Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,648 --> 00:00:17,521
Pessoal! Iremos acampar aqui!
Vamos acender uma fogueira!
2
00:00:17,617 --> 00:00:21,069
N�o ser� f�cil. A madeira
ainda est� molhada da chuva.
3
00:00:21,554 --> 00:00:22,782
Est� seco por dentro.
4
00:00:22,807 --> 00:00:25,982
Tragam pequenos peda�os.
E vamos ser r�pidos, t�?
5
00:00:26,007 --> 00:00:27,342
A temperatura cai r�pido.
6
00:00:27,376 --> 00:00:28,892
Est� bem?
7
00:00:28,917 --> 00:00:31,914
Tudo bem. Come�ando a
me arrepender disso tudo.
8
00:00:32,212 --> 00:00:33,838
� verdade que
aqui tem urso?
9
00:00:33,863 --> 00:00:36,799
N�o. Tem muitos pumas
e lobos para eles.
10
00:00:37,197 --> 00:00:38,223
N�o se preocupe.
11
00:00:38,248 --> 00:00:40,784
Quando parar de sentir
medo, voc� ir� amar!
12
00:00:40,822 --> 00:00:44,557
Al�m disso, podemos ser as
primeiras pessoas a acampar aqui.
13
00:00:45,650 --> 00:00:47,529
Voc� ir� querer ver isso.
14
00:00:47,785 --> 00:00:49,785
Acho que algu�m chegou antes!
15
00:00:53,941 --> 00:00:57,841
3� Temporada | Epis�dio 3
" Into The Wild "
16
00:00:57,867 --> 00:01:03,524
Tradu��o: Aylton1245
17
00:01:07,328 --> 00:01:10,219
� uma das coisas mais
legais que j� vi!
18
00:01:10,244 --> 00:01:12,350
N�o � todo dia que encontramos
uma m�mia antiga.
19
00:01:12,375 --> 00:01:13,574
Onde est� o corpo?
20
00:01:13,599 --> 00:01:15,514
O antrop�logo forense
que supervisionou a
21
00:01:15,515 --> 00:01:17,437
remo��o do corpo, vai enviar
para meu laborat�rio.
22
00:01:17,462 --> 00:01:19,149
N�o � melhor
ir a um museu?
23
00:01:19,174 --> 00:01:20,582
O legista considerou como
24
00:01:20,607 --> 00:01:23,436
morte incomum, apesar
da idade do corpo.
25
00:01:23,461 --> 00:01:25,250
Pediram para darmos
uma olhada.
26
00:01:25,275 --> 00:01:26,906
Qual � a idade do corpo?
27
00:01:26,931 --> 00:01:29,544
Julgando pelas roupas, chuto
come�o dos anos 1700.
28
00:01:29,569 --> 00:01:31,509
Colono franc�s ou comerciante.
29
00:01:32,165 --> 00:01:34,012
Sorte que o corpo
est� bem preservado.
30
00:01:34,037 --> 00:01:35,705
Gra�as ao nosso clima frio.
31
00:01:35,730 --> 00:01:38,398
Tundra � condi��o ideal
para mumifica��o.
32
00:01:38,423 --> 00:01:41,315
Em outro lugar seria
uma pilha de ossos.
33
00:01:42,011 --> 00:01:43,626
Joe, acabou de dizer
a palavra O.
34
00:01:43,651 --> 00:01:47,301
N�o, desculpe, amigo. N�o
tenho um osso pra voc�.
35
00:01:48,285 --> 00:01:49,439
Me faz pensar,
36
00:01:49,464 --> 00:01:52,494
que situa��o levou a
esse cara acabar assim.
37
00:01:53,736 --> 00:01:57,825
Opa! Vamos descobrir!
O corpo acabou de chegar.
38
00:01:58,407 --> 00:02:00,707
Como est� nosso amigo antigo?
39
00:02:00,732 --> 00:02:03,415
N�o t�o antigo, na verdade.
40
00:02:03,440 --> 00:02:05,703
Como isso � poss�vel?
Completamente mumuficado.
41
00:02:05,728 --> 00:02:07,968
Mumifica��o n�o demora
tanto tempo quanto acha,
42
00:02:07,993 --> 00:02:09,550
especialmente em climas extremos.
43
00:02:09,575 --> 00:02:11,599
Baixas temperaturas
atrasam a bact�ria
44
00:02:11,624 --> 00:02:13,760
que come�a o estado
de decomposi��o.
45
00:02:13,785 --> 00:02:15,720
Est� vestido como um comerciante.
46
00:02:15,745 --> 00:02:17,900
Sim, isso � muito estranho.
47
00:02:17,925 --> 00:02:21,166
A roupa � aut�ntica como
se fosse feito � m�o,
48
00:02:21,191 --> 00:02:23,552
e feito com peles de
animais de verdade.
49
00:02:23,612 --> 00:02:25,908
E n�o tem trabalho
dental ou tatuagem.
50
00:02:25,933 --> 00:02:28,859
N�o achei nada que liga
ele com a vida moderna.
51
00:02:28,884 --> 00:02:30,735
Sabe qual � a idade dele?
52
00:02:30,760 --> 00:02:33,550
� dif�cil de dizer, dado
o estado do corpo.
53
00:02:33,575 --> 00:02:35,865
Mas baseado na arcada dent�ria,
diria vinte poucos.
54
00:02:35,890 --> 00:02:38,367
Nem vou perguntar das digitais.
55
00:02:38,392 --> 00:02:41,581
Na verdade, consegui uma
parcial, hidratando o tecido.
56
00:02:41,606 --> 00:02:43,407
Mas n�o bateu em
nada no sistema.
57
00:02:43,432 --> 00:02:46,125
Vai ser bem dif�cil
identificar o corpo.
58
00:02:46,150 --> 00:02:49,162
Aqui. Talvez isso ajude.
59
00:02:49,612 --> 00:02:51,381
Ele estava...
60
00:02:51,406 --> 00:02:53,658
usando isso no pesco�o.
61
00:02:54,463 --> 00:02:56,435
N�o reconhe�o o s�mbolo.
62
00:02:56,826 --> 00:02:58,159
Nem eu.
63
00:02:58,184 --> 00:03:00,156
Se n�o encontrou
nada moderno nele,
64
00:03:00,181 --> 00:03:01,933
ent�o por que acha
que � de hoje?
65
00:03:01,958 --> 00:03:04,394
Porque, aqui est�,
66
00:03:04,600 --> 00:03:09,331
Removi isso da ferida nas
costas do nosso desconhecido.
67
00:03:09,356 --> 00:03:13,112
- Alojou em cima do rim.
- Uma bala moderna de rifle.
68
00:03:13,137 --> 00:03:17,708
�. Que faz desse
assassinato bem moderno.
69
00:03:28,845 --> 00:03:30,253
Vamos, parceiro.
70
00:03:33,066 --> 00:03:35,552
- Oi! Ol�!
- Algu�m est� animado.
71
00:03:35,577 --> 00:03:37,509
Rex gosta da Kendra.
72
00:03:37,534 --> 00:03:39,543
Oi! Prazer em te ver!
73
00:03:39,568 --> 00:03:41,261
- Obrigado por nos receber!
- Sem problema!
74
00:03:41,286 --> 00:03:43,356
- Sabe que gosto de um mist�rio.
- E � muito boa.
75
00:03:43,381 --> 00:03:45,637
Nunca teria achado a jornalista
desaparecida sem voc�.
76
00:03:45,662 --> 00:03:49,131
Certo, se continuar assim, ter� que
me adicionar na folha de pagamento.
77
00:03:49,781 --> 00:03:51,590
- Oi, Sarah.
- Ol�.
78
00:03:51,615 --> 00:03:52,832
Como posso ajudar?
79
00:03:52,857 --> 00:03:55,113
D� uma olhada nisso.
80
00:04:00,190 --> 00:04:03,246
Lindo trabalho. Feito � m�o.
81
00:04:04,589 --> 00:04:06,423
Rex est� feliz
em ver voc�.
82
00:04:06,448 --> 00:04:10,574
Bom, o sentimento � m�tuo.
Saudade das visitas.
83
00:04:11,673 --> 00:04:15,957
Esse estilo...
Voc� reconhece?
84
00:04:15,982 --> 00:04:17,973
N�o � do First Nations.
