Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,166 --> 00:00:03,376
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,375 --> 00:00:06,825
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:06,833 --> 00:00:08,503
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,460
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,458 --> 00:00:14,128
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:14,125 --> 00:00:17,575
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,583 --> 00:00:21,003
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,500
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,500 --> 00:00:24,750
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,750 --> 00:00:28,210
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:28,208 --> 00:00:31,578
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,583 --> 00:00:35,083
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:35,083 --> 00:00:38,503
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,500 --> 00:00:42,080
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:42,083 --> 00:00:44,003
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:44,000 --> 00:00:45,580
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,583 --> 00:00:48,963
♪ Pooh Bear,
I gotta be there ♪
18
00:00:48,958 --> 00:00:50,878
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,875 --> 00:00:55,285
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:00:55,291 --> 00:00:59,461
♪♪
21
00:01:00,875 --> 00:01:03,875
♪♪
22
00:01:08,166 --> 00:01:11,826
Pooh:
My. It certainly
is impressive.
23
00:01:11,833 --> 00:01:13,883
And very well wrapped,
don't you think?
24
00:01:13,875 --> 00:01:16,245
At least it's not moving.
25
00:01:16,250 --> 00:01:18,250
That's a very good sign.
26
00:01:18,250 --> 00:01:20,710
Uh, this is
your package,
Gopher?
27
00:01:20,708 --> 00:01:24,418
You bet your stalactites,
you nincompoop.
28
00:01:24,416 --> 00:01:27,076
Ordered it from
Holes-R-Us.
29
00:01:27,083 --> 00:01:30,133
Gotta unwrap 'em
just so.
30
00:01:33,125 --> 00:01:35,625
[gasps] Lucille.
31
00:01:35,625 --> 00:01:38,705
♪♪
32
00:01:45,375 --> 00:01:46,455
Hello, Gopher.
33
00:01:46,458 --> 00:01:48,288
How are you
and Lucille?
34
00:01:48,291 --> 00:01:50,751
Dandy.
Why, just look at how
35
00:01:50,750 --> 00:01:53,880
the sunlight shines
off her handle.
36
00:01:53,875 --> 00:01:58,455
Oh, and we got big plans.
Big plans.
37
00:01:58,458 --> 00:02:01,628
[chuckles] Oh, boy.
It'll be stupendous.
38
00:02:01,625 --> 00:02:05,325
Uh, Gopher,
I don't really know
about these things,
39
00:02:05,333 --> 00:02:07,633
but shouldn't you actually
do something with Lucille?
40
00:02:07,625 --> 00:02:09,825
Like, maybe dig?
41
00:02:11,375 --> 00:02:15,285
By gum, Piglet,
you're 600 percent right.
42
00:02:15,291 --> 00:02:17,461
I got completely
carried away.
43
00:02:23,875 --> 00:02:25,165
[engine sputters]
44
00:02:25,166 --> 00:02:26,416
Ooh!
45
00:02:30,500 --> 00:02:34,710
Hi-ho, Lucille!
46
00:02:35,375 --> 00:02:37,625
[humming]
47
00:02:38,708 --> 00:02:40,708
[rumbling]
48
00:02:43,250 --> 00:02:45,710
What in the world?
49
00:02:49,166 --> 00:02:50,206
Uh-oh.
50
00:02:53,333 --> 00:02:57,333
[screaming]
51
00:02:59,208 --> 00:03:02,998
So, Rabbit,
how do you like your
new carrot cellar?
52
00:03:03,000 --> 00:03:06,420
B-b-but I didn't ask for
a carrot cellar.
53
00:03:06,416 --> 00:03:09,496
It was Lucille's idea.
54
00:03:09,500 --> 00:03:12,000
Boy, do I love this shovel.
55
00:03:12,000 --> 00:03:13,330
[sputtering]
56
00:03:13,333 --> 00:03:14,503
[hammering]
57
00:03:16,708 --> 00:03:18,958
A-ha!
Just as I suspected.
58
00:03:18,958 --> 00:03:21,208
One more smackerel.
59
00:03:21,208 --> 00:03:23,208
[rumbling]
60
00:03:32,208 --> 00:03:33,878
There ya are,
Pooh Bear.
61
00:03:33,875 --> 00:03:36,745
Just in time to see
me and Lucille
62
00:03:36,750 --> 00:03:40,130
build ya an Olympic size
swimmin' hole.
63
00:03:40,125 --> 00:03:42,245
Well, actually, Gopher,
64
00:03:42,250 --> 00:03:45,460
I don't feel
much like swimming
right at this moment.
65
00:03:45,458 --> 00:03:49,998
Eh, that's okay.
We'll build ya one
anyway.
66
00:03:50,000 --> 00:03:52,170
[hammering]
67
00:03:56,875 --> 00:03:59,575
Ah, Lucille,
we've done it again.
68
00:03:59,583 --> 00:04:02,583
Course, you have to
fill it first.
