All language subtitles for kamaboeli

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,087 --> 00:01:21,687 03 Police Academy 3 Back In Training - Comedy 1986 720p [H264-mp4] English 2 00:01:28,588 --> 00:01:29,922 GUARD: We close in 20 minutes. 3 00:01:49,317 --> 00:01:50,442 MAN 1: Damn! 4 00:01:53,571 --> 00:01:54,905 Thanks. 5 00:01:59,786 --> 00:02:00,786 MAN 1: Aah! Gee. 6 00:02:00,995 --> 00:02:03,622 MAN 2: Ooh. Ow! MAN 1: Ow! 7 00:02:04,499 --> 00:02:06,625 MAN 2: Ow! MAN 1: Argh. 8 00:02:13,800 --> 00:02:17,553 - Where the hell are these clowns? - It is a large garage, sir. 9 00:02:18,304 --> 00:02:22,141 - We're over here! - Are you an idiot? 10 00:02:24,727 --> 00:02:25,936 [CAR HORN HONKS] 11 00:02:26,146 --> 00:02:27,646 PROCTOR: There they are. 12 00:02:27,856 --> 00:02:29,273 Get down. 13 00:02:31,776 --> 00:02:33,110 It's about time. 14 00:02:33,319 --> 00:02:36,071 I've sucked up enough fumes to last me a lifetime. 15 00:02:36,281 --> 00:02:37,865 Stand up! 16 00:02:38,074 --> 00:02:40,409 What's with all this deep-throat crap? 17 00:02:40,618 --> 00:02:43,912 Don't look at me. It wasn't my idea to meet here. It was his. 18 00:02:44,122 --> 00:02:45,998 We shouldn't be seen together. 19 00:02:46,207 --> 00:02:50,085 Just thinking of the safety factor of Operation Fiasco. 20 00:02:50,920 --> 00:02:53,172 That's what I call this, sir. 21 00:02:53,381 --> 00:02:55,674 I work with the village idiot. 22 00:02:55,884 --> 00:02:58,886 - Do you guys have any idea- - Sir, your glasses! 23 00:03:01,890 --> 00:03:05,809 Do you guys... Take off your glasses. 24 00:03:06,769 --> 00:03:10,564 Do you guys have any idea how many police academies are in this state? 25 00:03:11,024 --> 00:03:15,319 - Is this a trick question, sir? - No, this is not a trick question, sir. 26 00:03:15,528 --> 00:03:17,237 - Two. - Wrong. 27 00:03:17,822 --> 00:03:21,533 My sources have informed me that one of them is about to be terminated. 28 00:03:21,743 --> 00:03:23,702 - Which one? - I don't know. 29 00:03:24,162 --> 00:03:26,163 They haven't decided yet. 30 00:03:26,789 --> 00:03:28,749 And that's where you two come in. 31 00:03:28,958 --> 00:03:33,212 I need two good men that'll make sure Lassard's academy fails and not mine. 32 00:03:33,880 --> 00:03:36,965 I need two good men that'll inform on Lassard's academy... 33 00:03:37,175 --> 00:03:39,134 and tell me every move they make. 34 00:03:39,344 --> 00:03:43,222 I need two good men that'll sell out their mothers to get ahead. 35 00:03:43,890 --> 00:03:46,225 BOTH: That's us. - Good. 36 00:03:47,810 --> 00:03:49,311 Can we go now? 37 00:03:50,271 --> 00:03:52,022 We should split up. 38 00:03:52,232 --> 00:03:54,942 Safety factor. We'll go first. 39 00:04:01,491 --> 00:04:03,659 [CAR HORN HONKS] 40 00:04:04,619 --> 00:04:06,745 [CAR HORN HONKING] 41 00:04:06,955 --> 00:04:09,081 PROCTOR: Looks like it's closed, sir. 42 00:04:15,255 --> 00:04:16,922 They locked us in. 43 00:04:20,718 --> 00:04:22,427 [MAUSER GRUNTING] 44 00:04:25,014 --> 00:04:26,807 The car! 45 00:04:27,267 --> 00:04:29,226 [SCREAMING] 46 00:04:30,186 --> 00:04:31,395 Proctor! 47 00:04:31,562 --> 00:04:33,146 PROCTOR: No problem, sir! 48 00:04:33,856 --> 00:04:35,232 I got it! Please! 49 00:04:35,441 --> 00:04:37,317 - My car! - Please, stop! 50 00:04:37,527 --> 00:04:39,945 [PROCTOR WHIMPERING] 51 00:04:41,322 --> 00:04:43,198 [SCREAMING THEN CRASHING] 52 00:04:43,783 --> 00:04:45,158 [HONKING] 53 00:04:47,120 --> 00:04:48,287 My car. 54 00:04:49,747 --> 00:04:56,753 [BAND PLAYING] 55 00:05:11,394 --> 00:05:13,562 As governor of this great state of ours... 56 00:05:13,771 --> 00:05:17,482 it fills me with pride to see these graduating police cadets. 57 00:05:18,484 --> 00:05:20,527 I'm also sad to tell you... 58 00:05:20,737 --> 00:05:24,156 that this is the last time we will be graduating two classes. 59 00:05:24,824 --> 00:05:25,949 What? 60 00:05:26,159 --> 00:05:30,912 It's time to tighten our belts. It's time to close one of the academies. 61 00:05:31,581 --> 00:05:36,126 But in the spirit of fair play, which is the hallmark of my administration... 62 00:05:36,336 --> 00:05:38,295 I have appointed a committee... 63 00:05:38,713 --> 00:05:41,840 to evaluate and compare the two academies. 64 00:05:42,050 --> 00:05:45,260 That way, their fate will rest in their own hands. 65 00:05:45,470 --> 00:05:49,473 I am certain that both commandants will welcome such a challenge. 66 00:05:51,017 --> 00:05:52,351 Got it! 67 00:05:52,560 --> 00:05:56,313 Isn't that true, Comdt. Mauser and Comdt. Lassard? 68 00:06:06,616 --> 00:06:09,910 Well, Comdt. Lassard, good luck, sir. 69 00:06:11,954 --> 00:06:15,415 - May the better academy win. - We intend to, sir. 70 00:06:15,708 --> 00:06:17,959 Don't be too sure, Comdt. Mauser. 71 00:06:18,169 --> 00:06:22,756 We have many wonderful new recruits which we shall mold in my own image. 72 00:06:22,965 --> 00:06:25,592 Promise me you'll do that, sir, please. 73 00:06:25,802 --> 00:06:27,886 Sir. The committee. 74 00:06:29,764 --> 00:06:33,683 Ladies, gentlemen, truly a pleasure. 75 00:06:33,893 --> 00:06:37,479 Anyone need a ride, police escort? Don't hesitate to ask. 76 00:06:38,648 --> 00:06:41,858 Oh. Governor, magnificent speech! 77 00:06:42,276 --> 00:06:45,153 Bravo! I applaud you. 78 00:06:47,073 --> 00:06:49,449 Whoo! Whoo! 79 00:06:50,535 --> 00:06:52,202 Why beat around the bush, Mauser? 80 00:06:52,412 --> 00:06:54,704 Just get down on your knees and kiss his ass. 81 00:06:54,914 --> 00:06:58,166 I don't need any tactical advice from you, Callahan. 82 00:06:58,376 --> 00:06:59,751 Governor! 83 00:07:00,044 --> 00:07:01,211 Governor. 84 00:07:01,421 --> 00:07:04,798 I know you're a busy man, sir, but I've been doing a study... 85 00:07:05,007 --> 00:07:07,509 on some training techniques I thought might interest you. 86 00:07:07,718 --> 00:07:10,303 The Governor is in a hurry, Comdt. Mauser. 87 00:07:10,513 --> 00:07:12,889 I could memo you on these, sir. 88 00:07:14,267 --> 00:07:16,351 Governor, I speak for everyone when I say- 89 00:07:16,561 --> 00:07:17,686 [GRUNTING] 90 00:07:19,480 --> 00:07:20,856 Let me assure you, Governor... 91 00:07:21,065 --> 00:07:23,358 Comdt. Mauser does not speak for this academy. 92 00:07:23,568 --> 00:07:24,943 Governor, what I meant to say was- 93 00:07:25,153 --> 00:07:26,695 [GRUNTING] 94 00:07:30,324 --> 00:07:34,453 Get a hold of yourself, you idiot. You're making the Governor sick! 95 00:07:35,246 --> 00:07:36,288 LASSARD: Well, Mauser. 96 00:07:36,497 --> 00:07:39,082 You certainly made a lasting impression on the Governor. 97 00:07:39,292 --> 00:07:42,627 The only impression that counts, sir, is in this file! 98 00:07:43,504 --> 00:07:46,298 We'll see who's got an academy when this is over. 99 00:07:46,507 --> 00:07:47,549 Proctor! 100 00:07:51,262 --> 00:07:53,472 COPELAND: You have nothing to worry about, sir. 101 00:07:53,681 --> 00:07:55,724 Right. Just leave everything to us. 102 00:07:56,434 --> 00:07:59,644 We'll make Mauser eat those words. Let's go. 103 00:08:01,147 --> 00:08:03,023 - Mahoney. JONES & CALLAHAN: Right. 104 00:08:03,816 --> 00:08:06,818 Okay, come on now. Guys! 105 00:08:07,028 --> 00:08:08,278 [MOUTHS] Girls. 106 00:08:08,488 --> 00:08:11,406 Girls, of course, I'm sorry. All right, keep it up! Number one! 107 00:08:11,616 --> 00:08:15,327 Take it on, drive it in here! Keep it alive. Take it in, drive in! 108 00:08:15,536 --> 00:08:17,954 Keep your arms up! Take it! Take it on... 109 00:08:18,164 --> 00:08:20,499 Try! Bring it back. Stop. Stop the playing! 110 00:08:20,708 --> 00:08:24,711 Give me the ball. Gather around, girls. I want to talk about something. 111 00:08:24,921 --> 00:08:26,838 I want you to remember from yesterday... 112 00:08:27,048 --> 00:08:29,257 Come a little closer. All right. 113 00:08:29,467 --> 00:08:32,802 Remember from yesterday, you pick and roll? Now, ready and break! 114 00:08:33,012 --> 00:08:34,221 Number two. Keep it alive. 115 00:08:34,430 --> 00:08:37,557 DISPATCHER: Police Academy to Sgt. Mahoney. Come in, please. 116 00:08:37,767 --> 00:08:39,267 Sgt. Mahoney's office. 117 00:08:39,477 --> 00:08:42,687 DISPATCHER: Get me Mahoney, and get your feet off the dashboard! 118 00:08:45,149 --> 00:08:46,858 Good, take it along now. 119 00:08:47,401 --> 00:08:50,987 - I'm sorry, Sergeant. I didn't mean to. MAHONEY: That's okay. My pleasure. 120 00:08:51,197 --> 00:08:55,325 Sgt. Mahoney, I just heard, Comdt. Lassard needs help. 121 00:08:55,535 --> 00:08:57,369 Lassard's in trouble? 122 00:08:57,662 --> 00:08:58,912 KID 1: Give it back! 123 00:09:00,748 --> 00:09:01,790 [CHUCKLES] 124 00:09:01,958 --> 00:09:03,333 KID 2: Wait. Wait for me! 125 00:09:03,543 --> 00:09:04,584 KID 3: Go, Mom! 126 00:09:05,253 --> 00:09:06,586 [THIEF GRUNTING] 127 00:09:06,796 --> 00:09:08,755 [THIEF SCREAMS] 128 00:09:11,217 --> 00:09:12,759 DISPATCHER: Sgt. Hightower, come in. 129 00:09:12,969 --> 00:09:13,969 Shit. 130 00:09:14,178 --> 00:09:16,138 DISPATCHER: Hightower, get rid of the pantyhose... 131 00:09:16,305 --> 00:09:18,014 and report to the academy immediately. 132 00:09:18,182 --> 00:09:19,432 I'm on my way. 133 00:09:20,393 --> 00:09:21,560 KIRKLAND: Eugene? 134 00:09:21,769 --> 00:09:23,979 Hey, Eugene. 135 00:09:24,188 --> 00:09:25,689 Tackleberry? 136 00:09:29,485 --> 00:09:31,861 Come on out, Eugene. I give up. 137 00:09:32,613 --> 00:09:34,864 You outdid yourself this time. 138 00:09:35,700 --> 00:09:37,325 Olly, olly, oxen free? 139 00:09:37,535 --> 00:09:39,536 [MOSQUITO BUZZING] 140 00:09:40,496 --> 00:09:42,914 All right, come on, Tackleberry, I'm tired of this. 141 00:09:43,124 --> 00:09:45,166 Quit fooling around in the backyard. 