change falls out of my pocket.
205
00:16:03,087 --> 00:16:04,420
[PEOPLE CHEERING AND APPLAUDING]
206
00:16:04,630 --> 00:16:06,089
[PEOPLE CHATTERING]
207
00:16:06,298 --> 00:16:08,758
Hey, man,
I think these guys want to talk to you.
208
00:16:12,096 --> 00:16:13,346
Hold it!
209
00:16:14,306 --> 00:16:16,849
Capt. Harris will hear about this!
210
00:16:20,104 --> 00:16:21,980
[SIGHS]
211
00:16:39,665 --> 00:16:40,873
[KNOCKS ON DOOR]
212
00:16:41,083 --> 00:16:42,166
Come.
213
00:16:43,168 --> 00:16:46,170
- Sir.
- Copeland, what the hell happened to you?
214
00:16:46,380 --> 00:16:48,798
Some skateboard punks
started a riot at the mall.
215
00:16:49,008 --> 00:16:50,425
Bring them in here.
216
00:16:50,634 --> 00:16:53,011
- They got away.
- They got away?
217
00:16:53,220 --> 00:16:57,306
- I did the best I could, sir.
- It wasn't enough, was it, Copeland?
218
00:16:57,641 --> 00:17:01,394
- No, sir.
- I'll handle these punks personally.
219
00:17:01,562 --> 00:17:03,354
- Yes, sir.
- I want three patrol cars...
220
00:17:03,522 --> 00:17:05,648
dissecting the neighborhood.
Copeland, my hat!
221
00:17:05,816 --> 00:17:08,109
- Yes, sir.
- You, radio-alert all motorcycle units.
222
00:17:08,277 --> 00:17:10,987
I want a chopper in the air.
Spot these boys on the ground.
223
00:17:11,155 --> 00:17:12,155
Proctor, ride with me.
224
00:17:12,322 --> 00:17:16,659
- Now, Proctor, move it!
- Ah, coming, sir.
225
00:17:21,165 --> 00:17:22,331
Be right there!
226
00:17:27,713 --> 00:17:29,338
[POLICE SIREN WAILING]
227
00:17:29,548 --> 00:17:31,299
HARRIS:
There they go!
228
00:17:31,717 --> 00:17:33,509
Back it up. Shh. Quiet!
229
00:17:33,719 --> 00:17:35,136
[TIRES SCREECH]
230
00:17:35,345 --> 00:17:38,306
I said quiet, dickhead.
231
00:17:39,892 --> 00:17:41,559
We've got them now.
232
00:17:53,655 --> 00:17:55,656
I know they came in here.
233
00:18:05,084 --> 00:18:06,959
[TIRES SCREECH]
234
00:18:10,255 --> 00:18:13,341
OFFICER: Unit 6 to Capt. Harris.
We've got them at the end of the alley.
235
00:18:13,550 --> 00:18:15,009
I got you now!
236
00:18:15,219 --> 00:18:17,970
HARRIS [OVER RADIO]: You hold them
right there. We're coming.
237
00:18:21,308 --> 00:18:23,142
Copeland, have you got them?
238
00:18:23,352 --> 00:18:25,186
MAHONEY:
Good evening, ladies and gentlemen.
239
00:18:25,395 --> 00:18:27,396
I'm Carey Mahoney of the Police Academy.
240
00:18:27,773 --> 00:18:29,053
[JONES IMITATING
CROWD CHEERING]
241
00:18:29,149 --> 00:18:32,610
Thank you. Thank you very much.
Please. Thank you. You're too kind.
242
00:18:36,281 --> 00:18:37,698
Jones.
243
00:18:38,659 --> 00:18:42,829
It's Harris. Haul ass. Go.
244
00:18:43,038 --> 00:18:44,413
[POLICE SIREN WAILING]
245
00:18:44,623 --> 00:18:47,500
[TIRES SCREECH]
246
00:18:47,709 --> 00:18:49,752
I got you, you little punks.
247
00:18:50,671 --> 00:18:51,754
[KYLE LAUGHS]
248
00:18:51,964 --> 00:18:55,967
Freeze, you little hoodlums.
Get your hands off my ass, Proctor.
249
00:18:56,176 --> 00:18:58,928
Get away, Proctor.
250
00:19:04,101 --> 00:19:06,269
[CLOTH RIPPING]
251
00:19:10,691 --> 00:19:12,191
Proctor.
252
00:19:13,443 --> 00:19:15,736
No. Don't shake the fence.
253
00:19:16,113 --> 00:19:17,738
[HARRIS GRUNTING]
254
00:19:21,702 --> 00:19:25,163
Oh, shit. No!
255
00:19:29,001 --> 00:19:30,710
The purpose of this program...
256
00:19:30,919 --> 00:19:34,881
is to develop a better working relationship
between us, the police...
257
00:19:35,549 --> 00:19:38,926
When he says, "Okay, boys and girls,"
we're all gonna...
258
00:19:41,138 --> 00:19:42,763
and you, the community.
259
00:19:44,308 --> 00:19:46,267
[HARRIS BLOWS WHISTLE]
260
00:19:46,476 --> 00:19:50,146
Stop! Stop right there!
261
00:19:52,566 --> 00:19:55,401
You see, the great thing
is, this is a first.
262
00:19:55,611 --> 00:20:00,156
The Police Academy has offered to train
you citizens to better protect yourselves.
263
00:20:00,365 --> 00:20:03,409
- You'll be trendsetters.
- Do we get to pack heat?
264
00:20:03,619 --> 00:20:05,161
Uh, heat-
265
00:20:05,370 --> 00:20:07,955
[KYLE AND ARNIE YELLING]
266
00:20:08,165 --> 00:20:09,832
[ARNIE GRUNTS]
267
00:20:11,084 --> 00:20:13,502
Stop those little punks! Stop them!
268
00:20:13,712 --> 00:20:15,379
[YELLING]
269
00:20:15,714 --> 00:20:17,506
You're under arrest!
270
00:20:19,509 --> 00:20:21,969
[PEOPLE CLAMORING]
271
00:20:22,179 --> 00:20:23,346
MAN:
Are you all right?
272
00:20:24,181 --> 00:20:26,224
Who's laughing now, you little twits?
273
00:20:26,433 --> 00:20:27,475
[LAUGHS]
274
00:20:27,684 --> 00:20:30,019
And your clothes make me want to puke.
I'll tell you that right now.
275
00:20:30,229 --> 00:20:34,148
MAHONEY: Capt. Harris!
- Well, well, Mahoney.
276
00:20:34,358 --> 00:20:37,235
- It's been a long time, sir.
- Hm. So it has.
277
00:20:37,444 --> 00:20:39,362
Well, Motormouth Jones.
278
00:20:39,738 --> 00:20:40,938
[JONES IMITATES ENGINE REVING]
279
00:20:40,989 --> 00:20:43,032
Anyone ever tell you
you've got a great tailor, sir?
280
00:20:43,242 --> 00:20:45,284
I mentioned that just last week.
281
00:20:45,494 --> 00:20:50,122
Has anyone told you, Mahoney,
that you're still a little pissant?
282
00:20:50,332 --> 00:20:53,626
- No one whose opinion matters, sir.
- What did Arnie and Kyle do?
283
00:20:53,835 --> 00:20:57,713
Ooh, you know those clowns?
Heh, I should have figured.
284
00:20:58,298 --> 00:21:02,593
Your little pals wrecked a police car,
destroyed a shopping mall...
285
00:21:02,803 --> 00:21:05,137
harassed citizens, resisted arrest.
286
00:21:05,347 --> 00:21:07,390
Go easy, captain. They're just wacky kids.
287
00:21:07,599 --> 00:21:10,935
Heh, we'll see how those wacky kids
like it in jail.
288
00:21:13,563 --> 00:21:17,858
JUDGE: In all my years on the bench,
I have seen all sorts of public disorder.
289
00:21:18,068 --> 00:21:20,278
Young people must learn to conform...
290
00:21:20,487 --> 00:21:23,489
to the standards and laws
of civilized society.
291
00:21:23,907 --> 00:21:27,159
In reviewing the testimony
and taking into account...
292
00:21:27,369 --> 00:21:30,746
your disregard
for public and private property...
293
00:21:31,415 --> 00:21:34,458
I can reach only one decision:
294
00:21:35,919 --> 00:21:37,461
Guilty as hell.
295
00:21:38,505 --> 00:21:39,797
[PEOPLE CLAMORING]
296
00:21:40,507 --> 00:21:42,300
You flushed me down the toilet!
297
00:21:42,509 --> 00:21:43,551
[GAVEL BANGS]
298
00:21:43,760 --> 00:21:45,011
Before you pass sentence-
299
00:21:45,220 --> 00:21:48,347
They're gonna send me to jail,
and some fat, hairy guy is gonna-
300
00:21:48,557 --> 00:21:51,475
- May I approach the bench, Your Honor?
- Yes, sergeant.
301
00:21:51,685 --> 00:21:56,564
Ah, sir, do we want to expose these boys,
these children to a prison environment?
302
00:21:56,773 --> 00:22:00,192
- Yes.
- May I run my own court, captain?
303
00:22:00,402 --> 00:22:02,570
- You've got a better idea?
- Yes, I do, sir.
304
00:22:02,779 --> 00:22:05,906
Comdt. Lassard has initiated
a new community relations program.
305
00:22:06,116 --> 00:22:08,159
Why not assign these kids...
306
00:22:08,327 --> 00:22:10,745
to that program
as a form of alternate sentencing?
307
00:22:10,954 --> 00:22:13,789
- That's ridiculous!
- I'll be the judge of that.
308
00:22:14,458 --> 00:22:16,584
I... Excuse me.
309
00:22:17,461 --> 00:22:20,254
I like the sound of this
community relations gig.