69
00:04:02,583 --> 00:04:06,293
But those are just details.
Whaddaya think, Pooh?
70
00:04:06,291 --> 00:04:08,751
Pooh?
71
00:04:08,750 --> 00:04:12,000
Must have got impatient
and wandered off.
72
00:04:12,000 --> 00:04:13,290
Gopher.
73
00:04:18,416 --> 00:04:20,286
Hiya, Piglet.
74
00:04:20,291 --> 00:04:23,751
Just as soon as I'm done
renovating Tigger's house,
75
00:04:23,750 --> 00:04:26,000
I'll come help you out.
76
00:04:26,000 --> 00:04:27,750
That's nice.
77
00:04:27,750 --> 00:04:30,830
Uh, have you asked Tigger
if it's all right?
78
00:04:30,833 --> 00:04:34,293
Course it's all right.
He'll love it!
79
00:04:34,291 --> 00:04:36,081
Well, as long as
everybody's happy.
80
00:04:37,875 --> 00:04:41,625
Just look what Gopher
and that-that shovel
have done.
81
00:04:41,625 --> 00:04:44,625
But Rabbit,
Gopher's just excited.
82
00:04:44,625 --> 00:04:46,575
He's not really
hurting anybody.
83
00:04:46,583 --> 00:04:47,633
He's just digging.
84
00:04:50,458 --> 00:04:53,288
Oh, no.
Don't tell me it was--
85
00:04:53,291 --> 00:04:55,461
That underhanded,
underground,
86
00:04:55,458 --> 00:04:57,378
under everything menace.
87
00:04:57,375 --> 00:04:59,455
I knew it!
88
00:04:59,458 --> 00:05:01,328
What's he done now?
89
00:05:01,333 --> 00:05:03,383
I can't talk about it,
bunny boy.
90
00:05:03,375 --> 00:05:05,075
Too "humiloratin'".
91
00:05:05,083 --> 00:05:07,463
Now, wait.
I think we're being
a little hard on Gopher.
92
00:05:07,458 --> 00:05:09,708
He's just trying to help.
93
00:05:09,708 --> 00:05:11,248
If we just talk to him--
94
00:05:11,250 --> 00:05:12,710
Rabbit: No!
95
00:05:12,708 --> 00:05:15,458
His reign of digging
must be put to an end
96
00:05:15,458 --> 00:05:17,248
before he puts
an end to us.
97
00:05:20,875 --> 00:05:23,625
We're right behind ya,
captain fuzz face.
98
00:05:23,625 --> 00:05:25,165
Oh, dear.
99
00:05:27,708 --> 00:05:30,328
Gopher's just doing
what he's supposed to do
with a shovel.
100
00:05:30,333 --> 00:05:32,333
It's not that bad, really.
101
00:05:32,333 --> 00:05:34,503
And Lucille's
such a nice shovel.
102
00:05:34,500 --> 00:05:37,330
Can't understand why
everyone doesn't understand.
103
00:05:37,333 --> 00:05:39,503
Gopher's just
trying to be helpful.
104
00:05:42,250 --> 00:05:44,250
[rumbling]
105
00:05:45,708 --> 00:05:47,328
Oh, dear.
106
00:05:47,333 --> 00:05:51,133
Maybe this has gone
a little too far.
107
00:05:51,125 --> 00:05:54,125
♪♪
108
00:05:58,958 --> 00:06:00,828
[creaking]
109
00:06:00,833 --> 00:06:02,253
[snoring]
110
00:06:02,250 --> 00:06:04,880
Lucille.
111
00:06:04,875 --> 00:06:06,375
[snoring]
112
00:06:06,375 --> 00:06:07,995
Lucille!
113
00:06:08,000 --> 00:06:10,420
[snoring]
114
00:06:10,416 --> 00:06:12,246
Lucille.
115
00:06:14,708 --> 00:06:18,288
I do wish Lucille
weren't so very up.
116
00:06:33,416 --> 00:06:34,876
[alarm blaring]
117
00:06:34,875 --> 00:06:37,285
Oh, d-d-d-dear.
118
00:06:39,458 --> 00:06:42,168
Oh, no!
119
00:06:42,166 --> 00:06:44,956
[muttering]
Wha--!
120
00:06:44,958 --> 00:06:47,578
Someone stole Lucille!
121
00:06:48,333 --> 00:06:49,583
[panting]
122
00:06:49,583 --> 00:06:51,583
Oh, Gopher doesn't sound
very happy.
123
00:06:54,583 --> 00:06:55,883
What am I
going to do with you?
124
00:06:58,708 --> 00:07:00,958
I know.
I'll bury you.
125
00:07:00,958 --> 00:07:02,578
Then I'll talk to Gopher.
126
00:07:02,583 --> 00:07:06,173
Maybe if I explain,
he won't hurt me so hard.
