All language subtitles for sick.note.s02e06.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,900 --> 00:00:41,900 Hello? 2 00:00:41,980 --> 00:00:43,380 Whoa, whoa... 3 00:00:46,700 --> 00:00:49,180 Hello? Are you okay? 4 00:00:49,940 --> 00:00:53,620 Tickety-boo, madam. I’m just a window cleaner. I’ll be on my way. 5 00:00:53,700 --> 00:00:56,140 Oh, no, no, that’s perfect. This place is on the market 6 00:00:56,220 --> 00:00:57,740 and I want it to be spotless. 7 00:00:58,740 --> 00:00:59,900 Right you are. 8 00:01:04,500 --> 00:01:06,180 The helmet’s gone. Shit! 9 00:01:09,154 --> 00:01:14,154 Subtitles by explosiveskull 10 00:01:22,540 --> 00:01:23,820 How are you feeling? 11 00:01:24,940 --> 00:01:26,180 How... how long have I been here? 12 00:01:26,260 --> 00:01:29,260 All night. They scanned you, checked your pupils, all that kind of stuff. 13 00:01:29,340 --> 00:01:30,700 - Is Dad okay? - Yeah, he’s all good. 14 00:01:30,780 --> 00:01:32,780 - Just a broken leg. - Oh, not again! 15 00:01:32,860 --> 00:01:35,660 He’ll be okay. At least there wasn’t anyone else involved. 16 00:01:35,740 --> 00:01:37,940 I mean, imagine if you’d hit someone, like what happened to Ash. 17 00:01:39,300 --> 00:01:41,620 Yeah, yeah... I guess. 18 00:01:42,100 --> 00:01:43,380 So have you heard from Will at all? 19 00:01:43,460 --> 00:01:45,820 Yeah. He came into We Cover. 20 00:01:45,900 --> 00:01:48,180 - Mmm. - Wanted to get a job. 21 00:01:48,260 --> 00:01:51,340 Oh, great. Did he say anything about why he left? 22 00:01:51,420 --> 00:01:53,980 No. So, what, you haven’t heard from him? 23 00:01:54,060 --> 00:01:55,500 Me? No! No, I just wondered. 24 00:01:55,980 --> 00:01:59,300 Anyway, I am so relieved that you’re okay. 25 00:02:01,500 --> 00:02:03,460 Oh... Sorry, have you just been sick? 26 00:02:04,380 --> 00:02:05,260 Yeah. 27 00:02:06,660 --> 00:02:08,100 Yeah, I had a... 28 00:02:08,180 --> 00:02:09,740 dodgy sandwich from the café. 29 00:02:10,500 --> 00:02:12,940 Hospital food, hey? No wonder everyone’s ill! 30 00:02:13,020 --> 00:02:14,060 Yeah. 31 00:02:15,220 --> 00:02:19,420 Look you... you’d better go. Go home, get some rest. 32 00:02:19,500 --> 00:02:22,620 Well, let me know if you want me to pick you up when they discharge you, yeah? 33 00:02:23,220 --> 00:02:24,260 Thanks. 34 00:02:26,900 --> 00:02:27,820 Oh! 35 00:02:28,420 --> 00:02:30,260 Maybe get some... chewing gum. 36 00:02:36,860 --> 00:02:38,380 It’s too soon, Chris. 37 00:02:38,460 --> 00:02:41,020 I had a long, hard think about what happened 38 00:02:41,100 --> 00:02:43,540 and I can now see how crazy I was. 39 00:02:43,620 --> 00:02:47,460 Yes. Russian spies, armed guards in hospitals? 40 00:02:47,540 --> 00:02:49,620 I mean, I was going to send you to the loony bin. 41 00:02:49,700 --> 00:02:52,540 I was having trouble at home, but with the days off, 42 00:02:52,620 --> 00:02:54,020 I’ve sorted it all out. 43 00:02:54,100 --> 00:02:56,620 I just want to get back to my job protecting Queen and country. 44 00:02:58,820 --> 00:03:03,060 Well, for now, I’m putting you on desk duty in an office near me 45 00:03:03,140 --> 00:03:04,860 so I can keep my eye on you. 46 00:03:04,940 --> 00:03:06,980 - Thank you, ma’am. - Welcome back, Chris. 47 00:03:08,820 --> 00:03:09,980 But let me be clear. 48 00:03:10,500 --> 00:03:14,420 If you try to investigate or approach those citizens you accused, 49 00:03:14,500 --> 00:03:18,060 you’ll be out of that door with my boot up your backside. Understand? 50 00:03:18,140 --> 00:03:19,260 I do, ma’am. 51 00:03:21,820 --> 00:03:25,020 The police said they think someone tampered with the brakes. 52 00:03:25,100 --> 00:03:27,340 Really? Sounds a bit far-fetched. 