85
00:04:17,998 --> 00:04:20,684
Conhe�o o simbolismo e
iconografia dessa �rea.
86
00:04:20,709 --> 00:04:23,240
Mas � totalmente
desconhecido para mim.
87
00:04:24,549 --> 00:04:27,121
- Tem uma coisa.
- O qu�?
88
00:04:27,146 --> 00:04:28,847
Disse que foi feito � m�o.
89
00:04:28,872 --> 00:04:30,926
Mas n�o tem nada
de sint�tico sobre isso.
90
00:04:30,951 --> 00:04:33,254
At� a barreira protetora
� feito � m�o
91
00:04:33,279 --> 00:04:35,580
por um tipo de resina
� base de planta.
92
00:04:35,605 --> 00:04:37,062
Aqui, cheire.
93
00:04:37,390 --> 00:04:41,310
- Parece alca�uz.
- Anis.
94
00:04:41,335 --> 00:04:42,980
Por isso que Rex
estava curioso.
95
00:04:43,005 --> 00:04:46,459
C�es amam do mesmo jeito
que gatos amam rrva-gateira.
96
00:04:46,556 --> 00:04:48,482
Desculpe por n�o
poder mais ajudar.
97
00:04:48,754 --> 00:04:51,089
Sabe por qu� algu�m estaria
98
00:04:51,114 --> 00:04:52,177
l� fora,
99
00:04:52,202 --> 00:04:55,288
vestindo essar roupa aut�ntica
coureurs des bois?
100
00:04:55,375 --> 00:04:56,875
Pode ser um sobrevivente.
101
00:04:56,896 --> 00:04:59,192
Voc� ficaria surpreso por
quantas pessoas v�m aqui,
102
00:04:59,217 --> 00:05:01,919
tentando viver da natureza.
103
00:05:02,160 --> 00:05:04,505
700 KM de regi�o selvagem.
104
00:05:04,530 --> 00:05:08,325
Os mais extremos sobreviventes
vivem aqui por meses ou anos at�.
105
00:05:08,429 --> 00:05:10,083
N�o dever ser uma vida f�cil.
106
00:05:10,108 --> 00:05:11,934
E n�o �. E muitos
n�o se preparam,
107
00:05:11,959 --> 00:05:14,052
levam em conta que
a natureza � perigosa.
108
00:05:14,077 --> 00:05:17,250
Digo, j� vi pessoas
sucubirem a
109
00:05:17,492 --> 00:05:19,778
elementos, animais selvagens,
inani��o.
110
00:05:19,803 --> 00:05:21,419
Tem v�rios jeitos
de morrer l� fora.
111
00:05:21,444 --> 00:05:25,686
Da nossa v�tima, podemos
adicionar baleado na lista.
112
00:05:28,770 --> 00:05:30,622
Nunca escutou sobre
os Sobreviventes?
113
00:05:30,647 --> 00:05:31,981
� um reality show.
114
00:05:32,006 --> 00:05:35,036
O cara vai para extremos
ambientes, no planeta,
115
00:05:35,061 --> 00:05:37,128
e filma ele mesmo
lutando para sobreviver.
116
00:05:37,216 --> 00:05:39,717
Teve uma vez que
bebeu a pr�pria urina.
117
00:05:40,465 --> 00:05:42,216
Parece uma s�rie especial, Jesse.
118
00:05:42,241 --> 00:05:45,137
O ponto � que estava procurando
por extremos sobreviventes
119
00:05:45,162 --> 00:05:49,631
e achei nosso pr�prio Sobrevivente,
bem aqui em St. John.
120
00:05:50,635 --> 00:05:52,997
Edgar Vance. Um
jornalistas local que foi
121
00:05:53,022 --> 00:05:54,630
dentro da floresta com sua c�mera
122
00:05:54,655 --> 00:05:56,630
para fazer uma reportagem
sobre plantas ind�genas.
123
00:05:56,655 --> 00:05:57,683
Mas depois ele alega,
124
00:05:57,708 --> 00:05:59,976
que de deparou com uma
comunidade de sobreviventes,
125
00:06:00,001 --> 00:06:02,973
vivendo na selva, por
quase duas d�cadas.
126
00:06:02,998 --> 00:06:04,323
Tamb�m tem no artigo
127
00:06:04,348 --> 00:06:06,411
uma segunda gera��o
na comunidade,
128
00:06:06,436 --> 00:06:09,020
crian�as que nasceram l� que n�o
sabem outro estilo de vida.
129
00:06:09,045 --> 00:06:13,891
Isso ajudar a explicar a
dificuldade de identificar a v�tima.
130
00:06:13,936 --> 00:06:17,530
N�o tem registro de nascimento,
sem previd�ncia social, nada.
131
00:06:17,555 --> 00:06:19,022
� como se ele nunca existiu.
132
00:06:19,047 --> 00:06:23,330
N�o. Ele existe. Tem um
nome, uma fam�lia.
133
00:06:23,405 --> 00:06:25,255
Tinha uma vida antes
de ser morto.
134
00:06:25,280 --> 00:06:27,081
E vamos descobrir
quem � o assassino.
135
00:06:27,106 --> 00:06:30,803
- Quando saiu o artigo?
- Tr�s anos atr�s. Aqui.
136
00:06:31,633 --> 00:06:34,536
Edgar Vance n�o tem muita
presen�a nas redes sociais.
137
00:06:34,561 --> 00:06:36,161
Ou nenhuma, ali�s.
138
00:06:36,280 --> 00:06:39,593
Sem ficha criminal. Ele � t�o
misterioso quanto nossa v�tima.
139
00:06:39,618 --> 00:06:40,747
Tem um endere�o?
140
00:06:40,772 --> 00:06:43,136
Sim. S� o da carteira de motorista,
141
00:06:43,161 --> 00:06:46,289
que n�o � renovada em 20 anos.
142
00:06:46,471 --> 00:06:49,017
Temos que come�ar de algum
lugar. Obrigado, Jessie.
143
00:06:49,042 --> 00:06:50,422
Rex!
144
00:06:54,009 --> 00:06:57,000
- Algu�m em casa?
- Quem �?
145
00:07:01,776 --> 00:07:03,130
Voc� � Edgar Vance?
146
00:07:03,155 --> 00:07:06,762
Vivi aqui minha vida inteira.
N�o pode me expulsar.
147
00:07:06,787 --> 00:07:08,645
N�o � por isso
que estou aqui.
148
00:07:08,670 --> 00:07:10,583
Veja. Preciso fazer algumas perguntas,
149
00:07:10,608 --> 00:07:13,012
sobre um artigo que
escreveu anos atr�s,
150
00:07:13,044 --> 00:07:16,842
sobre viver com
sobreviventes extremistas.
151
00:07:20,175 --> 00:07:21,544
Pra qu� a arma?
152
00:07:21,569 --> 00:07:23,645
N�o est� carregada.
153
00:07:23,892 --> 00:07:26,450
O pino de disparo,
est� enferrujado.
154
00:07:26,475 --> 00:07:27,969
Ent�o por que voc� tem?
155
00:07:27,983 --> 00:07:29,325
Para minha seguran�a.
156
00:07:29,466 --> 00:07:33,339
Assusta os drogados que
procuram um lugar para dormir.
157
00:07:33,403 --> 00:07:35,818
Tenho os documentos,
se precisar.
158
00:07:38,874 --> 00:07:40,497
Devo ter derramado
sopa na cama.
159
00:07:40,522 --> 00:07:41,998
Se importa se eu olhar?
160
00:07:46,164 --> 00:07:47,809
Posso conseguir um mandado.
161
00:07:47,834 --> 00:07:49,201
Talvez tenham perguntas
162
00:07:49,226 --> 00:07:50,998
do por que est� vivendo
numa casa interditada.
163
00:07:51,023 --> 00:07:52,059
Me arrisco aqui, mas,
164
00:07:52,084 --> 00:07:54,473
fale pro seu c�o ficar
longe das minhas coisas?
165
00:07:54,498 --> 00:07:57,031
Poderia. Mas Rex tem
vontade pr�pria.
166
00:07:57,420 --> 00:07:59,817
Bom trabalho, parceiro.
O que achou?
167
00:08:08,414 --> 00:08:12,819
Vamos precisar terminar essa
conversa l� na delegacia.
168
00:08:13,266 --> 00:08:15,707
Fale uma boa raz�o.