127
00:07:08,708 --> 00:07:11,458
[sputtering]
128
00:07:11,458 --> 00:07:12,878
[hammering]
129
00:07:12,875 --> 00:07:14,165
Help!
130
00:07:14,166 --> 00:07:16,076
Somebody help!
131
00:07:19,583 --> 00:07:21,583
Oh, deary dear.
132
00:07:23,416 --> 00:07:25,706
Is this a slumber party?
133
00:07:25,708 --> 00:07:28,458
No. Someone made off
with Lucille.
134
00:07:28,458 --> 00:07:32,958
We're gonna find
the nefarious wrongdoer now.
135
00:07:32,958 --> 00:07:35,628
What's the bear up to?
136
00:07:35,625 --> 00:07:38,955
Shh. I believe
I've found a clue.
137
00:07:40,750 --> 00:07:42,460
Tigger:
Obviously, the tracks of
138
00:07:42,458 --> 00:07:44,208
a yellow-bellied
shovel stealer.
139
00:07:44,208 --> 00:07:45,828
[gasping]
140
00:07:45,833 --> 00:07:48,463
They seem to be
heading for Piglet's house.
141
00:07:50,458 --> 00:07:52,208
Piglet's gone.
142
00:07:52,208 --> 00:07:53,998
Yeah,
and so's his house.
143
00:07:54,000 --> 00:07:58,250
So, whatever got Lucille
got Piglet, too.
144
00:07:58,250 --> 00:08:02,630
This must be the work of
a yellow-bellied shovel
and Piglet stealer.
145
00:08:02,625 --> 00:08:04,575
Rawrrr.
146
00:08:04,583 --> 00:08:07,083
Shh.
147
00:08:07,083 --> 00:08:08,463
It may be down there.
148
00:08:10,000 --> 00:08:11,500
Rabbit: You go first.
149
00:08:11,500 --> 00:08:13,250
Tigger: Not me,
bunny boy.
150
00:08:15,708 --> 00:08:18,878
Rabbit? Tigger?
Help!
151
00:08:18,875 --> 00:08:21,075
Help!
152
00:08:21,083 --> 00:08:24,003
It's the yellow-bellied
shovel and Piglet stealer.
153
00:08:24,000 --> 00:08:26,580
Ah, don't be such
a fraidy bunny.
154
00:08:26,583 --> 00:08:28,583
We're gonna go down
and whack us
155
00:08:28,583 --> 00:08:30,713
a shovel nappin' varmint.
156
00:08:30,708 --> 00:08:32,878
Uh, down there?
157
00:08:32,875 --> 00:08:35,165
Oh, I don't think
we should do that.
158
00:08:35,166 --> 00:08:36,876
It's-- it's so far.
159
00:08:36,875 --> 00:08:39,415
It's not that far.
160
00:08:41,583 --> 00:08:42,883
See?
161
00:08:42,875 --> 00:08:44,875
[descending whistle]
162
00:08:48,625 --> 00:08:50,495
- [thud]
- Piglet: Ouch!
163
00:08:50,500 --> 00:08:52,380
Uh, excuse me,
164
00:08:52,375 --> 00:08:55,125
but wasn't that a
Piglet sort of ouch,
165
00:08:55,125 --> 00:08:56,705
rather than
a yellow-bellied
166
00:08:56,708 --> 00:08:59,578
shovel and Piglet stealer
sort of ouch?
167
00:08:59,583 --> 00:09:01,213
Hey, Piglet!
168
00:09:01,208 --> 00:09:04,418
Seen any yellow-bellied
muckety mucks around?
169
00:09:04,416 --> 00:09:06,456
Piglet: You mean there's
one of those down here?
170
00:09:06,458 --> 00:09:09,248
Oh, dear.
I thought it was just
me and Lucille.
171
00:09:09,250 --> 00:09:11,580
Lucille!
172
00:09:11,583 --> 00:09:14,213
Hold on, baby,
I'm comin' for ya!
173
00:09:15,458 --> 00:09:16,578
[thudding]
174
00:09:17,500 --> 00:09:19,460
Lucille.
175
00:09:19,458 --> 00:09:21,578
Never thought I'd
see ya again,
176
00:09:21,583 --> 00:09:24,833
my little lotus blossom.
177
00:09:24,833 --> 00:09:29,083
If that fiendish fiend
harmed a splinter
on your handle, I'll--
178
00:09:29,083 --> 00:09:30,753
Oh, my.
179
00:09:30,750 --> 00:09:33,880
Don't worry.
Just give me
one good shot
180
00:09:33,875 --> 00:09:36,075
at the crook
that kidnapped
you and Lucille,
181
00:09:36,083 --> 00:09:38,753
- and--
- But I took Lu--
182
00:09:38,750 --> 00:09:40,170
Cille.
183
00:09:40,166 --> 00:09:41,246
Oops.
184
00:09:41,250 --> 00:09:44,460
You took Lucille?
