Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,657 --> 00:01:14,783
Hello.
2
00:01:14,950 --> 00:01:17,744
I'm looking for
a special recording. Collector series.
3
00:01:17,869 --> 00:01:20,831
I don't know.
We have some record players in stock.
4
00:01:20,914 --> 00:01:22,416
I'll take care of the gentleman, Suzie.
5
00:01:22,499 --> 00:01:24,960
Would you get me
last week's invoices, please?
6
00:01:30,591 --> 00:01:32,634
Exactly what recording
were you looking for?
7
00:01:32,801 --> 00:01:34,595
Pavane in G by Ernest Vone
8
00:01:34,678 --> 00:01:37,222
and the Pansymphonic Orchestra. 1 963.
9
00:01:51,445 --> 00:01:52,946
- Thank you .
- You're welcome.
10
00:02:39,951 --> 00:02:41,662
Good morning, Mr Briggs.
11
00:02:41,745 --> 00:02:44,998
General Rio Dominguez,
the dictator of Santa Costa,
12
00:02:45,248 --> 00:02:48,168
makes his headquarters
in the Hotel Nacionale.
13
00:02:49,169 --> 00:02:51,254
We've learnt
that two nuclear warheads
14
00:02:51,338 --> 00:02:53,924
furnished to Santa Costa
by an enemy power
15
00:02:54,007 --> 00:02:56,218
are contained in the hotel vault.
16
00:02:56,301 --> 00:02:57,594
Their use is imminent.
17
00:02:58,845 --> 00:03:01,973
Mr Briggs, your mission,
should you decide to accept it,
18
00:03:02,057 --> 00:03:05,644
would be to remove
both nuclear devices from Santa Costa.
19
00:03:06,978 --> 00:03:10,482
As always, you have carte Blanche
as to method and personnel.
20
00:03:11,400 --> 00:03:13,985
But, of course, should you or
any member ofyour IM Force
21
00:03:14,069 --> 00:03:15,821
be caught or killed,
22
00:03:15,987 --> 00:03:19,116
the Secretary will disavow
any knowledge ofyour actions.
23
00:03:21,118 --> 00:03:23,453
As usual, this recording will decompose
24
00:03:23,537 --> 00:03:26,331
one minute after
the breaking of the seal.
25
00:03:26,832 --> 00:03:29,000
I hope it's "Welcome back, Dan."
26
00:03:29,084 --> 00:03:30,752
It's been a while.
27
00:05:12,729 --> 00:05:14,481
I'll bet two cents.
28
00:05:16,107 --> 00:05:18,568
I'll see your two cents
and I'll bump you two.
29
00:05:19,361 --> 00:05:20,529
Call .
30
00:05:22,531 --> 00:05:24,407
Practice on your own time.
31
00:05:29,746 --> 00:05:30,872
Call .
32
00:05:33,333 --> 00:05:34,376
Aces up.
33
00:05:34,793 --> 00:05:36,419
You can't have an ace of clubs.
34
00:05:37,546 --> 00:05:38,713
I have one.
35
00:05:39,798 --> 00:05:40,841
Three kings.
36
00:05:41,550 --> 00:05:43,760
Well , beats my five pair.
37
00:05:47,848 --> 00:05:50,141
All right. You all had time
to think it over.
38
00:05:50,600 --> 00:05:53,562
Rollin, can you
impersonate Dominguez?
39
00:05:54,437 --> 00:05:56,231
I don't know, Dan.
40
00:05:56,606 --> 00:05:57,649
I'm the best,
41
00:05:57,732 --> 00:06:00,026
but the day he makes
a televised speech...
42
00:06:00,110 --> 00:06:01,570
We can't wait.
43
00:06:01,945 --> 00:06:05,073
Can you pull it off if Barney tampers
with the TV camera and microphone
44
00:06:05,156 --> 00:06:07,075
so you don't have to make the speech?
45
00:06:09,202 --> 00:06:10,245
Yes.
46
00:06:10,871 --> 00:06:13,206
Barney, can you wire
all that in one day?