169
00:08:16,134 --> 00:08:18,646
Porque j� vi um
desses antes.
170
00:08:18,696 --> 00:08:21,264
No pesco�o da
minha v�tima.
171
00:08:24,844 --> 00:08:26,438
Foi um presente.
172
00:08:26,463 --> 00:08:28,625
Das pessoas que queria
conversar sobre.
173
00:08:28,650 --> 00:08:29,899
Os sobreviventes?
174
00:08:29,924 --> 00:08:32,425
Eles n�o se pensam
como sobreviventes.
175
00:08:32,450 --> 00:08:36,219
S�o apenas pessoas, que optaram
por sair da civiliza��o,
176
00:08:36,244 --> 00:08:37,845
procurando por um novo come�o.
177
00:08:37,897 --> 00:08:39,602
E esse hom�cidio?
178
00:08:39,638 --> 00:08:43,336
A v�tima era um jovem.
Vinte e poucos.
179
00:08:45,574 --> 00:08:47,168
Conhece ele?
180
00:08:47,565 --> 00:08:50,750
S� tem uma pessoa que
pode ser do acampamento.
181
00:08:50,775 --> 00:08:52,611
O nome dele � Heath.
182
00:08:53,466 --> 00:08:57,034
Foram as crian�as
nascidas no acampamento.
183
00:08:57,641 --> 00:09:00,985
Heath foi o primeiro.
Crian�a inteligente.
184
00:09:01,010 --> 00:09:03,604
Foi o melhor
pescador que j� vi.
185
00:09:03,670 --> 00:09:06,250
Fez o talism� com
a pr�pria m�o.
186
00:09:06,296 --> 00:09:08,838
Mesmo quando os outros
me consideraram indigno.
187
00:09:09,142 --> 00:09:10,738
Indigno como?
188
00:09:10,853 --> 00:09:12,769
Era um forasteiro.
189
00:09:13,010 --> 00:09:16,688
Representava um perigo
ao estilo de vida deles.
190
00:09:16,713 --> 00:09:19,750
Acharam que sua mat�ria iria
trazer aten��o indesejada?
191
00:09:19,775 --> 00:09:21,743
Prometi que n�o iria
publicar nenhuma foto.
192
00:09:21,768 --> 00:09:22,954
Mas n�o foi o suficiente.
193
00:09:22,979 --> 00:09:26,053
Algu�m foi na minha cabana,
destruiu minha c�mera,
194
00:09:26,078 --> 00:09:30,109
os cart�es de mem�ria.
S� conseguir salvar um.
195
00:09:30,134 --> 00:09:32,585
- Ainda tem ele?
- Tenho.
196
00:09:36,250 --> 00:09:38,452
N�o sabe quem
destruiu sua c�mera?
197
00:09:38,550 --> 00:09:41,463
Suspeitei do Baron,
mas n�o for�ei.
198
00:09:41,488 --> 00:09:42,830
Cara assustador.
199
00:09:42,955 --> 00:09:44,525
Se vale algo, eu...
200
00:09:44,559 --> 00:09:46,799
N�o me senti bem ao
publicar aquele artigo.
201
00:09:46,877 --> 00:09:48,869
Se aproximou demais
do seu tema.
202
00:09:50,046 --> 00:09:51,997
Especialmente Heath.
203
00:09:53,330 --> 00:09:56,338
Um v�deo do Heath sendo
entrevistado pelo Edgar.
204
00:09:56,370 --> 00:10:00,016
O Conde de Monte Cristo.
Pela vig�sima vez.
205
00:10:00,041 --> 00:10:03,952
Onde boas a��es s�o recompensadas,
e m�s a��es, s�o punidas.
206
00:10:04,408 --> 00:10:06,409
Me faz querer sair
para ver o mundo.
207
00:10:06,434 --> 00:10:10,163
Talvez voc� tenha essa oportunidade.
Ter uma aventura. Ver o mundo.
208
00:10:10,238 --> 00:10:13,072
N�o coloque ideia
no meu filho.
209
00:10:13,097 --> 00:10:15,310
N�o ir� a lugar
algum sem mim.
210
00:10:15,404 --> 00:10:17,693
Ele precisa da m�e!
211
00:10:17,932 --> 00:10:21,002
Aquela mulher � a Skye.
� a m�e do Heath.
212
00:10:21,027 --> 00:10:23,697
Pesquisei ela na base de dados
de pessoas desaparecidas.
213
00:10:23,722 --> 00:10:25,924
- Mas at� agora, nenhuma bate.
- Entendi.
214
00:10:25,949 --> 00:10:29,088
O resto do cart�o de mem�ria
s� motra fotos do acampamento.
215
00:10:29,113 --> 00:10:30,813
Essa parte nunca fica f�cil.
216
00:10:30,838 --> 00:10:32,972
Ver um jovem feliz.
217
00:10:32,997 --> 00:10:35,289
- Com a vida toda pela frente.
- Sim, o que podemos fazer
218
00:10:35,314 --> 00:10:37,900
� garantir capturar seu assassino.
219
00:10:38,051 --> 00:10:41,284
Falando disso, confirmamos
que o rifle do Edgar
220
00:10:41,309 --> 00:10:43,878
n�o bate com a
bala do corpo.
221
00:10:43,903 --> 00:10:46,584
Chegou o relat�rio da aut�psia.
O tiro foi fatal.
222
00:10:46,609 --> 00:10:49,847
Mas surpreendentemente, n�o
teve sinais de infec��o na ferida.
223
00:10:49,872 --> 00:10:51,527
Ent�o n�o morreu na hora.
224
00:10:51,552 --> 00:10:53,548
N�o, sobreviveu um dia.
Talvez dois.
225
00:10:53,573 --> 00:10:55,488
Acha que ele
estava incapacitado?
226
00:10:55,513 --> 00:11:00,128
Era jovem, forte. O frio
diminuiu a perda de sangue.
227
00:11:00,153 --> 00:11:02,894
N�o � imposs�vel que ele
conseguiu se mover.
228
00:11:02,919 --> 00:11:05,136
Mesmo que n�o tenha morrido
no lugar que foi baleado,
229
00:11:05,161 --> 00:11:07,277
� improv�vel que sobrou
qualquer evid�ncia.
230
00:11:07,302 --> 00:11:10,003
Sim, mas tem uma possibilidade de
uma segunda cena do crime,
231
00:11:10,028 --> 00:11:12,335
perto de onde o corpo foi achado.
Gostaria de dar uma olhada.
232
00:11:12,360 --> 00:11:16,066
- Charlie, duas horas de viagem.
- Sim. S� de viagem, t�?
233
00:11:16,091 --> 00:11:17,823
Depois tem que caminhar pelo terreno.
234
00:11:17,848 --> 00:11:20,667
Tem v�rias estradas
secund�rias l� na �rea.
235
00:11:20,692 --> 00:11:22,409
Posso chegar bem perto.
236
00:11:22,582 --> 00:11:24,636
N�o � uma hist�ria
do tipo Jack London.
237
00:11:24,661 --> 00:11:27,186
Mas a unidade forense
j� varreu a �rea.
238
00:11:27,711 --> 00:11:29,811
Talvez Rex consiga
outra pista.
239
00:11:47,344 --> 00:11:49,151
Bom dia para caminhar, parceiro.
240
00:11:49,950 --> 00:11:51,480
Vamos.
241
00:12:12,254 --> 00:12:14,877
Acho que Joe estava
certo, parceiro.
242
00:12:15,082 --> 00:12:17,854
Vir aqui foi uma
perda de tempo, n�?
243
00:12:18,627 --> 00:12:21,126
Pelos menos caminhamos um pouco.
244
00:12:24,305 --> 00:12:25,910
O que achou, Rex?
245
00:12:30,544 --> 00:12:33,284
Mesmo material da
roupa do Heath.
246
00:12:33,385 --> 00:12:35,355
Deve ser dele.
247
00:12:38,526 --> 00:12:40,704
Esse pacote molhou.
248
00:12:43,409 --> 00:12:46,151
O que est� escrito no
caderno, est� ileg�vel.
249
00:13:00,205 --> 00:13:02,688
Oi, Charlie. Recebi sua
mensagem. Vendo agora.
250
00:13:02,713 --> 00:13:05,586
Rex achou isso perto da cena.
O que voc� acha?