185
00:09:44,458 --> 00:09:46,458
But how could you
do that, Piglet?
186
00:09:46,458 --> 00:09:50,328
I didn't know any other way
to get you to stop digging.
187
00:09:50,333 --> 00:09:54,423
So what you're sayin' is
that I may have been diggin'
188
00:09:54,416 --> 00:09:56,996
where I didn't belong.
189
00:09:57,000 --> 00:09:58,960
Maybe a little.
190
00:10:01,208 --> 00:10:04,628
Mm. Don't worry.
I'll make it right
by everyone.
191
00:10:04,625 --> 00:10:07,995
I know you will.
But will you ever
forgive me?
192
00:10:08,000 --> 00:10:09,880
Of course.
193
00:10:09,875 --> 00:10:11,745
Will you ever forgive me?
194
00:10:11,750 --> 00:10:13,290
Of course.
195
00:10:15,000 --> 00:10:18,960
I guess this means
there's no yellow-bellied
whatever.
196
00:10:18,958 --> 00:10:21,498
No, I guess not.
197
00:10:21,500 --> 00:10:23,750
What are we gonna tell
the others?
198
00:10:23,750 --> 00:10:27,460
Well, there is one thing.
199
00:10:27,458 --> 00:10:29,998
It's been an
awfully long time.
200
00:10:30,000 --> 00:10:32,290
Perhaps we ought to
go down and help.
201
00:10:32,291 --> 00:10:35,001
No, no. Let's give them
a little while longer.
202
00:10:35,000 --> 00:10:37,290
Say, uh, a couple of days?
203
00:10:37,291 --> 00:10:38,581
[clattering]
204
00:10:38,583 --> 00:10:40,633
Gopher: Take that,
you yellow-bellied
205
00:10:40,625 --> 00:10:42,955
shovel snatching thief!
206
00:10:42,958 --> 00:10:45,628
Piglet:
And here's some more
so you don't come back.
207
00:10:45,625 --> 00:10:47,455
- [clattering]
- [whistle blowing]
208
00:10:49,625 --> 00:10:51,625
[clattering continues]
209
00:10:54,291 --> 00:10:55,501
Pooh: Piglet.
210
00:10:55,500 --> 00:10:58,630
Are you two
"okedy-dokedy"?
211
00:10:58,625 --> 00:11:00,875
Hot diggity, we are.
212
00:11:00,875 --> 00:11:03,705
But it was a close shave.
213
00:11:03,708 --> 00:11:05,168
You know somethin'.
214
00:11:05,166 --> 00:11:07,376
After all this
excitement,
215
00:11:07,375 --> 00:11:09,875
I think Lucille
needs a rest.
216
00:11:09,875 --> 00:11:11,245
I'm gonna retire her.
217
00:11:11,250 --> 00:11:13,380
All: Hooray!
218
00:11:13,375 --> 00:11:16,495
But wait'll you see
what I ordered next.
219
00:11:16,500 --> 00:11:19,710
A steam shovel,
uh, spoon,
220
00:11:19,708 --> 00:11:21,498
a nuclear powered drill.
221
00:11:21,500 --> 00:11:23,460
I think I'll
name her Nancy.
222
00:11:23,458 --> 00:11:25,078
[gasping]
223
00:11:27,958 --> 00:11:30,998
Mm. Prefer the name
Emily, huh?
224
00:11:33,833 --> 00:11:36,883
♪♪
225
00:11:41,208 --> 00:11:43,208
Piglet: Oh, dear.
226
00:11:43,208 --> 00:11:46,878
I know I've
forgotten something.
227
00:11:46,875 --> 00:11:50,415
Since very small animals
have very short memories,
228
00:11:50,416 --> 00:11:52,876
I must have forgotten
to remember something.
229
00:11:53,958 --> 00:11:55,498
Water the rhododendron?
230
00:11:55,500 --> 00:11:56,580
No.
231
00:11:56,583 --> 00:11:58,133
Shine the woodwork?
232
00:11:58,125 --> 00:11:59,205
No.
233
00:11:59,208 --> 00:12:01,128
Wax the floor?
234
00:12:01,125 --> 00:12:02,875
Noooo!
235
00:12:04,708 --> 00:12:07,418
Oh, dear.
Since I've remembered
everything else,
236
00:12:07,416 --> 00:12:09,576
there's only one thing
I could have forgotten.
237
00:12:09,583 --> 00:12:12,083
Why, it must be
Pooh's birthday.
238
00:12:12,083 --> 00:12:14,333
Oh, dear.
239
00:12:14,333 --> 00:12:17,463
Hm. If these tomatoes
were any smaller,
240
00:12:17,458 --> 00:12:19,708
or any greener,
they'd be olives.
241
00:12:19,708 --> 00:12:21,628
Something is most
definitely wrong.
242
00:12:21,625 --> 00:12:23,325
Oof!
243
00:12:23,333 --> 00:12:27,423
Perhaps Rabbit can help me
plan Pooh's birthday.