310
00:22:20,881 --> 00:22:24,050
Milt Butterworth,
defender of the common man.
311
00:22:24,259 --> 00:22:27,762
Your Honor, look at this
list of complaints.
312
00:22:27,971 --> 00:22:30,681
And I quote you directly, sir, when I say-
313
00:22:31,058 --> 00:22:32,391
[JONES IMITATES FART]
314
00:22:33,268 --> 00:22:34,310
[MAN CHUCKLES]
315
00:22:43,153 --> 00:22:46,947
Gee, sir, I thought you only got
contempt of court for opening your mouth.
316
00:22:49,659 --> 00:22:51,952
Mahoney, I'm warning you.
317
00:22:52,162 --> 00:22:55,331
You keep Lassard's C.O.Ps
out of my precinct.
318
00:22:55,499 --> 00:22:57,458
You don't understand
what I'm trying to do.
319
00:22:57,626 --> 00:22:59,752
I understand
exactly what you're trying to do.
320
00:22:59,920 --> 00:23:03,297
Just keep them out,
especially these two little butt wads.
321
00:23:03,507 --> 00:23:06,008
Excuse me, sir,
but you're not planning to attack us...
322
00:23:06,218 --> 00:23:08,886
with any more of your bodily functions,
are you?
323
00:23:09,930 --> 00:23:11,222
[CHUCKLES]
324
00:23:11,431 --> 00:23:15,768
You just make sure
that we never meet again. Ever.
325
00:23:17,479 --> 00:23:21,023
You know, with those two idiots
in Lassard's program, it'll never work.
326
00:23:36,665 --> 00:23:39,041
[PLAYING "OLD FOLKS AT HOME"]
327
00:23:48,385 --> 00:23:49,802
Excuse me, sir.
328
00:23:50,011 --> 00:23:52,179
We're looking for a Mrs. Feldman.
329
00:23:52,389 --> 00:23:54,223
- Do you know her?
- Yes.
330
00:23:55,142 --> 00:23:56,600
[PLAYS "ALOUETTE"]
331
00:24:02,399 --> 00:24:05,192
Excuse me, ma'am.
Do you know a Mrs. Lois-
332
00:24:05,402 --> 00:24:08,279
- Where can we find Lois Feldman, please?
- There.
333
00:24:09,197 --> 00:24:10,406
Thank you.
334
00:24:17,038 --> 00:24:18,289
Mrs. Feldman?
335
00:24:18,498 --> 00:24:20,291
LOIS: Who's asking?
- Police.
336
00:24:21,042 --> 00:24:23,419
LOIS:
Is it about those damn library books?
337
00:24:24,588 --> 00:24:28,841
We're following up on your alleged
interest in the Citizens On Patrol program.
338
00:24:29,050 --> 00:24:32,219
Ooh, then I'm Mrs. Feldman. Come on in.
339
00:24:34,890 --> 00:24:37,933
Callahan, cover your rear.
340
00:24:48,570 --> 00:24:50,696
I admire your taste.
341
00:24:50,906 --> 00:24:54,950
Yes, well, I do all my own decorating.
342
00:24:56,244 --> 00:24:58,078
You have a talent for it, ma'am.
343
00:24:58,288 --> 00:25:00,456
I'll be with you in a moment, sarge.
344
00:25:00,832 --> 00:25:03,959
Uh, perhaps you'd like to discuss
the program first, ma'am.
345
00:25:04,169 --> 00:25:05,586
What's to discuss?
346
00:25:05,795 --> 00:25:09,256
Think I want to hang out here
and listen to arteries hardening, heh?
347
00:25:09,633 --> 00:25:11,884
Where did I put that bulletproof vest?
348
00:25:14,804 --> 00:25:16,639
[MAN BLOWS WHISTLE]
349
00:25:19,643 --> 00:25:21,936
[OFFICER SPEAKING INDISTINCTLY]
350
00:25:25,982 --> 00:25:29,318
All right, fall in! Come
on, please, line up.
351
00:25:29,528 --> 00:25:31,403
Come on, I need a lineup here.
352
00:25:32,072 --> 00:25:34,198
Hello, ma'am. Ladies and gentlemen-
353
00:25:34,783 --> 00:25:35,950
[WHISTLES]
354
00:25:39,079 --> 00:25:41,997
- Thank you, Miss...
- Mrs. Feldman.
355
00:25:42,499 --> 00:25:44,291
Mrs. Feldman.
356
00:25:45,835 --> 00:25:47,169
[CHATTERING]
357
00:26:03,270 --> 00:26:06,146
I want to welcome all of you
to the Academy.
358
00:26:06,356 --> 00:26:11,026
You are part of a new
and exciting program that I call...
359
00:26:11,486 --> 00:26:14,363
- I call C.O.P.
- C.O.P.
360
00:26:16,032 --> 00:26:19,076
- Citizens On Patrol.
- Citizens On Patrol.
361
00:26:19,452 --> 00:26:22,204
- Citizens On Patrol!
- Citizens On Patrol!
362
00:26:23,582 --> 00:26:26,250
You will work and train with the police.
363
00:26:26,459 --> 00:26:28,752
The police will work and train with you.
364
00:26:29,170 --> 00:26:32,840
Working and training,
training and working.
365
00:26:33,049 --> 00:26:34,550
Excuse me, commandant.
366
00:26:34,759 --> 00:26:38,095
But do you expect the community
to do the job of the police force?
367
00:26:38,305 --> 00:26:42,474
There are many, many jobs
for many, many people.
368
00:26:43,059 --> 00:26:45,185
Sir, I'll take care of this.
369
00:26:45,770 --> 00:26:48,314
Excuse me, young lady,
what the commandant means...
370
00:26:48,523 --> 00:26:50,941
is that this program
will promote understanding...
371
00:26:51,109 --> 00:26:53,110
between the community and the police...
372
00:26:53,278 --> 00:26:56,655
and make the community
more active in crime prevention.
373
00:26:57,240 --> 00:26:59,158
WOMAN:
Active in crime prevention?
374
00:26:59,367 --> 00:27:00,409
[COOING]
375
00:27:00,619 --> 00:27:04,121
- Won't that be dangerous? LASSARD: No.
- We just want to teach citizens...
376
00:27:04,331 --> 00:27:06,457
to prevent crimes from taking place.
377
00:27:06,666 --> 00:27:10,919
WOMAN: It sounds fine in theory.
Let's hope it works in practice.
378
00:27:14,424 --> 00:27:16,634
I like him. He's a really nice fish.
379
00:27:16,843 --> 00:27:17,885
[LASSARD CHUCKLES]
380
00:27:18,094 --> 00:27:19,511
He looks a little like you.
381
00:27:22,432 --> 00:27:25,851
I will attend
an international police seminar in London.
382
00:27:26,061 --> 00:27:29,605
It would be
the crowning achievement of my career...
383
00:27:30,106 --> 00:27:31,940
if I could close this seminar...
384
00:27:32,150 --> 00:27:35,235
by bringing instructors
from all around the world...
385
00:27:35,445 --> 00:27:39,782
here to watch
the C.O.P. program in action.
386
00:27:40,742 --> 00:27:45,162
I'm counting on all of you
to make that possible.
387
00:27:45,372 --> 00:27:47,623
In Comdt. Lassard's absence...
388
00:27:47,832 --> 00:27:51,293
I've appointed a very able-bodied
and experienced officer...
389
00:27:51,503 --> 00:27:52,836
to run the Academy.
390
00:27:54,130 --> 00:27:56,382
Ah. Perfect timing. Here he is now.
391
00:27:56,591 --> 00:27:58,550
[TIRES SCREECH]
392
00:27:58,760 --> 00:28:00,302
MAN:
Attention!
393
00:28:07,811 --> 00:28:09,478
[PEOPLE LAUGHING]
394
00:28:12,524 --> 00:28:15,150
Two weeks of Harris? Damn!
395
00:28:21,157 --> 00:28:22,282
Damn.
396
00:28:23,410 --> 00:28:25,077
- Uh, uh...
- Deodorant? Thanks.
397
00:28:27,664 --> 00:28:29,873
[SCREAMS]
398
00:28:32,377 --> 00:28:33,669
Straighten this mess up.
399
00:28:33,878 --> 00:28:35,421
- What mess?
- Now!
400
00:28:36,089 --> 00:28:39,091
I want all of you dirt bags
and that group of C.O.P. people...
401
00:28:39,300 --> 00:28:42,052
out in front of this dormitory
at 1400 hours.
402
00:28:42,554 --> 00:28:44,263
Move it!
403
00:28:44,472 --> 00:28:47,683
Sir, we were just commenting
on how you'd mellowed.
404
00:28:50,186 --> 00:28:53,105
- Captain?
- What is it, Mahoney?
405
00:28:53,273 --> 00:28:55,649
I hope you're gonna
give this program a fair chance.
406
00:28:55,859 --> 00:29:00,154
This program, Mahoney,
is just like you: a bad idea.
407
00:29:00,363 --> 00:29:01,947
That's your opinion, sir.
408
00:29:02,157 --> 00:29:05,200
But this is Comdt. Lassard's idea,
and his Academy.
409
00:29:05,744 --> 00:29:07,327
Ooh.
410
00:29:07,537 --> 00:29:09,663
Things can change, Mahoney.
411
00:29:10,373 --> 00:29:13,041
Oh, yes, things can change.
412
00:29:13,376 --> 00:29:15,335
I'll see you out front.
413
00:29:15,670 --> 00:29:17,212
[LAUGHING]
414
00:29:19,799 --> 00:29:21,008
[SHOWER RUNNING]
415
00:29:23,094 --> 00:29:25,262
[HARRIS SCREAMS]
416
00:29:31,728 --> 00:29:33,729
I bet that was refreshing, sir.
