Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:03,415
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,416 --> 00:00:06,996
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,580
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,583 --> 00:00:11,423
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,416 --> 00:00:14,076
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:14,083 --> 00:00:17,583
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,583 --> 00:00:20,963
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:20,958 --> 00:00:22,748
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,580
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,583 --> 00:00:28,133
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:28,125 --> 00:00:31,245
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,250 --> 00:00:34,880
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,875 --> 00:00:38,325
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,333 --> 00:00:41,883
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,875 --> 00:00:43,875
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,875 --> 00:00:45,375
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,375 --> 00:00:48,745
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,750 --> 00:00:50,750
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,750 --> 00:00:56,000
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Oh, this bronzed shoe
will look nice
21
00:01:11,000 --> 00:01:12,580
to my very small
picture of me
22
00:01:12,583 --> 00:01:14,833
as a very,
very small animal.
23
00:01:14,833 --> 00:01:16,083
Tigger: Why, Pigalet,
24
00:01:16,083 --> 00:01:17,583
I never knew
you had a-- a--
25
00:01:17,583 --> 00:01:19,463
a thingaroo like this.
26
00:01:19,458 --> 00:01:20,998
Oh, I found it
27
00:01:21,000 --> 00:01:23,250
and decided to display
my favorite daffodil.
28
00:01:23,250 --> 00:01:25,710
Why, Piglet,
where did you get this?
29
00:01:25,708 --> 00:01:27,078
Well, you see--
30
00:01:27,083 --> 00:01:28,463
Hey, Piglet,
31
00:01:28,458 --> 00:01:30,418
what's that
supposed to be?
32
00:01:30,416 --> 00:01:31,996
Oh, it's just something--
33
00:01:32,000 --> 00:01:34,330
Yeah. It's really
something, all right.
34
00:01:34,333 --> 00:01:35,583
Heh heh.
35
00:01:35,583 --> 00:01:38,003
But, uh, what, exactically?
36
00:01:38,000 --> 00:01:40,210
Why, it's obviously
a-- a--
37
00:01:40,208 --> 00:01:43,168
Kind of reminds me of...
38
00:01:43,166 --> 00:01:45,876
Oh, I say, a running trophy.
39
00:01:45,875 --> 00:01:48,415
I'd recognize one anywhere.
40
00:01:48,416 --> 00:01:50,166
Aw, of course it is.
41
00:01:50,166 --> 00:01:52,206
Pigalet, why didn't
you ever let on
42
00:01:52,208 --> 00:01:54,248
you were so fleet of footsies?
43
00:01:54,250 --> 00:01:57,710
Oh, no-- [chuckle]. It's
really nothing at all.
44
00:01:57,708 --> 00:02:01,168
He wins a running trophy
and calls it nothing.
45
00:02:01,166 --> 00:02:03,326
What modesty.
46
00:02:03,333 --> 00:02:05,333
But that's our Piglet.
47
00:02:05,333 --> 00:02:08,003
Why, Piglet, I never knew.
48
00:02:08,000 --> 00:02:11,380
Or perhaps I did and forgot.
49
00:02:11,375 --> 00:02:14,125
Okay, let's see
what you got, Pigalet.
50
00:02:14,125 --> 00:02:16,205
But, Tigger--
But, uh-- B-But--
51
00:02:16,208 --> 00:02:19,078
Show us how fast you can
run to that tree and back.
52
00:02:19,083 --> 00:02:22,463
1 for the honey,
2 for the road,
53
00:02:22,458 --> 00:02:26,078
3 to get ready,
and off you go!
54
00:02:26,083 --> 00:02:29,503
[gasp] Why, that was so fast,
I didn't even see you go.
55
00:02:29,500 --> 00:02:32,290
It's a new
world's record.
56
00:02:32,291 --> 00:02:33,881
Astonishing.
57
00:02:33,875 --> 00:02:35,955
That was wonderful, Piglet.
58
00:02:35,958 --> 00:02:38,708
I always knew
Piglet was very sudden.
59
00:02:38,708 --> 00:02:40,828
I've seen him
run away from things
60
00:02:40,833 --> 00:02:43,423
that aren't even things
to run away from.
61
00:02:43,416 --> 00:02:46,076
Yeah, well, that must be
how he keeps in training.
62
00:02:46,083 --> 00:02:50,173
You know, traditionally,
races are held once a year
63
00:02:50,166 --> 00:02:52,166
to give others
an opportunity
64
00:02:52,166 --> 00:02:54,626
to acquire such
a magnificent award.
65
00:02:54,625 --> 00:02:57,705
Yeah. Why, I'd give away
old bunny boy here
66
00:02:57,708 --> 00:02:59,078
for a trophy like that.
67
00:02:59,083 --> 00:03:01,003
Here, Tigger. It's yours.
68
00:03:01,000 --> 00:03:03,290
Hoo hoo hoo hoo hoo!
I won!