244
00:12:27,416 --> 00:12:29,416
Hiya, Piglet old pal.
245
00:12:29,416 --> 00:12:31,576
What brings you to
this neck of the woods?
246
00:12:31,583 --> 00:12:35,463
Well, actually,
I remembered something
very, very important,
247
00:12:35,458 --> 00:12:36,578
and I need your help.
248
00:12:36,583 --> 00:12:38,753
What is it, Piglet?
249
00:12:38,750 --> 00:12:40,290
Well, you see,
today--
250
00:12:40,291 --> 00:12:42,171
by which I mean
this day--
251
00:12:42,166 --> 00:12:43,706
is Pooh's birthday.
252
00:12:43,708 --> 00:12:45,828
Oh, my, Piglet,
you're right.
253
00:12:45,833 --> 00:12:47,173
Today must be the day.
254
00:12:47,166 --> 00:12:48,996
'Cause it wasn't yesterday.
255
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
And tomorrow's the day
I rearrange my sock drawer.
256
00:12:52,000 --> 00:12:53,750
This is extraordinary.
257
00:12:53,750 --> 00:12:56,750
We have to
organize a party
immediately.
258
00:12:56,750 --> 00:12:58,460
And a birthday cake.
259
00:12:58,458 --> 00:13:00,128
Maybe a few balloons?
260
00:13:00,125 --> 00:13:01,875
And a birthday cake.
261
00:13:01,875 --> 00:13:03,705
And perhaps some games?
262
00:13:03,708 --> 00:13:06,208
- And a--
- Yes, Tigger,
a birthday cake.
263
00:13:06,208 --> 00:13:09,748
[gasps] Oh, dear.
But I don't have any candles.
264
00:13:09,750 --> 00:13:11,830
Why, a cake
without candles,
265
00:13:11,833 --> 00:13:14,633
it's positively
"un-birthdayicle".
266
00:13:14,625 --> 00:13:18,165
In that case,
we'll just go out
and find some candles.
267
00:13:18,166 --> 00:13:20,996
On his birthday,
nothing is too good
for our Pooh.
268
00:13:22,458 --> 00:13:24,998
Rabbit: My, my, my,
Pooh's birthday.
269
00:13:25,000 --> 00:13:27,420
Good thing I have
these emergency candles.
270
00:13:29,583 --> 00:13:32,293
Better take a few more
just to be on the safe side.
271
00:13:33,458 --> 00:13:35,708
Fortunately,
for a very small animal,
272
00:13:35,708 --> 00:13:38,248
I have a very large
fear of the dark.
273
00:13:38,250 --> 00:13:40,170
Perhaps I'd better take
a few more,
274
00:13:40,166 --> 00:13:42,166
just to be on the safe side.
275
00:13:45,166 --> 00:13:46,496
Can't have a party
without candles.
276
00:13:46,500 --> 00:13:47,830
Hoo-hoo.
277
00:13:47,833 --> 00:13:50,833
Better take a few more
just to--
278
00:13:50,833 --> 00:13:52,883
Well, there's gotta be
some reason.
279
00:13:56,000 --> 00:13:59,710
There. One birthday cake
for our birthday Pooh.
280
00:13:59,708 --> 00:14:03,168
Hoo! I knew buddy bear
was havin' a birthday,
281
00:14:03,166 --> 00:14:05,376
I just didn't know
he was havin' so many.
282
00:14:05,375 --> 00:14:07,575
Why,
with all these candles,
283
00:14:07,583 --> 00:14:09,003
it appears that
our friend Pooh
284
00:14:09,000 --> 00:14:11,580
is much older
than we thought.
285
00:14:11,583 --> 00:14:14,963
The last time I saw a cake
with this many candles on it
286
00:14:14,958 --> 00:14:17,378
was at Christopher Robin's
birthday.
287
00:14:17,375 --> 00:14:19,825
Yeah.
And Christopher Robin
was the only one
288
00:14:19,833 --> 00:14:22,003
smart enough
to count 'em all.
289
00:14:22,000 --> 00:14:25,750
Say, if buddy bear
is that much older
than we thought,
290
00:14:25,750 --> 00:14:28,460
he must be
that much smarter, too.
291
00:14:28,458 --> 00:14:32,208
Now, now, Tigger,
we mustn't jump to
conclusions.
292
00:14:32,208 --> 00:14:33,708
So, let's jump over
to Pooh's,
293
00:14:33,708 --> 00:14:35,878
and let him know
what a genius he is.
Hoo-hoo!
294
00:14:35,875 --> 00:14:39,285
Won't Pooh be surprised when
he finds out how old he is.
295
00:14:39,291 --> 00:14:41,081
He'll be even more
surprised
296
00:14:41,083 --> 00:14:43,583
when he finds out
how smart he is.
297
00:14:45,208 --> 00:14:47,458
[knocking]
298
00:14:47,458 --> 00:14:48,998
All: Surprise!