251
00:13:05,611 --> 00:13:08,279
Uma p�gina arrancada
de um livro.
252
00:13:08,304 --> 00:13:10,001
�, pensei isso tamb�m.
253
00:13:10,026 --> 00:13:12,694
Podemos melhorar a imagem,
para ler o que est� escrito?
254
00:13:12,719 --> 00:13:15,394
Existe um limite do que
posso conseguir nessa foto.
255
00:13:15,419 --> 00:13:16,953
Quando voltar� com o original?
256
00:13:16,978 --> 00:13:21,384
Duas horas de caminhada at� o carro.
Mais duas de viagem. S� volto � noite.
257
00:13:21,566 --> 00:13:22,611
Espere.
258
00:13:22,806 --> 00:13:26,338
Duas horas? Achei que as estradas
secund�rias te levariam para perto.
259
00:13:26,363 --> 00:13:28,806
Caiu uma �rvore. Tive que
pegar uma rota alternativa.
260
00:13:28,831 --> 00:13:31,165
Entendido. Mais uma coisa.
261
00:13:31,190 --> 00:13:33,063
Acabei de conseguir algo
com o nome Baron,
262
00:13:33,088 --> 00:13:34,672
que Edgar falou. Digo,
263
00:13:34,697 --> 00:13:36,618
Achei muito Mad Max
para meu gosto.
264
00:13:36,643 --> 00:13:38,891
Acontece que o cara
se chama Mateo Baron.
265
00:13:38,916 --> 00:13:41,740
Cumpriu tempo por homic�dio antes
de desaparecer seis anos atr�s,
266
00:13:41,765 --> 00:13:43,983
depois de n�o se reportar
para o agente da condicional.
267
00:13:44,073 --> 00:13:45,740
Vou mandar a foto.
268
00:13:45,765 --> 00:13:48,340
Bom trabalho, Jesse.
Te vejo logo.
269
00:13:57,548 --> 00:13:59,461
Algu�m invadiu meu carro?
270
00:14:09,023 --> 00:14:10,234
Espere.
271
00:14:14,806 --> 00:14:16,807
As velas est�o desaparecidos!
272
00:14:17,562 --> 00:14:20,197
N�o vamos sair
daqui t�o cedo, n�?
273
00:14:22,859 --> 00:14:28,476
Acabou a bateria.
Roubram o carregador.
274
00:14:28,992 --> 00:14:31,563
Ningu�m ir� procurar por
n�s por algumas horas.
275
00:14:31,588 --> 00:14:33,945
O que foi?
276
00:14:38,254 --> 00:14:39,972
Erva gato para c�es.
277
00:14:41,586 --> 00:14:43,252
Foi isso que voc� cheirou?
278
00:14:46,698 --> 00:14:49,070
Parece que algu�m
usou o talism�.
279
00:14:49,095 --> 00:14:51,563
Significa que est�
conectada com Heath.
280
00:14:55,507 --> 00:14:59,009
Parece que virou uma
expedi��o de ca�a, Rex.
281
00:15:00,320 --> 00:15:03,917
Precisamos encontrar eles
antes que achem n�s.
282
00:15:14,605 --> 00:15:16,698
Vamos beber �gua, parceiro.
283
00:15:17,007 --> 00:15:18,297
Vem aqui.
284
00:15:18,944 --> 00:15:21,328
Sim, eu sei.
Tamb�m estou cansado.
285
00:15:21,691 --> 00:15:22,766
Rex.
286
00:15:23,699 --> 00:15:25,777
Mas se pararmos agora,
287
00:15:26,926 --> 00:15:30,456
voc� ir� perder o rastro. Ent�o
vamos continuar, tudo bem?
288
00:15:31,570 --> 00:15:34,047
Mostre o caminho. Vamos.
289
00:15:38,182 --> 00:15:40,300
Charlie j� entrou em contato?
290
00:15:40,325 --> 00:15:44,484
Ainda n�o. Ele s�
voltaria � noite.
291
00:15:44,509 --> 00:15:45,711
Como est� indo com isso?
292
00:15:45,736 --> 00:15:47,718
Bem at�.
Fazendo progresso.
293
00:15:47,743 --> 00:15:51,576
Mexendo com o contraste me
permitiu ler algumas palavras chaves,
294
00:15:51,651 --> 00:15:53,600
depois pesquisei num
banco de dados liter�rios.
295
00:15:53,625 --> 00:15:54,951
Conseguiu o nome do livro?
296
00:15:54,992 --> 00:15:58,374
Sim. O Conde de Monte Cristo
de Alexandre Dumas.
297
00:15:58,398 --> 00:16:00,533
� esse livro que Heath
tinha no v�deo.
298
00:16:00,558 --> 00:16:03,325
Exatamente. Agora sei
qual edi��o procurar.
299
00:16:03,350 --> 00:16:05,451
Dever ser um trecho
ou par�grafo,
300
00:16:05,476 --> 00:16:07,915
ou algo que Heath consiga
transmitir sua mensagem.
301
00:16:07,940 --> 00:16:10,671
Sabe, conhe�o bem esse livro.
302
00:16:11,822 --> 00:16:14,578
Todos por um.
Um por todos.
303
00:16:14,603 --> 00:16:18,784
Esse � dos Os Tr�s Mosqueteiros,
senhor.
304
00:16:28,413 --> 00:16:30,765
Odeio ter que parar nossa
expedi��o de ca�a.
305
00:16:30,790 --> 00:16:33,384
Mas est� escurecendo.
Precisamos nos manter aquecidos.
306
00:16:34,179 --> 00:16:36,586
Sabe boas piadas?
307
00:16:38,118 --> 00:16:39,800
Tudo bem, tenho uma.
308
00:16:41,521 --> 00:16:43,860
Por que c�es s�o
p�ssimos dan�arinos?
309
00:16:45,760 --> 00:16:47,760
Porque t�m duas
pernas esquerdas.
310
00:16:48,564 --> 00:16:52,395
Beleza. Sim, foi uma terr�vel.
311
00:16:58,724 --> 00:17:02,316
Certo, fique aqui.
Vou pegar madeira.
312
00:17:10,024 --> 00:17:11,367
Oi, Sarah, posso te ajudar?
313
00:17:11,392 --> 00:17:14,023
Quero ver se soube do Charlie.
314
00:17:14,048 --> 00:17:16,520
Deixei algumas mensagens.
Mas n�o me respondeu.
315
00:17:17,657 --> 00:17:19,257
J� deveria ter voltado.
316
00:17:19,523 --> 00:17:23,128
Acha que devemos enviar refor�os
para sua �ltima posi��o conhecida?
317
00:17:23,364 --> 00:17:25,062
� mais f�cil falar
do que fazer.
318
00:17:25,087 --> 00:17:27,507
Jesse disse que ele encontrou
uma barreira no caminho,
319
00:17:27,532 --> 00:17:29,711
e depois foi for�ado
a improvisar.
320
00:17:30,242 --> 00:17:32,076
Ent�o ele pode estar
em qualquer lugar?
321
00:17:32,255 --> 00:17:33,836
Sabemos que,
322
00:17:33,861 --> 00:17:36,515
ele estava duas horas
a p� da cena do crime.
323
00:17:36,540 --> 00:17:39,570
Vou pegar um carro, e ver
se consigo ir l� agora.
324
00:17:39,603 --> 00:17:42,163
Gostaria de ir tamb�m.
Caso precise ajuda m�dica.
325
00:17:42,188 --> 00:17:45,313
Dever�amos coordenar nossos
esfor�os com a guarda florestal.
326
00:17:45,451 --> 00:17:47,226
Conhecem bem melhor
a �rea do que n�s.
327
00:17:47,251 --> 00:17:49,786
E a Kendra?
Ela conhece o caso.
328
00:17:49,811 --> 00:17:52,429
- Vou ligar pra ela agora.
- Tudo bem.
329
00:17:59,513 --> 00:18:00,764
Oi.
330
00:18:03,784 --> 00:18:05,503
Bom dia, parceiro.
331
00:18:06,585 --> 00:18:08,845
Est� com sede como eu?
332
00:18:10,263 --> 00:18:11,437
Aqui.
333
00:18:12,030 --> 00:18:15,737
Aqui, parceiro.
Esse � o �ltimo.
334
00:18:23,843 --> 00:18:27,667
N�o vamos sobreviver por
muito tempo aqui sem �gua.