69
00:03:03,291 --> 00:03:07,461
Nonsense. This
beautiful trophy must
be won by winning it.
70
00:03:07,458 --> 00:03:11,628
Uh, Rabbit, Gopher, uh,
uh, I just wanted to say
71
00:03:11,625 --> 00:03:15,125
that I certainly don't need
to keep this, uh, trophy
72
00:03:15,125 --> 00:03:16,575
all to myself.
73
00:03:16,583 --> 00:03:20,503
Well, that's
the stuff, sonny.
74
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
What sportsmanship.
75
00:03:22,500 --> 00:03:24,000
I got to get into training.
76
00:03:24,000 --> 00:03:25,580
Uh, me, too.
77
00:03:25,583 --> 00:03:27,463
Same here.
78
00:03:27,458 --> 00:03:28,998
You know, Piglet,
79
00:03:29,000 --> 00:03:31,710
I don't believe
I'll race this race
80
00:03:31,708 --> 00:03:33,578
because this trophy
doesn't look
81
00:03:33,583 --> 00:03:35,753
as though it would
hold much honey.
82
00:03:35,750 --> 00:03:39,750
But I will be very pleased
to see you win it again.
83
00:03:39,750 --> 00:03:40,830
[giggling]
84
00:03:40,833 --> 00:03:42,463
You will?
85
00:03:42,458 --> 00:03:44,378
Oh, d-d-dear.
86
00:03:44,375 --> 00:03:48,455
How could I have let
whatever just happened happen?
87
00:03:49,625 --> 00:03:51,995
1 and 2 and no time to chat.
88
00:03:52,000 --> 00:03:54,500
- And 1 and--
- Rabbit, about this race--
89
00:03:54,500 --> 00:03:56,630
Now, if you'll
excuse me-- [groan]--
90
00:03:56,625 --> 00:03:59,875
I have some intensive
training to undo.
91
00:03:59,875 --> 00:04:02,575
I can't run very well at all.
92
00:04:02,583 --> 00:04:04,213
Huh. Trying to fool us
93
00:04:04,208 --> 00:04:06,998
into thinking
you're slow, hmm?
94
00:04:07,000 --> 00:04:09,580
Well, I'm going
to be ready.
95
00:04:09,583 --> 00:04:12,633
Whoa!
96
00:04:12,625 --> 00:04:16,455
Oh, dear. I can't fly
very well, either.
97
00:04:16,458 --> 00:04:19,078
You want the trophy,
too, Eeyore?
98
00:04:19,083 --> 00:04:23,003
It's not the trophy I'm
interested in, little Piglet.
99
00:04:23,000 --> 00:04:24,380
It's the flower.
100
00:04:24,375 --> 00:04:25,825
Uh, Tigger,
101
00:04:25,833 --> 00:04:27,253
there's something
I have to tell you
102
00:04:27,250 --> 00:04:28,500
about my running.
103
00:04:28,500 --> 00:04:30,880
Aw, don't worry,
Pigalet.
104
00:04:30,875 --> 00:04:32,575
I know I can't
expect to beat
105
00:04:32,583 --> 00:04:34,253
an exceptionabibble
runner like you.
106
00:04:34,250 --> 00:04:35,420
[zooming back and forth]
107
00:04:35,416 --> 00:04:37,206
But it's going
to be fun trying.
108
00:04:37,208 --> 00:04:39,248
Hoo hoo hoo hoo hoo!
109
00:04:39,250 --> 00:04:42,000
Everybody, this has
gone far enough.
110
00:04:42,000 --> 00:04:43,830
I've never won any trophies,
111
00:04:43,833 --> 00:04:45,713
so there's no need
to have a race.
112
00:04:45,708 --> 00:04:48,458
Yes. That's what I must say.
113
00:04:48,458 --> 00:04:51,418
I can't let this idea
go any farther.
114
00:04:51,416 --> 00:04:53,456
That's all there is to it.
115
00:04:56,750 --> 00:04:59,380
Owl: Runners must follow
the marked route.
116
00:04:59,375 --> 00:05:02,575
That reminds me of the time
my great-uncle Bigelow--
117
00:05:02,583 --> 00:05:04,503
And may the best tigger win.
118
00:05:04,500 --> 00:05:07,380
What? Oh.
I beg your pardon.
119
00:05:07,375 --> 00:05:09,705
Uh, runners, on your mark.
120
00:05:09,708 --> 00:05:10,958
Get set.
121
00:05:10,958 --> 00:05:13,708
Uh, just a moment.
Where's Piglet?
122
00:05:13,708 --> 00:05:16,418
[gasp] Maybe he's
already finished.
123
00:05:16,416 --> 00:05:20,076
Ahem. Everybody, I know
what you all expect
to happen here today,
124
00:05:20,083 --> 00:05:23,003
but, um, there's
something I must say.
125
00:05:23,000 --> 00:05:24,960
And you may say it,
Piglet,
126
00:05:24,958 --> 00:05:27,458
just as soon as I say go.