142 00:09:47,086 --> 00:09:49,588 I'm serious. I got something to tell you. 143 00:09:49,880 --> 00:09:50,922 [GUN COCKS] 144 00:09:51,090 --> 00:09:54,509 All right, come on, Eugene. I'm getting pretty tired of this. 145 00:09:54,844 --> 00:09:57,387 Come on, Eugene, I got an important message- 146 00:09:57,597 --> 00:09:59,681 Good one, Tack. Really fooled me. 147 00:09:59,890 --> 00:10:02,684 Mahoney called. He said Lassard needs help. 148 00:10:21,454 --> 00:10:25,624 What a wonderful moment, my favorite graduates back. 149 00:10:26,292 --> 00:10:29,169 The academy is facing its greatest challenge. 150 00:10:29,587 --> 00:10:31,421 After many years... 151 00:10:31,631 --> 00:10:36,134 of graduating many fine police officers, the State says... 152 00:10:36,344 --> 00:10:39,179 it can no longer afford two police academies. 153 00:10:39,388 --> 00:10:41,848 God knows what they did with all the money. 154 00:10:42,058 --> 00:10:43,516 [GROANS] 155 00:10:43,726 --> 00:10:45,769 We have a tradition to uphold... 156 00:10:45,978 --> 00:10:48,813 a reputation to defend, and defend it, we will! 157 00:10:52,485 --> 00:10:54,986 - Thank you, Mahoney. - Anytime, sir. 158 00:10:55,738 --> 00:11:00,325 With our new recruits and your help, I'm sure we can survive the competition. 159 00:11:01,369 --> 00:11:03,286 There can only be one winner. 160 00:11:05,539 --> 00:11:08,750 But also only one loser, which works out nicely. 161 00:11:09,794 --> 00:11:11,586 I certainly hope we win. 162 00:11:11,796 --> 00:11:14,255 Then I can retire with the same sense of dignity... 163 00:11:14,465 --> 00:11:16,675 I have always brought to the academy. 164 00:11:17,093 --> 00:11:18,176 Whoa! 165 00:11:19,011 --> 00:11:20,011 Dismissed. 166 00:11:20,971 --> 00:11:23,390 MRS. FACKLER: Get out of my way, or I'll start playing rough. 167 00:11:23,557 --> 00:11:24,974 FACKLER: Don't do that. MRS. FACKLER: No, I will not! 168 00:11:25,142 --> 00:11:27,811 You have the stupidest idea. Put down that suitcase. 169 00:11:28,020 --> 00:11:30,814 - You are not going to that police academy. - Wrong! 170 00:11:31,732 --> 00:11:32,774 Aah! 171 00:11:32,983 --> 00:11:36,611 Finally, don't you think one policeman in this family is enough? 172 00:11:36,821 --> 00:11:39,072 MRS. FACKLER: Stop it! I don't care what you say! 173 00:11:40,950 --> 00:11:42,534 - Great, great. - Great. 174 00:11:42,743 --> 00:11:46,830 Okay, listen. See, I just wanted to join the force to be with you. 175 00:11:47,707 --> 00:11:51,209 I mean, we can ride together, we can wear matching uniforms, share ammo... 176 00:11:51,419 --> 00:11:53,503 everything that makes a marriage work. 177 00:11:53,713 --> 00:11:56,256 Honey, look. Listen to me, sweetheart. 178 00:11:57,299 --> 00:12:01,386 - Police work, it's just so dangerous. - I don't care! 179 00:12:02,555 --> 00:12:03,555 Oh, no. No, you don't! 180 00:12:03,764 --> 00:12:04,806 [MRS. FACKLER SCREAMS] 181 00:12:05,015 --> 00:12:07,642 You let go of me, mister, or face the consequences! 182 00:12:07,852 --> 00:12:10,437 MRS. PECTELLl: Good morning, Facklers. - Hello, Mrs. Pectelli. 183 00:12:10,646 --> 00:12:12,856 It is hell out there on those streets. 184 00:12:13,899 --> 00:12:16,568 - All right. Okay. - Come on. 185 00:12:18,904 --> 00:12:20,363 Sweetie, what? Come on. 186 00:12:20,573 --> 00:12:23,616 We're adults. I know we can talk this thing out. 187 00:12:23,826 --> 00:12:27,454 Exactly. I know you're smart enough to do that work. It's just that... 188 00:12:27,663 --> 00:12:32,041 I'm the breadwinner in this family, and you're my lady, and your place is at home. 189 00:12:32,251 --> 00:12:34,252 Right? Come on, give me a kiss. 190 00:12:34,795 --> 00:12:36,838 What do you... Come on. 191 00:12:37,047 --> 00:12:40,175 You think I can't break this down? Open it up, sweetie. 192 00:12:40,384 --> 00:12:43,511 I'm a policeman. I'm trained for this kind of stuff, you know that? 193 00:12:43,721 --> 00:12:47,390 All right, big joke. Open that door! Come on. You said we'd be adults. 194 00:12:47,600 --> 00:12:50,018 [SIREN WAILING] 195 00:12:50,227 --> 00:12:52,437 Hey! That's my... 196 00:12:58,903 --> 00:13:02,071 - Do you want to kill me? - I have thought about it a couple of times. 197 00:13:02,281 --> 00:13:04,199 Honey, stop it right now! I'm serious! 198 00:13:04,408 --> 00:13:06,618 I don't care. I wanna go to the police academy. 199 00:13:06,827 --> 00:13:10,580 Listen to reason, will you? Listen to me right now. You are not gonna... 200 00:13:10,790 --> 00:13:13,416 - What are you doing? - I want you off this car now! 201 00:13:13,626 --> 00:13:16,294 I just waxed this car. You'll get me into so much trouble. 202 00:13:16,504 --> 00:13:18,546 [CAR HORN HONKING] 203 00:13:18,756 --> 00:13:22,008 This is a city street, not a drag strip, thank you. 204 00:13:25,513 --> 00:13:27,847 If you don't like it, you go around me! 205 00:13:28,057 --> 00:13:31,976 [CAR HORNS HONKING] 206 00:13:32,186 --> 00:13:35,063 MAN: -with volume on the New York Stock Exchange as of this hour... 207 00:13:35,272 --> 00:13:40,151 at 56 million shares in moderate trading, with the Dow Jones up 4 points at 1507. 208 00:13:40,361 --> 00:13:43,404 The dollar is showing renewed strength against foreign currency... 209 00:13:43,614 --> 00:13:45,294 gaining 10 percent against the pound... 210 00:13:45,491 --> 00:13:47,700 on rumors of the Fed's dropping interest rates. 211 00:13:47,910 --> 00:13:50,703 The uncertainty of interest rates is affecting the bond market. 212 00:13:50,913 --> 00:13:52,872 Trading has been cautious and will remain... 213 00:14:02,341 --> 00:14:04,092 This is not Le Mans! 214 00:14:10,975 --> 00:14:14,978 [SIRENS WAILING] 215 00:14:28,659 --> 00:14:29,784 [CAR HORN HONKING] 216 00:14:42,840 --> 00:14:44,299 Porter. Redcap. 217 00:14:45,759 --> 00:14:48,636 That's right. Could you help me with these, please? 218 00:14:49,221 --> 00:14:51,180 That's right. Come on over here. 219 00:14:51,390 --> 00:14:54,058 Thank you. That'll be fine, thank you. 220 00:15:00,608 --> 00:15:01,858 [GLASS BREAKING] 221 00:15:02,443 --> 00:15:03,651 Porter. 222 00:15:04,111 --> 00:15:08,197 [RECRUITS LAUGHING AND YELLING] 223 00:15:08,657 --> 00:15:10,867 Please, sit down. Please. 224 00:15:11,035 --> 00:15:12,118 Um, uh, um... 225 00:15:12,286 --> 00:15:13,411 [WHISTLE BLOWING] 226 00:15:13,621 --> 00:15:17,081 Zip your lips, slap your butts to the seat and listen hard! 227 00:15:19,084 --> 00:15:20,585 That's a lot better. 228 00:15:20,794 --> 00:15:24,881 Let me be the first to welcome you to the fabulous Midcity Police Academy. 229 00:15:25,090 --> 00:15:28,343 We're about to begin an incredible 14-week adventure in living. 230 00:15:28,552 --> 00:15:30,678 I'm one of your hosts, Sgt. Carey Mahoney. 231 00:15:30,888 --> 00:15:33,348 And as you exit the bus, please form a double line. 232 00:15:33,557 --> 00:15:34,557 And march them! 233 00:15:34,767 --> 00:15:37,018 [JONES BEAT-BOXING] 234 00:15:51,408 --> 00:15:52,867 Who did that? 235 00:15:53,369 --> 00:15:55,370 [IN GOOFY VOICE] Say, man, this place is crazy. 236 00:15:55,579 --> 00:15:57,413 Suckers always making me dance and stuff. 237 00:15:57,623 --> 00:16:00,458 What kind of place is this? I don't look like I'm gonna make it. 238 00:16:00,626 --> 00:16:02,786 [IN DEEP VOICE] You'll make it just fine. Keep dancing. 239 00:16:03,128 --> 00:16:05,713 MAUSER: Hmm. Good. 240 00:16:10,552 --> 00:16:12,845 Good, tall. Good. 241 00:16:13,347 --> 00:16:14,806 Good, strong. 242 00:16:15,808 --> 00:16:17,141 Excuse me. 243 00:16:18,978 --> 00:16:20,478 And who might you be? 244 00:16:20,938 --> 00:16:24,649 Tomoko Nogata, of Tachikawa Nogatas. 245 00:16:27,027 --> 00:16:28,861 "And is this your lovely wife?" 246 00:16:29,071 --> 00:16:30,363 [GRUNTS] 247 00:16:30,572 --> 00:16:31,990 - Proctor. - Yes, sir. 248 00:16:32,199 --> 00:16:35,410 - What's the story here with Fu Manchu? - Fu Manchu. 249 00:16:35,995 --> 00:16:37,203 I don't have a Fu Manchu. 250 00:16:37,413 --> 00:16:39,914 I'm talking about the stir-fried shrimp from out of town! 251 00:16:40,124 --> 00:16:41,916 He's with the Tachikawa Highway Patrol... 252 00:16:42,126 --> 00:16:45,169 part of an international exchange program, here to study our methods. 253 00:16:45,379 --> 00:16:47,130 I'm not teaching my cadets how to use a wok! 254 00:16:47,339 --> 00:16:48,548 [GUFFAWS] 255 00:16:50,009 --> 00:16:53,511 You ship him off to Lassard's. He'll fit in perfectly over there. 256 00:16:53,721 --> 00:16:56,764 He could use a good sushi chef. 257 00:16:57,683 --> 00:17:00,601 - No offense, eh? - Arigato, thank you. 258 00:17:00,811 --> 00:17:02,270 Kiss my what? 259 00:17:10,029 --> 00:17:11,654 Excuse me, sir. 260 00:17:11,864 --> 00:17:15,158 - Ma'am! I'm a ma'am! - I'm sorry. 261 00:17:15,367 --> 00:17:18,036 Those guns make it difficult to tell. 262 00:17:18,704 --> 00:17:20,788 - Are you an instructor? - Affirmative. 263 00:17:20,998 --> 00:17:22,123 Are you a new recruit? 264 00:17:22,332 --> 00:17:26,044 - Yes, I- - She certainly is. But she's terribly shy. 265 00:17:26,378 --> 00:17:29,380 Stand up straight, Sarah. And don't babble. 266 00:17:29,590 --> 00:17:31,466 What will the instructor think? 267 00:17:31,675 --> 00:17:33,801 - Now, just pay attention- - Stifle it! 268 00:17:34,011 --> 00:17:36,262 Don't worry, Sarah. When we're finished with you... 269 00:17:36,472 --> 00:17:38,806 you'll have nerves of steel, ice in your veins... 