299
00:14:49,000 --> 00:14:51,710
My, this is
a surprise.
300
00:14:51,708 --> 00:14:53,168
We brought you this cake
301
00:14:53,166 --> 00:14:55,326
because I remembered
that I think I forgot
302
00:14:55,333 --> 00:14:57,383
that today is your birthday.
303
00:14:59,708 --> 00:15:02,998
Oh, why, just look at
all those candles, Pooh.
304
00:15:03,000 --> 00:15:05,250
Yeah. And you're older
than we thought.
305
00:15:05,250 --> 00:15:08,250
And so much smarter, too?
306
00:15:08,250 --> 00:15:11,580
Uh, since I didn't know
I was so old,
307
00:15:11,583 --> 00:15:13,883
I supposed I wouldn't know
I was so smart, either.
308
00:15:13,875 --> 00:15:15,575
[chuckles]
I think.
309
00:15:15,583 --> 00:15:20,293
Uh, perhaps
we can discuss this
over a smackerel of cake.
310
00:15:20,291 --> 00:15:22,711
Pooh Bear,
you've certainly kept your
311
00:15:22,708 --> 00:15:25,168
extraordinary intelligence
a secret.
312
00:15:25,166 --> 00:15:28,456
Yes, Rabbit.
Even I didn't know about it.
313
00:15:28,458 --> 00:15:32,328
Perhaps you could help me with
a little gardening question.
314
00:15:32,333 --> 00:15:33,713
Should I plant my tomatoes
315
00:15:33,708 --> 00:15:36,078
next to the parsnips
or the artichokes?
316
00:15:36,083 --> 00:15:41,083
Well, that would depend on
how the tomatoes feel about it.
317
00:15:41,083 --> 00:15:42,713
Don't you think, Rabbit?
318
00:15:42,708 --> 00:15:45,708
Why, yes, Pooh,
I suppose that it would.
319
00:15:45,708 --> 00:15:48,498
Confidentially speaking,
Pooh boy,
320
00:15:48,500 --> 00:15:51,210
what's the best way for me
to cover more ground
321
00:15:51,208 --> 00:15:53,168
with my bouncing?
322
00:15:53,166 --> 00:15:56,826
Well, I should think that
to cover more ground,
323
00:15:56,833 --> 00:15:58,173
when you bounce up,
324
00:15:58,166 --> 00:16:00,456
[chuckles]
just don't come back down.
325
00:16:00,458 --> 00:16:03,378
[gasps]
Whaddaya know?
326
00:16:03,375 --> 00:16:05,995
Old buddy bear
really is a genius.
327
00:16:06,000 --> 00:16:08,750
Pooh, I don't want to bother
someone as smart as you,
328
00:16:08,750 --> 00:16:11,380
but how long should I take
with my spring cleaning?
329
00:16:11,375 --> 00:16:13,875
Why, it would take you
a very long time
330
00:16:13,875 --> 00:16:15,995
to clean all of spring,
Piglet.
331
00:16:16,000 --> 00:16:18,580
There's an awful lot of it
outside today.
332
00:16:18,583 --> 00:16:21,333
Clean all of the spring?
333
00:16:21,333 --> 00:16:22,753
Oh, dear.
334
00:16:22,750 --> 00:16:24,710
Pooh Bear,
thank you.
335
00:16:24,708 --> 00:16:27,378
I can hardly wait
to tackle that garden now.
336
00:16:27,375 --> 00:16:30,625
Hoo!
And just wait'll you see
the ground I cover.
337
00:16:30,625 --> 00:16:33,455
I guess I'd better
get started right away.
338
00:16:33,458 --> 00:16:36,378
I'm so glad
that you're glad.
339
00:16:36,375 --> 00:16:37,625
And now for some cake.
340
00:16:37,625 --> 00:16:40,325
[door closes]
341
00:16:40,333 --> 00:16:43,003
Perhaps I should save
the candles for later,
342
00:16:43,000 --> 00:16:45,380
just to be on
the safe side.
343
00:16:45,375 --> 00:16:46,705
According to Pooh,
344
00:16:46,708 --> 00:16:49,248
if I want to know where
to plant my tomatoes,
345
00:16:49,250 --> 00:16:52,420
it would depend on
how they feel about it.
346
00:16:52,416 --> 00:16:55,996
And the only way
I can know how
a tomato feels,
347
00:16:56,000 --> 00:16:58,210
is to feel like a tomato.
348
00:16:59,458 --> 00:17:02,078
[bouncing, thudding]
349
00:17:02,083 --> 00:17:03,423
Ya-hoo-hoo!
350
00:17:03,416 --> 00:17:04,456
[thudding]
351
00:17:07,125 --> 00:17:10,875
Oh, Piglet,
so good to see you.
352
00:17:10,875 --> 00:17:12,495
And you, too, Owl.