127
00:05:28,875 --> 00:05:30,245
Hooray!
128
00:05:30,250 --> 00:05:31,750
[cough cough]
129
00:05:31,750 --> 00:05:34,420
Now don't give us
a head start, Piglet.
130
00:05:34,416 --> 00:05:37,496
We want to win this race
fair and square.
131
00:05:37,500 --> 00:05:39,460
Uh, c-come back!
132
00:05:39,458 --> 00:05:40,578
Hooray.
133
00:05:42,875 --> 00:05:45,455
In first place
is Tigger by a tail.
134
00:05:45,458 --> 00:05:47,418
Now Rabbit by a hare.
135
00:05:47,416 --> 00:05:49,456
Gopher by a-- by a--
136
00:05:49,458 --> 00:05:50,828
by a tooth.
137
00:05:50,833 --> 00:05:53,583
And the current champion
is in the last place
138
00:05:53,583 --> 00:05:55,583
one would expect to find him,
139
00:05:55,583 --> 00:05:58,083
which is last place.
140
00:06:02,458 --> 00:06:07,708
Shortest distance between two
points is a straight tunnel.
141
00:06:14,708 --> 00:06:16,708
If I don't finish first,
142
00:06:16,708 --> 00:06:18,958
everybody will be
so disappointed.
143
00:06:27,375 --> 00:06:31,165
Oh, my. Aah!
144
00:06:31,166 --> 00:06:33,996
I say, Rabbit seems to have
cut a bit of distance
145
00:06:34,000 --> 00:06:35,460
off the course,
146
00:06:35,458 --> 00:06:37,168
taking over first place.
147
00:06:40,000 --> 00:06:42,880
Seems I've lost my tail,
little Piglet.
148
00:06:42,875 --> 00:06:45,825
Wouldn't want to win the race
without all of me there.
149
00:06:45,833 --> 00:06:48,173
Uh, Eeyore,
about this trophy--
150
00:06:48,166 --> 00:06:50,456
It sure is nice
of you, Piglet.
151
00:06:50,458 --> 00:06:53,248
I haven't had
so much fun since--
152
00:06:53,250 --> 00:06:54,460
Hawmp!
153
00:06:57,416 --> 00:06:59,206
Owl: It's Tigger
in the lead, but--
154
00:06:59,208 --> 00:07:01,878
Hoo hoo hoo hoo!
I'm gonna win!
155
00:07:01,875 --> 00:07:04,825
I'd say he's chosen
to make a pit stop.
156
00:07:07,875 --> 00:07:11,075
Tigger, I really
must tell you--
157
00:07:11,083 --> 00:07:12,583
I can't stop now,
little Piglet.
158
00:07:12,583 --> 00:07:14,003
I got to catch up
with you.
159
00:07:15,875 --> 00:07:17,375
Owl: Oh, my.
160
00:07:17,375 --> 00:07:20,625
If seems frontrunner Gopher
has had a blowout.
161
00:07:22,708 --> 00:07:25,458
Gopher, I just
want you to know--
162
00:07:25,458 --> 00:07:28,168
Ah, don't worry
about me, sonny.
163
00:07:28,166 --> 00:07:31,996
You go ahead.
I've got a spare.
164
00:07:32,000 --> 00:07:34,380
Now it's Tigger
in first place.
165
00:07:34,375 --> 00:07:35,995
Or is that Rabbit?
166
00:07:36,000 --> 00:07:39,130
Why, I believe
it may be Eeyore.
167
00:07:39,125 --> 00:07:41,875
And in last place, Piglet.
168
00:07:41,875 --> 00:07:44,575
Now it's-- Well,
someone must be leading.
169
00:07:44,583 --> 00:07:46,713
I'm sure you're right,
Owl,
170
00:07:46,708 --> 00:07:48,418
but where are they?
171
00:07:50,125 --> 00:07:52,875
My word. They're
approaching the swamp.
172
00:07:54,458 --> 00:07:58,378
This could become a rather
sticky situation.
173
00:07:58,375 --> 00:08:00,245
It could?
174
00:08:00,250 --> 00:08:02,210
Yes, indeed.
175
00:08:02,208 --> 00:08:04,958
I definitely have to say
they're stuck.
176
00:08:04,958 --> 00:08:07,418
I remember when
my great-aunt Cordelia
177
00:08:07,416 --> 00:08:09,416
fell asleep
in a tar barrel.
178
00:08:09,416 --> 00:08:10,826
Owl!
179
00:08:10,833 --> 00:08:11,883
Yes?
180
00:08:11,875 --> 00:08:14,995
We have only one
thing to say.
181
00:08:15,000 --> 00:08:16,250
Yes?
182
00:08:16,250 --> 00:08:18,500
Help!
183
00:08:19,875 --> 00:08:22,325
Oh, dear.