270 00:17:39,016 --> 00:17:41,893 and a set of brass balls this big. 271 00:17:42,269 --> 00:17:43,394 [WHISTLE BLOWING] 272 00:17:43,729 --> 00:17:45,354 No favoritism here, Eugene. 273 00:17:45,564 --> 00:17:48,357 Bud, here, he fouls up, you give him a good whack. 274 00:17:48,984 --> 00:17:51,778 - Ha-ha-ha. Gotcha! - That was a good one. Pretty sneaky. 275 00:17:51,987 --> 00:17:54,405 [LAUGHING] 276 00:17:54,615 --> 00:17:56,407 Caught me off guard. 277 00:18:00,662 --> 00:18:03,998 You take care of yourself, son. And pay attention to Eugene. 278 00:18:04,208 --> 00:18:07,168 I'm proud of you. You're gonna make one hell of a cop. 279 00:18:07,377 --> 00:18:10,004 Thanks, Dad. Would you give this to Mom for me? 280 00:18:10,589 --> 00:18:13,549 Ha, ha. Don't forget to buckle up. 281 00:18:14,551 --> 00:18:16,302 That was a good one. 282 00:18:19,223 --> 00:18:20,973 [WOMEN SCREAMING] 283 00:18:21,183 --> 00:18:22,225 MR. KIRKLAND: Sorry! 284 00:18:23,393 --> 00:18:26,437 Boy, my dad and I have a terrific relationship. 285 00:18:27,856 --> 00:18:34,737 [SIRENS WAILING] 286 00:18:39,118 --> 00:18:40,368 [FACKLER SCREAMS] 287 00:18:40,577 --> 00:18:41,911 [SIREN WAILING] 288 00:18:42,121 --> 00:18:46,124 Does anybody know how to shut this thing off? It's driving me nuts! 289 00:18:47,000 --> 00:18:48,042 Thanks. 290 00:18:56,426 --> 00:18:58,261 Okay, that's $700. 291 00:18:59,388 --> 00:19:01,931 - Plus tip. - Here you go. 292 00:19:02,558 --> 00:19:04,934 Hey. Hey, Wait a minute. What is this? 293 00:19:05,936 --> 00:19:09,272 What do you think you're giving me here? What, are you kidding? 294 00:19:09,481 --> 00:19:11,899 I don't take any money with pictures of tuna fish on it. 295 00:19:12,109 --> 00:19:15,153 Come on, American money. Let's go. $700, that's what you owe me. 296 00:19:15,362 --> 00:19:17,446 Wait a minute. Excuse me. What's going on here? 297 00:19:17,656 --> 00:19:21,075 - Not enough. He owes me $700, plus tip. - $700 for a cab ride? 298 00:19:21,285 --> 00:19:24,203 - Where did you catch this cab, Yokohama? - Yokohama. 299 00:19:27,791 --> 00:19:31,377 Excuse me. I'm Officer Carey Mahoney. May I be of some assistance? 300 00:19:31,587 --> 00:19:34,255 - Yes. This guy is trying to rip off this guy. - "Rip off." 301 00:19:34,464 --> 00:19:38,009 - Read the meter. The meter don't lie. - Is this true? And who's your barber? 302 00:19:38,218 --> 00:19:40,803 Look, wise guy, don't think a blue uniform scares me. 303 00:19:41,013 --> 00:19:44,098 - No, sir, this is not a scary uniform. - No, it's not a scary uniform. 304 00:19:44,308 --> 00:19:45,988 - Hightower! ADAMS: That's a scary uniform. 305 00:19:46,143 --> 00:19:48,227 This man just said something about your mother. 306 00:19:48,437 --> 00:19:51,147 He also charged this guy $700 for a cab ride. 307 00:19:51,356 --> 00:19:53,941 - A rip-off. - Meters don't lie. Read the meter. 308 00:19:57,279 --> 00:19:58,821 They don't lie. They never lie. 309 00:20:00,991 --> 00:20:02,366 Meters don't lie. 310 00:20:03,327 --> 00:20:05,912 This meter lied. It's a lying meter. 311 00:20:08,999 --> 00:20:11,000 - Fair price. - And tip. 312 00:20:11,210 --> 00:20:13,169 - What's your name, son? - Nogata. 313 00:20:13,378 --> 00:20:15,046 - Nogata? New recruit? NOGATA: Yes. 314 00:20:15,255 --> 00:20:17,381 - Right over there. - Thank you. Okay. 315 00:20:18,258 --> 00:20:20,635 - Thanks, Hightower. - Okay, babe. 316 00:20:25,265 --> 00:20:26,307 Excuse me. 317 00:20:26,516 --> 00:20:29,268 That sordid little scene must have been trying on you, Miss... 318 00:20:29,478 --> 00:20:30,561 Karen Adams. 319 00:20:30,771 --> 00:20:34,607 You're Karen Adams? You're kidding. Aah, we're roomies! 320 00:20:34,816 --> 00:20:37,401 I'll help you settle in. You'll take your clothes off... 321 00:20:37,611 --> 00:20:39,291 - we'll shower, get close- - I'm sorry. 322 00:20:39,488 --> 00:20:42,865 I'm not here to get hit on by every guy who looks cute in a blue uniform. 323 00:20:43,075 --> 00:20:45,076 I want to be a policewoman. 324 00:20:45,369 --> 00:20:46,619 You will be! 325 00:20:46,995 --> 00:20:49,705 We'll get together. We'll talk! I hope. 326 00:20:51,875 --> 00:20:53,209 Oh. 327 00:20:54,044 --> 00:20:56,671 Well, Mahoney, I see you still have very good taste. 328 00:20:56,880 --> 00:20:58,172 Ha, ha. Thank you. 329 00:21:13,438 --> 00:21:15,439 Nice bike! 330 00:21:17,067 --> 00:21:20,069 Where do you put the batteries? Ha-ha-ha. 331 00:21:21,863 --> 00:21:23,531 Get out of my way! 332 00:21:25,075 --> 00:21:27,743 [LAUGHING] 333 00:21:32,874 --> 00:21:35,710 [SCREAMING] 334 00:21:37,296 --> 00:21:38,629 That didn't hurt! 335 00:21:41,091 --> 00:21:43,092 Hi, was I going too fast? 336 00:21:44,386 --> 00:21:46,262 [BIKE HORN HONKING] 337 00:21:47,264 --> 00:21:49,765 [SWEETCHUCK SCREAMS THEN GROANS] 338 00:21:52,936 --> 00:21:54,562 Where do I go to register? 339 00:21:54,771 --> 00:21:57,690 - Let's go. Kirkland, 46! - Yeah, all right. 340 00:21:57,899 --> 00:22:00,318 - Fackler, where do you think you're going? - With him. 341 00:22:00,527 --> 00:22:02,486 - Women downstairs! - Damn! 342 00:22:02,696 --> 00:22:05,156 Move it! Let's go. Come on now, girls! 343 00:22:05,365 --> 00:22:09,076 OFFICER 1: Move it. OFFICER 2: All right, Sweetchuck, let's go. 344 00:22:09,286 --> 00:22:13,372 [ALL SPEAKING INDISTINCTLY] 345 00:22:15,417 --> 00:22:19,378 [BOTH SCREAMING] 346 00:22:21,465 --> 00:22:23,007 ZED: Aah! CALLAHAN: Hey! 347 00:22:23,592 --> 00:22:24,759 Oh, hi. 348 00:22:24,968 --> 00:22:27,762 - What's your problem? - He's the problem. He's an animal. 349 00:22:27,971 --> 00:22:30,139 Get used to it. He's your roommate. 350 00:22:30,349 --> 00:22:33,934 - Aah! Roommate? - Zed's reformed. He's on our side now. 351 00:22:34,144 --> 00:22:37,855 Yeah. I used to be a real jerk, but now I'm a people guy. 352 00:22:38,565 --> 00:22:41,567 [DRUMMING] 353 00:22:44,196 --> 00:22:50,284 ZED [SINGING]: It's tough to be a truck driver cowgirl 354 00:22:50,494 --> 00:22:54,330 [ZED SCREAMING AND GROANING] 355 00:22:54,539 --> 00:22:55,873 You're awake! 356 00:22:56,083 --> 00:22:59,043 What kind of music do you like? You like salsa? You like reggae? 357 00:22:59,252 --> 00:23:01,003 Something with that love beat? 358 00:23:01,546 --> 00:23:06,092 This is a song I wrote, off my first album. And it goes something like this. 359 00:23:06,385 --> 00:23:08,094 [SCREAMS] 360 00:23:08,303 --> 00:23:09,845 When I was a baby I had no head 361 00:23:10,055 --> 00:23:12,765 I couldn't get a job, I couldn't go to bed 362 00:23:13,100 --> 00:23:17,061 It was originally a love ballad, but I kind of spruced it up. 363 00:23:18,438 --> 00:23:20,648 [ZED SCREAMING] 364 00:23:20,857 --> 00:23:23,609 No, I don't take requests. 365 00:23:25,070 --> 00:23:26,112 All right, clowns... 366 00:23:26,321 --> 00:23:29,448 I want you to police this entire area from here to the parade ground. 367 00:23:29,658 --> 00:23:33,452 I want you to pick up every cigarette butt, every scrap of paper, every weed. 368 00:23:33,662 --> 00:23:35,538 Now, we're gonna be watching from my window. 369 00:23:35,747 --> 00:23:39,083 So if I see these flashlights stop moving, you're both in big trouble. 370 00:23:39,292 --> 00:23:42,002 Big trouble. Now, get to work. 371 00:23:42,754 --> 00:23:44,296 Let's go, Chad. 372 00:23:46,675 --> 00:23:49,760 [SCREAMING] 373 00:24:00,063 --> 00:24:01,230 - Mr. Zed. - No school. 374 00:24:01,440 --> 00:24:03,899 - Mr. Zed. - What? 375 00:24:04,109 --> 00:24:07,403 - Are you sure this is gonna work? - Of course it's gonna work. 376 00:24:08,947 --> 00:24:10,406 It's working. 377 00:24:14,619 --> 00:24:17,788 CADETS: Hup, two, three, four. 378 00:24:23,462 --> 00:24:26,881 As you can see, sir, I have instant access over all my cadets... 379 00:24:27,090 --> 00:24:28,966 and all of the instructors. 380 00:24:29,259 --> 00:24:32,511 Attention! Give me 20 pushups, now! 381 00:24:33,180 --> 00:24:34,889 [PROCTOR & MAUSER LAUGHING] 382 00:24:35,098 --> 00:24:37,016 There's no escaping the camera's eye, sir. 383 00:24:37,225 --> 00:24:40,144 As you could see, I can monitor the gym, the classrooms... 384 00:24:40,353 --> 00:24:41,812 The Rocky & Bullwinkle Show? 385 00:24:42,022 --> 00:24:45,149 Oh. Good! This is the episode where Natasha and Boris have Rocky- 386 00:24:46,276 --> 00:24:48,319 It's an old one, though. I've seen it. Rerun. 387 00:24:48,528 --> 00:24:50,946 We have a few bugs to be worked out, sir... 388 00:24:51,156 --> 00:24:53,407 but I'm sure you'll tell the evaluation committee... 389 00:24:53,617 --> 00:24:55,326 about the wonderful work we're doing in- 390 00:24:55,535 --> 00:24:59,538 Ah-ah-ah. You're chapping your lips on the wrong butt, Mr. Mauser. 391 00:25:00,081 --> 00:25:03,000 I have no say with the evaluation committee. 392 00:25:03,585 --> 00:25:07,129 Besides, I want both academies to look good. 393 00:25:07,339 --> 00:25:10,466 Oh, so do I, sir. So do I. 394 00:25:10,675 --> 00:25:13,677 And when may the committee be coming by, sir? 395 00:25:14,387 --> 00:25:18,390 The committee is spending the rest of the week at Lassard's academy. 396 00:25:18,600 --> 00:25:23,103 Next week, the Governor has them snooping around the downtown precincts. 397 00:25:23,313 --> 00:25:25,022 So that gives you... 398 00:25:25,357 --> 00:25:28,317 a couple of weeks to perfect your ass-kissing. 399 00:25:28,527 --> 00:25:29,860 That's plenty of time, sir. 400 00:25:30,320 --> 00:25:31,946 Hi. 401 00:25:33,240 --> 00:25:34,365 - Two and three. 