335
00:18:27,816 --> 00:18:30,453
Sei que n�o tem nenhum
riacho por onde viemos, ent�o,
336
00:18:30,690 --> 00:18:31,695
aqui.
337
00:18:33,356 --> 00:18:34,452
Eu sei.
338
00:18:34,684 --> 00:18:36,892
Vamos ver de novo
esse mapa, parceiro.
339
00:18:45,030 --> 00:18:47,578
Acho que estamos
aqui, ent�o,
340
00:18:48,229 --> 00:18:50,965
se formos para leste, devemos
encontrar esse lago...
341
00:18:50,990 --> 00:18:53,632
Certo. Beleza, vamos.
342
00:18:56,326 --> 00:18:59,323
Vamos! Precisamos
achar um assassino!
343
00:19:02,875 --> 00:19:05,305
Devemos ver �gua
nesse momento, parceiro.
344
00:19:05,330 --> 00:19:07,954
Tem certeza que estamos
indo na dire��o certa?
345
00:19:08,772 --> 00:19:11,445
Talvez devemos ir
por outro caminho.
346
00:19:11,988 --> 00:19:13,218
N�o?
347
00:19:15,070 --> 00:19:16,412
Rex?
348
00:19:16,437 --> 00:19:18,423
Est� indo pelo caminho
errado, parceiro.
349
00:19:23,045 --> 00:19:25,119
Por que eu duvido
de voc�, parceiro?
350
00:20:05,012 --> 00:20:08,132
N�o tem vela.
Parece que foi sabotado.
351
00:20:08,277 --> 00:20:09,887
� um bilhete do Charlie.
352
00:20:09,912 --> 00:20:13,173
Em persegui��o do suspeito.
Indo para noroeste.
353
00:20:13,475 --> 00:20:15,748
Est� indo pra
dentro da florestra.
354
00:20:15,948 --> 00:20:18,874
- Pode estar com problemas.
- Vou reportar.
355
00:20:23,146 --> 00:20:25,199
Sarah. Boas not�cias, eu espero?
356
00:20:25,241 --> 00:20:28,574
Achamos o carro do Charlie.
Mas sem eles dentro.
357
00:20:28,599 --> 00:20:30,403
Foram atr�s do
suspeito � p�.
358
00:20:30,521 --> 00:20:32,722
J� est�o um bom
tempo sem reportar.
359
00:20:32,756 --> 00:20:34,395
Eles est�o com problemas.
360
00:20:34,420 --> 00:20:36,659
Vou pedir um helic�ptero
de resgate.
361
00:20:36,693 --> 00:20:39,703
Certo, �timo. Obrigada.
Mantenha-me informada.
362
00:20:40,185 --> 00:20:43,377
Charlie sabe se virar. Mas
� um policial da cidade.
363
00:20:43,543 --> 00:20:45,940
Com ou sem Rex,
esse � outro cen�rio.
364
00:20:45,965 --> 00:20:47,996
O diretor vai enviar
um helic�ptero.
365
00:20:48,021 --> 00:20:49,348
Muito terreno pra cobrir.
366
00:20:49,373 --> 00:20:50,473
E de l� de cima,
367
00:20:50,507 --> 00:20:52,645
podemos perder ele entre
tr�s grandes rochas.
368
00:20:52,670 --> 00:20:55,387
Escute, conhe�o essa �rea.
Consigo rastrear.
369
00:20:55,412 --> 00:20:56,926
Sou sua melhor
op��o para ach�-los.
370
00:20:56,951 --> 00:20:58,082
Tenho um celular por sat�lite.
371
00:20:58,107 --> 00:20:59,917
Posso deixar uma linha
aberta com sua equipe.
372
00:20:59,942 --> 00:21:01,990
Tudo bem. Vou tamb�m.
373
00:21:02,015 --> 00:21:03,645
N�o tente me convencer
do contr�rio, t�?
374
00:21:03,730 --> 00:21:05,428
Pensei que diria isso.
375
00:21:07,316 --> 00:21:09,074
Obrigada.
376
00:21:23,749 --> 00:21:28,321
Oi, parceiro.
Bom te ver tamb�m.
377
00:21:32,968 --> 00:21:34,913
Bom saber que
est� acordado.
378
00:21:36,376 --> 00:21:37,924
Onde estou?
379
00:21:37,955 --> 00:21:39,742
Est� no nosso acampamento.
380
00:21:40,294 --> 00:21:43,326
Prometo n�o ser uma
amea�a para voc�.
381
00:21:48,613 --> 00:21:50,429
Tem �gua?
382
00:21:50,490 --> 00:21:53,953
Sim, j� enchemos o seu.
Ali no canto.
383
00:21:57,327 --> 00:22:00,160
Estava em mau estado
quando encontramos voc�s.
384
00:22:01,111 --> 00:22:04,678
Ou melhor dizer que foi
seu c�o nos achou.
385
00:22:04,710 --> 00:22:07,535
Ele nos conduziu
diratamente pra voc�.
386
00:22:08,200 --> 00:22:10,050
N�o aceitaria n�o
como resposta.
387
00:22:11,450 --> 00:22:12,720
Obrigado, parceiro.
388
00:22:12,745 --> 00:22:16,999
Ent�o, por que est� t�o
afastado da cidade, amigo?
389
00:22:17,010 --> 00:22:20,630
J� vi que revistou minha mochila.
Sabe que sou um policial.
390
00:22:22,504 --> 00:22:26,469
Encontramos seu distintivo.
Detetive Charlie Hudson.
391
00:22:26,503 --> 00:22:27,937
Charlie est� bom.
392
00:22:28,241 --> 00:22:29,541
Sou Shale.
393
00:22:30,412 --> 00:22:33,970
Oi! Bem-vindos na
terra dos vivos!
394
00:22:36,057 --> 00:22:37,220
Como est� se sentindo?
395
00:22:37,245 --> 00:22:39,811
J� estive melhor,
mas vou sobreviver.
396
00:22:39,836 --> 00:22:43,556
Ei. Siga a vara com os olhos.
397
00:22:45,569 --> 00:22:46,728
Bom.
398
00:22:47,262 --> 00:22:49,797
Teve um tombo desagrad�vel
pelo jeito.
399
00:22:49,877 --> 00:22:52,962
Al�m do machucado na
cabe�a, voc� est� bem.
400
00:22:53,473 --> 00:22:56,361
Nada quebrado.
Teve sorte.
401
00:22:57,446 --> 00:22:59,404
Voc� � o m�dico da vila?
402
00:22:59,435 --> 00:23:02,099
M�dico � for�ar demais
403
00:23:02,305 --> 00:23:05,584
Fiz um ano de medicina em
outra vida. N�o era para mim.
404
00:23:05,609 --> 00:23:07,977
Mas aprendi o b�sico de como
tratar de machucados.
405
00:23:08,033 --> 00:23:12,281
- Obrigado por nos salvar.
- Olha. S� te tratei.
406
00:23:12,588 --> 00:23:14,517
Foi seu c�o
que te salvou.
407
00:23:14,551 --> 00:23:16,533
Coisa constante
na minha vida.
408
00:23:17,119 --> 00:23:19,493
Descanse. Venho ver
como est� mais tarde.
409
00:23:20,838 --> 00:23:23,299
Parceiro. Pegue minha jaqueta.
410
00:23:26,483 --> 00:23:29,399
Est� convidado para ficar
quanto tempo precisar.
411
00:23:29,696 --> 00:23:31,308
Onde est� minha arma?
412
00:23:31,616 --> 00:23:32,828
N�o sei.
413
00:23:33,867 --> 00:23:36,807
N�o tinha uma
quando te achamos.
414
00:23:40,155 --> 00:23:43,006
Fale sobre esse acampamento.
Quantas pessoas vivem aqui?
415
00:23:43,031 --> 00:23:44,554
23 pessoas.
416
00:23:44,722 --> 00:23:47,173
Qu�o bem cada um
conhece o outro?
417
00:23:48,097 --> 00:23:49,932
Somos uma fam�lia.
418
00:23:50,593 --> 00:23:53,299
Fiz parte do grupo
que veio aqui,
419
00:23:53,455 --> 00:23:55,156
20 anos atr�s.
420
00:23:55,855 --> 00:23:59,934
Desde ent�o, adicionamos
alguns perdidos.