184
00:08:22,333 --> 00:08:24,963
Whoever among you
I helped first
185
00:08:24,958 --> 00:08:27,328
would gain
an unfair advantage.
186
00:08:27,333 --> 00:08:31,083
The principles of fair play
demand that I,
187
00:08:31,083 --> 00:08:32,883
as an official of this race,
188
00:08:32,875 --> 00:08:36,455
must at all costs
maintain impartiality.
189
00:08:38,125 --> 00:08:40,165
[snoring]
190
00:08:40,166 --> 00:08:42,286
Hooray!
191
00:08:42,291 --> 00:08:45,001
No, Pooh. Everyone's
in terrible trouble.
192
00:08:45,000 --> 00:08:46,170
They're stuck in the swamp.
193
00:08:46,166 --> 00:08:47,166
What shall I do?
194
00:08:47,166 --> 00:08:49,126
Well, Piglet,
195
00:08:49,125 --> 00:08:51,125
if they can't finish the race,
196
00:08:51,125 --> 00:08:53,575
take the finish
of the race to them.
197
00:08:53,583 --> 00:08:56,833
Oh, of course.
That's a wonderful idea, Pooh.
198
00:09:06,333 --> 00:09:08,963
Oh, my. We've lost
so much time.
199
00:09:08,958 --> 00:09:10,578
I'm gonna have to run
twice as fast
200
00:09:10,583 --> 00:09:12,383
just to catch up
with myself.
201
00:09:12,375 --> 00:09:14,495
Thanks, Piglet. See you
at the finish line.
202
00:09:14,500 --> 00:09:17,330
But I-- But--
Oh, it's too late.
203
00:09:17,333 --> 00:09:19,133
Everyone
is going to find out
204
00:09:19,125 --> 00:09:21,455
that I'm not at all
what they expect me to be.
205
00:09:21,458 --> 00:09:24,498
Oh, it's difficult
when large expectations
206
00:09:24,500 --> 00:09:27,880
become very large
unexpectations.
207
00:09:27,875 --> 00:09:29,325
Perhaps it would be best
208
00:09:29,333 --> 00:09:32,633
to do something
unexpected for a change.
209
00:09:40,958 --> 00:09:43,878
I won. I...won.
210
00:09:43,875 --> 00:09:47,125
If nobody minds my saying so,
211
00:09:47,125 --> 00:09:50,325
seems to me that I
got here first.
212
00:09:50,333 --> 00:09:55,463
Say, ahem, what are you
talking about? I won.
213
00:09:55,458 --> 00:09:58,628
You won?
Who's the winner, Owl?
214
00:09:58,625 --> 00:10:00,875
It was, I must say,
215
00:10:00,875 --> 00:10:02,995
the closest finish
I've seen
216
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
since the time
my uncle Albert
217
00:10:05,000 --> 00:10:08,420
raced from Albania
to Zanzibar.
218
00:10:08,416 --> 00:10:12,246
Pooh, would you
kindly tell them
who won the race?
219
00:10:12,250 --> 00:10:17,000
Well, actually, I'm afraid
you're all too late.
220
00:10:19,708 --> 00:10:23,828
I don't think anyone would
expect me to move away.
221
00:10:23,833 --> 00:10:24,883
[grunt]
222
00:10:24,875 --> 00:10:26,575
Pooh: What are you
doing, Piglet?
223
00:10:26,583 --> 00:10:29,333
I'm leaving
the Hundred Acre Wood,
224
00:10:29,333 --> 00:10:32,003
moving far, far away
225
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
to some place where
the unexceptional
226
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
won't be expected to excel
beyond expectations.
227
00:10:37,000 --> 00:10:39,880
Uh, could you
say that again
228
00:10:39,875 --> 00:10:41,575
a little looser?
229
00:10:41,583 --> 00:10:43,753
Oh, I let you all down.
230
00:10:43,750 --> 00:10:45,710
I never won a race in my life.
231
00:10:45,708 --> 00:10:48,748
Why, Piglet, of course
you've won a race.
232
00:10:48,750 --> 00:10:50,750
Sure. You won this one.
233
00:10:50,750 --> 00:10:54,580
Wasn't that the finishing line
you saved us with?
234
00:10:54,583 --> 00:10:56,583
Oh, why, yes.
235
00:10:56,583 --> 00:10:58,333
I guess it was.
236
00:10:58,333 --> 00:11:03,003
Ooh, and so this trophy
is awarded to you, Piglet.
237
00:11:03,000 --> 00:11:04,080
Me?
238
00:11:04,083 --> 00:11:05,293
Why, certainly.
239
00:11:05,291 --> 00:11:07,831
You won, just like we
expected you to.
240
00:11:07,833 --> 00:11:10,583
Now only did you win,
but, heh heh,
241
00:11:10,583 --> 00:11:13,583
you helped everyone else
come in second.