402 00:25:34,574 --> 00:25:35,783 Ah, Callahan, there you are. 403 00:25:35,992 --> 00:25:38,786 We have to talk to you about this evaluation thing. 404 00:25:38,995 --> 00:25:40,704 I'll see you at my... 405 00:25:42,415 --> 00:25:43,916 [WATER SPLASHING] 406 00:25:44,125 --> 00:25:48,212 And four! And one, and two, and three! 407 00:26:21,788 --> 00:26:23,747 OFFICER: Close there. Whoo! 408 00:26:28,420 --> 00:26:31,630 HOOKS: Not only must you know all traffic laws... 409 00:26:31,840 --> 00:26:35,175 you must also master high-speed driving. 410 00:26:35,635 --> 00:26:39,555 Now, we'll begin today with a leisurely spin around the course. 411 00:26:40,223 --> 00:26:42,433 [ENGINE RUNNING] 412 00:26:42,601 --> 00:26:44,143 [TIRES SCREECHING] 413 00:26:44,352 --> 00:26:46,103 MAN: Hey. Watch where you're going, lady! 414 00:26:46,313 --> 00:26:49,148 [ENGINE RUNNING] 415 00:26:49,316 --> 00:26:51,817 [TIRES SCREECHING] 416 00:26:52,027 --> 00:26:55,738 [JONES MIMICKING ENGINE RUNNING THEN TIRES SCREECHING] 417 00:26:55,947 --> 00:26:58,741 [MIMICKING DOG WHIMPERING] 418 00:26:59,784 --> 00:27:02,036 Okay, you can start the car now. 419 00:27:02,245 --> 00:27:04,955 But if I hear any of those things, you've failed. 420 00:27:05,165 --> 00:27:08,292 Oops. Wrong key. I'll be right back. 421 00:27:09,336 --> 00:27:11,045 That's no problem. 422 00:27:14,507 --> 00:27:16,050 [ENGINE STARTING] 423 00:27:16,259 --> 00:27:17,968 [SCREAMS] 424 00:27:21,848 --> 00:27:23,432 Very often in the field... 425 00:27:23,642 --> 00:27:25,934 the dog can be your best friend. 426 00:27:26,353 --> 00:27:27,895 Your most faithful partner. 427 00:27:28,104 --> 00:27:31,148 Oh, I love dogs, and they love me. Hi, boy, hi. 428 00:27:31,983 --> 00:27:33,859 [GASPS] 429 00:27:34,319 --> 00:27:36,153 First... Out. 430 00:27:38,573 --> 00:27:39,615 Thanks. 431 00:27:39,824 --> 00:27:43,243 It is important to develop the master-dog relationship. 432 00:27:43,703 --> 00:27:45,537 If you show any fear... 433 00:27:46,164 --> 00:27:48,332 the dog will not respect you. 434 00:27:49,376 --> 00:27:50,751 - Sweetchuck. - Me? 435 00:27:50,960 --> 00:27:53,754 - Order the dogs to sit. - They won't listen to me. 436 00:27:53,963 --> 00:27:55,798 They will. Come on, try. 437 00:27:57,592 --> 00:27:58,884 Go on, have a seat. 438 00:27:59,094 --> 00:28:00,344 [ALL GASPS] 439 00:28:02,764 --> 00:28:05,391 You've got to show them who's boss. 440 00:28:06,351 --> 00:28:07,643 Sit! 441 00:28:17,404 --> 00:28:18,612 Ha! 442 00:28:20,573 --> 00:28:22,241 At this time... 443 00:28:22,659 --> 00:28:25,619 I would like to introduce to all of you... 444 00:28:25,995 --> 00:28:29,873 my instructor, the man who taught me how to fight. 445 00:28:31,876 --> 00:28:34,253 Please welcome, if you will... 446 00:28:35,046 --> 00:28:36,964 Sgt. John Hurney. 447 00:29:05,702 --> 00:29:07,828 Now, can I have a volunteer? 448 00:29:08,204 --> 00:29:11,832 Can I have a volunteer? Very good, Nogata. 449 00:29:44,157 --> 00:29:45,991 I don't believe it. 450 00:29:49,788 --> 00:29:50,954 [AS DONALD DUCK] Oh, boy! 451 00:29:51,372 --> 00:29:52,706 [LAUGHS] 452 00:29:52,999 --> 00:29:54,124 He's great! 453 00:30:08,473 --> 00:30:10,349 [GRUNTS THEN LAUGHS] 454 00:30:10,558 --> 00:30:12,100 [CLEARS THROAT] 455 00:30:13,645 --> 00:30:17,105 You, uh, have impressive moves for a cadet. 456 00:30:17,732 --> 00:30:18,941 Thank you. 457 00:30:19,150 --> 00:30:23,070 You see, it's a matter of the mind being mightier than the bosom. 458 00:30:26,115 --> 00:30:27,825 Interesting theory. 459 00:30:33,248 --> 00:30:35,541 I said bosom, not sword. 460 00:30:35,750 --> 00:30:37,042 Sounds like a common mistake. 461 00:30:37,252 --> 00:30:42,130 No. I mean no disrespect. It's just that she's so... 462 00:30:43,049 --> 00:30:44,842 Wow. 463 00:30:45,093 --> 00:30:46,802 Wow. What a woman! 464 00:30:47,428 --> 00:30:48,428 [WHISTLES] 465 00:30:48,638 --> 00:30:50,013 Hit the showers! 466 00:30:50,515 --> 00:30:52,099 See what I mean? 467 00:30:52,684 --> 00:30:55,185 TRAINER: Let's go, let's go, let's go. 468 00:30:58,940 --> 00:31:00,065 Ugh! 469 00:31:14,539 --> 00:31:15,956 Miss Macho. 470 00:31:21,296 --> 00:31:23,547 All right, men, it's 2200. 471 00:31:24,382 --> 00:31:26,216 Time to hit the sack. 472 00:31:27,927 --> 00:31:29,219 Let's go. 473 00:31:30,388 --> 00:31:32,389 MAN [ON TV]: You're dead meat, copper! 474 00:31:37,896 --> 00:31:39,438 Let's move it! 475 00:31:45,695 --> 00:31:48,280 - What time is it? - 3 in the morning. 476 00:31:52,827 --> 00:31:54,036 [ALARM BLARING] 477 00:31:54,245 --> 00:31:57,039 All right, everybody! Everybody up! Let's go! 478 00:32:00,585 --> 00:32:02,044 Outside! 479 00:32:03,630 --> 00:32:04,963 Let's go! 480 00:32:05,173 --> 00:32:08,133 [ALL SPEAKING INDISTINCTLY] 481 00:32:13,514 --> 00:32:17,517 BLANKS: Come on, you sludge buckets. If I can keep up this pace, so can you. 482 00:32:17,936 --> 00:32:19,394 Let's go, maggots. 483 00:32:19,604 --> 00:32:24,524 A good cop is always prepared. A good cop knows the city streets. 484 00:32:26,069 --> 00:32:28,236 [ALL SPEAKING INDISTINCTLY] 485 00:32:28,446 --> 00:32:31,156 - Are you gonna be all right, Hedges? NOGATA: He'll be okay. 486 00:32:31,366 --> 00:32:34,326 - Can I help you with anything? NOGATA: No, we're here now. 487 00:32:34,869 --> 00:32:37,955 - Bye, Hedges. - I'll have to be fed intravenously. 488 00:32:38,331 --> 00:32:39,831 Just lie down. 489 00:32:45,755 --> 00:32:48,423 [SCREAMING] 490 00:32:51,427 --> 00:32:52,928 What is this? 491 00:32:53,137 --> 00:32:55,847 It's my bed. I pick up in New Delhi. 492 00:32:56,057 --> 00:32:59,059 Posture-o-pedic. Very good for back. 493 00:33:01,771 --> 00:33:05,732 [SWEETCHUCK SCATTING] 494 00:33:10,613 --> 00:33:12,656 Hello? Hello? 495 00:33:14,200 --> 00:33:15,617 Who is that? 496 00:33:15,827 --> 00:33:17,661 What-? Who is it? Don't- 497 00:33:17,870 --> 00:33:19,955 [SCREAMING] 498 00:33:21,624 --> 00:33:24,292 Do you want to, like, borrow my shampoo? 499 00:33:24,502 --> 00:33:27,629 [SWEETCHUCK SCREAMING] 500 00:33:31,467 --> 00:33:32,634 [GASPS] 501 00:33:32,844 --> 00:33:35,220 Freeze! Identify yourself. 502 00:33:35,430 --> 00:33:36,805 It's me, Mr. Sweetchuck. 503 00:33:37,015 --> 00:33:40,100 You look like a man who's going AWOL to me, mister. 504 00:33:40,309 --> 00:33:43,895 Yeah, I am. I'm tired of having a roommate that's an animal! 505 00:33:44,105 --> 00:33:46,773 I was happier when I was at home getting mugged! 506 00:33:46,983 --> 00:33:50,193 You look me in the eye and tell me you're quitting! 507 00:33:51,696 --> 00:33:52,904 Hey. 508 00:33:53,114 --> 00:33:55,365 Don't worry. I'll take care of you. 509 00:33:56,159 --> 00:33:58,035 You give me a chance... 510 00:33:58,619 --> 00:34:00,620 and I'll make you into a man. 511 00:34:01,789 --> 00:34:03,623 Even if it kills you. 512 00:34:03,791 --> 00:34:05,792 [FLY BUZZING] 513 00:34:10,631 --> 00:34:13,008 Feel good? Let's go. 514 00:34:17,764 --> 00:34:18,972 Sergeant. 515 00:34:33,946 --> 00:34:36,198 A good kick may be all that stands... 516 00:34:36,407 --> 00:34:39,159 between you and the excruciating pain... 517 00:34:39,368 --> 00:34:43,371 of a. 357 magnum slug shredding your vital organs. 518 00:34:44,415 --> 00:34:46,333 Fackler! You're up. 519 00:34:50,296 --> 00:34:51,671 Yay. 520 00:34:51,881 --> 00:34:53,507 [GROANS] 521 00:34:54,342 --> 00:34:55,634 CALLAHAN: Kirkland! 522 00:35:04,727 --> 00:35:07,395 [CLICKING] 523 00:35:09,857 --> 00:35:11,024 CALLAHAN: Zed! 524 00:35:16,072 --> 00:35:18,323 [SCREAMING] 525 00:35:19,992 --> 00:35:22,369 CALLAHAN: Sweetchuck! - Sweetchuck, what's the word? 526 00:35:22,578 --> 00:35:23,954 - Kill. - Let me hear it again. 527 00:35:24,163 --> 00:35:25,914 - Kill. - Now go for it! 528 00:35:27,708 --> 00:35:29,251 [YELLS] 529 00:35:29,919 --> 00:35:31,461 [THUDDING] 530 00:35:34,340 --> 00:35:36,591 MAUSER: Whose bright idea was it to meet here? 531 00:35:36,801 --> 00:35:38,635 It was my bright idea. 532 00:35:39,178 --> 00:35:42,097 This is some beautiful view, isn't it, sir? 533 00:35:42,765 --> 00:35:46,476 The twinkling lights of the city, stars in the heavens... 534 00:35:46,686 --> 00:35:48,395 the moon in the sky. 535 00:35:48,896 --> 00:35:52,649 And Mr. Sandman flying from rooftop to rooftop. 536 00:35:52,859 --> 00:35:53,942 Where? 537 00:35:54,152 --> 00:35:56,027 What the hell is that? 538 00:35:56,362 --> 00:35:59,656 Give me this damn thing. Well, how'd it go? 539 00:35:59,866 --> 00:36:02,117 The committee knew right away we were hopeless. 540 00:36:02,326 --> 00:36:03,368 Good. 541 00:36:04,162 --> 00:36:07,164 Now, I want you guys to take the cadets downtown... 542 00:36:07,373 --> 00:36:08,415 for some fieldwork. 543 00:36:08,624 --> 00:36:12,127 We can't do that. Cadets don't go into the field till after their tenth week. 544 00:36:12,336 --> 00:36:15,881 - They're not ready for anything like that. - I know that, you moron. 545 00:36:16,090 --> 00:36:20,802 That's the whole idea. Next week, the evaluation committee is gonna be there. 546 00:36:21,012 --> 00:36:23,972 - Oh, I get it, sir. - I doubt it. 547 00:36:24,182 --> 00:36:26,391 Heh. Sorry, sir. 548 00:36:27,268 --> 00:36:30,228 I'm gonna be there when Lassard's guys screw up. 549 00:36:30,438 --> 00:36:33,440 You guys make sure they screw up. Get it? 550 00:36:33,649 --> 00:36:34,689 - Yes, sir. MAUSER: Get it? 551 00:36:34,859 --> 00:36:35,859 - Yeah. - Good. 552 00:36:37,570 --> 00:36:40,572 [CROWD YELLING INDISTINCTLY] 553 00:36:54,545 --> 00:36:56,213 Punch him! Punch him! 554 00:36:59,550 --> 00:37:03,511 One, two, three, four. 555 00:37:03,930 --> 00:37:05,972 [BELL RINGS] 556 00:37:06,766 --> 00:37:09,309 That's great. He's looking tired. Good. 557 00:37:09,518 --> 00:37:11,353 Your legs are rubbery. 