421
00:24:01,121 --> 00:24:03,682
Doutor Casey � a
mais recente adi��o.
422
00:24:05,594 --> 00:24:08,213
O que � isso
no seu pesco�o?
423
00:24:11,772 --> 00:24:13,288
Todos n�s usamos um.
424
00:24:13,313 --> 00:24:15,092
Cada um tem seu
pr�pria hist�ria.
425
00:24:15,094 --> 00:24:19,848
Todos parecem iguais.
Mas nenhum � igual a outro.
426
00:24:23,518 --> 00:24:25,862
Reconhece esse?
427
00:24:30,975 --> 00:24:32,249
Esse...
428
00:24:32,274 --> 00:24:34,859
pertence a um jovem, que
deixou o acampamento,
429
00:24:35,178 --> 00:24:36,464
tr�s meses atr�s.
430
00:24:36,489 --> 00:24:38,490
N�o sabemos dele
desde ent�o.
431
00:24:38,958 --> 00:24:40,459
Sua m�e estava
muito preocupada.
432
00:24:40,484 --> 00:24:41,671
Esse...
433
00:24:44,300 --> 00:24:47,142
Por favor n�o me diga que
� que estou pensando.
434
00:24:47,542 --> 00:24:50,373
� melhor me levar
para ver a m�e.
435
00:24:57,949 --> 00:25:00,128
Sinto muito por sua perda.
436
00:25:03,816 --> 00:25:07,259
Sabe por que Heath
deixou o acampamento?
437
00:25:07,918 --> 00:25:09,409
N�o.
438
00:25:10,944 --> 00:25:13,587
Ele era um esp�rito aventureiro.
439
00:25:14,570 --> 00:25:16,632
Sabia que um dia que
ele iria querer sair.
440
00:25:16,657 --> 00:25:21,966
Mas meu filho nunca iria
embora sem me dizer nada.
441
00:25:22,757 --> 00:25:25,433
Consegue pensar em algu�m
que queria machuc�-lo?
442
00:25:25,525 --> 00:25:26,609
N�o.
443
00:25:27,754 --> 00:25:30,221
Era amado por todos.
444
00:25:32,187 --> 00:25:33,875
A �nica pessoa...
445
00:25:37,450 --> 00:25:39,047
Conte-me.
446
00:25:42,753 --> 00:25:45,110
Meu marido era abusivo.
447
00:25:45,847 --> 00:25:48,591
Fugi dele, e vim
at� aqui porque,
448
00:25:48,949 --> 00:25:52,561
sabia que aqui era o �nico lugar
que n�o conseguiria me achar.
449
00:25:55,697 --> 00:25:57,821
Sempre amei a natureza.
450
00:26:00,505 --> 00:26:02,536
E depois achei esse lugar.
451
00:26:02,628 --> 00:26:05,006
Me aceitaram sem
perguntar nada.
452
00:26:05,909 --> 00:26:09,077
S� depois que percebi
que estava gr�vida.
453
00:26:11,406 --> 00:26:13,974
O pai do Heath nunca
soube que ele existiu.
454
00:26:24,132 --> 00:26:29,847
N�o se preocupe com Baron.
Ele � desconfiado de estrangeiros.
455
00:26:31,685 --> 00:26:35,227
Ele n�o gostou da ideia
de trazerem voc�s aqui.
456
00:26:36,396 --> 00:26:37,733
Disse a ele,
457
00:26:37,758 --> 00:26:41,001
que voc� veria que �ramos
uma comunidade paf�cica.
458
00:26:41,091 --> 00:26:46,072
Mas ele est� preocupado que traga
at� aqui, aten��o indesejada.
459
00:26:46,783 --> 00:26:49,225
Ele estava com voc�
quando me encontrou?
460
00:26:49,231 --> 00:26:52,412
Foi Baron, o doutor e eu.
461
00:26:57,235 --> 00:26:59,303
Certo, mantenha-me informado.
462
00:26:59,482 --> 00:27:02,584
N�o tem sinal de Charlie
pelo ar ou pelo ch�o.
463
00:27:02,609 --> 00:27:04,327
Como estamos com
aquela p�gina do livro?
464
00:27:04,352 --> 00:27:05,708
Escute isso.
465
00:27:05,859 --> 00:27:10,087
� o jeito das mentes fracas ver
tudo atrav�s de nuvens negras.
466
00:27:10,112 --> 00:27:12,758
As almas formam
seus pr�prios horizontes.
467
00:27:12,783 --> 00:27:15,926
Sua alma est� escura e
consequentemente o c�u do seu futuro
468
00:27:15,951 --> 00:27:18,747
aparece tempestades
e pouco promissor.
469
00:27:19,046 --> 00:27:21,459
- O que isso significa?
- Eu n�o sei.
470
00:27:21,484 --> 00:27:25,124
Mas Heath deve ter escondido esta
nota de seu assassino por uma raz�o.
471
00:27:25,839 --> 00:27:28,188
Ele sabia que tinha
uma nuvem escura.
472
00:27:35,423 --> 00:27:37,173
Posso te ajudar em algo?
473
00:27:37,214 --> 00:27:39,901
Sim, devolvendo minha arma.
474
00:27:40,155 --> 00:27:42,110
N�o sei do que est� falando.
475
00:27:44,790 --> 00:27:46,514
Seu nome � Mateo Baron.
476
00:27:46,539 --> 00:27:48,250
Cumpriu sete anos
por homic�dio.
477
00:27:48,275 --> 00:27:52,039
S� tinha 22 anos.
Cumpri meu tempo.
478
00:27:52,251 --> 00:27:54,641
Violou sua condicional.
Por qu�?
479
00:27:57,881 --> 00:27:59,812
N�o achei um trabalho.
480
00:27:59,997 --> 00:28:02,915
Ningu�m d� uma chance
a um ex-condenado.
481
00:28:04,426 --> 00:28:06,460
Senti que minha
vida acabou.
482
00:28:08,695 --> 00:28:10,629
Ent�o vim aqui
para morrer.
483
00:28:13,531 --> 00:28:16,663
Ao inv�s disso, achei esse
acampamento. Lindo, n�o �?
484
00:28:17,757 --> 00:28:19,636
Ningu�m aqui se importa
em quem eu era.
485
00:28:19,661 --> 00:28:21,860
S� veem o homem
que sou agora.
486
00:28:21,919 --> 00:28:24,087
Que tipo de homem?
487
00:28:27,455 --> 00:28:28,667
Sabe,
488
00:28:31,560 --> 00:28:33,661
escutei voc� falando
sobre Heath.
489
00:28:33,718 --> 00:28:37,926
E acha que eu matei ele?
490
00:28:39,241 --> 00:28:40,603
Matou?
491
00:28:42,258 --> 00:28:44,415
Heath era uma boa crian�a.
492
00:28:45,373 --> 00:28:47,318
Gostava dele.
493
00:28:49,056 --> 00:28:53,215
Al�m disso, perdi meu gosto por
viol�ncia h� muito tempo atr�s.
494
00:29:14,076 --> 00:29:17,154
Caminho todo manh�.
495
00:29:17,179 --> 00:29:20,521
Isso d� um novo significado
para extenuante.
496
00:29:20,546 --> 00:29:23,279
Sim, terreno irregular.
Voc� ir� se acostumar.
497
00:29:23,368 --> 00:29:26,268
Como voc� e Charlie
se conheceram?
498
00:29:26,341 --> 00:29:28,021
�ramos amigos na escola.
499
00:29:28,046 --> 00:29:31,670
E nos encontramos depois do
div�rcio, e continuamos a amizade.
500
00:29:32,186 --> 00:29:34,058
Mais que amigos.
501
00:29:34,083 --> 00:29:36,200
Charlie sempre pareceu fechado.
502
00:29:36,225 --> 00:29:38,549
Ele � um lobo solit�rio.
503
00:29:38,804 --> 00:29:40,680
O que � isso?
504
00:29:43,370 --> 00:29:46,736
Parece que estamos
no caminho certo.
505
00:29:46,757 --> 00:29:48,071
Vamos.
506
00:30:05,452 --> 00:30:07,031
O que achou, parceiro?
507
00:30:07,066 --> 00:30:09,517
O que achou?
508
00:30:30,512 --> 00:30:33,649
Parafuso montado � esquerda.
Arma para canhoto.