353
00:17:12,500 --> 00:17:14,880
You seem to be
very busy, Piglet.
354
00:17:14,875 --> 00:17:16,285
Thanks to Pooh,
355
00:17:16,291 --> 00:17:18,381
I'm busy with
my spring cleaning.
356
00:17:18,375 --> 00:17:20,245
But doesn't
spring cleaning
357
00:17:20,250 --> 00:17:23,380
usually occur
inside one's home?
358
00:17:23,375 --> 00:17:25,205
Not according to Pooh.
359
00:17:25,208 --> 00:17:29,078
He is now a bear with
a very large brain, Owl.
360
00:17:29,083 --> 00:17:31,253
Uh, you mean our Pooh?
361
00:17:31,250 --> 00:17:32,460
[hammering]
362
00:17:32,458 --> 00:17:33,878
Please excuse me, Owl,
363
00:17:33,875 --> 00:17:36,825
but so much spring keeps
falling off the trees.
364
00:17:36,833 --> 00:17:38,633
Goodbye.
365
00:17:38,625 --> 00:17:40,955
Hoo-hoo-hoo-hoo!
Look out below!
366
00:17:40,958 --> 00:17:42,208
[thudding]
367
00:17:43,583 --> 00:17:46,173
Hiya, Owl.
Just thought I'd drop by.
368
00:17:46,166 --> 00:17:50,206
Tigger,
I've just heard the most
extraordinary news.
369
00:17:50,208 --> 00:17:52,288
Pooh is a very smart bear.
370
00:17:52,291 --> 00:17:56,001
Yeah, and it was
a good thing I was there
to tell him about it.
371
00:17:56,000 --> 00:17:58,960
Sorry, Owl.
Can't hang around here
all day, you know.
372
00:17:58,958 --> 00:18:02,458
This stayin' up stuff
is trickier than it looks.
373
00:18:02,458 --> 00:18:04,578
Ya-hoo-hoo-hoo-hoo!
374
00:18:04,583 --> 00:18:05,633
[thudding]
375
00:18:08,416 --> 00:18:09,576
[hooting]
376
00:18:09,583 --> 00:18:12,253
So Pooh is
a very smart bear?
377
00:18:12,250 --> 00:18:14,000
Rabbit:
The smartest, Owl.
378
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
My word.
Who said that?
379
00:18:17,000 --> 00:18:19,130
I did.
380
00:18:19,125 --> 00:18:21,125
Talking tomatoes?
381
00:18:21,125 --> 00:18:22,625
No, no, it's me,
Rabbit.
382
00:18:22,625 --> 00:18:24,455
I only look like
a tomato.
383
00:18:24,458 --> 00:18:26,578
And it's because of Pooh.
384
00:18:26,583 --> 00:18:28,633
He's smarter
than we realized.
385
00:18:28,625 --> 00:18:29,955
- [rustling]
- Did you hear that?
386
00:18:29,958 --> 00:18:31,128
It sounded like
a tomato.
387
00:18:32,583 --> 00:18:35,963
Don't start talking
until I get there.
388
00:18:35,958 --> 00:18:38,878
Well, well,
how delightful.
389
00:18:38,875 --> 00:18:42,825
Now I can converse with Pooh
on a higher plane.
390
00:18:42,833 --> 00:18:47,173
However, one cannot
assume intelligence
too lightly.
391
00:18:47,166 --> 00:18:48,826
Perhaps a few tests of
392
00:18:48,833 --> 00:18:50,753
our new smarter friend Pooh
are in order.
393
00:18:52,375 --> 00:18:54,375
Pooh: Are you certain you
wouldn't care for
394
00:18:54,375 --> 00:18:59,205
just one more taste of
my "what a surprise"
birthday cake, Owl?
395
00:18:59,208 --> 00:19:01,458
Why, thank you,
Pooh Bear.
396
00:19:01,458 --> 00:19:03,708
But first,
if you don't mind,
397
00:19:03,708 --> 00:19:07,288
I have a few questions
I'd like to ask you.
398
00:19:07,291 --> 00:19:11,581
If I have five pots of honey,
and I take away three pots,
399
00:19:11,583 --> 00:19:14,213
how many pots of honey
do I have left?
400
00:19:17,250 --> 00:19:20,250
Not enough for dinner,
I'm afraid.
401
00:19:20,250 --> 00:19:25,080
Hmm. Perhaps Pooh is smarter
than I first suspected.
402
00:19:26,583 --> 00:19:29,213
Surely one of these tomatoes
will talk to me.
403
00:19:29,208 --> 00:19:30,708
[clears throat]
404
00:19:30,708 --> 00:19:33,378
I've always been known
as a good listener.
405
00:19:33,375 --> 00:19:35,075
So who would like
to start?
406
00:19:35,083 --> 00:19:36,713
A place for everything,
407
00:19:36,708 --> 00:19:39,248
and everything in its place.