558 00:37:14,482 --> 00:37:18,735 - Knock him out. Let me hear you say it. - Knock him out. 559 00:37:19,528 --> 00:37:22,364 [BELL RINGS AND ALL YELLING INDISTINCTLY] 560 00:37:22,990 --> 00:37:24,282 Come on, come on! 561 00:37:27,036 --> 00:37:29,496 [ALL YELLING INDISTINCTLY] 562 00:37:46,681 --> 00:37:47,847 What are you doing? 563 00:37:48,057 --> 00:37:51,685 That's not the way I taught you to hit. You gotta hit like this. Like this! 564 00:37:51,894 --> 00:37:53,395 Now, hit him! 565 00:37:54,438 --> 00:37:56,564 [CHEERING] 566 00:37:56,774 --> 00:37:57,816 [YELLING INDISTINCTLY] 567 00:37:59,360 --> 00:38:02,946 [BOOING AND BELL RINGING] 568 00:38:03,155 --> 00:38:05,407 [BELL CONTINUES RINGING] 569 00:38:06,993 --> 00:38:10,370 [BELL CONTINUES RINGING] 570 00:38:17,295 --> 00:38:22,132 The eyewitness is still the main source of convictions. 571 00:38:22,800 --> 00:38:26,720 Mr. Miller, I want you to take your time. Study these men very carefully. 572 00:38:27,013 --> 00:38:29,931 Then tell us if you see the man who robbed your store. 573 00:38:30,141 --> 00:38:31,850 Let me reassure you, Mr. Miller... 574 00:38:32,059 --> 00:38:35,312 the suspects cannot see you when it's dark in here. 575 00:38:37,315 --> 00:38:39,607 Well, Mr. Miller? Is he there? 576 00:38:40,484 --> 00:38:41,844 MILLER: You sure they can't see me? 577 00:38:41,986 --> 00:38:44,237 My wife said they'd see me, and not to do this. 578 00:38:44,447 --> 00:38:47,282 OFFICER: Mr. Miller, bright lights in there... 579 00:38:47,491 --> 00:38:51,286 dark in here. He can't see us. Do you see him? 580 00:38:52,955 --> 00:38:54,914 Bringing cadets into the field this early... 581 00:38:55,124 --> 00:38:57,417 has all the makings of one of your lousy ideas. 582 00:38:57,626 --> 00:39:00,003 What's the matter, Mahoney? No faith in the cadets? 583 00:39:00,212 --> 00:39:02,589 How hard can it be, Miller? Is he there or isn't he? 584 00:39:02,798 --> 00:39:06,176 I don't know. He really didn't steal that much. 585 00:39:06,552 --> 00:39:09,179 Well, the hospital stay was quite restful. 586 00:39:09,722 --> 00:39:11,264 I wish I'd listened to my wife. 587 00:39:11,474 --> 00:39:15,518 For God's sake, Miller, will you take your balls out of your wife's purse... 588 00:39:15,728 --> 00:39:17,562 and finger the dirt bag? 589 00:39:18,105 --> 00:39:19,356 It's him! 590 00:39:20,066 --> 00:39:23,318 - Come on, you son of a bitch! I'll kill you! - No, it's him. 591 00:39:23,527 --> 00:39:25,278 He's the one, the priest. 592 00:39:25,488 --> 00:39:27,655 [MOUTHING INDISTINCTLY] 593 00:39:28,157 --> 00:39:32,285 [CHATTERING INDISTINCTLY] 594 00:39:32,495 --> 00:39:35,663 Sir, honestly, we had no idea the evaluation committee would be here. 595 00:39:35,873 --> 00:39:37,874 We thought it would help advance the training. 596 00:39:38,084 --> 00:39:41,002 - What do you mean, we? - It was a lousy idea. 597 00:39:41,212 --> 00:39:45,423 Now I've got a bunch trainees hanging around with this damn committee! 598 00:39:46,550 --> 00:39:49,969 I've been, like, noticing you, and you're a nice enough lady... 599 00:39:50,179 --> 00:39:51,971 but you're too tense. 600 00:39:52,181 --> 00:39:54,641 You got to relax. You got to calm down. 601 00:39:55,142 --> 00:39:57,769 [YELLING] 602 00:40:00,564 --> 00:40:03,566 You take the big guy, I'll take the little guy. 603 00:40:03,943 --> 00:40:05,402 MAN 1: We got a cop. 604 00:40:05,986 --> 00:40:08,905 [CHEERING] 605 00:40:14,286 --> 00:40:16,579 No sweat. This is my old gang. 606 00:40:16,789 --> 00:40:18,164 [ALL SCREAMING] 607 00:40:18,374 --> 00:40:22,335 Would you like to go out to grab a burger and then go to the movies or something? 608 00:40:23,421 --> 00:40:27,132 I'd like to introduce you guys to the future Mrs. Zed! 609 00:40:27,341 --> 00:40:29,217 [ALL SCREAMING] 610 00:40:49,363 --> 00:40:51,656 [BOY COUGHING] 611 00:40:51,866 --> 00:40:53,032 Hey, son. 612 00:40:53,784 --> 00:40:55,910 - Excuse me, Officer. - Yes, ma'am? 613 00:40:56,120 --> 00:40:58,538 We are sitting in the nonsmoking section... 614 00:40:58,747 --> 00:41:02,375 and that man refuses to put out his cigar. 615 00:41:04,253 --> 00:41:06,504 I'll take care of this, ma'am. 616 00:41:06,881 --> 00:41:08,715 Excuse me, sir. 617 00:41:09,091 --> 00:41:13,386 You're sitting in a nonsmoking area. Would you please extinguish that cigar? 618 00:41:13,596 --> 00:41:15,722 Drop dead. I'll put it out when I'm finished. 619 00:41:15,931 --> 00:41:18,099 You'll put it out now, mister! 620 00:41:25,232 --> 00:41:29,986 [INDISTINCT CHATTER OVER RADIO] 621 00:41:33,157 --> 00:41:34,324 HOOKS: Hit it! 622 00:41:35,451 --> 00:41:36,826 Now, go get him! 623 00:41:38,287 --> 00:41:43,249 [SIREN WAILING] 624 00:41:48,297 --> 00:41:50,673 - Hurry up! - I'm trying. I'm going as fast- 625 00:41:50,883 --> 00:41:51,883 HOOKS: Drive! MRS. FACKLER: Aah! 626 00:41:52,092 --> 00:41:53,259 [SCREAMING] 627 00:41:54,803 --> 00:41:56,304 [SCREAMING] 628 00:42:04,438 --> 00:42:05,730 [CRASHING AND GLASS BREAKING] 629 00:42:13,906 --> 00:42:16,199 MRS. FACKLER: Will this count against us, sir? 630 00:42:19,119 --> 00:42:23,331 You know, I've been here at the academy many wonderful years... 631 00:42:23,541 --> 00:42:25,458 and I'm very fond of it. 632 00:42:26,752 --> 00:42:29,254 - The new cadets are doing well? JONES & CALLAHAN: Yes, sir. 633 00:42:29,463 --> 00:42:33,508 - We are going to succeed now, aren't we? JONES & CALLAHAN: Yes, sir. 634 00:42:33,759 --> 00:42:35,760 Good. Good, good. 635 00:42:39,181 --> 00:42:41,307 [CASH REGISTER BEEPING] 636 00:42:43,018 --> 00:42:44,769 [JONES MIMICKING BEEPING] 637 00:42:45,479 --> 00:42:47,730 [CASH REGISTER BEEPING] 638 00:42:50,568 --> 00:42:52,360 [JONES MIMICKING BEEPING] 639 00:42:52,570 --> 00:42:54,821 [JONES MIMICKING ALARM] 640 00:42:56,657 --> 00:43:00,785 One more ping out of you, Jonesey, I'll tape your lips permanently together. 641 00:43:01,203 --> 00:43:02,203 [JONES BEEPING] 642 00:43:02,413 --> 00:43:03,997 Hey, Jon- 643 00:43:04,206 --> 00:43:05,873 [ALL LAUGHING] 644 00:43:06,083 --> 00:43:07,667 MAHONEY: Listen, everybody. 645 00:43:07,876 --> 00:43:11,212 I want you to forget today. You don't have to be ready for the field yet. 646 00:43:11,422 --> 00:43:14,048 - We sure proved that. - It wasn't a total loss. 647 00:43:14,258 --> 00:43:15,883 Of course it wasn't. 648 00:43:16,093 --> 00:43:19,012 One police car and two civilian cars completely totaled... 649 00:43:19,221 --> 00:43:20,680 three citizens' complaints... 650 00:43:20,889 --> 00:43:24,434 two members of the evaluation committee under heavy sedation. 651 00:43:24,643 --> 00:43:27,312 I wouldn't call it a total loss, would you? No. 652 00:43:27,521 --> 00:43:30,857 Bartender, how about some champagne for me and my associate? 653 00:43:31,066 --> 00:43:33,568 We're celebrating. Come on, Proctor. 654 00:43:37,197 --> 00:43:39,407 - Let's just get out of here. - No. 655 00:43:39,617 --> 00:43:41,909 [JONES BEEPING] 656 00:43:46,498 --> 00:43:48,833 Boy, that's a waste of champagne, sir. 657 00:43:49,043 --> 00:43:51,377 Now, what is that crack supposed to mean, Mahoney? 658 00:43:51,587 --> 00:43:55,381 It means we don't think you can tell the difference between beer and champagne. 659 00:43:55,591 --> 00:43:57,425 [MAUSER LAUGHING] 660 00:43:57,635 --> 00:43:59,719 You know something? You two are brain dead. 661 00:43:59,928 --> 00:44:02,013 Oh. Bet you can't. Loser pays. 662 00:44:02,681 --> 00:44:05,933 - You're on, Mahoney. - Can I have a beer in the same glass? 663 00:44:06,143 --> 00:44:08,019 - Mind if we blindfold you, sir? - Why? 664 00:44:08,228 --> 00:44:10,104 - We wouldn't want you to peek. - Right. 665 00:44:10,314 --> 00:44:12,482 - See anything? Huh? - No. 666 00:44:12,691 --> 00:44:13,900 - Sure? - No, I can't see. 667 00:44:14,109 --> 00:44:17,236 Okay. Round and round and guess the drink. 668 00:44:24,536 --> 00:44:26,412 - Champagne! - Oh! 669 00:44:26,622 --> 00:44:28,331 You win! He always wins! 670 00:44:28,540 --> 00:44:29,749 [MAUSER LAUGHING] 671 00:44:29,958 --> 00:44:32,585 All right, we'll pay up. Let's get out of here. 672 00:44:32,795 --> 00:44:35,672 - You two jerks. - You really showed them, sir. 673 00:44:40,052 --> 00:44:41,844 - Proctor. - Yes, sir? 674 00:44:42,346 --> 00:44:44,972 Oh. Give me a hand with this. Take it off. 675 00:44:45,849 --> 00:44:48,851 No, don't go slow. Go fast, so it doesn't hurt. 676 00:44:50,145 --> 00:44:52,647 [MAUSER SCREAMS] 677 00:44:52,856 --> 00:44:55,650 That hurt. Am I okay? 678 00:44:55,859 --> 00:44:58,695 It's nice. There's a mirror right here, sir. 679 00:45:01,115 --> 00:45:02,699 I got no eyebrows. 680 00:45:03,826 --> 00:45:06,619 - Where are my eyebrows? - Right here, sir. 681 00:45:08,664 --> 00:45:11,499 - This is going very well. MAUSER: Yeah? 682 00:45:11,667 --> 00:45:15,086 Oh, yeah. That's great. It's coming. 683 00:45:15,921 --> 00:45:19,132 That's great. That's nice. You're gonna like that, sir. 684 00:45:19,341 --> 00:45:20,425 Let me see it. 685 00:45:21,051 --> 00:45:24,053 Look at that. Look at this, this angle over here, every angle. 686 00:45:24,263 --> 00:45:26,389 MAUSER: I can't see it! - It's yours. 