47
00:06:13,290 --> 00:06:15,876
Plus rig a fireworks display
right in front of the hotel?
48
00:06:16,251 --> 00:06:18,003
Dominguez's headquarter?
49
00:06:18,086 --> 00:06:20,589
Well , not unless I had all day
to crawl around undisturbed .
50
00:06:20,755 --> 00:06:22,007
You will .
51
00:06:22,340 --> 00:06:24,634
Terry, once you're in the vault,
52
00:06:25,218 --> 00:06:28,054
can you safely remove
the warheads from their container?
53
00:06:28,638 --> 00:06:31,600
Assuming I got that far, I'd be nervous.
54
00:06:32,559 --> 00:06:34,853
Those container locks are
probably sequence-coded
55
00:06:34,936 --> 00:06:36,938
and wired to the warheads.
56
00:06:37,314 --> 00:06:39,232
One wrong move. . . Boom .
57
00:06:39,649 --> 00:06:43,278
- We'll get the code from Dominguez.
- What for? A souvenir?
58
00:06:44,654 --> 00:06:48,533
This type of vault's ruining my business.
It's unbreakable. No one could open it.
59
00:06:48,658 --> 00:06:52,078
I know. But all vaults are designed
to prevent people from getting in.
60
00:06:52,245 --> 00:06:54,456
Terry, is there
a chance of breaking out?
61
00:06:58,668 --> 00:07:00,003
I think so.
62
00:07:01,421 --> 00:07:04,758
Willy, those warheads weigh
200 pounds apiece. Can you handle it?
63
00:07:05,258 --> 00:07:06,301
Yes.
64
00:07:07,928 --> 00:07:09,596
And you , Cinnamon?
65
00:07:09,804 --> 00:07:11,932
My job's only doing
what comes naturally.
66
00:07:17,520 --> 00:07:20,607
All right, then. From the beginning.
67
00:08:34,806 --> 00:08:37,600
Do you have reservation
at the Hotel Nacionale?
68
00:08:37,684 --> 00:08:39,686
- Yes.
- Show me confirmation, please.
69
00:08:51,489 --> 00:08:55,744
- Erich Bareg. German?
- Swiss. Custom timepieces.
70
00:08:55,910 --> 00:08:59,039
- Wilhelm Axel?
- My manservant.
71
00:09:00,582 --> 00:09:02,751
Santa Costa wishes you
a pleasant stay.
72
00:09:38,453 --> 00:09:39,829
He'll take those.
73
00:09:40,205 --> 00:09:41,623
See to the luggage in the trunk.
74
00:10:02,602 --> 00:10:05,105
I want to put my samples
in the safe. At what time does it open?
75
00:10:07,857 --> 00:10:10,735
In 1 0 minutes, sir.
May I see your passports, please?
76
00:10:31,422 --> 00:10:33,466
And now, Mr Bareg, would you
give me your right hand?
77
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
- What for?
- Thumbprint, sir.
78
00:10:46,604 --> 00:10:48,648
Hold my jewellery case, will you , dear?
79
00:10:51,151 --> 00:10:54,988
Mr and Mrs Lanier.
We requested a ground-floor room .
80
00:10:55,405 --> 00:10:56,823
Only a minute now, Mr Bareg.
81
00:10:57,365 --> 00:10:59,159
When will the vault be open again?
82
00:10:59,242 --> 00:11:02,328
The time lock is set for 1 2 hours, sir.
11 :00 this evening.
83
00:12:05,433 --> 00:12:06,684
Anything else?
84
00:12:06,976 --> 00:12:08,811
No, Colonel Alisio.
85
00:12:09,646 --> 00:12:10,688
Close it.
86
00:13:13,584 --> 00:13:15,753
- Coded locks?
- Three. By colours.
87
00:13:15,837 --> 00:13:18,923
Then we go with the plan to lift
Dominguez. Were the suitcases heavy?
88
00:13:19,090 --> 00:13:20,758
One was. Just a little.
89
00:13:20,883 --> 00:13:22,802
Not as heavy as
they'll both be taking them out.