509
00:30:33,954 --> 00:30:35,460
O que � isso?
510
00:30:49,868 --> 00:30:51,652
Bom trabalho, parceiro.
511
00:30:56,596 --> 00:30:59,300
Sabemos quem � o lobo se escondendo
no meio das ovelhas.
512
00:31:08,802 --> 00:31:11,537
- Tudo certo, detetive?
- Sim.
513
00:31:11,985 --> 00:31:13,673
De quem � essa cabana?
514
00:31:14,909 --> 00:31:17,627
Do Baron. Por qu�?
515
00:31:17,847 --> 00:31:21,120
S� por curiosidade.
Com licen�a.
516
00:31:25,137 --> 00:31:27,971
- Skye, posso falar com voc�?
- Claro.
517
00:31:27,996 --> 00:31:29,688
Preciso de um favor.
518
00:31:29,775 --> 00:31:32,008
Vou voltar para St. John
assim que poss�vel.
519
00:31:32,033 --> 00:31:35,152
Mas n�o quero que ningu�m
daqui saiba que eu sa�.
520
00:31:36,000 --> 00:31:38,881
Tem algo a ver com a
morte do meu filho?
521
00:31:40,566 --> 00:31:42,368
Acredito que sim.
522
00:31:47,947 --> 00:31:49,111
Tudo limpo.
523
00:31:49,136 --> 00:31:50,814
N�o conte pra ningu�m.
524
00:31:50,839 --> 00:31:52,359
N�o quero ningu�m
fique assustado,
525
00:31:52,384 --> 00:31:57,012
- e fuja antes que volte.
- Entendo. Boa viagem.
526
00:32:13,251 --> 00:32:16,157
Sarah. Tem certeza
que n�o percebeu nada?
527
00:32:16,182 --> 00:32:18,517
Quer que leia de novo?
Porque eu posso.
528
00:32:18,542 --> 00:32:21,736
Voc� leu tr�s vezes, Jesse. Desculpe
por n�o conseguir mais ajudar.
529
00:32:21,761 --> 00:32:22,859
N�o, est� tudo bem.
530
00:32:22,884 --> 00:32:25,444
Achei que poderia ter
um nova perspectiva.
531
00:32:25,595 --> 00:32:28,989
Talvez est� muito literal.
Considerou o subtexto?
532
00:32:29,083 --> 00:32:31,150
Sabe, leu as entrelinhas?
533
00:32:31,639 --> 00:32:32,910
Leu as entre...
534
00:32:32,935 --> 00:32:35,135
Ler as entrelinhas!
535
00:32:35,160 --> 00:32:38,129
Sarah! Voc� � brilhante!
Obrigado! Muito obrigado!
536
00:32:38,154 --> 00:32:41,022
Certo. Feliz que pude aju...
537
00:32:41,967 --> 00:32:43,128
Ol�?
538
00:32:44,372 --> 00:32:45,707
Veja isso.
539
00:32:47,088 --> 00:32:48,337
Charlie que construiu?
540
00:32:48,362 --> 00:32:51,219
Sim. Ensinei a ele como come�ar
uma fogueira com bateria.
541
00:32:51,244 --> 00:32:53,932
- Ent�o vamos continuar.
- Claro.
542
00:33:00,200 --> 00:33:02,023
Escute...
543
00:33:03,185 --> 00:33:05,644
N�o viu...
544
00:33:05,715 --> 00:33:09,949
- N�o viu o policial, n�?
- N�o por algumas horas.
545
00:33:10,482 --> 00:33:12,700
Era para eu ver
como ele est�.
546
00:33:12,725 --> 00:33:15,302
Mas ele n�o apareceu.
547
00:33:15,784 --> 00:33:17,796
Est� procurando pelo Charlie?
548
00:33:19,058 --> 00:33:22,360
Vi ele e o c�o saindo daqui
algumas horas atr�s.
549
00:33:23,629 --> 00:33:25,778
Veja, Shale.
Alguma coisa est� errada.
550
00:33:25,803 --> 00:33:27,044
Te escutei.
551
00:33:27,542 --> 00:33:31,278
Ele estava rodeando sua
barraca, agindo suspeito.
552
00:33:32,497 --> 00:33:34,004
Minha barraca?
553
00:33:34,372 --> 00:33:36,957
Shale, te disse para
n�o traz�-lo aqui.
554
00:33:56,051 --> 00:33:58,504
Boas not�cias, senhor!
Resolvi o c�digo.
555
00:33:58,529 --> 00:34:00,864
Tecnicamente a Sarah
que conseguiu.
556
00:34:00,889 --> 00:34:02,762
Mas eu... Foi tipo 50/50.
557
00:34:02,787 --> 00:34:04,356
- A vers�o curta, Jesse.
- Certo.
558
00:34:04,381 --> 00:34:06,755
N�o era sobre que
estava na p�gina.
559
00:34:06,780 --> 00:34:09,254
Era o que estava
escrito nas entrelinhas.
560
00:34:09,279 --> 00:34:11,349
A tinta sumiu. Mas
estava marcado o suficiente
561
00:34:11,374 --> 00:34:12,604
para aparecer na foto.
562
00:34:12,629 --> 00:34:14,333
Ent�o aumentei e
ajustei o contraste.
563
00:34:14,358 --> 00:34:16,172
O que falava?
564
00:34:16,456 --> 00:34:19,142
N�o era um lembrete.
Era um nome.
565
00:34:19,443 --> 00:34:22,735
Demorei um tempo para descobrir.
Mas encontrei nosso cara.
566
00:34:31,020 --> 00:34:32,420
Kent Coolidge.
567
00:34:32,532 --> 00:34:36,520
Anos atr�s ele roubou uma farm�cia
que pertercia ao pr�prio pai.
568
00:34:36,545 --> 00:34:37,912
O pai foi baleado e morto.
569
00:34:37,937 --> 00:34:42,064
Kent foi ca�ado por tr�s meses.
Nunca foi encontrado.
570
00:34:42,089 --> 00:34:44,751
Diz aqui que foi expulso do
primeiro ano de medicina,
571
00:34:44,776 --> 00:34:47,049
por vender comprimidos prescritos.
572
00:34:47,090 --> 00:34:49,863
L� se foi o
Fazer nenhum mal.
573
00:35:08,566 --> 00:35:10,129
Obrigada por avisar.
574
00:35:10,154 --> 00:35:13,136
Estamos no rastro
de novo agora.
575
00:35:13,734 --> 00:35:16,706
Certo, vou mant�-lo informado.
576
00:35:17,364 --> 00:35:19,199
O nome do suspeito � Kent Coolidge.
577
00:35:19,224 --> 00:35:20,911
Procurado por
uma outra morte.
578
00:35:20,936 --> 00:35:22,997
Estamos mais em
perigo do que pensei.
579
00:35:23,022 --> 00:35:24,715
Vamos continuar se movendo.
580
00:35:39,881 --> 00:35:41,672
O que foi?
581
00:35:51,529 --> 00:35:53,287
- Escutou isso?
- Tiro de rifle.
582
00:35:53,312 --> 00:35:54,987
Talvez dois ou tr�s km.
583
00:35:55,012 --> 00:35:56,947
- Vamos.
- Sim.
584
00:35:58,229 --> 00:35:59,916
Fique no ch�o.
585
00:36:10,200 --> 00:36:14,048
Certo. Isso n�o � bom.
Alguma ideia?
586
00:36:16,989 --> 00:36:19,103
V� para terreno
mais alto, parceiro.
587
00:36:20,481 --> 00:36:22,573
Rex. V�.
588
00:36:25,085 --> 00:36:26,611
V� agora!
589
00:36:43,719 --> 00:36:45,921
Fim da estrada, detetive!
590
00:36:47,219 --> 00:36:49,301
Em p�!
591
00:36:50,812 --> 00:36:53,879
Vai atirar em mim pelas costas do
mesmo jeito que fez com Heath?
592
00:36:55,114 --> 00:36:57,515
Solte a faca e vire-se.
593
00:37:05,110 --> 00:37:07,251
N�o parece surpreso
em me ver.
594
00:37:07,374 --> 00:37:10,794
Vou admitir, Apostei
que era o Baron.
595
00:37:10,819 --> 00:37:13,654
Mas depois comecei a pensar
596
00:37:13,671 --> 00:37:17,385
sobre o rifle, e como o parafuso
estava no lado esquerdo.