687 00:45:28,350 --> 00:45:29,892 [CLEARS THROAT] 688 00:45:30,102 --> 00:45:32,603 So, what do you think, sir? 689 00:45:33,397 --> 00:45:34,605 I think I like it. 690 00:45:35,065 --> 00:45:37,400 LASSARD: Commissioner Hurst was very upset. 691 00:45:38,026 --> 00:45:41,946 He used many bad words to describe our academy. 692 00:45:42,156 --> 00:45:43,573 Some were even foreign. 693 00:45:43,782 --> 00:45:46,617 Italian or Irish, I think. 694 00:45:48,537 --> 00:45:51,205 This is survival of the fittest... 695 00:45:51,415 --> 00:45:53,833 and after what happened downtown... 696 00:45:54,042 --> 00:45:55,460 it seems we're not very fit. 697 00:45:55,669 --> 00:45:59,756 - Sir, you're not giving up, are you? - Of course not. 698 00:46:00,132 --> 00:46:02,925 I have no doubt we shall be victorious. 699 00:46:03,635 --> 00:46:08,598 Well, I have a little doubt, but, basically, I'm an optimist. 700 00:46:08,807 --> 00:46:12,935 Now, I know the committee will be observing us here... 701 00:46:14,438 --> 00:46:18,316 and in the field, and at the Police persons Ball... 702 00:46:18,776 --> 00:46:22,069 so we must do nothing to dishonor the uniform. 703 00:46:25,908 --> 00:46:28,367 - What was I saying? ALL [IN UNISON]: Dismissed! 704 00:46:28,577 --> 00:46:29,660 Right. 705 00:46:31,789 --> 00:46:34,707 HOOKS: This map will pinpoint trouble spots... 706 00:46:34,917 --> 00:46:37,335 over a 10-square-mile area. 707 00:46:38,170 --> 00:46:41,964 This dispatch unit has a 200-mile range... 708 00:46:43,300 --> 00:46:45,343 and a computerized city grid. 709 00:46:45,552 --> 00:46:49,305 This computerized city grid tracks police vehicle movement. 710 00:46:50,224 --> 00:46:52,892 - Is that clear, everyone? ALL: Yes, ma'am! 711 00:46:53,101 --> 00:46:54,560 Yeah, why not? 712 00:46:56,980 --> 00:46:58,523 HIGHTOWER: In tear gas training... 713 00:46:58,732 --> 00:47:01,025 the manual says you should have your mask on. 714 00:47:01,235 --> 00:47:05,238 Be out of here 30 seconds after the canister comes through the window. 715 00:47:05,447 --> 00:47:06,864 Any questions? 716 00:47:08,450 --> 00:47:09,742 Good luck. 717 00:47:20,838 --> 00:47:23,881 - Nice throw, Hightower. - It went in, didn't it? 718 00:47:28,011 --> 00:47:29,762 All right, everybody out! 719 00:47:35,060 --> 00:47:37,603 Everybody present and accounted for? 720 00:47:37,855 --> 00:47:39,772 [ZED SCREAMS] 721 00:47:42,985 --> 00:47:46,362 I feel good. I'll be in there if you need me. 722 00:47:46,572 --> 00:47:48,447 [ZED SCREAMING] 723 00:47:49,199 --> 00:47:51,576 [ZED CONTINUES SCREAMING] 724 00:47:52,035 --> 00:47:54,829 Look, I know you people have had a tough week... 725 00:47:55,038 --> 00:47:57,164 but there's something you should know. 726 00:47:57,374 --> 00:48:00,501 You may be the last class to attend this academy. 727 00:48:01,003 --> 00:48:04,881 I don't know if this means anything to you, but it sure does to us. 728 00:48:05,424 --> 00:48:09,135 That's why, we not only want you to keep up the good work... 729 00:48:09,344 --> 00:48:10,970 we want you to work harder. 730 00:48:11,179 --> 00:48:12,972 Because we think that you people... 731 00:48:13,181 --> 00:48:15,308 can be the best class this academy has ever seen. 732 00:48:15,517 --> 00:48:17,518 You can do it. Believe me. 733 00:48:17,728 --> 00:48:19,645 Once, even I was a screw-up. 734 00:48:20,105 --> 00:48:23,566 Let's go out there and win one for Comdt. Lassard, okay? 735 00:48:23,775 --> 00:48:25,860 Okay? Yeah, come on. 736 00:48:26,904 --> 00:48:29,363 CADET 1: Okay. Yeah. 737 00:48:29,907 --> 00:48:31,532 Attention! 738 00:48:32,492 --> 00:48:33,701 Dismissed. 739 00:48:35,078 --> 00:48:36,454 Did you hear that? 740 00:48:36,663 --> 00:48:39,707 No? Of course not. How silly of me to ask. 741 00:48:39,917 --> 00:48:42,168 You're too far from the window. 742 00:48:44,880 --> 00:48:46,589 - Look sharp, Mahoney. - Right. 743 00:48:46,798 --> 00:48:48,215 - Sgt. Mahoney. - Yeah. 744 00:48:48,425 --> 00:48:50,718 - I was really impressed by what you said. - Oh. 745 00:48:51,094 --> 00:48:52,470 You really care. 746 00:48:52,930 --> 00:48:55,681 Yeah. Just don't spread it around. It might ruin my rep. 747 00:48:55,891 --> 00:48:59,685 I owe you an apology for the way I acted. You were just trying to be cute. 748 00:48:59,895 --> 00:49:04,774 Trying? On a cuteness scale of one to 10, I'm an eight. 749 00:49:04,983 --> 00:49:07,109 - Five. - You're right, I am a five. 750 00:49:07,444 --> 00:49:10,780 Listen, I'll accept your apology if you accept mine. 751 00:49:11,239 --> 00:49:13,699 - Deal. - All right. You know something? 752 00:49:13,909 --> 00:49:17,161 Have you ever felt, after meeting someone for 10 minutes... 753 00:49:17,371 --> 00:49:20,039 - you've known them for two, three years? - No. 754 00:49:20,248 --> 00:49:23,084 - Oh. - Aah! Mahoney. 755 00:49:23,460 --> 00:49:25,753 - Thanks, Mahoney. - Welcome, sir. 756 00:49:26,505 --> 00:49:29,507 [JONES BEAT-BOXING] 757 00:49:46,316 --> 00:49:47,608 [KNOCKS ON DOOR] 758 00:49:47,818 --> 00:49:51,862 Excuse, please. Shall I come back when all is well with your mind? 759 00:49:52,823 --> 00:49:56,283 My mind is as well as it gets, but you look a little tense. 760 00:49:56,994 --> 00:50:00,162 You see, I have great confusions... 761 00:50:00,831 --> 00:50:03,249 about Sgt. Callahan. 762 00:50:04,751 --> 00:50:05,960 [JONES SIGHS] 763 00:50:06,169 --> 00:50:08,504 You've come to the right place, brother. 764 00:50:09,256 --> 00:50:12,508 Grab yourself pad and pencil because... 765 00:50:13,260 --> 00:50:16,345 [IN DEEP VOICE] the love doctor is about to speak. 766 00:50:19,266 --> 00:50:20,975 Yo! 767 00:50:29,776 --> 00:50:31,694 In my country, it is written... 768 00:50:31,903 --> 00:50:35,156 only kiss of beautiful woman... 769 00:50:35,741 --> 00:50:39,660 can compare to petal of a rose... 770 00:50:42,164 --> 00:50:43,247 babe. 771 00:50:49,004 --> 00:50:51,547 In America, talk is cheap. 772 00:50:56,553 --> 00:50:58,721 I love America. 773 00:51:01,933 --> 00:51:04,935 [DANCE PLAYING OVER SPEAKER] 774 00:51:26,416 --> 00:51:29,919 Hey. Hi, there. Remember me? 775 00:51:32,047 --> 00:51:35,049 Ah, yes, of course. How could I forget? 776 00:51:35,258 --> 00:51:36,717 Who was that? 777 00:51:37,177 --> 00:51:38,928 Just an old friend. 778 00:51:39,471 --> 00:51:42,848 Why are we celebrating? It's Mauser, 42. Lassard, zip. 779 00:51:43,058 --> 00:51:44,475 You think we're doing that well? 780 00:51:44,684 --> 00:51:47,728 - Mahoney. - Oh. 781 00:51:47,938 --> 00:51:50,606 How's tricks? Not to worry. 782 00:51:50,816 --> 00:51:52,441 Oh. 783 00:51:52,651 --> 00:51:55,111 Your friend forgot to wear her "for rent" sign. 784 00:51:55,320 --> 00:51:59,406 Oh. She's such a sweet kid. My aerobics instructor. 785 00:52:00,826 --> 00:52:05,246 Mahoney, see this ear? It's a finely tuned crap detector. 786 00:52:05,455 --> 00:52:09,458 Oh. And a lovely ear it is. If I blow in it, will you follow me anywhere? 787 00:52:09,876 --> 00:52:13,504 Well, I'm surprised you had the nerve to show up... 788 00:52:13,713 --> 00:52:16,632 after your cadets humiliated the Police Department. 789 00:52:16,842 --> 00:52:19,009 Personally, it makes me sick. 790 00:52:19,386 --> 00:52:22,638 How about you guys? Don't you guys think... 791 00:52:25,308 --> 00:52:27,143 Coming, Commissioner. 792 00:52:28,770 --> 00:52:30,354 [MAHONEY CHUCKLES] 793 00:52:30,814 --> 00:52:32,982 Will you think less of me if I call him a slime bucket? 794 00:52:33,150 --> 00:52:37,069 Mm-mm. In fact, I'll have my aerobics instructor confirm it. I'll be right back. 795 00:52:38,697 --> 00:52:40,447 Hey. 796 00:52:40,657 --> 00:52:44,785 - So how you doing? - Terrific. I need one of your special favors. 797 00:52:45,162 --> 00:52:47,705 - Right here? - Mm-mm-mm. 798 00:52:54,129 --> 00:52:58,090 Oh. I just love a man that eats shrimp that way. 799 00:52:58,300 --> 00:53:00,759 - You do? - Oh, yes. 800 00:53:01,845 --> 00:53:03,012 Come on. 801 00:53:05,599 --> 00:53:09,351 - How does he do that? - The question is, why does he do that? 802 00:53:10,020 --> 00:53:12,354 It is a power of the mind. 803 00:53:29,664 --> 00:53:31,040 [SCREAMS] 804 00:53:31,541 --> 00:53:33,292 [SCREAMS] 805 00:53:36,046 --> 00:53:37,129 Allow me. 806 00:53:37,339 --> 00:53:40,382 What kind of idiot klutz are you? 807 00:53:41,384 --> 00:53:42,968 Come on, dumpling. 808 00:53:43,178 --> 00:53:46,889 I witnessed the entire attack, sir. My apologies, Mrs. Hurst. 809 00:53:47,098 --> 00:53:51,185 May I say Copeland is not one of my cadets. He is a member of Lassard's staff. 810 00:53:51,394 --> 00:53:55,105 You look different, Mauser. Are you putting on weight? 811 00:53:55,607 --> 00:53:57,942 Come on, dumpling. We'll get you cleaned up. 812 00:53:58,151 --> 00:54:02,071 That's Lassard's staff, sir. Send me the cleaning bill on that, sir. 813 00:54:12,707 --> 00:54:14,541 You want the last shrimp? 814 00:54:15,168 --> 00:54:19,255 - There's only one thing that I want. - What? I'll call room service. 815 00:54:19,464 --> 00:54:21,006 Don't be silly. 816 00:54:21,591 --> 00:54:25,844 What I want is for you to wait in there, in the bathroom... 817 00:54:26,054 --> 00:54:27,346 while I get ready. 818 00:54:27,555 --> 00:54:30,099 - Why can't I wait in here? - We just met. 819 00:54:30,308 --> 00:54:33,185 Come on, can't a girl be a little bit old-fashioned? 820 00:54:33,395 --> 00:54:36,730 I'll call you just as soon as I'm ready. 821 00:54:39,776 --> 00:54:41,860 Come on, it's kind of drafty. 