417
00:29:36,274 --> 00:29:38,150
Over the next two weeks...
418
00:29:38,359 --> 00:29:41,695
you'll go through
a modified training program.
419
00:29:41,905 --> 00:29:45,407
You'll learn many, many keys
to crime prevention.
420
00:29:46,034 --> 00:29:50,120
Keys you can teach many, many others
in your community.
421
00:29:50,330 --> 00:29:54,249
Modified? Modified nothing.
I want the works.
422
00:29:54,459 --> 00:29:56,168
WOMAN: Yeah.
- Madam...
423
00:29:56,377 --> 00:29:59,421
I think it's time for a dose of reality.
424
00:30:00,215 --> 00:30:02,424
You can forget Lassard's hype.
425
00:30:03,968 --> 00:30:07,596
You people do not belong here.
426
00:30:08,598 --> 00:30:11,809
Especially you and you.
427
00:30:14,604 --> 00:30:15,729
[CHUCKLES]
428
00:30:15,939 --> 00:30:19,942
Community action groups mean one thing,
and one thing only.
429
00:30:22,946 --> 00:30:24,863
I hope that wasn't gum.
430
00:30:28,409 --> 00:30:30,452
You heard the captain. Is it?
431
00:30:31,454 --> 00:30:35,374
It's definitely gum, sir. Bubble gum.
Cherry, I think.
432
00:30:35,792 --> 00:30:38,627
- Thank you, Proctor.
PROCTOR: You're welcome, sir.
433
00:30:41,548 --> 00:30:45,384
These groups only mean
citizens getting in the way of the police.
434
00:30:45,593 --> 00:30:47,886
Now, I don't get involved
in your business...
435
00:30:48,096 --> 00:30:50,764
and I don't want you involved in my-
436
00:30:50,974 --> 00:30:53,267
[CACKLES]
437
00:30:54,769 --> 00:30:56,144
Now, if you were smart...
438
00:30:56,354 --> 00:31:00,190
you would go home
and forget this stupid idea...
439
00:31:00,900 --> 00:31:02,442
[GROANS]
440
00:31:02,652 --> 00:31:04,820
Are those wedding bells I hear, sir?
441
00:31:05,697 --> 00:31:07,072
[SNARLING]
442
00:31:08,032 --> 00:31:09,283
[GRUNTS]
443
00:31:09,492 --> 00:31:13,620
- Whose damn mutt is this?
- It's my damn mutt.
444
00:31:14,956 --> 00:31:17,541
I want him out of here!
445
00:31:17,750 --> 00:31:19,960
- But, sir-
- Out!
446
00:31:20,837 --> 00:31:22,254
Out!
447
00:31:23,298 --> 00:31:27,301
I am not getting rid of Clarence.
He's my pet.
448
00:31:27,510 --> 00:31:31,179
Why should you?
After all, Harris has Proctor.
449
00:31:31,806 --> 00:31:33,307
I'll take him.
450
00:31:33,725 --> 00:31:35,976
I have a big house, nice yard.
451
00:31:36,811 --> 00:31:39,438
See, he likes me. We'll get along fine.
452
00:31:39,647 --> 00:31:42,733
- Me too? I'm housebroken.
- Heh.
453
00:31:42,942 --> 00:31:45,611
Come on, C.O.Ps,
let's step up to the white line!
454
00:31:45,820 --> 00:31:49,156
Let's line ourselves up with a slot,
then let's listen to Mr. Jones.
455
00:31:49,365 --> 00:31:51,366
Thank you, Sgt. Tackleberry.
456
00:31:53,119 --> 00:31:56,330
This is a standard police issue. 38.
457
00:31:56,706 --> 00:31:58,665
Examine this weapon carefully.
458
00:31:58,875 --> 00:32:00,959
You must be sure
this weapon is not loaded.
459
00:32:01,169 --> 00:32:05,339
You will be responsible for the loading
and unloading of this weapon yourself.
460
00:32:05,715 --> 00:32:07,758
Now, Sgt. Tackleberry.
461
00:32:10,595 --> 00:32:13,138
You want to become one with the gun.
462
00:32:15,224 --> 00:32:19,061
Feel the gun, caress the gun...
463
00:32:20,939 --> 00:32:24,399
until it's a living,
breathing, vibrating...
464
00:32:24,609 --> 00:32:27,736
extension of yourself.
465
00:32:27,946 --> 00:32:29,529
I look for the same in a woman.
466
00:32:29,739 --> 00:32:31,740
This sucker's not loaded.
467
00:32:31,950 --> 00:32:33,867
You won't be using live ammo.
468
00:32:34,535 --> 00:32:38,956
Tack, how about letting me squeeze off
a few rounds of that baby?
469
00:32:39,165 --> 00:32:40,540
Tack?
470
00:32:41,542 --> 00:32:43,293
Affirmative, Mrs. F.
471
00:32:45,421 --> 00:32:48,590
Now, be careful
because a. 44 magnum has quite a...
472
00:32:49,384 --> 00:32:50,592
[WOMAN SCREAMS]
473
00:32:51,177 --> 00:32:52,302
Kick.
474
00:32:52,512 --> 00:32:54,262
Damn, that was fun!
475
00:32:58,935 --> 00:33:01,019
WOMAN:
Rescuing the drowning victim.
476
00:33:01,229 --> 00:33:03,855
Now, when approaching
a potentially dangerous...
477
00:33:04,023 --> 00:33:06,358
and out-of-control victim,
use this stroke only.
478
00:33:06,567 --> 00:33:08,360
Arms out of the way for protection.
479
00:33:08,569 --> 00:33:12,197
Now, when you get the victim in control,
you slip your arm across his chest...
480
00:33:12,407 --> 00:33:13,740
under his opposite arm.
481
00:33:13,950 --> 00:33:16,368
Rest his head and his neck
against your shoulder.
482
00:33:16,577 --> 00:33:20,122
Kick with your feet.
Now, your victim could be struggling.
483
00:33:20,498 --> 00:33:23,625
Struggle, House. Good, House...
484
00:33:23,960 --> 00:33:24,960
House!
485
00:33:31,092 --> 00:33:32,968
[GIBBERING]
486
00:33:34,137 --> 00:33:36,263
Really swift! I'll get him!
487
00:33:41,019 --> 00:33:44,813
Arnie, get out of the pool! You just ate!
488
00:33:56,784 --> 00:33:58,577
[ARNIE GRUNTS]
489
00:34:01,748 --> 00:34:03,498
Get him out of here!
490
00:34:07,336 --> 00:34:08,712
Thanks, pal.
491
00:34:10,423 --> 00:34:13,759
Now we have an opportunity
to start our water safety lesson.
492
00:34:16,763 --> 00:34:18,889
I will play the drowning victim.
493
00:34:22,602 --> 00:34:23,894
Arnie?
494
00:34:33,863 --> 00:34:35,906
Now, who's going to save me?
495
00:34:36,115 --> 00:34:37,783
MAN1: Yeah!
MAN2: Yeah!
496
00:35:07,105 --> 00:35:08,313
[SIGHS]
497
00:35:08,815 --> 00:35:12,317
That was, uh, mighty brave.
I admire that.
498
00:35:12,902 --> 00:35:14,319
That was nothing.
499
00:35:15,154 --> 00:35:18,865
You don't have a hair dryer,
or, ah! Perhaps some mousse?
500
00:35:19,450 --> 00:35:23,286
No. Your hair looks nice.
It's very stylish.
501
00:35:23,746 --> 00:35:25,705
Moi? Stylish?
502
00:35:27,834 --> 00:35:29,417
Oh, um, I think I'd better be going.
503
00:35:30,002 --> 00:35:31,419
Mickey!
504
00:35:33,297 --> 00:35:35,549
He's dead! He killed him!
505
00:35:36,134 --> 00:35:39,845
- Oh, I'm sure the Academy will pay for it.
- What about the sentimental value?
506
00:35:40,054 --> 00:35:41,930
This is a family heirloom here.
507
00:35:42,140 --> 00:35:45,559
This is the last thing I ever stole
before joining the Academy.
508
00:35:45,768 --> 00:35:49,521
What the hell is this? Cadets in heat?
509
00:35:49,730 --> 00:35:51,356
No. We were just, like, talking.
510
00:35:51,566 --> 00:35:54,276
Oh, just, like, talk somewhere else.
511
00:35:54,610 --> 00:35:57,654
This is not a spawning pool.
I want discipline.
512
00:35:58,030 --> 00:36:00,157
Do I make myself clear, Zed?
513
00:36:00,741 --> 00:36:02,117
Discipline!
514
00:36:03,619 --> 00:36:05,370
- Jerk.
- What?
515
00:36:05,580 --> 00:36:06,955
He said bye.
516
00:36:10,251 --> 00:36:13,545
No. I said jerk. I think
it was pretty clear.
517
00:36:13,754 --> 00:36:15,422
- I said, "Jerk."
- Jerk.
518
00:36:16,841 --> 00:36:20,468
[SINGING]
"Wait," said the daisy, sweet buttercup
519
00:36:20,887 --> 00:36:23,054
Time to get up
520
00:36:24,932 --> 00:36:26,975
Time to get up
521
00:36:28,686 --> 00:36:32,272
As a daisy, sweet buttercup
522
00:36:32,607 --> 00:36:36,484
Time to get up, time to get up
523
00:36:47,788 --> 00:36:49,623
[SIZZLING]
524
00:36:50,958 --> 00:36:52,626
[SCREAMS]
525
00:36:52,835 --> 00:36:54,836
Cadets, I'd now like to discuss with you...
526
00:36:55,004 --> 00:36:57,339
something that will be
vital for you to know...
527
00:36:57,506 --> 00:37:01,051
when you're, like, out there on the job
as a police officer.