53 00:03:27,420 --> 00:03:30,100 They’ve got the car at the bloody station now. 54 00:03:30,180 --> 00:03:31,580 Who knows when I’ll get it back. 55 00:03:31,660 --> 00:03:34,220 Your father has a broken leg, Simon. Er, Daniel. 56 00:03:35,340 --> 00:03:36,500 Yeah. 57 00:03:36,580 --> 00:03:40,060 I knew this would happen, especially after last time. 58 00:03:40,140 --> 00:03:42,740 Go and dry your eyes, love. 59 00:03:45,260 --> 00:03:47,780 I’m... I’m sorry about your leg. 60 00:03:48,220 --> 00:03:50,820 The state I was in, it could’ve been much worse. But... 61 00:03:50,900 --> 00:03:53,620 let’s keep that between us men, yes? 62 00:03:55,540 --> 00:03:56,900 Yeah, of course, Dad. 63 00:03:59,300 --> 00:04:00,420 Listen... 64 00:04:02,260 --> 00:04:03,580 whatever happens, 65 00:04:03,660 --> 00:04:05,140 I just want you know that... 66 00:04:06,540 --> 00:04:07,900 I love you and Mum. 67 00:04:07,980 --> 00:04:10,940 I know. We love you too. 68 00:04:14,420 --> 00:04:15,580 Bye, Dad. 69 00:04:17,660 --> 00:04:18,980 Bye, Mum. 70 00:04:20,140 --> 00:04:21,540 Take care of yourselves. 71 00:04:22,340 --> 00:04:24,940 Where are you going? We still have to speak to the police. 72 00:04:25,020 --> 00:04:26,420 And Simon will be here soon too. 73 00:04:27,380 --> 00:04:29,660 Yeah. Yeah, I know. I’m just... 74 00:04:30,980 --> 00:04:32,500 I’m just gonna go to the... 75 00:04:32,580 --> 00:04:33,860 newsagent. 76 00:04:34,540 --> 00:04:36,340 Yeah. Get... get a Lucozade. 77 00:04:40,180 --> 00:04:41,940 I’m very proud of you, son. 78 00:04:42,700 --> 00:04:44,300 The way you’re handling your illness. 79 00:04:44,380 --> 00:04:46,580 You’re not running and hiding. You’re... 80 00:04:47,620 --> 00:04:49,020 facing up to your problems. 81 00:04:50,140 --> 00:04:51,340 Thanks, Dad. 82 00:04:52,620 --> 00:04:53,860 Could you pick me up a Daily Mail? 83 00:04:55,020 --> 00:04:56,300 Yeah. Will do. 84 00:04:58,580 --> 00:05:00,500 You’re through to the telephone 85 00:05:00,580 --> 00:05:01,980 of Dr. Iain Glennis. 86 00:05:02,060 --> 00:05:05,380 I nearly died in a car crash because of you. Where’s Will? 87 00:05:05,460 --> 00:05:07,380 Did he get to Katerina? Where are you? 88 00:05:11,260 --> 00:05:12,580 Of course. 89 00:05:13,980 --> 00:05:15,700 Dr. Glennis. 90 00:05:15,780 --> 00:05:16,900 Yes? 91 00:05:17,220 --> 00:05:18,100 Daniel? 92 00:05:19,260 --> 00:05:21,140 - Daniel, is that you? - What happened? 93 00:05:23,060 --> 00:05:24,700 Someone knocked me off my bike. 94 00:05:25,660 --> 00:05:27,700 I spent the night in Kenny West’s garden. 95 00:05:27,780 --> 00:05:29,060 I woke up shivering. 96 00:05:29,900 --> 00:05:31,300 Poor little E.T. 97 00:05:31,900 --> 00:05:33,460 What happened to Will? 98 00:05:33,540 --> 00:05:36,220 Well, I don’t know. I was following him and, as I say, 99 00:05:36,300 --> 00:05:40,140 someone knocked me off my bike before I could find him. 100 00:05:40,220 --> 00:05:42,420 Fuck! He must’ve told her everything. 101 00:05:42,500 --> 00:05:43,700 The police want to speak to me. 102 00:05:44,620 --> 00:05:46,740 Right, we have to get out of here. We’re wanted men. 103 00:05:46,820 --> 00:05:48,860 I’m sorry, I can’t. I’m done. 104 00:05:49,620 --> 00:05:50,740 Just... 105 00:05:51,580 --> 00:05:54,340 leave me here to die. It’s my time. 106 00:05:54,860 --> 00:05:56,340 Okay, give me the money, then. 107 00:05:58,540 --> 00:05:59,740 Mmm... 108 00:06:00,300 --> 00:06:02,260 No. The money’s mine. 109 00:06:02,340 --> 00:06:03,780 Well, you won’t need it if you’re dead. 110 00:06:03,860 --> 00:06:05,460 I’m not dead, am I? It’s just... 111 00:06:06,300 --> 00:06:07,260 I just need to rest. 112 00:06:07,340 --> 00:06:08,820 Okay, yeah, you can rest 113 00:06:08,900 --> 00:06:11,220 for 15 years in prison. 