Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:03,415
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪
2
00:00:03,416 --> 00:00:06,996
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,580
♪ He's round and he's fuzzy ♪
4
00:00:08,583 --> 00:00:11,423
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪
5
00:00:11,416 --> 00:00:14,076
♪ Winnie the Pooh Bear ♪
6
00:00:14,083 --> 00:00:17,583
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪
7
00:00:17,583 --> 00:00:20,963
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪
8
00:00:20,958 --> 00:00:22,748
♪ Rumbly, tumbly ♪
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,580
♪ Climbin' a honey tree ♪
10
00:00:24,583 --> 00:00:28,133
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪
11
00:00:28,125 --> 00:00:31,245
♪ At least every now
and again ♪
12
00:00:31,250 --> 00:00:34,880
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪
13
00:00:34,875 --> 00:00:38,325
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪
14
00:00:38,333 --> 00:00:41,883
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪
15
00:00:41,875 --> 00:00:43,875
♪ Wherever you go ♪
16
00:00:43,875 --> 00:00:45,375
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪
17
00:00:45,375 --> 00:00:48,745
♪ Pooh Bear,
I got to be there ♪
18
00:00:48,750 --> 00:00:50,750
♪ It's me and it's you ♪
19
00:00:50,750 --> 00:00:56,000
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪
20
00:01:09,000 --> 00:01:11,460
[clatter]
21
00:01:11,458 --> 00:01:13,128
Rabbit: Ya-ha-ha-ha!
22
00:01:13,125 --> 00:01:16,575
Oh, no, you don't,
you miserable millipedes.
23
00:01:16,583 --> 00:01:19,833
Take that, you bugs,
and that.
24
00:01:19,833 --> 00:01:22,003
This means war.
25
00:01:23,333 --> 00:01:26,333
Retreat! Retreat!
26
00:01:27,708 --> 00:01:30,328
Had enough, eh?
27
00:01:30,333 --> 00:01:33,713
Well, that'll teach you
to mess with my vegetables.
28
00:01:47,500 --> 00:01:48,580
Uh-oh.
29
00:01:49,583 --> 00:01:50,713
Fire!
30
00:01:50,708 --> 00:01:52,168
Aah!
31
00:01:53,625 --> 00:01:57,575
Another wild party
at Rabbit's house.
32
00:01:57,583 --> 00:02:00,883
Guess I'm not fun enough
to be invited.
33
00:02:00,875 --> 00:02:03,995
Maybe I should
work on my image.
34
00:02:04,000 --> 00:02:05,290
Let's see.
35
00:02:07,083 --> 00:02:09,883
Smile's still like new.
36
00:02:09,875 --> 00:02:12,205
Hardly ever use it.
37
00:02:12,208 --> 00:02:13,878
Now!
38
00:02:13,875 --> 00:02:15,125
[squawk]
39
00:02:15,125 --> 00:02:16,875
Eeyore: Oh, I see.
40
00:02:16,875 --> 00:02:19,245
It's a dance party.
41
00:02:19,250 --> 00:02:22,080
Don't know what
the problem is, then.
42
00:02:22,083 --> 00:02:26,293
Got twice as many feet
to dance with as most folks.
43
00:02:27,875 --> 00:02:29,575
I think I got it.
44
00:02:29,583 --> 00:02:31,133
I think I--
45
00:02:31,125 --> 00:02:32,705
Hawmp!
46
00:02:32,708 --> 00:02:34,458
What happened?
47
00:02:36,250 --> 00:02:38,330
You again.
48
00:02:38,333 --> 00:02:40,833
You're what's holding me back.
49
00:02:40,833 --> 00:02:43,713
Always tagging along,
50
00:02:43,708 --> 00:02:45,958
getting me into trouble.
51
00:02:47,083 --> 00:02:48,583
I think we've come
52
00:02:48,583 --> 00:02:51,293
to the tail end
of our relationship.
53
00:02:51,291 --> 00:02:53,421
What do you know?
54
00:02:53,416 --> 00:02:56,706
Feel like the life
of the party already.
55
00:03:00,458 --> 00:03:01,708
Ah!
56
00:03:01,708 --> 00:03:03,288
All right, you pests,
57
00:03:03,291 --> 00:03:05,081
it's payback time.