90
00:13:23,469 --> 00:13:24,887
Your passports, madame.
91
00:13:30,184 --> 00:13:31,561
Excuse me. Let me help you .
92
00:13:33,521 --> 00:13:35,732
- He's in. We make the switch tonight.
- Thank you .
93
00:13:47,118 --> 00:13:48,369
- What is it?
- Mice!
94
00:13:51,956 --> 00:13:55,043
- Get rid of them , please!
- I'm dreadfully sorry.
95
00:14:01,132 --> 00:14:03,551
Operator. May I help you?
96
00:14:03,634 --> 00:14:05,928
This is the desk.
Get me an exterminator.
97
00:14:11,142 --> 00:14:12,185
Hello.
98
00:14:12,435 --> 00:14:14,103
- Exterminator?
- Yes.
99
00:14:14,187 --> 00:14:15,605
This is the Hotel Nacionale.
100
00:14:15,688 --> 00:14:16,939
We have an emergency.
101
00:15:04,404 --> 00:15:05,488
Thank you .
102
00:15:05,571 --> 00:15:08,366
Please tell the maid that I'll let her know
when she can clean the room .
103
00:15:08,449 --> 00:15:11,285
My husband needs rest.
I don't want him disturbed .
104
00:15:38,563 --> 00:15:40,314
- Colonel Alisio.
- What is it?
105
00:15:40,398 --> 00:15:41,524
The exterminator.
106
00:15:41,607 --> 00:15:43,526
I told him
he could not go into the General's wing,
107
00:15:43,609 --> 00:15:44,986
and he says he cannot do the job.
108
00:15:47,029 --> 00:15:48,948
Excuse me, sir, it. . . It's just that
109
00:15:49,157 --> 00:15:51,033
I must be able to go
where the mice can go.
110
00:15:56,497 --> 00:15:58,583
Let him creep around
wherever he wishes.
111
00:15:58,666 --> 00:15:59,876
I will leave orders.
112
00:16:00,334 --> 00:16:01,836
Thank you , sir.
113
00:17:05,733 --> 00:17:07,568
My apologies, Mr Bareg,
114
00:17:07,652 --> 00:17:10,530
but General Dominguez
makes a speech tomorrow,
115
00:17:10,613 --> 00:17:12,240
so they must set up tonight.
116
00:17:12,573 --> 00:17:15,117
And I thought
we were going to be on television.
117
00:17:58,619 --> 00:18:03,374
- Mr Lanier is not joining you , madame?
- No, my husband is too ill .
118
00:18:03,499 --> 00:18:04,875
When I left, he was asleep.
119
00:18:41,287 --> 00:18:42,455
Waiter.
120
00:19:31,879 --> 00:19:35,091
You are taking your cases out
so soon, Mr Bareg?
121
00:19:35,257 --> 00:19:36,425
I'm proud to say
that General Dominguez
122
00:19:36,509 --> 00:19:38,010
has asked to see a selection.
123
00:19:38,386 --> 00:19:40,262
I'm putting them back in
the vault in the morning.
124
00:20:46,287 --> 00:20:47,413
Can you break out?
125
00:20:47,538 --> 00:20:49,206
Yeah, I can turn the handle
from the inside,
126
00:20:49,290 --> 00:20:51,292
but I'll have to blow the time lock.
127
00:20:51,625 --> 00:20:53,502
Willy said the warhead
locks are colour-coded .
128
00:20:53,586 --> 00:20:55,671
Yeah, I hate to take a chance
without that sequence.
129
00:20:55,755 --> 00:20:57,965
We may all go up in a mushroom .
130
00:20:59,216 --> 00:21:01,927
Change of cast
is already in motion. You all right?
131
00:21:25,451 --> 00:21:27,161
You're soldiers, are you not?
132
00:21:27,828 --> 00:21:29,413
Act like soldiers.
133
00:21:32,708 --> 00:21:34,210
Mr Bareg.
134
00:21:35,711 --> 00:21:36,921
Let him through.
135
00:21:47,723 --> 00:21:49,391
- She's very pretty.