114 00:06:13,300 --> 00:06:14,780 Righty-ho! 115 00:06:15,980 --> 00:06:17,140 Ah! 116 00:06:17,700 --> 00:06:19,140 I need to get changed. 117 00:06:19,220 --> 00:06:21,860 I can’t board an aircraft looking like this. 118 00:06:21,940 --> 00:06:23,700 - Shit! - Language! 119 00:06:24,300 --> 00:06:26,740 Passport and the cash, I’ve left it in my bag in dad’s car. 120 00:06:26,820 --> 00:06:28,140 Go and get it, then. 121 00:06:28,220 --> 00:06:30,020 The car is at the police station. 122 00:06:30,100 --> 00:06:32,940 We’ll have to hide somewhere in the United Kingdom. 123 00:06:33,460 --> 00:06:35,020 Oh, perhaps the Cotswolds. 124 00:06:35,100 --> 00:06:37,540 I would like nothing more than to stay in the country. 125 00:06:38,540 --> 00:06:41,100 We’ll just get caught if we do, okay? It’s not an option. 126 00:06:42,220 --> 00:06:43,980 We’ve got to get my bag back. 127 00:06:44,060 --> 00:06:47,620 You know they were going to make me a partner at St Frederick's? But... 128 00:06:48,220 --> 00:06:50,540 What did I do to deserve this? 129 00:06:51,100 --> 00:06:53,500 What did you do? Okay, let me think. 130 00:06:53,580 --> 00:06:55,300 You misdiagnosed me with cancer, 131 00:06:55,380 --> 00:06:56,940 you tried to blackmail me, 132 00:06:57,020 --> 00:06:58,340 you staged a hit and run, 133 00:06:58,420 --> 00:07:00,220 sold prescription drugs to a drug dealer... 134 00:07:00,300 --> 00:07:02,420 - Want me to carry on? - It was a rhetorical question. 135 00:07:03,900 --> 00:07:04,940 Let’s move. 136 00:07:06,980 --> 00:07:09,100 Oh, took me ages to fish it out of the tree. 137 00:07:11,380 --> 00:07:15,660 Excuse me. Sorry. Er, my friend was in a car crash and she’s pregnant. 138 00:07:15,740 --> 00:07:17,380 - What’s her name? - Her name? Why? 139 00:07:18,020 --> 00:07:19,740 - Have you come to see her? - Oh, no. 140 00:07:19,820 --> 00:07:21,540 No, she’s, um, she’s on another ward. 141 00:07:21,620 --> 00:07:23,900 She just wanted me to come and ask some questions on her behalf. 142 00:07:24,340 --> 00:07:25,940 Okay, I’ll see if I can help. 143 00:07:27,220 --> 00:07:29,020 How many weeks pregnant do you have to be 144 00:07:29,100 --> 00:07:30,580 to be able to tell who the father is? 145 00:07:30,660 --> 00:07:33,580 Paternity tests during pregnancy can cause miscarriage. 146 00:07:33,660 --> 00:07:35,100 We don’t perform them on the NHS. 147 00:07:35,780 --> 00:07:36,940 Your friend could go private, 148 00:07:37,020 --> 00:07:41,020 but she’d need permission and blood from both possible fathers. 149 00:07:42,660 --> 00:07:44,620 - Great. - Was the father in the crash too? 150 00:07:44,700 --> 00:07:46,940 What? No. No. Um... 151 00:07:47,380 --> 00:07:50,180 No, he died in a hit and run accident. 152 00:07:50,940 --> 00:07:52,300 If he is the father. 153 00:07:52,860 --> 00:07:53,980 What ward is she on? 154 00:07:54,060 --> 00:07:55,020 Oh, um... 155 00:07:55,740 --> 00:07:58,100 - I, er... I don’t remember. - What’s her name? 156 00:07:59,020 --> 00:08:00,100 Vanessa... 157 00:08:01,620 --> 00:08:02,780 Ward. 158 00:08:08,460 --> 00:08:10,340 Think, Chris, think. 159 00:08:10,420 --> 00:08:11,500 Ah! 160 00:08:11,580 --> 00:08:13,060 Anything I can help you with? 161 00:08:13,140 --> 00:08:16,220 No, I’m fine, thanks. I’m just, er, doing a crossword. 