528
00:37:01,260 --> 00:37:04,179
And that's the correct way
to eat a doughnut.
529
00:37:04,847 --> 00:37:07,140
- A doughnut-
PROCTOR: Attention!
530
00:37:09,060 --> 00:37:10,560
Captain Harris.
531
00:37:19,153 --> 00:37:23,198
From this moment on, anyone
who misplaces their canister of Mace...
532
00:37:23,407 --> 00:37:25,450
will be reprimanded and fined.
533
00:37:25,660 --> 00:37:27,911
- Is that clear?
ALL: Yes, sir!
534
00:37:36,963 --> 00:37:38,046
Bye.
535
00:37:41,259 --> 00:37:43,176
As Citizens On Patrol...
536
00:37:43,386 --> 00:37:46,930
endurance and longevity
should be very important to you.
537
00:37:47,598 --> 00:37:51,142
Aerobic activity will keep you in shape...
538
00:37:51,978 --> 00:37:53,812
and keep that heart rate up.
539
00:37:54,313 --> 00:37:57,232
Music, however,
makes it a little less painful.
540
00:37:57,608 --> 00:37:59,734
Hooks, cassette.
541
00:37:59,944 --> 00:38:03,238
I have confidence that Sgt. Hooks
has chosen the appropriate music.
542
00:38:03,447 --> 00:38:04,864
Oh-ho, no cassette.
543
00:38:05,074 --> 00:38:06,241
Let's go.
544
00:38:06,450 --> 00:38:08,618
[GIBBERING]
545
00:38:10,746 --> 00:38:13,206
Nice selection, Hooks. All right.
546
00:38:13,416 --> 00:38:14,874
Slow walk. Slow start.
547
00:38:15,084 --> 00:38:17,127
[JONES BEATBOXING]
548
00:38:17,336 --> 00:38:19,796
Keep your arms moving. That's good.
549
00:38:20,006 --> 00:38:22,424
Into a nice slow jog. Okay!
550
00:38:23,092 --> 00:38:26,344
Arms moving. Keep breathing.
Don't forget to breathe.
551
00:38:26,554 --> 00:38:30,265
Tuck his tummy, Hooks. Attagirl. Let's go.
552
00:38:37,690 --> 00:38:40,275
[GRUNTS]
553
00:38:40,693 --> 00:38:41,735
[GROANING]
554
00:38:41,944 --> 00:38:43,486
[SCOREBOARD BUZZES]
555
00:38:45,114 --> 00:38:48,533
Now, this whistle
can be very valuable...
556
00:38:48,743 --> 00:38:51,202
when walking through
a bad neighborhood.
557
00:38:51,412 --> 00:38:54,122
If your purse gets snatched,
blow this whistle...
558
00:38:54,582 --> 00:38:57,792
to alert your neighbors and the police
so they can help.
559
00:38:58,002 --> 00:39:00,628
Now, Mrs. Feldman,
would you play the victim?
560
00:39:00,838 --> 00:39:04,924
- Yes.
- Okay, and I'll be Mr. Purse Snatcher.
561
00:39:05,134 --> 00:39:07,927
- Okay.
- Heh, go.
562
00:39:08,721 --> 00:39:10,055
[MRS. FELDMAN HUMMING]
563
00:39:10,264 --> 00:39:11,890
[GASPS]
564
00:39:12,099 --> 00:39:13,892
[BOTH GRUNTING]
565
00:39:15,311 --> 00:39:16,644
[SWEETCHUCK BLOWING WHISTLE]
566
00:39:22,568 --> 00:39:24,069
Any questions?
567
00:39:30,451 --> 00:39:32,410
[ALL GRUNTING]
568
00:39:45,925 --> 00:39:48,134
Now, practice.
569
00:39:54,100 --> 00:39:56,643
[GRUNTING]
570
00:39:58,437 --> 00:40:00,146
[ALL CHEERS]
571
00:40:00,356 --> 00:40:04,192
You had him for, like, a minute.
He was scared. He was, like, flinching.
572
00:40:04,402 --> 00:40:05,944
His face went:
573
00:40:24,505 --> 00:40:26,047
[YELLS]
574
00:40:28,008 --> 00:40:30,427
[SCREAMING]
575
00:40:30,636 --> 00:40:31,970
[SWEETCHUCK SCREAMING]
576
00:40:34,723 --> 00:40:36,349
[SCOREBOARD BUZZES]
577
00:40:37,726 --> 00:40:38,893
Sorry.
578
00:40:40,521 --> 00:40:43,982
- Citizens On Patrol. What a joke.
- Heh.
579
00:40:44,400 --> 00:40:47,777
- You know what C.O.P. really stands for?
- Uh, no, sir. What?
580
00:40:47,987 --> 00:40:51,156
- Collection Of Pissants. That's not funny.
- Ha-ha. No, sir.
581
00:40:51,365 --> 00:40:55,702
This citizen-action crap is a disaster,
a bad idea, and I'm going to prove it.
582
00:40:55,911 --> 00:40:57,120
Yes, sir.
583
00:41:00,416 --> 00:41:03,835
HOOKS:
Excuse me, everyone.
584
00:41:04,044 --> 00:41:05,211
I mean, not everyone.
585
00:41:05,421 --> 00:41:08,882
Attention! Excuse me. Move it!
586
00:41:09,467 --> 00:41:12,719
HOOKS: Everybody, come over here!
- Hooks.
587
00:41:12,928 --> 00:41:17,223
Stop embarrassing the Police Department
and join your civilian buddies.
588
00:41:17,433 --> 00:41:20,602
May I have your attention, please?
Hooks, the tank!
589
00:41:20,811 --> 00:41:21,853
Ouch.
590
00:41:22,062 --> 00:41:24,898
HOOKS: I'm so sorry.
- You dimwit!
591
00:41:25,107 --> 00:41:26,441
[HARRIS GROANING]
592
00:41:29,945 --> 00:41:32,489
HARRIS:
Today, Hooks, today.
593
00:41:39,330 --> 00:41:43,333
Now, take your little munchkin voice
and go away.
594
00:41:44,960 --> 00:41:46,044
Shoo, shoo, shoo!
595
00:41:47,880 --> 00:41:49,214
Listen up!
596
00:41:49,632 --> 00:41:54,219
This is the proper procedure
for administering oxygen.
597
00:41:55,262 --> 00:41:59,224
You place the mask securely
about the face of the patient...
598
00:41:59,433 --> 00:42:01,851
and then have them breathe deeply.
599
00:42:06,524 --> 00:42:08,650
[IN SQUEAKY VOICE]
Now, that is the way it's done...
600
00:42:08,817 --> 00:42:10,026
in Capt. Harris' precinct.
601
00:42:10,194 --> 00:42:11,402
[ALL LAUGHING]
602
00:42:11,612 --> 00:42:14,239
What the hell? Hooks!
603
00:42:18,536 --> 00:42:19,619
[PEOPLE GRUNTING]
604
00:42:21,163 --> 00:42:24,082
So you gentlemen think
you're on a vacation?
605
00:42:24,500 --> 00:42:27,710
You're no better than anyone else,
so let's go, let's get to work.
606
00:42:27,920 --> 00:42:29,879
Come on, dudes, chill out.
607
00:42:30,673 --> 00:42:33,883
You dudes are setting a bad example.
608
00:42:34,552 --> 00:42:38,263
Can't hear you, bro. Can't you see
I'm getting my beauty sleep?
609
00:42:38,472 --> 00:42:39,764
Oh, I'm sorry.
610
00:42:40,516 --> 00:42:41,724
Move it!
611
00:42:45,813 --> 00:42:47,522
You sure told them.
612
00:42:49,316 --> 00:42:52,235
Did you ever think about
maybe getting some contact lenses...
613
00:42:52,444 --> 00:42:54,571
or something, like, you know?
614
00:42:55,656 --> 00:42:57,198
You'd look good in them.
615
00:42:58,117 --> 00:42:59,325
[POLICE SIREN WAILING]
616
00:42:59,535 --> 00:43:01,494
Proctor, this is an alley.
617
00:43:01,662 --> 00:43:04,330
I know, sir, but these are the directions
Mahoney gave me.
618
00:43:04,498 --> 00:43:05,498
- Mahoney?
- Yes, sir.
619
00:43:05,708 --> 00:43:08,209
He says this restaurant
has the best salad bar in town.
620
00:43:08,377 --> 00:43:10,211
It damn sure better have.
621
00:43:12,548 --> 00:43:14,340
[HARRIS CLEARS THROAT]
622
00:43:15,384 --> 00:43:17,051
[DANCE MUSIC PLAYING OVER SPEAKER]
623
00:43:23,058 --> 00:43:25,310
- Proctor.
- Yes, sir?
624
00:43:26,186 --> 00:43:28,646
I don't see a salad bar.
625
00:43:29,565 --> 00:43:32,483
Look, maybe they serve seafood, heh.
626
00:43:32,693 --> 00:43:34,819
That's not funny, you idiot.
627
00:43:37,531 --> 00:43:40,199
What are you looking at, you pecker head?
628
00:43:40,409 --> 00:43:43,786
Nice uniform.
Makes me wish I'd worn my sailor outfit.
629
00:43:45,581 --> 00:43:49,125
I'm getting out of here. Move it!
630
00:43:49,335 --> 00:43:51,461
[HARRIS GRUNTS]
631
00:43:51,629 --> 00:43:52,837
[TANGO MUSIC PLAYING]
632
00:43:53,005 --> 00:43:54,756
Proctor!
633
00:43:55,633 --> 00:43:58,426
I don't think cutting in is allowed, sir.
634
00:43:58,636 --> 00:44:00,053
Nice collar.