- Yes.
136
00:21:49,767 --> 00:21:51,227
But too much for you .
137
00:21:53,354 --> 00:21:55,397
Ask her to come to my room
in 1 0 minutes.
138
00:22:03,531 --> 00:22:04,907
- Very nice.
- I thought so.
139
00:22:10,329 --> 00:22:12,915
But, General , you were just inside...
140
00:22:30,432 --> 00:22:31,475
Guard !
141
00:22:42,194 --> 00:22:43,779
What is it, General?
142
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
Where are the two guards who were
supposed to be outside this door?
143
00:22:50,744 --> 00:22:52,037
Perez and Vaca?
144
00:22:52,580 --> 00:22:53,873
I don't know, General .
145
00:22:53,956 --> 00:22:56,292
Then they have deserted
their posts, huh? Find them !
146
00:22:57,126 --> 00:22:59,503
A fine security system
you run here, Alisio.
147
00:22:59,587 --> 00:23:01,130
I don't expect you
to know the whereabouts
148
00:23:01,213 --> 00:23:02,882
of every enemy agent in Santa Costa.
149
00:23:03,257 --> 00:23:05,801
But I do expect you to be able
to locate my own two guards!
150
00:23:06,468 --> 00:23:09,138
- I will find them , General .
- Do that!
151
00:23:10,180 --> 00:23:12,224
And do not disturb me
for anything unimportant!
152
00:23:12,308 --> 00:23:13,642
I'm working on my speech!
153
00:23:18,230 --> 00:23:20,190
Well , move. Move!
154
00:23:32,161 --> 00:23:33,829
- Beautiful .
- Beautiful?
155
00:23:35,998 --> 00:23:39,752
- I consider that my masterpiece.
- So far, so good .
156
00:23:39,960 --> 00:23:42,755
No. They're broken.
157
00:24:19,833 --> 00:24:21,919
If Terry's no use with
his paws, we're done.
158
00:24:22,002 --> 00:24:23,295
Not quite.
159
00:24:28,217 --> 00:24:30,052
I left orders not to be disturbed !
160
00:24:30,135 --> 00:24:33,055
Yes, General ,
but you also asked to see the lady.
161
00:24:34,515 --> 00:24:36,266
Yes. Yes, of course.
162
00:24:41,689 --> 00:24:43,273
Good evening, General .
163
00:24:43,565 --> 00:24:45,025
Good evening.
164
00:24:52,950 --> 00:24:55,327
- What happened?
- Never mind now.
165
00:24:55,411 --> 00:24:58,497
Cinnamon, stay here with Rollin
about an hour to make it look right.
166
00:24:58,747 --> 00:25:02,084
And then snuggle up to that poor
lonely man who sits outside the vault.
167
00:25:02,543 --> 00:25:04,128
And steal a blank signature card .
168
00:25:05,004 --> 00:25:06,088
Why?
169
00:25:06,171 --> 00:25:08,257
Tomorrow I'm going into the vault
instead of Terry.
170
00:25:12,094 --> 00:25:13,137
What?
171
00:25:13,220 --> 00:25:15,639
When Mr Bareg comes
to take his suitcases out,
172
00:25:16,056 --> 00:25:18,434
he'll have to have the correct
signature and thumbprint.
173
00:25:18,892 --> 00:25:20,853
But you're Bareg.
You'll be inside the vault.
174
00:25:20,936 --> 00:25:23,397
Rollin, you're getting
every actor's dream .
175
00:25:23,480 --> 00:25:27,443
Chance to a triple role:
Mr Lanier, Dominguez,
176
00:25:27,526 --> 00:25:28,694
and me.
177
00:25:45,794 --> 00:25:48,505
I hope the young lady likes
the diamond watch I sold the General .
178
00:26:09,818 --> 00:26:13,155
You know, Dominguez has
quite a reputation as a lady's man,
179
00:26:13,238 --> 00:26:15,824
and as long as you're
going to spend an hour here...
180
00:26:16,867 --> 00:26:19,453
Why not help me
develop my characterization?