162 00:08:16,300 --> 00:08:18,220 Oh, I love a crossword. What are you stuck on? 163 00:08:18,300 --> 00:08:19,180 No! 164 00:08:19,980 --> 00:08:21,340 Sorry. I... 165 00:08:21,420 --> 00:08:25,580 just have a thing about doing crosswords without any help. 166 00:08:25,660 --> 00:08:26,700 Right, yeah. 167 00:08:27,340 --> 00:08:29,780 Okay, well, er, good luck with it. 168 00:08:35,740 --> 00:08:37,740 Are you sure this outfit suits me? 169 00:08:38,140 --> 00:08:39,580 For the thousandth time, yes! 170 00:08:39,660 --> 00:08:40,740 I don’t like panic buying 171 00:08:40,820 --> 00:08:42,340 and I think you really rushed me in that shop. 172 00:08:42,420 --> 00:08:44,540 We’re in danger of being arrested and sent to prison. 173 00:08:44,620 --> 00:08:45,780 Who cares what you look like? 174 00:08:45,860 --> 00:08:48,140 - I care. - Look, just wait here 175 00:08:48,660 --> 00:08:50,180 and look for a black cab. 176 00:08:50,260 --> 00:08:52,860 Or I could get on the line and see if I can order us a You-Ber. 177 00:08:52,940 --> 00:08:56,180 No, no, because there’ll be a record, okay? Black cabs, they’re anonymous. 178 00:08:56,820 --> 00:08:59,060 - Right, yes. - We’ve just got to get in and out 179 00:08:59,140 --> 00:09:01,500 without drawing any attention to ourselves, okay? 180 00:09:01,580 --> 00:09:03,620 Ah, good morning. Hello. 181 00:09:03,700 --> 00:09:05,060 Thank you for your service. 182 00:09:06,500 --> 00:09:08,420 All right, here goes. 183 00:09:09,020 --> 00:09:10,140 Good luck, Daniel! 184 00:09:12,700 --> 00:09:16,980 Wherever you are, I’m gonna find you and bring you down. 185 00:09:18,300 --> 00:09:22,020 Hello, young sir. How can I be of assistance this fine day? 186 00:09:22,100 --> 00:09:23,940 Ah, yeah, er, bit of a long story... 187 00:09:24,620 --> 00:09:25,540 Bingo. 188 00:09:25,820 --> 00:09:28,700 Always got time for a long story. Save me having to chat with this lot! 189 00:09:30,700 --> 00:09:33,020 Me and my dad, we were in a car accident yesterday. 190 00:09:33,100 --> 00:09:35,900 - Oh, are you okay? - I’m fine, yeah. 191 00:09:35,980 --> 00:09:38,180 - And how’s Dad? - He broke his leg. 192 00:09:38,260 --> 00:09:39,260 Thanks for asking. 193 00:09:39,860 --> 00:09:42,540 Um, so his car is in your pound 194 00:09:42,620 --> 00:09:44,220 and my bag’s in it. 195 00:09:44,300 --> 00:09:47,900 Right, well, through the wonders of modern technology, 196 00:09:47,980 --> 00:09:50,500 I will be able to tell you if that is the case. 197 00:09:50,580 --> 00:09:52,780 - What’s Dad’s name? - Gordon Glass. 198 00:09:52,860 --> 00:09:56,260 Glass? Oh, no wonder he broke his leg if he was in a car accident! 199 00:09:56,340 --> 00:09:58,460 Shattered, was it? 200 00:09:59,620 --> 00:10:00,980 Right, yes, here we are. 201 00:10:01,060 --> 00:10:03,700 A Toyota Rav 4? 202 00:10:03,780 --> 00:10:05,220 Yeah, that’s the one. 203 00:10:05,300 --> 00:10:09,060 Hmm. Suspected tampering of the front hydraulic brake system. 204 00:10:09,140 --> 00:10:12,060 Anyway, I don’t actually need the car, just my bag. 205 00:10:12,140 --> 00:10:15,300 It’s not full of guns, drug money, fake ID and bombs, is it? 206 00:10:15,380 --> 00:10:16,700 No, no. 207 00:10:21,420 --> 00:10:23,060 Where’s that bloody pen? 208 00:10:28,060 --> 00:10:29,940 Well, I hate to the bearer of bad news, 209 00:10:30,020 --> 00:10:33,700 but I can’t give you access to the car or its contents. 210 00:10:33,780 --> 00:10:35,020 I can let Dad, though. 211 00:10:35,100 --> 00:10:38,180 Oh! He’s shattered his leg, hasn’t he? 212 00:10:38,260 --> 00:10:40,340 - Yeah, he broke it. - Yeah. 213 00:10:40,420 --> 00:10:42,260 There’s no way I can just go and get the bag? 214 00:10:42,340 --> 00:10:46,620 No, it’s frustrating, but those are the rules. They are the rules. 215 00:10:46,700 --> 00:10:48,900 Those are the bloody rules! 