635
00:44:00,721 --> 00:44:02,138
[COUGHS]
636
00:44:06,018 --> 00:44:08,269
[ALL CHEERING]
637
00:44:14,193 --> 00:44:17,153
JONES: Here we go again. Next round.
Mahoney weaving his way through...
638
00:44:17,321 --> 00:44:19,447
looking pretty good.
Gets past the main defense.
639
00:44:19,657 --> 00:44:21,074
And, under the leg!
640
00:44:21,241 --> 00:44:22,325
Oh.
641
00:44:22,534 --> 00:44:23,868
Nice shot!
642
00:44:24,078 --> 00:44:26,579
That man is a hot dog.
The crowd's gone wild!
643
00:44:27,414 --> 00:44:31,042
The ball's brought in.
Here we go. We have the play going.
644
00:44:31,335 --> 00:44:32,835
Throws to Zed.
645
00:44:33,671 --> 00:44:35,588
- Ahh!
- A little bit of a steal there.
646
00:44:36,298 --> 00:44:37,548
Hightower!
647
00:44:37,716 --> 00:44:40,885
Mahoney throws a pass to Hightower.
648
00:44:41,095 --> 00:44:44,681
And then Hightower he...
The Doctor of Dunk scores!
649
00:44:46,433 --> 00:44:49,268
You killed it. Really swift!
650
00:44:50,354 --> 00:44:51,396
Aha.
651
00:44:51,605 --> 00:44:52,980
Uh, some community action.
652
00:44:53,607 --> 00:44:57,235
Ladies and gentlemen,
it's Lt. Proctor, a ghetto favorite!
653
00:44:59,405 --> 00:45:01,030
Thank you very much.
654
00:45:01,198 --> 00:45:02,740
[JONES IMITATES FEEDBACK]
655
00:45:03,033 --> 00:45:04,492
I'm honored to be-
656
00:45:08,997 --> 00:45:12,500
You know, uh,
Capt. Harris isn't gonna like this...
657
00:45:13,335 --> 00:45:14,794
goofing off.
658
00:45:15,003 --> 00:45:18,548
- Oh, come on. This is community relations.
- No, Mahoney.
659
00:45:18,757 --> 00:45:22,176
I'm an expert in goofing off,
and this is goofing off.
660
00:45:23,345 --> 00:45:25,638
And I'm gonna have to tell him, heh.
661
00:45:26,306 --> 00:45:29,600
- I have an urge to break him in half.
- Why fight it?
662
00:45:30,686 --> 00:45:34,397
No, Hightower. Take it easy, big guy.
The creeps not worth it.
663
00:45:35,691 --> 00:45:37,775
[CAR ENGINE STARTS]
664
00:45:39,737 --> 00:45:41,988
[TIRES SCREECH]
665
00:45:43,699 --> 00:45:45,575
- You through in there?
- Sure, go ahead.
666
00:45:45,784 --> 00:45:46,909
Thanks.
667
00:46:00,382 --> 00:46:01,632
Excuse me, uh, Silvio?
668
00:46:01,842 --> 00:46:04,927
I wonder if you can help me.
I need some help over here.
669
00:46:05,137 --> 00:46:07,054
- Right there.
SILVIO: No problem.
670
00:46:18,692 --> 00:46:20,151
[THUMPING]
671
00:46:34,458 --> 00:46:38,044
Hey, hey, hold your horses,
I'll be out in a minute!
672
00:46:39,463 --> 00:46:41,923
Okay, like, bring it in.
673
00:46:42,090 --> 00:46:45,051
Just, like, bring it in a hair.
674
00:46:46,220 --> 00:46:48,221
Watch out for the plane!
675
00:46:48,430 --> 00:46:50,473
Oh, the humanity, phew!
676
00:46:50,682 --> 00:46:53,768
Okay, that's perfect. No, that's fine.
677
00:46:54,937 --> 00:46:57,355
- Metro police.
- Special assignment.
678
00:47:18,752 --> 00:47:20,962
[LAUGHING]
679
00:47:41,149 --> 00:47:43,025
MAN [OVER SPEAKERS]:
Ladies and gentlemen...
680
00:47:43,360 --> 00:47:45,903
please rise for our national anthem.
681
00:47:46,446 --> 00:47:48,447
[PLAYING "STAR SPANGLED BANNER"]
682
00:48:01,712 --> 00:48:05,506
- Aah! Read that part about me again, Arnie.
- What part?
683
00:48:05,799 --> 00:48:08,426
You know, the part about
the dynamic leader of the C.O.P.
684
00:48:08,635 --> 00:48:11,178
Get real! That's me they're talking about.
685
00:48:11,722 --> 00:48:13,848
[IMITATES DOOR SQUEAKING]
686
00:48:15,601 --> 00:48:17,518
[IMITATING BELA LUGOSl]
Good evening, gentlemen.
687
00:48:17,686 --> 00:48:19,353
I congratulate you on another good day.
688
00:48:19,521 --> 00:48:22,273
Sleep well, ha, ha.
689
00:48:22,482 --> 00:48:25,276
Hey, Count, getting worried
we're gonna be taking over soon?
690
00:48:25,485 --> 00:48:26,736
We're ready.
691
00:48:26,945 --> 00:48:30,489
Hm, you're improving, guys. But you're
still way down in the food chain.
692
00:48:30,699 --> 00:48:33,701
As we vampires say, "Lights out, suckers."
693
00:48:34,286 --> 00:48:36,037
[IMITATES WOLF]
694
00:48:38,498 --> 00:48:40,416
This C.O.P. bit is a breeze.
695
00:48:40,626 --> 00:48:42,627
- We are ready.
- I concur.
696
00:48:42,836 --> 00:48:45,379
I think we're ready to bust
some truly major criminals.
697
00:48:45,589 --> 00:48:48,132
Maybe we should go out and find some.
698
00:48:48,592 --> 00:48:53,512
Maybe we should become vigilantes.
Yeah, that's it. Vigilantes.
699
00:49:05,233 --> 00:49:07,902
Wake up, men! We need you. Now!
700
00:49:08,320 --> 00:49:10,905
Come on.
701
00:49:11,740 --> 00:49:15,368
What's going on? Where are we going?
Why are we here? What's happening?
702
00:49:15,577 --> 00:49:18,496
You're here because you're ready.
You said you were ready.
703
00:49:18,705 --> 00:49:20,957
- One thing I-
- You're ready, now.
704
00:49:33,220 --> 00:49:36,347
Could you be a little more specific
concerning our current mission?
705
00:49:36,556 --> 00:49:40,351
- We're apprehending two known felons.
- Uh, I'll be going home now.
706
00:50:05,085 --> 00:50:07,044
- Where are the rest?
- What rest? We're it.
707
00:50:07,254 --> 00:50:11,132
- We'll flush them out of the building.
- You stay behind, cut them off in the alley.
708
00:50:11,341 --> 00:50:12,383
Stay.
709
00:50:12,968 --> 00:50:15,219
What about guns and shit, man?
710
00:50:15,429 --> 00:50:17,847
Guns? No, you won't be needing them.
711
00:50:18,056 --> 00:50:20,558
We're pretty sure they're not armed.
712
00:50:49,463 --> 00:50:53,090
They can handle this without us.
We'll just get in the way, you know.
713
00:50:53,300 --> 00:50:54,383
Good thinking.
714
00:50:54,593 --> 00:50:56,010
[IMITATES GUNSHOT]
715
00:50:56,219 --> 00:50:59,221
ALL:
Whoa, whoa, whoa!
716
00:51:00,849 --> 00:51:03,851
[SCREAMING]
717
00:51:08,190 --> 00:51:09,857
We got them, men!
718
00:51:10,067 --> 00:51:12,526
[LAUGHING]
719
00:51:18,033 --> 00:51:20,493
It's all right, men. Come on over.
720
00:51:23,872 --> 00:51:27,708
All right, you three
will be riding in the back with Badula...
721
00:51:29,419 --> 00:51:31,212
and his late brother.
722
00:51:37,427 --> 00:51:39,470
You guys keep him subdued.
723
00:51:45,185 --> 00:51:46,435
Let's go.
724
00:51:57,030 --> 00:51:59,990
[BADULA CHANTING]
725
00:52:11,294 --> 00:52:13,838
Don't let his voodoo
mumbo jumbo scare you.
726
00:52:23,431 --> 00:52:28,144
Fools. To think
they can kill the brother of Badula.
727
00:52:28,353 --> 00:52:30,104
I never thought that.
728
00:52:31,398 --> 00:52:35,901
Whoo. That I could reach into the belly
of a yak and rip out his heart.
729
00:52:36,486 --> 00:52:38,988
That would bring him back to life?
730
00:52:39,197 --> 00:52:41,448
No, man. I'm hungry.
731
00:52:46,580 --> 00:52:50,207
Listen, we're going for some burgers
and fries. We'll be right back.
732
00:52:50,417 --> 00:52:51,959
[CHANTING CONTINUES]
733
00:53:04,181 --> 00:53:06,182
[LAUGHING MANIACALLY]
734
00:53:09,477 --> 00:53:11,187
[MOTOR STARTS]
735
00:53:27,829 --> 00:53:29,830
[SCREAMING]
736
00:53:30,373 --> 00:53:31,874
Out of my way!
737
00:53:39,925 --> 00:53:43,427
I guess they weren't as ready
as they thought they were.
738
00:53:43,637 --> 00:53:46,138
- You can take the mask off now, Tack.
- Heh.
739
00:53:48,350 --> 00:53:50,226
[ALL CHATTERING]
740
00:53:50,435 --> 00:53:52,436
[POP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
741
00:53:57,400 --> 00:53:58,943
- Proctor.
- Yes, sir?
742
00:53:59,152 --> 00:54:02,863
- Who are all these people?
- Oh, they're here for the party, sir.
743
00:54:03,365 --> 00:54:04,698
What party?