181
00:26:20,871 --> 00:26:25,334
We'll spend the hour rehearsing.
I found Dominguez's speech.
182
00:26:25,417 --> 00:26:28,504
You may have to deliver it if
Barney drops a transistor or something.
183
00:26:46,480 --> 00:26:48,315
"Despite the
constant scheming and harassment
184
00:26:48,398 --> 00:26:51,026
"of our powerful ,
imperialistic neighbour to the north,
185
00:26:51,443 --> 00:26:54,279
"Santa Cost. . . Santa Costa
186
00:26:54,446 --> 00:26:57,074
"remains a peaceful
and dedicated nation"
187
00:26:57,157 --> 00:26:58,951
"continuing in its. . ."
188
00:26:59,660 --> 00:27:00,786
How am I doing?
189
00:27:00,869 --> 00:27:02,121
Terrible.
190
00:27:06,375 --> 00:27:07,501
Fine.
191
00:27:08,502 --> 00:27:11,672
- Say, do you do Jimmy Cagney?
- Ho, ho. Not funny.
192
00:27:13,257 --> 00:27:14,758
Read .
193
00:27:18,470 --> 00:27:21,306
- Who is it?
- General , it is Alisio.
194
00:27:22,015 --> 00:27:23,851
I know you left orders
not to be disturbed ,
195
00:27:23,934 --> 00:27:26,145
but it is very important
I see you immediately.
196
00:27:35,946 --> 00:27:37,531
General , there is
something I must tell you .
197
00:27:37,614 --> 00:27:39,366
How clear must I make my instructions?
198
00:27:39,449 --> 00:27:40,993
I am sorry, General ,
199
00:27:41,076 --> 00:27:43,704
but I am very disturbed about those
two missing men, Perez and Vaca.
200
00:27:44,496 --> 00:27:46,039
I chose those men, General .
201
00:27:46,123 --> 00:27:48,375
They are thoroughly loyal .
I know they did not desert.
202
00:27:48,709 --> 00:27:50,711
I leave that entirely
up to you , Alisio. I'm busy.
203
00:27:50,878 --> 00:27:53,005
You don't understand , General .
I suspect something.
204
00:27:53,088 --> 00:27:55,465
A coup. A plot. I don't know what.
205
00:27:55,883 --> 00:27:58,135
You remember what I told you
at the briefing this morning?
206
00:28:00,637 --> 00:28:03,682
- Yes, of course.
- Did you believe Hernan's information?
207
00:28:07,019 --> 00:28:08,312
Not entirely.
208
00:28:09,771 --> 00:28:12,232
Then which of the suspected
collaborators should I arrest?
209
00:28:21,825 --> 00:28:23,160
General ...
210
00:28:33,003 --> 00:28:34,213
I am sorry, General .
211
00:28:34,296 --> 00:28:36,089
I did not realise you were that busy.
212
00:28:48,977 --> 00:28:50,354
Cinnamon...
213
00:28:53,774 --> 00:28:55,609
A gorgeous performance.
214
00:28:55,943 --> 00:28:57,486
You think so?
215
00:28:57,778 --> 00:28:59,696
You should have seen it
from those seats.
216
00:29:00,280 --> 00:29:01,823
My name is Briggs, General .
217
00:29:02,449 --> 00:29:03,700
Might as well get to know each other
218
00:29:03,784 --> 00:29:06,078
since we're going to spend
some time together tomorrow,
219
00:29:06,286 --> 00:29:09,206
in the vault, for exactly 1 2 hours.
220
00:29:09,289 --> 00:29:12,584
Or possibly less time
if I don't handle the warheads properly.
221
00:29:12,834 --> 00:29:15,254
So I assume you'll tell me
the unlocking sequence.
222
00:29:15,337 --> 00:29:17,256
And there is one more thing, Mr Briggs.
223
00:29:18,507 --> 00:29:20,133
You're a lot bigger than I am .
224
00:29:20,717 --> 00:29:23,095
Figuring you , the General ,
and my equipment,
225
00:29:23,804 --> 00:29:26,640
there won't be any room
in those suitcases for any oxygen.