242
00:11:13,583 --> 00:11:15,883
Hooray for Piglet,
243
00:11:15,875 --> 00:11:18,745
for doing exactly what we
expected him to do
244
00:11:18,750 --> 00:11:23,080
in a very "I'm your best
friend Piglet" sort of way.
245
00:11:23,083 --> 00:11:25,083
- Definitely.
- Posilutely.
246
00:11:25,083 --> 00:11:26,463
Well, thank you.
247
00:11:26,458 --> 00:11:28,578
This will look very nice
indeed on my shelf
248
00:11:28,583 --> 00:11:31,133
next to the trophy
I won for weightlifting.
249
00:11:33,333 --> 00:11:34,883
[chuckle] Just kidding.
250
00:11:47,750 --> 00:11:49,380
Gopher: Jump, Piglet!
251
00:11:49,375 --> 00:11:50,455
[bell clanging]
252
00:11:50,458 --> 00:11:52,578
Help! Oh, help!
253
00:11:52,583 --> 00:11:54,583
More scared, Piglet!
254
00:11:54,583 --> 00:11:58,173
I'm afraid I'm too afraid
to be more afraid.
255
00:11:58,166 --> 00:11:59,956
Yeah, I don't blame you,
Piglet.
256
00:11:59,958 --> 00:12:01,498
I'm terrifying, aren't I?
257
00:12:01,500 --> 00:12:02,880
Hoo hoo hoo hoo hoo!
258
00:12:02,875 --> 00:12:05,205
Tiggers always play
the bad guys best.
259
00:12:05,208 --> 00:12:07,168
Where's the ladder?
260
00:12:07,166 --> 00:12:10,456
How can we save Piglet
without my portable ladder?
261
00:12:10,458 --> 00:12:12,498
This ladder is too short.
262
00:12:12,500 --> 00:12:15,460
That's what makes it
so portable.
263
00:12:19,000 --> 00:12:21,460
Too high! Aah!
It's too high!
264
00:12:21,458 --> 00:12:24,748
Whoops. Hmm,
now where's that reverse?
265
00:12:24,750 --> 00:12:27,580
I'll have you down
before you can say--
266
00:12:27,583 --> 00:12:29,963
Aah!
267
00:12:29,958 --> 00:12:32,078
Better try the net.
268
00:12:32,083 --> 00:12:33,383
Jump, Piglet!
269
00:12:33,375 --> 00:12:36,455
Oh, I don't think I can.
270
00:12:36,458 --> 00:12:37,878
But it's easy, Piglet.
271
00:12:37,875 --> 00:12:39,415
Just do this.
272
00:12:39,416 --> 00:12:40,826
Help!
273
00:12:40,833 --> 00:12:42,833
Hmm. Fast learner.
274
00:12:49,875 --> 00:12:53,245
Rabbit, what kind
of saving was that?
275
00:12:53,250 --> 00:12:56,880
Well, I did my part just
as I was supposed to.
276
00:12:56,875 --> 00:12:59,415
Looks like you're
short one life saver.
277
00:12:59,416 --> 00:13:00,996
Good morning, everyone.
278
00:13:01,000 --> 00:13:03,170
Eh, you're late.
279
00:13:03,166 --> 00:13:04,876
Where
have you been?
280
00:13:04,875 --> 00:13:06,875
I believe
I've been right here,
281
00:13:06,875 --> 00:13:10,705
although I did spend
some time over there, too.
282
00:13:10,708 --> 00:13:15,208
You missed the fire drill.
Messed up the whole thing.
283
00:13:15,208 --> 00:13:17,878
You're even running too late
to be late, Pooh boy.
284
00:13:17,875 --> 00:13:22,075
You are without a doubt
the slowest bear there is.
285
00:13:22,083 --> 00:13:24,463
Why, thank you, Rabbit.
286
00:13:24,458 --> 00:13:27,708
You can't go around
being late all the time.
287
00:13:27,708 --> 00:13:29,878
Late for this,
late for that.
288
00:13:29,875 --> 00:13:31,575
Just won't do, Pooh.
289
00:13:31,583 --> 00:13:34,423
Throws everything
out of whack.
290
00:13:34,416 --> 00:13:37,746
Destroys the balance
of things.
291
00:13:37,750 --> 00:13:42,290
Is there anything I can do
to put things back in whack?
292
00:13:42,291 --> 00:13:45,961
Well, you could start by
being on time for once.
293
00:13:45,958 --> 00:13:49,458
It's best, Pooh, if you don't
wait until the last minute.
294
00:13:49,458 --> 00:13:54,128
Yes, Piglet. But I never know
which is the last minute.
295
00:13:54,125 --> 00:13:56,875
There always seem to be
more minutes left over.
296
00:13:56,875 --> 00:13:58,995
If you move any slower,
buddy bear,
297
00:13:59,000 --> 00:14:00,580
you're going to be
going backwards.
298
00:14:00,583 --> 00:14:03,883
Ah! By dinghy, that's it!
299
00:14:03,875 --> 00:14:05,125
What's it?