822 00:54:43,280 --> 00:54:44,780 I'll get some help. 823 00:54:45,240 --> 00:54:47,866 A little patience. I'll be out in a minute. 824 00:54:48,368 --> 00:54:50,744 Hurry up. Somebody wants to use the... 825 00:54:54,457 --> 00:54:57,459 Come on, let me in! Hurry up! 826 00:54:59,796 --> 00:55:02,256 OLD LADY: You should be ashamed of yourself. 827 00:55:04,467 --> 00:55:06,635 I'll make up your room in a minute. 828 00:55:07,470 --> 00:55:09,388 MAID: Where you going with my cart? 829 00:55:09,681 --> 00:55:12,057 - My cart. - Let me borrow it. 830 00:55:12,267 --> 00:55:13,976 I'm a police officer- 831 00:55:15,020 --> 00:55:16,353 It's mine. 832 00:55:17,480 --> 00:55:19,189 MAN 1: What's this? 833 00:55:19,899 --> 00:55:22,276 [CHATTERING INDISTINCTLY] 834 00:55:22,485 --> 00:55:24,987 Hi. Warm tonight. 835 00:55:26,698 --> 00:55:28,282 How's it going? 836 00:55:34,205 --> 00:55:35,789 PROCTOR: Aah! Ow! 837 00:55:36,124 --> 00:55:39,918 [BAND PLAYING "TEAM THING"] 838 00:55:57,020 --> 00:56:00,606 [SINGING] It's a comfort And a strange kind of notion 839 00:56:00,815 --> 00:56:04,068 Knowing that you got complete devotion 840 00:56:04,277 --> 00:56:07,363 To feel no matter what's the problem 841 00:56:07,572 --> 00:56:10,282 Together we can solve it 842 00:56:10,492 --> 00:56:13,619 It's a team thing, it takes two 843 00:56:13,828 --> 00:56:17,206 It's all the time me, all the time you 844 00:56:17,415 --> 00:56:20,167 It's a team thing I'm talking about 845 00:56:20,377 --> 00:56:23,420 It's a team thing all the way out 846 00:56:23,630 --> 00:56:27,341 It goes like this now Oo-oo shoo-bee-do-doo-bee 847 00:56:27,634 --> 00:56:31,011 Oo-oo shoo-bee-do-doo-bee 848 00:56:31,221 --> 00:56:34,264 Oo-oo shoo-bee-do-doo-bee 849 00:56:34,474 --> 00:56:37,559 No one could ever make me doubt you 850 00:56:37,769 --> 00:56:41,814 They know I care too much About my baby 851 00:56:42,023 --> 00:56:44,900 It's a team thing, it takes two 852 00:56:45,652 --> 00:56:48,695 It's all the time me, all the time you 853 00:56:48,905 --> 00:56:52,116 It's a team thing I'm talking about 854 00:56:52,325 --> 00:56:55,577 It's a team thing all the way out 855 00:56:55,787 --> 00:56:58,747 It's a team thing, it takes two 856 00:56:58,957 --> 00:57:02,668 It's all the time me, all the time you 857 00:57:02,877 --> 00:57:05,295 It's a team thing I'm talking about 858 00:57:05,505 --> 00:57:08,841 It's a team thing all the way out 859 00:57:09,050 --> 00:57:12,344 It's a team thing, it takes two 860 00:57:13,012 --> 00:57:16,140 - hands him the ticket, and the driver said- 861 00:57:16,349 --> 00:57:19,852 Ha-ha-ha. That's real funny, sir. Great joke teller, the Commissioner. 862 00:57:20,061 --> 00:57:22,187 Are you enjoying yourselves? Are you comfortable? 863 00:57:22,397 --> 00:57:24,857 Waiter, round of drinks. On me. 864 00:57:25,275 --> 00:57:27,443 Drinks are free, you idiot. 865 00:57:27,652 --> 00:57:30,821 Oh. Yes, sir. How stupid of me. 866 00:57:31,030 --> 00:57:33,198 If you don't mind my saying so, Mrs. Hurst... 867 00:57:33,408 --> 00:57:36,326 that fruit punch stain dried real nicely. 868 00:57:36,536 --> 00:57:38,662 [MAUSER LAUGHING] 869 00:57:38,872 --> 00:57:41,915 You are not going to influence this evaluation committee. 870 00:57:42,125 --> 00:57:45,043 So will you please stop all this slobbering? 871 00:57:45,253 --> 00:57:49,298 Sir, I think I can get it under control if I could only find out who's winning. 872 00:57:49,507 --> 00:57:55,137 Well, let's just say that Lassard's cadets have not exactly impressed them. 873 00:57:55,972 --> 00:57:57,890 Thank you very much, sir. 874 00:57:58,099 --> 00:57:59,850 Get hold of yourself, man. 875 00:58:01,352 --> 00:58:04,062 Good Lord! You're falling apart. 876 00:58:07,025 --> 00:58:09,568 - Excuse me. Commissioner? - What the hell do you want? 877 00:58:09,777 --> 00:58:12,571 We've had reports of a naked man terrorizing the hotel. 878 00:58:12,780 --> 00:58:15,157 He's obviously not at this table. 879 00:58:15,366 --> 00:58:17,075 - Mauser! - Yes, sir. 880 00:58:17,285 --> 00:58:19,453 Would you take care of this naked person? 881 00:58:19,662 --> 00:58:22,039 Naked person, yes, sir! I'll get right on top of him! 882 00:58:22,248 --> 00:58:23,582 Proctor! 883 00:58:45,021 --> 00:58:46,438 [ENGINE STARTS] 884 00:58:46,606 --> 00:58:48,065 [LAUGHS] 885 00:58:55,865 --> 00:58:57,241 [LAUGHING] 886 00:58:57,450 --> 00:59:03,288 Well, glad to see you enjoying yourselves, men, despite the bad news. 887 00:59:03,498 --> 00:59:05,040 Bad news? There's been bad news? 888 00:59:05,250 --> 00:59:09,211 Well, bad news for you, good news for me. 889 00:59:09,921 --> 00:59:12,214 Your cadets have been doing their usual fine job... 890 00:59:12,423 --> 00:59:15,300 so it looks like I've got this one in the bag. 891 00:59:15,510 --> 00:59:19,304 Congratulations! I'm so happy when someone I know wins. 892 00:59:19,514 --> 00:59:22,224 I always think these contests are fixed. 893 00:59:22,767 --> 00:59:24,101 Wait a minute. 894 00:59:24,519 --> 00:59:28,689 - If you're winning, then... - You're losing. Ha, ha. 895 00:59:28,898 --> 00:59:30,732 Sorry to spoil your fun. 896 00:59:32,402 --> 00:59:34,736 - It's not fair. - Any ideas? 897 00:59:34,946 --> 00:59:38,699 I could twist off Mauser's shiny head and roll it down the street. 898 00:59:39,450 --> 00:59:41,660 Hold that thought, Hightower. 899 00:59:50,295 --> 00:59:52,546 [ENGINE STALLING] 900 00:59:52,755 --> 00:59:54,423 Come on. Damn it! 901 00:59:54,632 --> 00:59:56,800 [ENGINE STALLING] 902 01:00:16,112 --> 01:00:17,571 Oh. 903 01:00:39,594 --> 01:00:42,387 [PANTING] 904 01:00:42,597 --> 01:00:45,349 [JEAN-MARC DOMPIERRE AND HIS ORCHESTRA'S "EL BIMBO" PLAYING] 905 01:00:54,567 --> 01:00:57,819 [CROWD APPLAUDING] 906 01:00:58,404 --> 01:01:00,364 Governor, Commissioner- 907 01:01:00,698 --> 01:01:02,199 MAHONEY: Ladies and gentlemen... 908 01:01:02,408 --> 01:01:07,287 may I introduce you to a very special man, Comdt. Mauser. 909 01:01:07,830 --> 01:01:11,208 As you know, the committee's been evaluating both of our academies... 910 01:01:11,417 --> 01:01:13,210 and they're very close to a decision. 911 01:01:13,419 --> 01:01:15,253 And you know what this man said about that? 912 01:01:15,463 --> 01:01:16,963 It's a fact... 913 01:01:17,173 --> 01:01:18,840 It's a "facahamahoma." 914 01:01:19,050 --> 01:01:20,717 Does this man have a way with words? 915 01:01:20,927 --> 01:01:24,471 He said you can't judge an academy by rushing its cadets out into the field... 916 01:01:24,681 --> 01:01:27,641 or by seeing whose cadets marched the straightest, no. 917 01:01:27,850 --> 01:01:31,645 Do you know what the man, I like to call "Mr. Policeman," said? 918 01:01:31,854 --> 01:01:34,773 "Forget any mistakes cadets have made over the last few weeks." 919 01:01:34,982 --> 01:01:36,108 They were just learning. 920 01:01:36,317 --> 01:01:39,820 "It's these last days of competition that should determine the winner." 921 01:01:40,029 --> 01:01:42,948 Comdt. Mauser, I salute you. 922 01:01:43,533 --> 01:01:45,200 We all salute you! 923 01:01:45,410 --> 01:01:47,536 [ALL CHEERING] 924 01:01:55,294 --> 01:01:58,296 [ELECTRICITY CRACKLING] 925 01:02:03,094 --> 01:02:06,763 HURST: This is the final day of the evaluation competition... 926 01:02:07,390 --> 01:02:11,143 and though Comdt. Mauser's academy is in the lead... 927 01:02:11,436 --> 01:02:16,314 it's how you perform today that will determine our winner. 928 01:02:17,567 --> 01:02:20,193 Police personnel will monitor your performance... 929 01:02:20,403 --> 01:02:22,070 at crime locations. 930 01:02:22,780 --> 01:02:27,534 My advice is to treat this exactly as if it were real. 931 01:02:28,578 --> 01:02:29,911 Attention! 932 01:02:31,205 --> 01:02:32,539 Dismissed! 933 01:02:34,208 --> 01:02:38,170 [CHATTERING INDISTINCTLY] 934 01:02:39,589 --> 01:02:43,175 I'm going to accompany the Governor to the charity regatta. 935 01:02:43,384 --> 01:02:45,761 He wants one cadet from each academy to go with us. 936 01:02:45,970 --> 01:02:47,220 But the competition, sir. 937 01:02:47,430 --> 01:02:52,142 The Governor thought it would be nice to evaluate cadets in a social situation. 938 01:02:54,103 --> 01:02:56,855 Proctor, what is this? Hurst said one from each academy. 939 01:02:57,064 --> 01:02:59,900 They're just as good as one man, almost. 940 01:03:06,866 --> 01:03:10,577 The phone's got my quarter and the operator won't give it back to me. 941 01:03:10,787 --> 01:03:12,454 I'll handle this, ma'am. 942 01:03:13,539 --> 01:03:16,541 - Operator, this is Sgt. Tackleberry. OPERATOR: So? 943 01:03:16,751 --> 01:03:20,921 - Please relinquish this lady's quarter. OPERATOR: I told her we'll send her a refund. 944 01:03:21,631 --> 01:03:22,672 You'll pay her now! 945 01:03:22,882 --> 01:03:25,467 OPERATOR: I'm sorry, sir, would you like to speak to-? 946 01:03:26,093 --> 01:03:27,803 Stand back, ma'am. 947 01:03:37,021 --> 01:03:39,231 Can you identify your quarter, ma'am? 948 01:03:42,485 --> 01:03:45,862 MRS. FACKLER: Sgt. Hooks, we got a 10-48 in Sector 1. 949 01:03:46,072 --> 01:03:47,405 Send in Tackleberry. 950 01:03:47,615 --> 01:03:51,952 Tackleberry? He's across town. Hightower's only three blocks away. 951 01:03:52,161 --> 01:03:53,829 Send in Tackleberry. 952 01:03:54,038 --> 01:03:55,789 You heard him. Do it. 953 01:03:58,626 --> 01:04:05,632 [SIREN WAILING AND CAR HORN HONKING] 954 01:04:24,193 --> 01:04:26,736 - Sweetchuck! - What a lobby. 955 01:04:33,327 --> 01:04:35,829 Secure the elevator. I'll take the stairs. 