226
00:29:26,723 --> 00:29:29,977
I don't know if there's 1 2 hours' air
in that vault for two people.
227
00:29:38,610 --> 00:29:40,946
Excuse me.
I'd like to put this in the vault.
228
00:29:41,029 --> 00:29:44,241
I'm sorry, madame, but the vault does
not open until 11 :00 in the morning.
229
00:29:44,992 --> 00:29:46,201
That's terrible.
230
00:29:47,911 --> 00:29:51,581
Sitting here all night with nothing to do,
no one around .
231
00:29:51,665 --> 00:29:53,667
Must get terribly lonely.
232
00:29:55,836 --> 00:29:57,504
It does, madame.
233
00:30:05,929 --> 00:30:07,681
Now, you'll have to line them up exactly
234
00:30:07,764 --> 00:30:09,474
in order to lay out your induction field .
235
00:30:09,850 --> 00:30:11,476
This one at 1 2:20...
236
00:30:54,686 --> 00:30:57,647
Don't forget to tell Mr Bareg that,
as his employee,
237
00:30:57,731 --> 00:30:59,399
we'll allow you to deposit those cases.
238
00:30:59,483 --> 00:31:01,985
But we'll only release them
to him personally.
239
00:31:02,069 --> 00:31:03,945
Mr Bareg will be here.
240
00:31:57,499 --> 00:31:59,084
Help! Help!
241
00:32:02,796 --> 00:32:03,922
Help!
242
00:32:04,005 --> 00:32:06,133
Don't bother, General .
You can't be heard .
243
00:32:06,716 --> 00:32:09,594
And believe me, we literally can't afford
to waste the breath.
244
00:32:31,992 --> 00:32:34,619
No, sir. Neither Perez nor Vaca
have left the grounds.
245
00:32:55,974 --> 00:32:57,767
What use is all this?
246
00:32:58,018 --> 00:32:59,895
I will never give you any information.
247
00:32:59,978 --> 00:33:04,399
But if you forget your plan,
I will give you amnesty.
248
00:33:05,567 --> 00:33:07,861
And my personal guarantee that
249
00:33:08,445 --> 00:33:10,822
the warheads will not be used
against your country.
250
00:33:10,906 --> 00:33:13,909
Well , I'll give you the same guarantee,
General . You read my meaning?
251
00:33:15,619 --> 00:33:18,038
Those things might go off,
but it won't be in my country.
252
00:33:43,939 --> 00:33:45,899
A little claustrophobic, General?
253
00:33:46,525 --> 00:33:48,193
I don't blame you .
254
00:33:48,777 --> 00:33:50,195
If you don't choose to cooperate,
255
00:33:50,278 --> 00:33:51,655
I can go out in one
of those sample cases.
256
00:33:51,738 --> 00:33:53,365
I'll leave you here in the other.
257
00:33:54,783 --> 00:33:56,868
What a strikingly unpleasant way to die.
258
00:33:57,536 --> 00:33:59,538
Knotted up like a Chinese puzzle.
259
00:34:00,121 --> 00:34:02,082
Suffocating very slowly.
260
00:34:04,793 --> 00:34:09,047
What would you gain by that?
You want your warheads, yes?
261
00:34:09,381 --> 00:34:10,882
That's right, so you're in luck.
262
00:34:12,300 --> 00:34:15,053
There are 1 0 colour settings
on each of these three dials.
263
00:34:16,096 --> 00:34:18,807
That's a thousand
possible combinations.
264
00:34:19,724 --> 00:34:22,727
And if you don't give me the sequence,
I'm going to pick one on a guess.
265
00:34:24,771 --> 00:34:26,314
If I'm wrong,
266
00:34:28,275 --> 00:34:29,568
we'll never know it.
267
00:34:32,404 --> 00:34:33,446
What?
268
00:34:33,530 --> 00:34:35,115
You're on the air
in 20 minutes, General .
269
00:34:37,534 --> 00:34:39,077
Then come back in 1 0.