216 00:10:48,980 --> 00:10:50,940 And, alas, I did not make the rules, and if I did, 217 00:10:51,020 --> 00:10:52,300 I’d make a new rule that would state 218 00:10:52,380 --> 00:10:54,980 that you’d be allowed to go and get your bag back. Is Dad not available? 219 00:10:56,060 --> 00:10:57,900 Let me find out. Thanks. 220 00:10:57,980 --> 00:11:00,020 Not at all. That’s our job. 221 00:11:06,340 --> 00:11:08,220 Chris, have you finished your crossword? 222 00:11:08,300 --> 00:11:10,380 - What did he want? - Oh, you recognized him too? 223 00:11:10,460 --> 00:11:12,700 Yeah that’s the, er, cancer lad off of the posters. 224 00:11:12,780 --> 00:11:13,980 Yes. What did he want? 225 00:11:14,060 --> 00:11:17,660 Well, he was in a road accident and his bag’s still in the car. 226 00:11:17,740 --> 00:11:19,700 It’s his dad’s car and it’s out back because of, er, 227 00:11:19,780 --> 00:11:23,140 a suspected brake tampering. The price of fame, I suppose. 228 00:11:23,220 --> 00:11:24,380 His bag’s in the car? 229 00:11:24,460 --> 00:11:26,900 Yeah, he wanted it back, but I said I can only sign it out to his dad... 230 00:11:28,460 --> 00:11:29,580 Those are the rules. 231 00:11:32,780 --> 00:11:34,460 Ah, did you get it? 232 00:11:34,540 --> 00:11:37,500 Yeah. Here it is. Wanna put any of your invisible things in it? 233 00:11:37,580 --> 00:11:39,940 No need to be facetious. What happened? 234 00:11:40,020 --> 00:11:41,420 They’d only sign it out to my dad. 235 00:11:41,500 --> 00:11:42,700 Cotswolds it is. 236 00:11:43,260 --> 00:11:44,300 Unless... 237 00:11:44,780 --> 00:11:47,660 I am Mr. Glass. 238 00:11:47,740 --> 00:11:50,140 I’m Daniel’s father. 239 00:11:58,083 --> 00:12:01,065 Erm... I'm Daniel's father. 240 00:12:01,145 --> 00:12:02,425 married to his... 241 00:12:03,225 --> 00:12:07,025 mother, Mrs. Glass, who’s a lovely lady. 242 00:12:07,105 --> 00:12:08,505 And your first name? 243 00:12:10,305 --> 00:12:12,225 It is Mr... 244 00:12:12,305 --> 00:12:14,665 - It's Gordon. - Gordon Glass. 245 00:12:14,745 --> 00:12:18,945 Sorry. I took a bump on the old noggin. 246 00:12:19,025 --> 00:12:20,825 Yeah. And how’s Dad feeling? 247 00:12:20,905 --> 00:12:23,225 Because Daniel said you’d broken your leg. 248 00:12:24,865 --> 00:12:25,905 Yes. 249 00:12:25,985 --> 00:12:30,025 Yes. Er, I’ve actually got one of those new ultra-thin casts on, 250 00:12:30,105 --> 00:12:32,625 so I barely... Oh, sorry. 251 00:12:33,185 --> 00:12:34,545 I barely know it’s there. 252 00:12:34,625 --> 00:12:36,345 Incredible you’re walking on it. 253 00:12:36,425 --> 00:12:38,105 Yes. Yes, er... 254 00:12:38,185 --> 00:12:40,705 So if Dad would just like to show me some ID. 255 00:12:43,625 --> 00:12:44,745 ID? 256 00:12:44,825 --> 00:12:46,425 Yeah, passport, driver’s licence. 257 00:12:46,505 --> 00:12:49,185 I know you drive because we've got your car! 258 00:12:49,265 --> 00:12:51,105 Yes. Yes, I... 259 00:12:51,505 --> 00:12:52,705 No, I just don’t have... 260 00:12:52,785 --> 00:12:54,625 Dad’s wallet hasn’t been recovered yet. 261 00:12:54,705 --> 00:12:56,105 Oh! Oh, that is a pickle. 262 00:12:56,185 --> 00:12:57,225 Hmm. 263 00:12:57,785 --> 00:13:00,585 Toot-toot! Follow me, young man. Back in a jiffy. 264 00:13:01,385 --> 00:13:03,465 It’s against the rules, as you know, 265 00:13:03,545 --> 00:13:05,465 but seeing as you’re a special case, 266 00:13:05,545 --> 00:13:08,225 why doesn’t Dad take a seat, rest his poorly leg. 267 00:13:08,305 --> 00:13:10,345 - Thank you. - Come on, Daniel. 268 00:13:19,025 --> 00:13:21,065 Oh, quite a prang. 269 00:13:21,905 --> 00:13:24,465 Yeah. Yeah, they said we’re lucky to be alive. 