956 01:05:08,571 --> 01:05:09,613 Easy. 957 01:05:12,909 --> 01:05:15,201 Sgt. Hooks, there's a 10-48! 958 01:05:15,411 --> 01:05:17,746 All right. Send in car 46. 959 01:05:18,205 --> 01:05:20,415 MRS. FACKLER: Car 46. Car 46. 960 01:05:21,250 --> 01:05:24,419 Hightower, there's a roving gang in the Gower district. 961 01:05:24,837 --> 01:05:26,421 KIRKLAND: Oh, boy, this is it. 962 01:05:26,589 --> 01:05:28,256 [SIREN WAILING] 963 01:05:28,424 --> 01:05:30,675 [LAUGHING] 964 01:05:30,885 --> 01:05:32,218 Right, right. 965 01:05:32,428 --> 01:05:34,971 Take a left... No, you're going towards the expressway! 966 01:05:35,181 --> 01:05:36,348 Take a U-turn on... 967 01:05:37,350 --> 01:05:39,601 Make a U-turn on Flint Street... 968 01:05:39,810 --> 01:05:42,812 No, you're going towards the expressway! What is that? 969 01:05:44,523 --> 01:05:46,274 No, wait, make a U-turn! 970 01:05:46,484 --> 01:05:48,443 - Where are we going? - Just relax. 971 01:05:48,945 --> 01:05:51,655 [SCREAMING] 972 01:05:53,574 --> 01:05:56,660 [MRS. FACKLER SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 973 01:05:57,078 --> 01:05:58,453 Not a word. 974 01:06:00,206 --> 01:06:03,959 MRS. FACKLER: - then you go around. Stop! Don't... 975 01:06:06,462 --> 01:06:08,213 [BOTH LAUGH] 976 01:06:13,427 --> 01:06:15,428 [GUESTS CHATTERING INDISTINCTLY] 977 01:06:24,855 --> 01:06:26,564 We're with the Governor at the trophy. 978 01:06:26,774 --> 01:06:28,942 The purpose of the regatta, of course... 979 01:06:29,151 --> 01:06:31,945 is we're hoping to raise about $20,000 for my campaign. 980 01:06:32,154 --> 01:06:33,488 I was going to- 981 01:06:33,698 --> 01:06:36,258 MAN 1: Good luck, Governor. - We're moving toward the punch bowl. 982 01:06:36,367 --> 01:06:38,535 Hello, Judge. Pick a winner, huh? 983 01:06:38,995 --> 01:06:40,036 CADETS: We've stopped. 984 01:06:40,246 --> 01:06:42,330 - Would you back off? CADETS: We're backing off. 985 01:06:42,748 --> 01:06:44,416 What are you trying to do, injure him? 986 01:06:44,625 --> 01:06:47,168 Comdt. Mauser's cadets never abandon their posts, sir! 987 01:06:47,378 --> 01:06:49,212 Unlike some cadets I might mention, sir! 988 01:06:49,422 --> 01:06:51,131 [LAUGHING] 989 01:07:02,810 --> 01:07:04,144 [LAUGHING] 990 01:07:11,986 --> 01:07:15,697 [CHATTERING INDISTINCTLY] 991 01:07:20,745 --> 01:07:22,537 Holy cow! 992 01:07:27,835 --> 01:07:29,335 Mahoney. 993 01:07:29,545 --> 01:07:32,088 Mahoney, somebody, I need help. 994 01:07:32,465 --> 01:07:33,923 I need help. 995 01:07:36,218 --> 01:07:39,387 Listen, the busboys... 996 01:07:39,597 --> 01:07:41,723 are shooting my nose. 997 01:07:42,183 --> 01:07:44,684 MRS. FACKLER: Did you read that? Was that for real? 998 01:07:44,894 --> 01:07:46,478 We heard it. Sir? 999 01:07:46,687 --> 01:07:49,397 - Maybe we better check it out. - What about the evaluation? 1000 01:07:49,607 --> 01:07:52,650 One of my boys may be in trouble. Screw the evaluation. 1001 01:07:52,860 --> 01:07:55,028 I love it when you talk dirty, sir. 1002 01:07:55,237 --> 01:07:57,614 Mahoney must think he's as dumb as we are. 1003 01:07:57,823 --> 01:08:00,325 - We're not gonna fall for that stuff. - Yeah. 1004 01:08:00,534 --> 01:08:03,536 He must be getting desperate, trying to sucker us with that crap. 1005 01:08:06,123 --> 01:08:08,708 [GUESTS CHATTERING INDISTINCTLY AND LAUGHING] 1006 01:08:08,918 --> 01:08:09,918 Go. 1007 01:08:10,127 --> 01:08:12,962 ROBBER 1 Come on, let's go. Come on. 1008 01:08:14,048 --> 01:08:16,508 ROBBER 2: Get your hands in the air. It's a stickup! 1009 01:08:16,842 --> 01:08:18,051 [SCREAMING] 1010 01:08:18,636 --> 01:08:21,054 If there was trouble, Baxter would let us know. 1011 01:08:21,263 --> 01:08:23,098 Take them, boys. 1012 01:08:24,475 --> 01:08:26,184 Don't you touch that. 1013 01:08:26,685 --> 01:08:28,812 No, not the one for bravery. 1014 01:08:33,484 --> 01:08:36,486 [SIRENS WAILING] 1015 01:09:03,597 --> 01:09:05,265 MAHONEY: There's the Yacht Club. 1016 01:09:07,977 --> 01:09:10,145 ADAMS: How are we gonna get there, Sergeant? 1017 01:09:12,940 --> 01:09:14,732 How do you look in a wet suit? 1018 01:09:14,942 --> 01:09:17,402 Hand over your money and jewels and nobody gets hurt! 1019 01:09:17,570 --> 01:09:19,737 You'll never get away with this. I'm the Governor. 1020 01:09:19,947 --> 01:09:23,116 The Governor? Did you hear that, boys? We got the Governor. 1021 01:09:23,325 --> 01:09:24,325 ROBBERS: Hooray! 1022 01:09:24,535 --> 01:09:26,744 You must be breaking your mother's heart. 1023 01:09:26,954 --> 01:09:29,622 Why don't you ask her? She's right over there. 1024 01:09:30,207 --> 01:09:31,958 Hi. 1025 01:09:32,168 --> 01:09:34,419 - Oh, yeah. She looks like you. - Hmm? 1026 01:10:00,362 --> 01:10:02,780 Gather our boys. We got trouble coming! 1027 01:10:18,881 --> 01:10:20,173 [SCREAMING] 1028 01:10:26,889 --> 01:10:29,432 Spread out, spread out. Spread. 1029 01:10:29,600 --> 01:10:30,642 I can't get Baxter. 1030 01:10:30,851 --> 01:10:34,729 Something's going on at the marina. Right over there. Take the next right. 1031 01:10:51,538 --> 01:10:54,874 Just relax. You've got the right to remain silent. 1032 01:10:55,251 --> 01:10:57,210 - You passed it. - They're not yielding. 1033 01:10:57,419 --> 01:10:58,795 - Pull over to the right. - Yield! 1034 01:10:59,004 --> 01:11:00,755 You're missing it. There goes the right. 1035 01:11:00,965 --> 01:11:03,007 We're in a police car and they're not yielding. 1036 01:11:06,262 --> 01:11:08,054 [ROBBER SCREAMS] 1037 01:11:08,931 --> 01:11:10,390 [LAUGHS] 1038 01:11:10,599 --> 01:11:11,724 Move! 1039 01:11:15,813 --> 01:11:18,398 MAHONEY: Stop. Hold it. - Mahoney! 1040 01:11:18,607 --> 01:11:20,525 Police officer. Stop right there! 1041 01:11:27,241 --> 01:11:30,118 Karen, I'm going after the Governor. 1042 01:11:36,500 --> 01:11:37,959 - Are you okay? ADAMS: Yes. 1043 01:11:38,168 --> 01:11:40,545 - You do look good in a wet suit. ADAMS: So do you. 1044 01:11:47,553 --> 01:11:49,887 [MIMICKING REVVING ENGINE] 1045 01:11:50,097 --> 01:11:56,102 [MIMICKING HOMING DEVICE] 1046 01:11:56,478 --> 01:11:57,687 CADET: Freeze! 1047 01:11:59,565 --> 01:12:00,815 Drop it! 1048 01:12:05,029 --> 01:12:07,488 Go ahead. Make my day... 1049 01:12:08,115 --> 01:12:09,282 punk! 1050 01:12:13,829 --> 01:12:15,204 ROBBERS: Freeze, cop! 1051 01:12:16,457 --> 01:12:18,666 Uh-oh. Trouble. 1052 01:12:29,928 --> 01:12:32,180 Banzai! 1053 01:12:41,482 --> 01:12:42,982 Yeah. 1054 01:12:45,944 --> 01:12:47,904 [BOTH SCREAMING] 1055 01:12:59,541 --> 01:13:01,334 I didn't mean to hit you. 1056 01:13:01,543 --> 01:13:04,128 [ZED GRUNTING] 1057 01:13:04,338 --> 01:13:06,839 I hate you. I hate you. 1058 01:13:33,700 --> 01:13:35,618 Hey. Pull over. 1059 01:13:40,165 --> 01:13:42,041 ADAMS: Mahoney, you all right? 1060 01:13:42,251 --> 01:13:44,585 I'm okay. Just keep going. 1061 01:13:50,217 --> 01:13:51,759 MAN 1: Hey. 1062 01:13:53,262 --> 01:13:55,179 Get out of my way, old man. 1063 01:13:59,101 --> 01:14:02,186 [ROBBER SCREAMING] 1064 01:14:04,148 --> 01:14:06,065 Mahoney's in trouble. Let's go! 1065 01:14:06,275 --> 01:14:08,734 You got it. Oh! 1066 01:14:29,423 --> 01:14:31,382 [SWEETCHUCK SCREAMING] 1067 01:14:48,275 --> 01:14:49,442 [SCREAMING] 1068 01:15:08,879 --> 01:15:10,087 [SCREAMING] 1069 01:15:11,632 --> 01:15:15,092 [ZED LAUGHING] 1070 01:15:17,804 --> 01:15:19,388 MAUSER: Proctor, you're an idiot. 1071 01:15:19,598 --> 01:15:22,558 You were born an idiot, you'll always be an idiot. 1072 01:15:34,404 --> 01:15:36,405 [ENGINE SPUTTERING] 1073 01:15:39,701 --> 01:15:40,952 [JONES MIMICKING ALARM] 1074 01:15:41,161 --> 01:15:42,245 Dive. 1075 01:16:41,305 --> 01:16:42,930 [MAHONEY SCREAMING] 1076 01:16:47,978 --> 01:16:49,729 Whoa! 1077 01:16:50,397 --> 01:16:51,814 Yahoo! 1078 01:16:55,944 --> 01:16:57,445 MAUSER: Move it, Proctor. 1079 01:16:57,654 --> 01:17:00,031 I got this side, you paddle on the other side. 1080 01:17:00,240 --> 01:17:01,866 Uh-oh. Oh. Hey, hey, hey! 1081 01:17:02,075 --> 01:17:03,326 Hold it! 1082 01:17:03,535 --> 01:17:05,036 PROCTOR: Hey! - No, no, no! 1083 01:17:09,583 --> 01:17:11,083 You okay, sir? 1084 01:17:20,844 --> 01:17:22,845 Aah! Look out. 1085 01:17:24,181 --> 01:17:25,181 [SCREAMING] 1086 01:17:52,209 --> 01:17:54,293 [SCREAMING] 1087 01:18:01,635 --> 01:18:03,094 Let's talk. Ha! 1088 01:18:14,773 --> 01:18:18,067 [SCREAMING] 1089 01:18:19,111 --> 01:18:23,406 [SCREAMING] 1090 01:18:23,824 --> 01:18:26,158 [CRASHING] 1091 01:18:29,371 --> 01:18:31,163 MAN 1: You okay? WOMAN 1: You need help? 1092 01:18:33,083 --> 01:18:35,376 WOMAN 2: Where's the Governor? MAN 2: Governor! 1093 01:18:35,585 --> 01:18:37,128 [CHATTERING INDISTINCTLY] 1094 01:18:38,338 --> 01:18:40,631 Don't move, dirt bag! 1095 01:18:45,804 --> 01:18:48,597 All right! Can we go again? 1096 01:18:48,807 --> 01:18:52,935 [CHEERING AND WHISTLING] 1097 01:19:00,902 --> 01:19:02,236 [SCREAMING] 1098 01:19:08,076 --> 01:19:11,162 MAHONEY: I'd like to thank the members of my racing team for their assistance. 1099 01:19:11,371 --> 01:19:12,371 I couldn't have won... 1100 01:19:12,581 --> 01:19:17,084 LASSARD: -without the help of my many wonderful instructors... 1101 01:19:17,294 --> 01:19:19,837 and my many fine cadets. 1102 01:19:21,840 --> 01:19:23,340 Thanks to all... 1103 01:19:23,550 --> 01:19:27,511 this academy will carry on its fine tradition. 1104 01:19:27,721 --> 01:19:32,558 [CHEERING] 1105 01:19:37,272 --> 01:19:39,023 Ha! 82554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.