270
00:35:03,768 --> 00:35:06,438
Excuse me, General ,
we only have a few minutes.
271
00:35:06,521 --> 00:35:08,523
Could we have you in position, please?
272
00:35:31,880 --> 00:35:35,842
- What is going on?
- I don't know. The sound is dead , too.
273
00:35:36,801 --> 00:35:38,345
Are you insane?
274
00:35:38,720 --> 00:35:43,183
- You leave me no choice, General .
- Your chances are one in a thousand .
275
00:35:44,017 --> 00:35:47,687
Our chances are by random choice,
but I won't just guess.
276
00:35:59,199 --> 00:36:02,035
I think the code is your national colours.
277
00:36:02,285 --> 00:36:05,497
Green, white, and blue. Right, General?
278
00:36:09,042 --> 00:36:10,085
No!
279
00:36:14,297 --> 00:36:15,632
Not green.
280
00:36:19,803 --> 00:36:21,554
Red , white, blue.
281
00:36:24,599 --> 00:36:26,935
General , you not only have sense,
282
00:36:27,394 --> 00:36:28,853
you have a sense of the ironic.
283
00:37:42,427 --> 00:37:44,471
Well , I'm sure we can locate
the trouble, Colonel ,
284
00:37:44,554 --> 00:37:46,306
if you will only give us a little time.
285
00:38:10,872 --> 00:38:12,081
General , I must speak to you .
286
00:38:12,165 --> 00:38:13,750
- Not now.
- I must, General .
287
00:38:13,833 --> 00:38:16,336
Something very peculiar is going on.
288
00:38:17,420 --> 00:38:18,588
What is it?
289
00:38:18,963 --> 00:38:22,509
- I don't know, but. . .
- Then wait until you do!
290
00:38:33,061 --> 00:38:36,105
- This will never work.
- Yes, it will .
291
00:38:37,440 --> 00:38:39,108
Remember what Dan said .
292
00:38:39,192 --> 00:38:41,945
People don't look
at a crippled old man. They look away.
293
00:38:42,153 --> 00:38:45,448
Yeah, but nobody
looks less like Rollin than I do.
294
00:38:46,032 --> 00:38:48,117
Terry, I'll be wheeling you out.
295
00:38:48,201 --> 00:38:51,287
If anybody looks at you ,
I'll quit the sisterhood of women.
296
00:38:56,125 --> 00:38:58,044
Get the two guards from the lobby.
297
00:38:58,127 --> 00:39:00,964
Go into the dining room . Let no one
near the television equipment.
298
00:39:03,258 --> 00:39:04,634
You .
299
00:39:05,969 --> 00:39:09,138
If you notice anything
out of the ordinary, anything at all ,
300
00:39:09,722 --> 00:39:10,890
alert me immediately.
301
00:41:30,029 --> 00:41:32,365
Excuse me. Sorry I'm late.
302
00:41:32,448 --> 00:41:34,033
I would like to get my sample cases.
303
00:41:40,873 --> 00:41:42,208
Good .
304
00:41:42,750 --> 00:41:44,210
Hello, again.
305
00:41:46,004 --> 00:41:49,090
- I'd like to put my jewellery in the vault.
- Of course.
306
00:41:56,222 --> 00:41:57,890
Would you fill this out, please?
307
00:43:10,546 --> 00:43:12,840
A safecracker with busted hands.
308
00:43:14,050 --> 00:43:15,384
The warheads are out.
309
00:43:16,594 --> 00:43:19,639
Goodbye, Mr Bareg.
I hope you enjoyed your stay.
310
00:45:21,969 --> 00:45:24,055
Mr Bareg. I thought...
311
00:45:49,622 --> 00:45:51,999
- Where's Terry?
- He's okay. Drive.
312
00:45:53,459 --> 00:45:55,086
I found a blind curve
below the barricade
313
00:45:55,169 --> 00:45:56,879
where we can switch to the ambulance.
314
00:46:22,989 --> 00:46:24,407
Searchlight!
315
00:47:07,658 --> 00:47:08,993
Stop! Stop!
24242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.