300
00:14:05,125 --> 00:14:07,575
A way to get everything
back on track.
301
00:14:07,583 --> 00:14:10,293
We'll speed the bear up.
302
00:14:10,291 --> 00:14:15,461
We'll get him moving
like the wind itself.
303
00:14:15,458 --> 00:14:17,828
Once you take
the specifications
304
00:14:17,833 --> 00:14:19,253
of that fluff-filled head
305
00:14:19,250 --> 00:14:22,000
and full stomach
into consideration--
306
00:14:22,000 --> 00:14:24,630
And just when are you
going to speed him up?
307
00:14:24,625 --> 00:14:26,415
Keep your ears on.
308
00:14:26,416 --> 00:14:30,076
It's going to take some time
to get Pooh on time.
309
00:14:30,083 --> 00:14:32,253
And you're certainly
taking enough time
310
00:14:32,250 --> 00:14:34,000
with all this nonsense.
311
00:14:34,000 --> 00:14:35,580
I'll get Pooh moving.
312
00:14:35,583 --> 00:14:36,963
Oh, good.
313
00:14:36,958 --> 00:14:38,708
Perhaps we'll have
time left over
314
00:14:38,708 --> 00:14:40,958
for something sweet.
315
00:14:40,958 --> 00:14:42,958
Gopher:
Well, good luck.
316
00:14:42,958 --> 00:14:45,128
I'll be waiting
when you give up.
317
00:14:45,125 --> 00:14:46,575
[wind howling]
318
00:14:46,583 --> 00:14:48,963
Now, this, Pooh Bear,
is a schedule,
319
00:14:48,958 --> 00:14:51,458
something
I am never without.
320
00:14:51,458 --> 00:14:53,708
If you follow it
faithfully,
321
00:14:53,708 --> 00:14:55,828
you'll be moving
faster than--
322
00:14:55,833 --> 00:14:59,133
well, whatever you choose
to move faster than.
323
00:14:59,125 --> 00:15:00,875
Oh, my.
324
00:15:00,875 --> 00:15:04,375
I've never seen anyone waste
so much time so quickly.
325
00:15:04,375 --> 00:15:05,995
[laughing]
326
00:15:06,000 --> 00:15:09,170
You're getting him moving
faster, all right--
327
00:15:09,166 --> 00:15:11,166
slowly.
328
00:15:11,166 --> 00:15:13,126
The secret to not
being late, Pooh,
329
00:15:13,125 --> 00:15:14,415
is taking short cuts.
330
00:15:14,416 --> 00:15:17,126
And to do that, you find
the straight line
331
00:15:17,125 --> 00:15:19,455
which is the shortest
distance between two points.
332
00:15:19,458 --> 00:15:23,168
Between those points is
where I'll find enough time?
333
00:15:23,166 --> 00:15:24,626
Exactly, Pooh.
334
00:15:26,416 --> 00:15:27,576
Ouch!
335
00:15:27,583 --> 00:15:29,253
Is this one of the points
336
00:15:29,250 --> 00:15:30,830
I'm looking for, Piglet?
337
00:15:30,833 --> 00:15:34,633
Heh heh. No, Pooh.
That's a pine cone.
338
00:15:34,625 --> 00:15:37,875
Oh, dear. I don't think
this is going to work.
339
00:15:37,875 --> 00:15:40,415
I figured out
your problem, Pooh boy.
340
00:15:40,416 --> 00:15:41,996
You got no stripes.
341
00:15:42,000 --> 00:15:46,630
But, Tigger, how will
stripes make me faster?
342
00:15:46,625 --> 00:15:48,455
They'll make you faster
343
00:15:48,458 --> 00:15:49,998
because they're
racing stripes.
344
00:15:50,000 --> 00:15:51,580
Hoo hoo hoo hoo hoo hoo!
345
00:15:52,708 --> 00:15:53,958
Hmm.
346
00:15:53,958 --> 00:15:55,498
I'm gonna have to
get a new brush.
347
00:15:55,500 --> 00:15:58,420
About ready to call it
quits, are you?
348
00:15:59,750 --> 00:16:01,960
Get yourselves ready
349
00:16:01,958 --> 00:16:05,458
for the new, improved,
faster Pooh Bear.
350
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
Excuse me, Gopher,
351
00:16:07,458 --> 00:16:09,958
but what exactly
will I have to do?
352
00:16:09,958 --> 00:16:12,378
Not a single thing,
Pooh Bear.
353
00:16:12,375 --> 00:16:16,875
My fully automatic
solar-powered
woodgrain speeder upper
354
00:16:16,875 --> 00:16:18,205
is gonna do it for you.
355
00:16:18,208 --> 00:16:21,418
All you got to do
is, uh, go for it.
356
00:16:21,416 --> 00:16:24,076
Oh, bother!
357
00:16:24,083 --> 00:16:25,963
You did it! He's flying
358
00:16:25,958 --> 00:16:28,378
like no Poor bear
has flied before!