597
00:37:17,672 --> 00:37:20,747
Sabia que voc� � o �nico
canhoto no acampamento?
598
00:37:22,458 --> 00:37:23,545
Onde est� o c�o?
599
00:37:23,570 --> 00:37:25,544
Mandei ele seguir em
frente para pedir ajuda.
600
00:37:26,846 --> 00:37:28,880
Ajuda n�o est� vindo, cara.
601
00:37:31,151 --> 00:37:33,342
J� que estou morto mesmo...
602
00:37:34,925 --> 00:37:36,721
Por que matou Heath?
603
00:37:41,695 --> 00:37:46,458
Um dos caras fazem sua
pr�pria bebida. E, sabe,
604
00:37:46,838 --> 00:37:48,902
uma noite bebemos v�rias, e...
605
00:37:49,207 --> 00:37:50,560
Eu...
606
00:37:51,258 --> 00:37:53,547
Compartilhei demais com Heath.
607
00:37:53,943 --> 00:37:55,967
Voc� admitiu um crime.
608
00:37:56,679 --> 00:38:00,194
Deve ter sido uma ruim mesmo
para a �nica solu��o ser assassinato.
609
00:38:00,671 --> 00:38:02,847
Quem matou na sua vida passada?
610
00:38:06,239 --> 00:38:07,606
Meu pai.
611
00:38:07,953 --> 00:38:11,440
Mas n�o queria isso
acontecesse, ent�o...
612
00:38:12,117 --> 00:38:14,052
Escuto muito essa desculpinha.
613
00:38:14,129 --> 00:38:16,427
Quando fiquei s�brio,
614
00:38:16,838 --> 00:38:19,850
descobri que Heath
vasculhou minha cabaana.
615
00:38:20,400 --> 00:38:23,309
Ele achou minha mochila,
onde deixo meu R.G.
616
00:38:23,555 --> 00:38:25,620
Ele descobriu seu verdadeiro nome.
617
00:38:26,403 --> 00:38:27,554
Sabe,
618
00:38:27,579 --> 00:38:29,307
Pensei que talvez,
619
00:38:29,332 --> 00:38:31,580
Heath seria inteligente
para deixar de lado.
620
00:38:31,605 --> 00:38:32,737
Mas,
621
00:38:34,190 --> 00:38:36,615
quando saiu do campo
de repente,
622
00:38:37,665 --> 00:38:39,432
Sabia que o ele
estava aprontando.
623
00:38:39,506 --> 00:38:43,606
Ele iria te entregar.
Voc� foi atr�s dele.
624
00:38:44,713 --> 00:38:47,459
Sabe qual foi seu erro?
625
00:38:48,832 --> 00:38:51,880
Deixou o corpo onde
poderiam ach�-lo.
626
00:38:52,077 --> 00:38:55,835
N�o pude evitar.
Estava nevando forte.
627
00:38:55,860 --> 00:38:57,754
Tive que mudar o corpo
para uma fenda.
628
00:38:58,210 --> 00:39:01,923
Estava planejando voltar
depois na primaveira,
629
00:39:01,966 --> 00:39:03,650
para completar o trabalho.
630
00:39:03,713 --> 00:39:06,428
S� para descobrir que
acharam o corpo.
631
00:39:06,453 --> 00:39:08,921
Tentei te avisar, cara.
632
00:39:09,052 --> 00:39:11,351
Mexer com meu carro?
633
00:39:11,376 --> 00:39:13,177
S� fiquei mais determinado.
634
00:39:13,257 --> 00:39:17,729
E agora?
Eu que estou com a arma.
635
00:39:17,754 --> 00:39:21,390
Tem uma coisa sobre
armas de longo alcance.
636
00:39:21,424 --> 00:39:23,925
S�o inut�is de muito perto.
637
00:39:24,073 --> 00:39:27,373
Caso n�o percebeu, n�o
estou falando sobre mim.
638
00:39:31,536 --> 00:39:33,995
- Est� perto.
- Veio dessa dire��o.
639
00:39:36,400 --> 00:39:37,425
Pare!
640
00:39:43,589 --> 00:39:45,156
Est� bem, parceiro?
641
00:39:46,506 --> 00:39:48,800
Kent Coolidge.
642
00:39:48,961 --> 00:39:50,705
N�o sei de que est� falando.
643
00:39:50,730 --> 00:39:53,976
Sua iniciais s�o K.C.
N�o precisa ser um g�nio,
644
00:39:54,001 --> 00:39:55,219
Casey.
645
00:39:58,609 --> 00:39:59,681
Obrigado pela ajuda.
646
00:39:59,706 --> 00:40:03,092
Pedi ajuda. O helic�ptero
estar� aqui em 30 minutos.
647
00:40:03,223 --> 00:40:04,946
Espero que n�o se
preocupou muito.
648
00:40:04,971 --> 00:40:08,857
Quase nada. Sabia que
Rex conseguiria cuidar.
649
00:40:13,985 --> 00:40:15,352
Certo, quero ver
se entendi.
650
00:40:15,377 --> 00:40:19,401
Voc� fez uma fogueira usando
embalagem de chiclete e bateria?
651
00:40:19,426 --> 00:40:22,440
Nossa! Meu h�roi!
De verdade.
652
00:40:22,465 --> 00:40:25,104
Acabei de conversar
com a promotoria.
653
00:40:25,129 --> 00:40:28,571
Eles t�m evid�ncias o suficiente
para acusar Kent do morte do pai.
654
00:40:28,596 --> 00:40:31,878
Confirmamos que a arma bate
com a que matou Heath,
655
00:40:31,903 --> 00:40:34,828
- adiciona homic�dio qualificado.
- Mas primeiro precisamos visitar
656
00:40:34,853 --> 00:40:37,224
o acampamento para
conseguir mais evid�ncias.
657
00:40:37,249 --> 00:40:38,479
Posso cuidar disso.
658
00:40:38,504 --> 00:40:41,120
J� pedi a Kendra o helic�ptero
deles para a viagem.
659
00:40:41,145 --> 00:40:44,505
Voc� vai voltar pra l� depois
de tudo que aconteceu?
660
00:40:44,766 --> 00:40:46,607
Hora de levar
Heath para casa.
661
00:40:48,800 --> 00:40:50,249
N�o � mesmo, parceiro?
662
00:40:51,074 --> 00:40:53,942
Sua vida est� aberta
para todos verem
663
00:40:53,967 --> 00:40:56,079
e comentarem
664
00:40:56,342 --> 00:41:00,148
Mas o teu era puro e imaculado.
665
00:41:00,690 --> 00:41:04,763
Registro de dias longos
e brilhantes abundantes.
666
00:41:05,428 --> 00:41:08,463
Cada pensamento tende
a promover coisas.
667
00:41:09,849 --> 00:41:13,673
Mas puro como
a crian�a proverbial.
668
00:41:26,602 --> 00:41:28,953
Obrigado por traz�-lo aqui.
669
00:41:34,100 --> 00:41:35,369
Eu,
670
00:41:36,075 --> 00:41:38,964
queria devolver isso para
voc� antes de ir embora.
671
00:41:41,553 --> 00:41:44,128
Meu trabalho teria
sido mais f�cil.
672
00:41:44,153 --> 00:41:46,276
�. Me desculpe.
673
00:41:46,905 --> 00:41:50,492
N�o sabia qual era suas inten��es,
quando te encontramos.
674
00:41:51,354 --> 00:41:54,346
- Vou voltar pra pris�o?
- J� n�o � mais comigo.
675
00:41:55,780 --> 00:41:57,748
Mas meu chefe disse que
n�o tem muita press�o
676
00:41:57,773 --> 00:41:59,526
para prosseguir com seu caso.
677
00:42:00,664 --> 00:42:02,095
Obrigado.
678
00:42:06,405 --> 00:42:08,944
Agrade�o por trazer
meu filho de volta.
679
00:42:08,969 --> 00:42:11,103
Era o m�mino que
poderia fazer.
680
00:42:13,018 --> 00:42:15,142
Esse foi feito para voc�.
681
00:42:16,069 --> 00:42:18,403
Voc� � parte da fam�lia agora.
682
00:42:20,090 --> 00:42:21,657
Rex tamb�m.
683
00:42:24,889 --> 00:42:47,164
Tradu��o: Aylton1245
52400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.