744
00:54:05,367 --> 00:54:09,203
A few of the Citizens On Patrol members
invited a few of their friends...
745
00:54:09,412 --> 00:54:12,998
and they invited a few of their friends.
You know how it goes, sir.
746
00:54:13,208 --> 00:54:14,875
- A party?
- Yes, sir.
747
00:54:15,460 --> 00:54:18,879
A party? Why wasn't I told?
748
00:54:21,383 --> 00:54:23,467
- Mahoney.
- Hey, Callahan.
749
00:54:24,594 --> 00:54:26,011
Here you go.
750
00:54:27,222 --> 00:54:28,822
MAHONEY:
Attention, ladies and gentlemen!
751
00:54:29,015 --> 00:54:31,934
Ladies and gentlemen,
can I please have your attention?
752
00:54:32,143 --> 00:54:34,353
I'd like to thank you all for coming!
753
00:54:34,813 --> 00:54:36,230
Let's party!
754
00:54:36,439 --> 00:54:38,274
[ALL CHEERING]
755
00:54:46,241 --> 00:54:48,158
- Move those patooties.
- Excuse me.
756
00:54:48,368 --> 00:54:50,995
All police officers out of the pool!
757
00:54:51,162 --> 00:54:54,081
- Proctor!
- Let's go! Out, everybody out!
758
00:54:54,291 --> 00:54:57,251
Sir, why don't you just
let everyone enjoy themselves?
759
00:54:57,460 --> 00:55:00,838
Why don't you just
kiss my rosy red ass, Mahoney?
760
00:55:02,882 --> 00:55:04,216
Rosy?
761
00:55:04,426 --> 00:55:06,719
HARRIS:
Get out of that pool now!
762
00:55:09,389 --> 00:55:11,557
Just look at yourself.
763
00:55:13,143 --> 00:55:19,273
You are a disgrace to the uniform!
Go get changed. Move it, move it, move it.
764
00:55:27,699 --> 00:55:31,744
- What are we looking for?
- This.
765
00:55:35,123 --> 00:55:37,333
- Why, Capt. Harris.
- Miss Mattson.
766
00:55:37,542 --> 00:55:38,959
- Hello, heh.
- How are you?
767
00:55:39,169 --> 00:55:40,544
Have you seen Clarence?
768
00:55:40,754 --> 00:55:41,837
[DOG BARKS]
769
00:55:42,047 --> 00:55:44,298
HARRIS:
Don't you let that fleabag near me.
770
00:55:44,507 --> 00:55:47,468
CLAIRE:
Clarence is crazy about you, Captain.
771
00:55:47,635 --> 00:55:49,053
Let me just call him over.
772
00:55:49,262 --> 00:55:50,596
HARRIS: No.
CLAIRE: For a second?
773
00:55:50,805 --> 00:55:53,474
HARRIS: No.
- Okay. Bye.
774
00:55:59,814 --> 00:56:04,318
Wipe those grins off your faces,
butt breaths! Dismissed!
775
00:56:09,491 --> 00:56:10,699
Hmm.
776
00:56:10,950 --> 00:56:12,826
[GRUNTS]
777
00:56:12,994 --> 00:56:15,662
WOMAN [OVER PA]:
Dr. Berman, please pick up line two.
778
00:56:15,830 --> 00:56:17,247
Dr. Berman, line two, please.
779
00:56:17,874 --> 00:56:20,250
- You shouldn't be in here.
- How is Capt. Harris?
780
00:56:20,460 --> 00:56:24,004
- We'll do all we can.
- Please, be gentle.
781
00:56:27,717 --> 00:56:29,718
[GRUNTING]
782
00:56:40,021 --> 00:56:41,063
[GASPS THEN SHOUTS]
783
00:56:41,231 --> 00:56:43,982
Um, I heard what Harris said,
and he's wrong.
784
00:56:44,692 --> 00:56:46,819
[WHIMPERING]
It happens to me all the time.
785
00:56:46,986 --> 00:56:48,695
People just don't understand me.
786
00:56:50,365 --> 00:56:53,617
Maybe if you talked a little slower,
a little softer...
787
00:56:53,827 --> 00:56:57,913
That's not what I meant. I meant
people don't know who I really am.
788
00:56:58,790 --> 00:57:01,583
Now I got to worry about my diction too?
789
00:57:02,377 --> 00:57:05,045
- How's my sentence structure?
- Perfect.
790
00:57:07,799 --> 00:57:10,717
In fact, I think you're just about perfect.
791
00:57:19,686 --> 00:57:21,478
[YELPS]
792
00:58:24,250 --> 00:58:26,460
I think I'm going to puke.
793
00:58:27,795 --> 00:58:30,506
[BOTH SIGH]
794
00:58:33,259 --> 00:58:35,802
Hi, sir. How are you feeling?
795
00:58:36,679 --> 00:58:39,264
[MUMBLllNG]: I have to wait
for the damn glue to wear off.
796
00:58:41,392 --> 00:58:42,976
I didn't catch that.
797
00:58:43,186 --> 00:58:45,812
Was that, "the dim shoe to snare off"?
798
00:58:46,314 --> 00:58:51,193
I said I have to wait
for the damn glue to wear off.
799
00:58:53,196 --> 00:58:55,197
[ALL CHATTERING]
800
00:58:57,325 --> 00:59:01,995
So I asked her,
"Do you always work under podiums?"
801
00:59:02,747 --> 00:59:05,749
[ALL LAUGHING]
802
00:59:09,671 --> 00:59:11,046
Commandant?
803
00:59:11,923 --> 00:59:16,468
Why, Chief Hurst,
this is a splendid, splendid surprise!
804
00:59:16,678 --> 00:59:20,305
You remember Nogata?
He's part of our Japanese contingent.
805
00:59:20,515 --> 00:59:22,224
This is Chief Hurst.
806
00:59:22,642 --> 00:59:27,145
We have heard many, many
wonderful things about you and your city.
807
00:59:27,313 --> 00:59:28,647
[CHUCKLES]
808
00:59:28,815 --> 00:59:31,191
I've been helping them
with their English, heh.
809
00:59:31,401 --> 00:59:33,694
- Please, sit. Please.
- Thank you.
810
00:59:35,446 --> 00:59:40,075
I hope you'll find the time
to, uh, see our beautiful city firsthand.
811
00:59:40,868 --> 00:59:43,912
In fact, I've just flown here personally...
812
00:59:44,122 --> 00:59:46,331
to extend the mayor's invitation...
813
00:59:46,749 --> 00:59:48,208
to see my...
814
00:59:48,876 --> 00:59:53,630
To see Comdt. Lassard's
community program in action.
815
00:59:54,048 --> 00:59:56,967
We are convinced
that this program will serve...
816
00:59:57,176 --> 01:00:00,512
as a model for cities around the world.
817
01:00:02,515 --> 01:00:05,809
[ALL SPEAK IN FOREIGN LANGUAGES
THEN CHEER]
818
01:00:05,977 --> 01:00:08,812
We would be honored
to accept your invitation.
819
01:00:09,022 --> 01:00:11,398
- Wonderful.
- Oh, please, come.
820
01:00:14,402 --> 01:00:17,029
- Auf Wiedersehen.
OFFICER: Arrivederci.
821
01:00:19,824 --> 01:00:21,074
MAN:
Bonsoir.
822
01:00:24,662 --> 01:00:27,998
I see you've been teaching them
something other than English.
823
01:00:28,207 --> 01:00:29,666
Heh, I do what I can.
824
01:00:29,876 --> 01:00:33,295
- So my program is really, really working?
- Hell, yes.
825
01:00:33,921 --> 01:00:38,842
Starting tomorrow,
C.O.Ps will be working the streets.
826
01:00:55,401 --> 01:00:57,402
C.O.P. emergency. Feldman here.
827
01:00:57,570 --> 01:01:00,530
Meet me at the corner of
Clark and Main Street at the warehouse.
828
01:01:00,740 --> 01:01:02,783
MAN [OVER WALKIE-TALKIE]:
10-4, Mrs. F.
829
01:01:13,670 --> 01:01:16,755
- $40, we're agreed?
- Okay, $40.
830
01:01:17,590 --> 01:01:20,550
Snap off a few shots for evidence.
831
01:01:22,387 --> 01:01:23,929
Get closer.
832
01:01:27,058 --> 01:01:31,478
I saw this on Hill Street Blues.
It's a fencing operation.
833
01:01:32,063 --> 01:01:34,940
You're gonna love these.
We just unloaded a van full of them.
834
01:01:35,149 --> 01:01:36,608
Okay, bring in the rest of it.
835
01:01:36,818 --> 01:01:38,110
Next case.
836
01:01:41,989 --> 01:01:43,824
[SHUTTER CLICKS]
837
01:01:43,991 --> 01:01:47,536
Nice camera. Don't let that
crook give you less than $80.
838
01:01:50,998 --> 01:01:52,582
[BLOWS WHISTLE]
839
01:01:52,750 --> 01:01:55,168
Freeze, you scuzzbuckets!
840
01:01:55,378 --> 01:01:58,338
This is a citizen's arrest. Get them, boys!
841
01:02:01,676 --> 01:02:03,427
[ALL YELLING INDISTINCTLY]
842
01:02:12,437 --> 01:02:15,105
You're not moving till the cops get here.
843
01:02:15,273 --> 01:02:16,773
[SIREN WAILING]
844
01:02:16,941 --> 01:02:18,650
I am the cops, lady.
845
01:02:20,236 --> 01:02:24,322
Three months' work
out the window, down the drain.
846
01:02:24,949 --> 01:02:27,617
Your Citizens On Patrol just screwed up...
847
01:02:27,827 --> 01:02:31,788
the single biggest
undercover police sting operation...
848
01:02:31,998 --> 01:02:34,624
in the history of this city!