359
00:16:28,375 --> 00:16:32,075
I never thought I'd see
the day he moved like that.
360
00:16:32,083 --> 00:16:34,133
Oh, dear.
361
00:16:35,708 --> 00:16:37,998
The only thing
I don't understand
362
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
about this
not being slow business
363
00:16:41,000 --> 00:16:43,710
is when shall I ever
find time for lunch?
364
00:16:46,166 --> 00:16:49,076
Rabbit, do you think
Pooh's being so very fast
365
00:16:49,083 --> 00:16:51,003
is really such
a very good thing?
366
00:16:51,000 --> 00:16:54,580
Of course it isn't good.
It's wonderful.
367
00:16:54,583 --> 00:16:57,633
We've been trying to speed
that bear up forever.
368
00:17:04,708 --> 00:17:06,288
On the other hand...
369
00:17:07,458 --> 00:17:10,168
The new Pooh is
a menace to everyone.
370
00:17:10,166 --> 00:17:11,996
Don't be ridicorous.
371
00:17:12,000 --> 00:17:14,710
The only good pooh
is a fast pooh.
372
00:17:14,708 --> 00:17:17,128
But I wish
he wouldn't do that.
373
00:17:17,125 --> 00:17:20,165
What's everybody
complaining about?
374
00:17:20,166 --> 00:17:21,876
Pooh's perfect.
375
00:17:21,875 --> 00:17:25,165
He's the fastest bear on two--
376
00:17:29,333 --> 00:17:31,463
Missed us that time,
buddy bear!
377
00:17:31,458 --> 00:17:33,958
Back to the drawing
board, Gopher.
378
00:17:33,958 --> 00:17:36,828
Your perfect bear isn't.
379
00:17:36,833 --> 00:17:42,173
You ain't just whistling
"Dixie," sonny.
380
00:17:42,166 --> 00:17:46,576
This is positively,
absolutely guaranteed
381
00:17:46,583 --> 00:17:48,383
to slow him down.
382
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
Let's see how that speed
demon handles Plan 2.
383
00:17:59,125 --> 00:18:00,995
But how will this
slow Pooh down?
384
00:18:02,333 --> 00:18:05,133
Uh, bear crosses bridge,
385
00:18:05,125 --> 00:18:06,575
bridge falls,
386
00:18:06,583 --> 00:18:08,383
bear drops into water.
387
00:18:08,375 --> 00:18:10,415
As simple as that.
388
00:18:12,833 --> 00:18:17,003
By dinghy, the
specifications
clearly state
389
00:18:17,000 --> 00:18:18,880
that the bridge should have--
390
00:18:18,875 --> 00:18:21,205
Aah!
391
00:18:22,333 --> 00:18:27,213
Now he's gonna get Plan 3.
392
00:18:27,208 --> 00:18:30,168
Soon as he hits this,
he'll--
393
00:18:31,250 --> 00:18:33,330
Ah, dagnabbit!
394
00:18:33,333 --> 00:18:37,583
There's just no
slowing that bear down.
395
00:18:37,583 --> 00:18:40,083
If we don't slow him
down, we'll have to..
396
00:18:40,083 --> 00:18:42,503
By dinghy, I got it!
397
00:18:44,875 --> 00:18:47,875
Beautiful day,
as days go.
398
00:18:47,875 --> 00:18:49,415
Birds in the trees,
399
00:18:49,416 --> 00:18:51,996
flowers here and there,
400
00:18:52,000 --> 00:18:54,880
not to mention one of those.
401
00:18:54,875 --> 00:18:56,375
Whoops!
402
00:19:03,583 --> 00:19:05,253
I'm sorry, Eeyore.
403
00:19:05,250 --> 00:19:07,710
I was trying
not to be late.
404
00:19:07,708 --> 00:19:10,878
Don't see why you're
in such a hurry.
405
00:19:10,875 --> 00:19:13,125
Sooner you get to a place,
406
00:19:13,125 --> 00:19:16,205
the sooner somebody
asks you to leave.
407
00:19:16,208 --> 00:19:18,128
Perhaps I should
ask the others
408
00:19:18,125 --> 00:19:21,995
where it is I should be
that I'm not.
409
00:19:22,000 --> 00:19:24,330
Mind if I tag along
410
00:19:24,333 --> 00:19:27,003
to find out what
you're talking about?
411
00:19:27,000 --> 00:19:29,170
What a good idea, Eeyore.
412
00:19:29,166 --> 00:19:31,576
And that way,
we can find out together.
413
00:19:31,583 --> 00:19:34,173
Only one thing to do,
414
00:19:34,166 --> 00:19:36,876
and that's
restore the balance.
415
00:19:36,875 --> 00:19:38,625
Restore the what?
416
00:19:38,625 --> 00:19:41,575
The balance. The natural
order of things.
417
00:19:41,583 --> 00:19:44,633
And just how do you
propose we do that?