270 00:13:24,545 --> 00:13:25,745 Yeah. 271 00:13:25,825 --> 00:13:29,265 Officer Hayward. What... what have you been up to? 272 00:13:29,705 --> 00:13:32,865 Pursuing criminals. Patrick, I can take it from here. 273 00:13:32,945 --> 00:13:35,665 Really? I thought the gaffer wanted you to stay at your desk? 274 00:13:35,745 --> 00:13:37,145 I’ve cleared it with her. 275 00:13:37,905 --> 00:13:40,065 Yeah, actually, I’d better be off as well. 276 00:13:40,465 --> 00:13:41,665 Don’t you wanna get your bag? 277 00:13:43,105 --> 00:13:45,065 Do you know, I can’t see it anywhere, so... 278 00:13:45,145 --> 00:13:47,785 You can head back, Patrick. If it’s here, I’m sure we’ll find it. 279 00:13:48,545 --> 00:13:49,945 Right, well, er... 280 00:13:50,985 --> 00:13:52,985 I’ll be with Dad, then, yeah. Mr. Glass. 281 00:13:53,465 --> 00:13:54,665 See you in a mo. 282 00:13:58,305 --> 00:14:00,185 Want to look for your bag in the back? It’s not in the boot. 283 00:14:00,265 --> 00:14:02,345 Do you know, I really don’t think it’s in there. 284 00:14:03,345 --> 00:14:04,425 What’s in the bag, Daniel? 285 00:14:05,825 --> 00:14:07,345 Mmm, let me think... 286 00:14:07,825 --> 00:14:08,905 Er... 287 00:14:10,305 --> 00:14:11,345 gym stuff... 288 00:14:14,025 --> 00:14:14,945 medication... 289 00:14:17,225 --> 00:14:18,985 - library... library books. - Library books? 290 00:14:19,065 --> 00:14:20,145 Yeah. 291 00:14:20,225 --> 00:14:22,745 - They’re overdue. - Books about what? 292 00:14:23,665 --> 00:14:24,865 Animals. 293 00:14:25,545 --> 00:14:26,985 Animal books. 294 00:14:28,305 --> 00:14:29,345 Birds. 295 00:14:31,945 --> 00:14:33,305 - Mammals. - Cor! 296 00:14:33,385 --> 00:14:35,865 I wouldn’t mind seeing those. Shall we have a look for it? 297 00:14:35,945 --> 00:14:37,465 - I really don’t think it’s in there. - Bingo! 298 00:14:38,145 --> 00:14:39,345 You’re in luck. 299 00:14:40,585 --> 00:14:41,865 Oh! 300 00:14:42,745 --> 00:14:45,745 Er, no. That’s... that’s not mine. 301 00:14:46,345 --> 00:14:48,745 You came here looking for a rucksack that you claimed 302 00:14:48,825 --> 00:14:52,625 was in the back of your father’s car, but it’s not this rucksack? 303 00:14:54,025 --> 00:14:55,305 Yeah, no. 304 00:14:55,385 --> 00:14:57,105 No, I’ve never... never seen that one. 305 00:14:57,185 --> 00:14:58,345 Open it, mate. 306 00:14:58,425 --> 00:15:00,225 It’s, it’s, it’s not mine. 307 00:15:00,305 --> 00:15:01,545 Open the bag, Daniel. 308 00:15:02,665 --> 00:15:03,825 I don’t want to. 309 00:15:06,665 --> 00:15:08,385 Open it. 310 00:15:24,385 --> 00:15:27,905 Daniel Glass? Chief Superintendent Christine Henchy. 311 00:15:28,665 --> 00:15:31,385 Would you mind coming with me? I just... I need a little word. 312 00:15:33,145 --> 00:15:34,345 Yeah. 313 00:15:34,745 --> 00:15:35,865 Yeah. 314 00:15:40,905 --> 00:15:42,425 Would you take him to my office, please? 315 00:15:42,505 --> 00:15:43,545 Yes, ma’am. 316 00:15:47,345 --> 00:15:48,825 I’m impressed, Chris. 317 00:15:49,225 --> 00:15:51,585 The subject of your crazy little investigation 318 00:15:51,665 --> 00:15:53,505 has been in the building today and you left him alone. 319 00:15:53,585 --> 00:15:54,905 Well done. I’m proud of you. 320 00:15:54,985 --> 00:15:57,745 Of course, ma’am. That’s all behind me now. 321 00:15:58,145 --> 00:15:59,305 Mm-hm. 322 00:16:15,545 --> 00:16:17,465 Oh, where’s Dad off to in such a rush? 323 00:16:17,545 --> 00:16:19,665 My tummy has taken a turn for the worse, I think. 324 00:16:19,745 --> 00:16:20,985 I need to use your facilities. 325 00:16:21,065 --> 00:16:23,585 Yeah, of course. Yeah, yeah, yeah. Straight down there, 326 00:16:23,665 --> 00:16:24,825 second door on the left. 327 00:16:24,905 --> 00:16:27,945 Just make sure you go into the one with the picture of the fella, not the lady. 328 00:16:44,905 --> 00:16:47,745 When the female grey squirrel becomes receptive, 329 00:16:47,825 --> 00:16:49,145 males come from all round. 