849
01:02:37,295 --> 01:02:38,628
Tell them the good news, sir.
850
01:02:38,796 --> 01:02:41,381
- Thank you, Proctor.
- You're welcome, sir.
851
01:02:42,133 --> 01:02:47,012
As of now,
the C.O.P. program is suspended...
852
01:02:47,346 --> 01:02:49,890
pending a full investigation.
853
01:02:55,104 --> 01:02:56,772
MAN:
Ten-hut!
854
01:03:07,909 --> 01:03:11,745
Mahoney, I'm so, so proud
of the job you've done.
855
01:03:12,079 --> 01:03:13,497
HURST:
Nice work, men.
856
01:03:13,706 --> 01:03:16,625
The eyes of the world are on this program.
857
01:03:16,834 --> 01:03:20,045
Excuse me, sir. I think we should talk.
858
01:03:23,299 --> 01:03:26,384
This precinct must deal with
every type of criminal...
859
01:03:26,594 --> 01:03:30,096
from pickpockets to armed robbers,
felons of all kinds-
860
01:03:30,306 --> 01:03:34,351
Capt. Harris. Excuse me.
Um, don't forget the gang of ninjas.
861
01:03:34,519 --> 01:03:36,520
[GIBBERS]
862
01:03:37,814 --> 01:03:40,065
They're my personal favorites.
863
01:03:41,484 --> 01:03:43,944
Why don't you go pay them a visit?
864
01:03:47,532 --> 01:03:51,618
This precinct
is run on discipline and organization.
865
01:03:51,828 --> 01:03:54,955
MAN:
Simon says, "Pull your left ear."
866
01:03:56,457 --> 01:04:00,585
Simon says, "Hop on your left foot."
Come on, guys.
867
01:04:02,964 --> 01:04:06,258
Simon says, "Hop on your right foot."
868
01:04:07,134 --> 01:04:09,427
It's a little too noisy in here, gentlemen.
869
01:04:09,595 --> 01:04:11,721
We have important
police officials visiting...
870
01:04:11,931 --> 01:04:14,391
and I think you'd better show
the proper respect.
871
01:04:14,559 --> 01:04:16,518
Ah, come on, Lieutenant.
We're almost finished.
872
01:04:16,727 --> 01:04:19,729
Come on, lieutenant,
join us in a friendly game of Simon Says.
873
01:04:19,939 --> 01:04:24,568
There's nothing to it.
Now, Simon says, "Touch your toes."
874
01:04:24,986 --> 01:04:29,030
Come on, lieutenant.
Simon says, "Clap your hands."
875
01:04:30,741 --> 01:04:32,701
Come on, get in the spirit.
876
01:04:34,620 --> 01:04:37,289
Simon says, "Two steps right."
877
01:04:40,167 --> 01:04:42,377
Simon says, "Five steps back."
878
01:04:46,132 --> 01:04:47,757
Put your hands up!
879
01:04:47,925 --> 01:04:50,260
Ha, ha, Simon didn't say.
880
01:04:50,469 --> 01:04:52,637
No, but Smith & Wesson does.
881
01:04:53,848 --> 01:04:57,225
The high-security cell area
is used to hold criminals...
882
01:04:57,435 --> 01:05:01,354
awaiting trial or transfer
to state or county facilities.
883
01:05:01,856 --> 01:05:04,107
Any convictions involving felons...
884
01:05:04,275 --> 01:05:09,237
uh, perverts, thieves, people of
that nature, are held in this area.
885
01:05:09,530 --> 01:05:14,200
- You will notice the steel construction.
- What the hell is he doing in there?
886
01:05:17,955 --> 01:05:20,206
I think that explains it, sir.
887
01:05:25,880 --> 01:05:27,547
MAN:
Come on, hurry up!
888
01:05:29,008 --> 01:05:31,009
[ALL SPEAKING INDISTINCTLY]
889
01:05:43,314 --> 01:05:44,397
[ENGINE REVS]
890
01:05:47,360 --> 01:05:49,027
[SINGING]
It's getting to the point now
891
01:05:49,195 --> 01:05:50,570
When I'm with you
892
01:05:50,738 --> 01:05:53,865
I no longer want to have
Something stuck in my eye
893
01:05:54,075 --> 01:05:58,036
Your mother, my mother
Ain't never looked like Florence Henderson
894
01:05:59,747 --> 01:06:01,998
[PLAYS CHORDS]
895
01:06:02,625 --> 01:06:04,626
Heh, I wrote that for you.
896
01:06:04,835 --> 01:06:06,503
[DUCK QUACKING]
897
01:06:06,671 --> 01:06:08,254
Oh, Zed.
898
01:06:08,965 --> 01:06:11,508
I hope now that C.O.P. is over...
899
01:06:11,717 --> 01:06:14,511
it won't mean that we won't
be seeing each other anymore.
900
01:06:14,720 --> 01:06:15,720
- Shut up!
- Aah!
901
01:06:15,888 --> 01:06:18,264
Not you. I meant the ducks.
902
01:06:18,557 --> 01:06:20,350
Attention. This is Mrs. F.
903
01:06:20,559 --> 01:06:24,562
- There's been a jailbreak.
- Zed, 10-4! Ha, ha!
904
01:06:24,772 --> 01:06:27,482
Tack, you pick me up at Main and Maple.
905
01:06:27,900 --> 01:06:29,943
Move it! Over and out.
906
01:06:31,028 --> 01:06:32,404
Commandant!
907
01:06:33,739 --> 01:06:36,408
Commandant! Commandant!
908
01:06:36,826 --> 01:06:38,243
[TIRES SCREECH]
909
01:06:38,411 --> 01:06:41,121
- There's been a jailbreak, sir.
- Get in.
910
01:06:50,631 --> 01:06:54,968
- It is so wonderful to see you again, baby.
- It's wonderful to be seen.
911
01:06:55,302 --> 01:06:59,973
- Just like old times.
- In America, talk is cheap.
912
01:07:00,641 --> 01:07:02,100
[YELLS]
913
01:07:04,395 --> 01:07:07,647
- There's been a jailbreak!
- Oh.
914
01:07:11,986 --> 01:07:15,780
Look, there's a stolen police car.
That's got to be it.
915
01:07:16,157 --> 01:07:18,742
I think we got a robbery in progress.
916
01:07:27,877 --> 01:07:29,085
[GUN COCKS]
917
01:07:30,796 --> 01:07:32,756
Stay here, Mrs. Feldman.
918
01:07:40,806 --> 01:07:42,348
Freeze!
919
01:07:42,933 --> 01:07:44,768
Good idea.
920
01:07:50,941 --> 01:07:54,360
MAN: All right, I want everybody
to get back in that vault.
921
01:07:55,571 --> 01:07:57,614
Yahoo!
922
01:08:01,535 --> 01:08:04,370
Book them, Tack, heh.
923
01:08:10,503 --> 01:08:12,212
- There's a ninja now.
NOGATA: I see him.
924
01:08:12,379 --> 01:08:14,881
CALLAHAN:
Come on, let's get him. Let's go.
925
01:08:33,192 --> 01:08:34,734
CALLAHAN:
Do you see him?
926
01:08:37,238 --> 01:08:39,322
[YELLING]
927
01:08:39,865 --> 01:08:41,241
[GRUNTS]
928
01:08:41,784 --> 01:08:42,909
NINJA:
Oh, shit.
929
01:08:47,873 --> 01:08:51,417
All right. If it's a fight you want,
a fight you'll get.
930
01:08:55,923 --> 01:08:57,924
[GRUNTING]
931
01:09:19,989 --> 01:09:22,532
Damn you. You're gonna pay for that.
932
01:09:37,715 --> 01:09:39,841
Ha! Uh-oh.
933
01:09:55,816 --> 01:09:56,858
ALL:
Yo!
934
01:09:59,361 --> 01:10:00,403
[GRUNTS]
935
01:10:03,032 --> 01:10:06,159
[SINGING
"NOBODY KNOWS THE TROUBLE I'VE SEEN"]
936
01:10:07,703 --> 01:10:10,622
Nobody knows my sorrow
937
01:10:12,291 --> 01:10:13,666
Shut up!
938
01:10:14,168 --> 01:10:16,669
Will you two morons knock it off!
939
01:10:16,879 --> 01:10:19,672
We've got an international incident
going on here!
940
01:10:20,883 --> 01:10:22,675
[IMITATES TRUMPET]
941
01:10:23,177 --> 01:10:25,637
- I knew you'd come.
- Ja, danke.
942
01:10:25,846 --> 01:10:29,182
- You may thank Mrs. Feldman.
- Who is Mrs. Feldman?
943
01:10:29,391 --> 01:10:32,769
You know Mrs. Feldman,
a member of the defunct C.O.P. team.
944
01:10:33,604 --> 01:10:35,605
[ALL SPEAKING INDISTINCTLY]
945
01:10:39,818 --> 01:10:42,362
This is Sgt. Mahoney
in pursuit of a stolen police car.
946
01:10:42,529 --> 01:10:44,697
I'm headed towards
the Williams County air show.
947
01:10:44,907 --> 01:10:49,077
Repeat, I'm pursing four escapees
toward the Williams County air show.
948
01:10:49,578 --> 01:10:52,121
MAN [OVER PA]: Now, folks,
making his second appearance...
949
01:10:52,289 --> 01:10:55,333
at the Williams County air show...
950
01:10:57,419 --> 01:10:58,962
MAN:
Hey, hey, hey!
951
01:11:00,172 --> 01:11:01,172
Whoa!
952
01:11:05,386 --> 01:11:07,804
MAN 2: Look out for that car!
MAN 3: What car?
953
01:11:08,973 --> 01:11:11,391
That car! Come on, get out!