408
00:19:39,250 --> 00:19:43,080
Oh, my.
This is most certainly
in the wrong place.
409
00:19:43,083 --> 00:19:44,583
[rumbling]
410
00:19:44,583 --> 00:19:46,633
I heard that.
Which one of you was it?
411
00:19:48,625 --> 00:19:49,995
Piglet.
412
00:19:50,000 --> 00:19:51,580
What are you doing
with that tomato?
413
00:19:51,583 --> 00:19:53,963
Look out below!
414
00:19:56,750 --> 00:19:59,710
Not a bad landing space.
Thanks, Rabbit.
415
00:19:59,708 --> 00:20:01,208
That does it!
416
00:20:01,208 --> 00:20:03,208
It's high time we spoke
with Pooh Bear
417
00:20:03,208 --> 00:20:05,248
about his
very smart advice,
418
00:20:05,250 --> 00:20:07,880
which may not have been
so very smart after all.
419
00:20:07,875 --> 00:20:09,875
You're right,
long ears.
420
00:20:09,875 --> 00:20:11,705
Too bad we didn't
think about doing that
421
00:20:11,708 --> 00:20:14,128
before we followed
Pooh's advice.
422
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
Pull!
423
00:20:20,125 --> 00:20:22,455
If I'd known
you were coming,
Rabbit,
424
00:20:22,458 --> 00:20:24,248
I'd have built
a bigger door.
425
00:20:25,750 --> 00:20:27,080
[crashing]
426
00:20:27,083 --> 00:20:29,463
Pooh, I must have
a word with you
427
00:20:29,458 --> 00:20:31,828
about your
very smart advice.
428
00:20:31,833 --> 00:20:34,333
And what word
would that be, Rabbit?
429
00:20:34,333 --> 00:20:35,833
Just one.
430
00:20:35,833 --> 00:20:37,463
It didn't work!
431
00:20:37,458 --> 00:20:40,248
Pooh, Rabbit is
a little concerned
432
00:20:40,250 --> 00:20:42,750
that the very smart
advice you gave
433
00:20:42,750 --> 00:20:45,080
may not have been
so very smart after all.
434
00:20:45,083 --> 00:20:47,583
Yeah. And if you're
not smart,
435
00:20:47,583 --> 00:20:50,883
what were all those candles
doing on your birthday cake?
436
00:20:50,875 --> 00:20:53,125
Oh, yes.
That reminds me.
437
00:20:53,125 --> 00:20:55,285
My birthday cake.
438
00:20:55,291 --> 00:20:58,631
There's still
plenty to share.
439
00:20:58,625 --> 00:21:00,125
The candles.
440
00:21:00,125 --> 00:21:01,165
Why, there's only one.
441
00:21:01,166 --> 00:21:03,416
Gasp! I'm seeing single.
442
00:21:03,416 --> 00:21:05,416
What happened to the rest of
your "birthyday" cake?
443
00:21:05,416 --> 00:21:06,826
And all the candles?
444
00:21:08,708 --> 00:21:11,288
Oh, yes.
I remember.
445
00:21:11,291 --> 00:21:13,711
Owl was asking me
so many questions
446
00:21:13,708 --> 00:21:16,288
that I worked up
a very large appetite.
447
00:21:16,291 --> 00:21:20,751
So I carefully placed
all the candles
in this honey jar.
448
00:21:20,750 --> 00:21:22,460
For safe keeping.
449
00:21:22,458 --> 00:21:25,288
Why, buddy bear,
do you know what
this means?
450
00:21:25,291 --> 00:21:26,631
[chuckles]
451
00:21:26,625 --> 00:21:27,995
No.
452
00:21:28,000 --> 00:21:31,830
It means that jar
is very, very old.
453
00:21:31,833 --> 00:21:33,583
Why, it's "antiquifried."
454
00:21:33,583 --> 00:21:35,463
Why, thank you, Tigger.
455
00:21:35,458 --> 00:21:37,458
What a perfect
birthday gift.
456
00:21:37,458 --> 00:21:40,878
An "antiquifried"
honey jar?
457
00:21:40,875 --> 00:21:44,955
Does this mean that
Pooh is not so very smart
after all?
458
00:21:44,958 --> 00:21:48,128
It is my opinion that
our friend Pooh Bear
459
00:21:48,125 --> 00:21:51,075
is the Poohiest bear
I have ever known.
460
00:21:51,083 --> 00:21:52,833
Oh, good.
[chuckles]
461
00:21:52,833 --> 00:21:54,423
Now that
that's settled,
462
00:21:54,416 --> 00:21:57,376
let's all enjoy
this birthday slice.
463
00:21:57,375 --> 00:21:59,125
Yeah, Pooh boy.
464
00:21:59,125 --> 00:22:02,375
Now that's a terrifically
smart idea.
465
00:22:02,375 --> 00:22:04,325
Piglet:
And friendly, too.
466
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
♪♪
32469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.