330 00:16:49,225 --> 00:16:50,345 CONSIDERING ABORTION? FIND A CLINIC 331 00:16:50,425 --> 00:16:52,905 ...the most dominant getting to mate with her first. 332 00:16:53,425 --> 00:16:56,065 The other males mate with her after he is finished. 333 00:16:56,665 --> 00:16:57,825 Then the males depart, 334 00:16:57,905 --> 00:17:00,825 having nothing else to do with the female or the young, 335 00:17:00,905 --> 00:17:02,745 whichever one of them is the father. 336 00:17:04,145 --> 00:17:06,865 Is that... is that necessary? 337 00:17:06,945 --> 00:17:08,385 Oh, it’s just standard procedure. 338 00:17:08,785 --> 00:17:12,345 So, now, tell me about your friend, Will. 339 00:17:14,465 --> 00:17:16,665 - Will... - Your work colleague, 340 00:17:16,745 --> 00:17:20,545 Linda Zarafa, she said that you were his best friend. 341 00:17:21,665 --> 00:17:22,865 Oh, yeah... 342 00:17:23,465 --> 00:17:24,545 Will. 343 00:17:25,385 --> 00:17:28,705 Er, yeah, he’s not my best friend. He’s... I hardly know him. 344 00:17:29,305 --> 00:17:31,025 But he was staying at your flat? 345 00:17:32,145 --> 00:17:33,465 What’s this about? 346 00:17:33,545 --> 00:17:37,345 Well, your friend, Will, paid a visit to your boss’s house. 347 00:17:38,185 --> 00:17:40,305 Everyone’s gonna learn the truth about you. 348 00:17:40,385 --> 00:17:41,785 You’re fucked! 349 00:17:42,705 --> 00:17:44,305 Daniel, are you okay? Do you need some water? 350 00:17:44,745 --> 00:17:46,825 - I should have a lawyer present. - What? 351 00:17:46,905 --> 00:17:50,185 If I’m gonna answer any more questions, I should have a lawyer present. 352 00:17:50,265 --> 00:17:51,545 No, you don’t need a lawyer. 353 00:17:53,465 --> 00:17:54,545 Thank you. 354 00:17:55,825 --> 00:18:00,145 Miss West. I’m so sorry. I’m sorry for everything that’s happened. 355 00:18:00,225 --> 00:18:02,465 Why? Did you send him to my home? 356 00:18:03,705 --> 00:18:05,545 - No. - Then how is it your fault he died? 357 00:18:06,945 --> 00:18:09,265 Sorry... what? Will’s dead? 358 00:18:10,065 --> 00:18:13,945 Yes. His body was found on the estate of Miss West’s father. 359 00:18:14,025 --> 00:18:15,465 I’m so sorry, Daniel. 360 00:18:15,785 --> 00:18:17,745 What? What happened? 361 00:18:28,225 --> 00:18:29,665 Thank you. Thank you for your help. 362 00:18:29,745 --> 00:18:32,185 - Mr. Glass, your son’s in with... - Goodbye. 363 00:18:33,065 --> 00:18:34,465 Such a lovely family. 364 00:18:39,145 --> 00:18:41,505 He was trying to access the property. 365 00:18:41,585 --> 00:18:45,705 Miss Zarafa found the body. I’m afraid Will died in a rather horrific accident. 366 00:18:49,025 --> 00:18:52,865 I’ve seen loads of dead bodies, but this one was pretty gross. 367 00:18:54,185 --> 00:18:57,465 I was helping Miss West after the funeral, 368 00:18:58,345 --> 00:19:00,665 listing her father’s belongings to sell, 369 00:19:00,745 --> 00:19:01,985 when suddenly Katerina came up 370 00:19:02,105 --> 00:19:04,465 saying she heard a scream coming from the end of the driveway. 371 00:19:04,545 --> 00:19:05,905 I just heard screaming... 372 00:19:07,705 --> 00:19:09,865 And we saw the blood right away. 373 00:19:11,425 --> 00:19:14,225 It was Will. He got trapped in the electric gate. 374 00:19:14,305 --> 00:19:15,505 His head was completely squashed. 375 00:19:15,585 --> 00:19:17,705 Oh, wow. 376 00:19:17,785 --> 00:19:18,785 I’m so sorry, Daniel. 377 00:19:19,585 --> 00:19:21,545 Do you know any reason why 378 00:19:21,625 --> 00:19:23,905 Will would break into Miss West’s property yesterday? 