954
01:11:13,227 --> 01:11:14,560
Come on!
955
01:11:15,896 --> 01:11:17,647
Let's get out of here!
956
01:11:19,650 --> 01:11:20,942
Hurry up!
957
01:11:24,154 --> 01:11:25,238
[SIREN WAILING]
958
01:11:25,406 --> 01:11:26,823
[SCREAMS]
959
01:12:04,069 --> 01:12:05,278
[MAN SCREAMS]
960
01:12:10,492 --> 01:12:13,995
This is where I draw the line.
I'm not going up in one of those things.
961
01:12:14,204 --> 01:12:17,206
- No way. No, sirree.
- You don't have to.
962
01:12:38,479 --> 01:12:40,188
MATTSON:
Hey!
963
01:12:40,814 --> 01:12:42,857
You can open your eyes now.
964
01:12:43,359 --> 01:12:45,985
How can you like this
better than my driving?
965
01:12:46,195 --> 01:12:49,489
Because you can't do this in a car.
966
01:12:57,498 --> 01:12:59,165
[MAHONEY YELLING]
967
01:13:07,966 --> 01:13:09,550
HARRIS:
Grab that balloon!
968
01:13:10,469 --> 01:13:12,762
We commandeer this balloon
in the name of the law!
969
01:13:12,971 --> 01:13:16,682
- No, wait, you can't!
- You can't do that. We need it for the race.
970
01:13:27,569 --> 01:13:32,198
Mrs. Feldman, stay with the car.
Zed, Sweetchuck, follow me.
971
01:13:34,701 --> 01:13:37,912
SWEETCHUCK:
Guys, wait up! Tackleberry.
972
01:13:38,831 --> 01:13:40,498
- What do I pull?
- Take it up!
973
01:13:40,707 --> 01:13:44,127
- They're getting away! Let's go!
- We are going up, sir.
974
01:13:50,843 --> 01:13:54,220
Come on! Drop the parachute!
975
01:13:55,139 --> 01:13:56,722
Stop screwing around!
976
01:13:57,599 --> 01:14:00,685
- Come on! Drop the parachute!
- Come on!
977
01:14:00,894 --> 01:14:03,521
If he doesn't want to
do it, don't push him.
978
01:14:03,730 --> 01:14:06,023
He's gotta, like, wanna help himself.
979
01:14:13,240 --> 01:14:15,575
HARRIS:
You land that balloon right now!
980
01:14:15,868 --> 01:14:19,162
This is Capt. Harris! You are under arrest!
981
01:14:19,371 --> 01:14:22,123
Land that balloon now!
982
01:14:24,585 --> 01:14:28,254
- I'll just blast them out of the sky, sir.
- No! Not yet.
983
01:14:28,797 --> 01:14:32,258
You're right.
I should give them a warning shot first.
984
01:14:37,556 --> 01:14:40,600
HARRIS:
Imbecile! Are you happy now?
985
01:14:41,185 --> 01:14:43,686
PROCTOR: At least it looks like
we're coming down in the river.
986
01:14:43,896 --> 01:14:47,398
HARRIS: It won't matter
because you're going to be dead!
987
01:14:47,608 --> 01:14:48,774
PROCTOR:
Pretty view-
988
01:14:48,942 --> 01:14:50,818
[BOTH GRUNTING]
989
01:14:51,445 --> 01:14:53,112
[BOTH YELLING]
990
01:14:53,530 --> 01:14:55,990
PROCTOR:
I hate water!
991
01:15:00,204 --> 01:15:01,829
PROCTOR:
Help!
992
01:15:03,290 --> 01:15:04,665
Help!
993
01:15:05,792 --> 01:15:09,295
- They're in the river.
HOUSE: Hurry. Maybe we can catch them.
994
01:15:13,050 --> 01:15:15,635
MATTSON:
I'll pull alongside Tackleberry.
995
01:15:20,766 --> 01:15:23,267
Look, I see my house!
996
01:15:23,852 --> 01:15:25,520
Look, the crooks!
997
01:15:26,897 --> 01:15:29,774
- Whoa!
- Let's go get them, okay?
998
01:15:43,205 --> 01:15:44,664
PROCTOR:
Hang on, sir!
999
01:15:44,831 --> 01:15:46,832
[SCREAMING]
1000
01:15:49,044 --> 01:15:52,213
ARNIE: Hurry, before they go
over the falls! There they go!
1001
01:15:55,509 --> 01:15:56,884
Get a rope!
1002
01:15:58,011 --> 01:15:59,887
PROCTOR:
Hang on. Hang on, sir!
1003
01:16:02,516 --> 01:16:04,850
Hang on, we'll come and get you!
1004
01:16:12,276 --> 01:16:13,526
PROCTOR:
Grab it!
1005
01:16:27,958 --> 01:16:29,834
[ALL YELLING]
1006
01:16:34,756 --> 01:16:36,215
Try to relax!
1007
01:16:41,263 --> 01:16:42,888
[WIMPERING]
1008
01:16:48,854 --> 01:16:51,939
There's the balloon! Now I've got them.
1009
01:17:03,410 --> 01:17:07,830
There's only one way to do this
and it's up to me!
1010
01:17:09,124 --> 01:17:12,960
- Take over!
- He was talking to you!
1011
01:17:13,712 --> 01:17:16,464
If you're coming back, bring some beer!
1012
01:17:22,971 --> 01:17:24,722
Oomph!
1013
01:17:24,973 --> 01:17:28,559
- No. He was talking to you.
- No, I heard him.
1014
01:17:28,769 --> 01:17:33,189
- He said, "Sweetchuck, take over."
- No, he did not.
1015
01:17:33,398 --> 01:17:35,066
[BOTH SCREAM]
1016
01:17:36,443 --> 01:17:39,654
SWEETCHUCK: Get off of my foot!
ZED: Shut up! Why are you always whining?
1017
01:17:39,863 --> 01:17:41,697
SWEETCHUCK:
Leave me alone!
1018
01:18:12,145 --> 01:18:15,856
Gentlemen, may I see your license
and registration, please?
1019
01:18:16,817 --> 01:18:21,696
There they are. Take it down.
I want to get close. Get closer.
1020
01:18:26,076 --> 01:18:29,203
Mahoney, what are you doing?
1021
01:18:29,663 --> 01:18:31,163
Get in closer!
1022
01:18:44,261 --> 01:18:46,554
What do you think you're doing?
1023
01:18:51,226 --> 01:18:53,436
I'll take care of you, copper!
1024
01:18:54,521 --> 01:18:57,189
Get off my wing! Get off of there!
1025
01:18:57,399 --> 01:18:59,483
MAHONEY:
What will you do about them?
1026
01:19:01,236 --> 01:19:03,028
[SCREAMS]
1027
01:19:06,700 --> 01:19:09,952
Pal, it's over. Let's go home.
1028
01:19:12,873 --> 01:19:16,292
- I hate you.
- I'm not really thrilled about you!
1029
01:19:16,960 --> 01:19:20,963
- Why don't you lose some weight?
ZED: Why don't you get out and walk?
1030
01:19:24,009 --> 01:19:27,052
ZED: I'm going to be sick!
SWEETCHUCK: I don't have a parachute!
1031
01:19:27,262 --> 01:19:31,265
ZED: Shut up! I'm going to be sick!
SWEETCHUCK: Don't be sick on me!
1032
01:19:31,892 --> 01:19:33,893
[ZED SCREAMING]
1033
01:19:41,943 --> 01:19:44,862
SWEETCHUCK: I don't have a chute!
ZED: Break your fall!
1034
01:19:45,071 --> 01:19:48,282
ZED: Hit the kids!
SWEETCHUCK: No, I need a chute!
1035
01:19:48,575 --> 01:19:50,367
ZED:
Get your own! Get away from me!
1036
01:19:50,577 --> 01:19:52,161
SWEETCHUCK:
Come on!
1037
01:19:53,205 --> 01:19:54,371
ZED:
Let go!
1038
01:19:55,040 --> 01:19:57,416
I'll break you in half, you dweeb.
1039
01:19:57,626 --> 01:20:01,045
There, I opened the chute.
Are you satisfied? Leave me alone!
1040
01:20:07,135 --> 01:20:10,554
SWEETCHUCK: I'm going to kill you!
ZED: Shut up and enjoy the flight!
1041
01:20:15,769 --> 01:20:18,270
[BOTH GRUNTING AND MOANING]
1042
01:20:20,941 --> 01:20:22,107
SWEETCHUCK:
Get off me!
1043
01:20:22,275 --> 01:20:24,276
[BOTH GRUNTING]
1044
01:20:28,824 --> 01:20:32,076
Commandant, they say
your Citizens On Patrol group...
1045
01:20:32,285 --> 01:20:36,372
does many, many
wonderful and crazy things.
1046
01:20:36,581 --> 01:20:38,958
[ALL CHUCKLING AND APPLAUDING]
1047
01:20:45,048 --> 01:20:48,843
I think Sgt. Mahoney
deserves a special bow.
1048
01:20:49,261 --> 01:20:51,011
- Mahoney?
WOMAN: All right!
1049
01:20:51,888 --> 01:20:53,848
LASSARD:
Mahoney?
1050
01:20:54,432 --> 01:20:56,016
Mahoney!
1051
01:21:02,232 --> 01:21:03,357
Mahoney.
1052
01:21:03,817 --> 01:21:05,401
Get up! Look, it's Mahoney!
1053
01:21:05,610 --> 01:21:07,403
- Where?
- Sorry.
1054
01:21:12,325 --> 01:21:14,660
- To the Academy.
- To the Academy.
1055
01:21:21,585 --> 01:21:24,628
You know, you look
a little like Tom Cruise in Top Gun.
1056
01:21:24,838 --> 01:21:26,589
- Yeah?
- No!
79075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.