418
00:19:44,625 --> 00:19:47,575
Easy. We can't
slow Pooh down,
419
00:19:47,583 --> 00:19:49,833
so we speed up.
420
00:19:49,833 --> 00:19:51,833
What a perspiring idea.
421
00:19:51,833 --> 00:19:54,083
Just what I'd expect
from a gopher.
422
00:19:54,083 --> 00:19:57,963
Hmm. I suppose
it might just work.
423
00:19:57,958 --> 00:20:01,828
From this second on, we do
everything double time.
424
00:20:01,833 --> 00:20:03,713
Better yet,
make that triple time.
425
00:20:03,708 --> 00:20:05,378
And we'll do it together
426
00:20:05,375 --> 00:20:08,325
to make sure
it gets done right.
427
00:20:08,333 --> 00:20:10,003
Must get the harvesting done.
428
00:20:11,458 --> 00:20:12,828
Have to plan for winter.
429
00:20:12,833 --> 00:20:15,003
Time to plant new crops.
430
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
I must finish
my spring cleaning.
431
00:20:17,000 --> 00:20:18,330
There. All done.
432
00:20:18,333 --> 00:20:19,963
Now for next year's.
433
00:20:19,958 --> 00:20:21,958
Mustn't wait
till the last minute.
434
00:20:21,958 --> 00:20:23,458
Gopher:
Got to get new tunnels dug.
435
00:20:23,458 --> 00:20:25,288
[chuckle] No time to dawdle.
436
00:20:25,291 --> 00:20:28,631
[panting] Got to get
on Pooh Standard Time.
437
00:20:28,625 --> 00:20:29,745
Aah!
438
00:20:29,750 --> 00:20:31,170
Hoo hoo hoo hoo!
439
00:20:31,166 --> 00:20:32,996
I'm gonna have
to bounce my tail off
440
00:20:33,000 --> 00:20:34,710
to be as fast
as buddy bear.
441
00:20:34,708 --> 00:20:36,628
Um, Tigger.
442
00:20:38,333 --> 00:20:39,883
I know I'm late
for something
443
00:20:39,875 --> 00:20:43,125
because-- [giggle]--
I always am.
444
00:20:43,125 --> 00:20:45,495
If I don't remember
what it is soon,
445
00:20:45,500 --> 00:20:48,380
I shall very likely
be late for being late.
446
00:20:48,375 --> 00:20:52,995
Don't know how much longer
I can...keep up this pace.
447
00:20:53,000 --> 00:20:54,710
Uh, Rabbit--
448
00:20:54,708 --> 00:20:57,628
I'm afraid very small
animals such as myself
449
00:20:57,625 --> 00:20:59,455
get tired
rather quickly.
450
00:21:01,333 --> 00:21:03,333
Excuse me, Piglet.
451
00:21:05,708 --> 00:21:11,378
I can't tunnel another...
inch at this speed.
452
00:21:11,375 --> 00:21:14,455
I don't think I can
bounce another bounce.
453
00:21:14,458 --> 00:21:18,248
I think I
have missed something
very, very important.
454
00:21:18,250 --> 00:21:22,380
Hello, everyone.
I'm sorry for being late.
455
00:21:22,375 --> 00:21:25,705
Why, Pooh, you are.
You're late.
456
00:21:27,625 --> 00:21:29,455
It worked. [laughing]
457
00:21:29,458 --> 00:21:31,828
We don't have
to hurry anymore.
458
00:21:31,833 --> 00:21:34,753
But aren't you all
angry with me?
459
00:21:34,750 --> 00:21:37,750
No. Because
not being on time
460
00:21:37,750 --> 00:21:40,000
is right on time
for a pooh bear.
461
00:21:40,000 --> 00:21:42,460
[gasp] Does that mean
I'm on time
462
00:21:42,458 --> 00:21:46,208
for whatever it is
I'm not on time for?
463
00:21:46,208 --> 00:21:47,748
Precisely.
464
00:21:47,750 --> 00:21:51,000
You can take your time
for all the time you want.
465
00:21:51,000 --> 00:21:54,750
You're not late, Pooh.
You're just Pooh.
466
00:21:54,750 --> 00:21:56,750
Yes. Now I see.
467
00:21:56,750 --> 00:21:59,250
If being late
means being me,
468
00:21:59,250 --> 00:22:01,380
then that's
what I shall be,
469
00:22:01,375 --> 00:22:05,125
so long as it doesn't mean
being late for breakfast.
470
00:22:45,833 --> 00:22:49,383
♪ Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
471
00:22:49,375 --> 00:22:51,415
♪ Wherever you go ♪
472
00:22:51,416 --> 00:22:52,876
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
473
00:22:52,875 --> 00:22:56,285
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
474
00:22:56,291 --> 00:22:58,251
♪ It's me and it's you ♪
475
00:22:58,250 --> 00:23:03,210
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
33538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.