379 00:19:26,465 --> 00:19:28,785 Maybe he was trying to find a job at We Cover. 380 00:19:28,865 --> 00:19:31,465 Yeah. Yeah, he did say that. 381 00:19:31,545 --> 00:19:34,545 So are you telling me that your friend climbed an electric gate 382 00:19:34,625 --> 00:19:36,145 just to ask for a job? 383 00:19:36,825 --> 00:19:39,225 I really think gorillas are smarter than humans. 384 00:19:39,305 --> 00:19:42,705 We rather suspect his intentions were more sinister than that. 385 00:19:43,225 --> 00:19:46,705 We found multiple IDs on Will’s body, none of which were real. 386 00:19:46,785 --> 00:19:49,225 Far be it for me to speak ill of the dead, 387 00:19:49,305 --> 00:19:52,385 but I think you’re all rather lucky he got mangled in that gate. 388 00:19:54,985 --> 00:19:57,425 Yeah. Yeah, maybe. 389 00:20:02,505 --> 00:20:03,865 I’m keeping it, Ash. 390 00:20:05,625 --> 00:20:06,985 I don’t know if it’s yours 391 00:20:07,065 --> 00:20:09,025 or Daniel’s, but, um... 392 00:20:10,105 --> 00:20:11,505 I’m gonna call it Ash. 393 00:20:11,945 --> 00:20:13,785 Or Ashley if it’s a girl. 394 00:20:15,825 --> 00:20:18,065 And I’m gonna love it, because it’s all I have left of you. 395 00:20:22,505 --> 00:20:23,905 Please don’t be Daniel’s! 396 00:20:27,665 --> 00:20:28,985 What happened to you, then? 397 00:20:29,345 --> 00:20:33,945 Well, I saw Miss West and, er, Linda arrive and... 398 00:20:35,345 --> 00:20:36,425 I just left. 399 00:20:36,505 --> 00:20:37,745 You left me in the lurch. 400 00:20:38,225 --> 00:20:39,385 Sorry. 401 00:20:41,105 --> 00:20:44,745 Not all bad, though, is it? I mean, as you said, 402 00:20:45,145 --> 00:20:49,105 Will died before he had a chance to speak to Katerina, yes? 403 00:20:49,705 --> 00:20:51,625 Yeah. Yeah, I guess. 404 00:20:51,705 --> 00:20:53,305 And no one saw the drugs money. 405 00:20:53,385 --> 00:20:55,865 I think we’re probably out of the woods. 406 00:20:57,825 --> 00:20:59,225 Well done, Dad. 407 00:21:00,505 --> 00:21:02,465 Oh! 408 00:21:04,345 --> 00:21:05,545 Thank you, son! 409 00:21:06,665 --> 00:21:08,865 I don’t, er, have a son, as you know. 410 00:21:08,945 --> 00:21:10,385 I don’t have any children. 411 00:21:11,065 --> 00:21:14,345 But if I did have a son, I’d like him to be a bit like you. 412 00:21:15,305 --> 00:21:19,105 Obviously not such a liar or a potty-mouth, but... 413 00:21:24,265 --> 00:21:28,425 Hey, hey. You know the deal. It was 50/50. 414 00:21:28,505 --> 00:21:31,425 It’s not for you. I don’t want it on me when I leave Becca. 415 00:21:31,505 --> 00:21:33,905 Just need you to... look after it. 416 00:21:33,985 --> 00:21:35,825 - Oh. - Until I move out. 417 00:21:35,905 --> 00:21:37,145 Right, yes. 418 00:21:37,225 --> 00:21:40,025 As soon as we’ve launched this charity campaign, 419 00:21:40,105 --> 00:21:43,585 we can end this cancer lie for good. 420 00:21:44,425 --> 00:21:47,345 Ha! I think we could’ve really made a go of it in the Cotswolds, 421 00:21:47,425 --> 00:21:49,105 Oh, do you want it? 422 00:21:49,185 --> 00:21:50,145 No. 423 00:21:55,825 --> 00:21:58,625 Don’t talk to me like that. You’d have done the same thing. 424 00:21:58,705 --> 00:21:59,825 Listen. 425 00:21:59,905 --> 00:22:03,025 No one will ever know I faked cancer. 426 00:22:03,105 --> 00:22:05,465 But I know, you little piece of fucking shit! 427 00:22:05,545 --> 00:22:06,865 Now you do too. 428 00:22:13,905 --> 00:22:15,065 Oh, dear. 429 00:22:19,585 --> 00:22:20,665 Oh. 430 00:22:21,625 --> 00:22:23,145 In you go, Mr. Helmet. 431 00:22:24,823 --> 00:22:29,823 Subtitles by explosiveskull 32295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.