58
00:03:05,083 --> 00:03:06,293
[chittering]
59
00:03:06,291 --> 00:03:07,751
[coughing]
60
00:03:09,000 --> 00:03:10,170
Ah-choo!
61
00:03:11,583 --> 00:03:14,883
Where did those little
bugbarians go?
62
00:03:16,958 --> 00:03:18,578
Aha!
63
00:03:18,583 --> 00:03:20,633
Tell me where
your friends are,
64
00:03:20,625 --> 00:03:23,375
or I'll spray you
into next year.
65
00:03:23,375 --> 00:03:25,325
Behind me? Ha ha.
66
00:03:25,333 --> 00:03:28,463
You don't expect me to fall
for that old trick, do you?
67
00:03:28,458 --> 00:03:30,578
Yaah-hee-hee-hee-hee!
68
00:03:33,833 --> 00:03:36,833
Uch. Now that's what I
call dirty fighting.
69
00:03:36,833 --> 00:03:38,213
Oh, dear.
70
00:03:41,291 --> 00:03:42,461
Oh, dearie, dear.
71
00:03:44,291 --> 00:03:45,631
Don't come any closer.
72
00:03:45,625 --> 00:03:47,455
I've got this, uh,
whatchamacallit.
73
00:03:47,458 --> 00:03:48,628
And halt!
74
00:03:53,500 --> 00:03:55,290
Mm! Ah!
75
00:03:55,291 --> 00:03:58,131
- [kissing]
- Mm. This gives me an idea.
76
00:03:58,125 --> 00:04:00,825
Might be more popular,
77
00:04:00,833 --> 00:04:03,883
but part of me
is a lot colder.
78
00:04:03,875 --> 00:04:07,125
Wonder if anyone's
even gonna notice.
79
00:04:07,125 --> 00:04:08,205
Mmmf!
80
00:04:08,208 --> 00:04:09,378
Hoo hoo hoo hoo!
81
00:04:09,375 --> 00:04:10,955
Hiya, donkey boy!
82
00:04:10,958 --> 00:04:13,748
Say, I almost didn't
recoganize you
83
00:04:13,750 --> 00:04:15,130
without your tail.
84
00:04:15,125 --> 00:04:17,875
We parted company
at Rabbit's.
85
00:04:17,875 --> 00:04:20,455
I'm much happier
without it.
86
00:04:20,458 --> 00:04:22,168
Can't you tell?
87
00:04:22,166 --> 00:04:23,496
Sure, sure.
88
00:04:23,500 --> 00:04:25,000
Only how will you
be able
89
00:04:25,000 --> 00:04:26,830
to tell your front
from your back?
90
00:04:26,833 --> 00:04:29,503
My tail always
took care of that.
91
00:04:29,500 --> 00:04:31,880
And since you're always
saying you're such a nobody,
92
00:04:31,875 --> 00:04:34,455
uh, won't you be
even less of a somebody
93
00:04:34,458 --> 00:04:35,878
with part of your
body missing?
94
00:04:35,875 --> 00:04:38,325
A tail's more
than just a tail, you know.
95
00:04:38,333 --> 00:04:40,423
It's a friend
who's always there
96
00:04:40,416 --> 00:04:41,876
to back you up
when you need it.
97
00:04:41,875 --> 00:04:44,205
You're right, Tigger.
98
00:04:44,208 --> 00:04:48,078
How will I ever get
the little guy back?
99
00:04:48,083 --> 00:04:49,383
Hoo hoo hoo hoo!
100
00:04:49,375 --> 00:04:51,455
You asked the right tigger.
101
00:04:51,458 --> 00:04:52,878
Ta-da!
102
00:04:52,875 --> 00:04:53,995
Stand up, pal,
103
00:04:54,000 --> 00:04:55,880
and slap a grin
on that face.
104
00:04:57,750 --> 00:05:01,000
Because Tigger, Private Ear,
is hot on your case.
105
00:05:01,000 --> 00:05:02,580
And take it from me,
106
00:05:02,583 --> 00:05:05,883
reuniting loved ones is
what us private ears do best.
107
00:05:05,875 --> 00:05:07,415
Hoo hoo hoo hoo hoo!
108
00:05:08,875 --> 00:05:12,285
Now that's what I call
a worm wrangler.
109
00:05:18,000 --> 00:05:20,880
Sometimes I amaze
even myself.
110
00:05:23,708 --> 00:05:25,248
Whee-hoo!
111
00:05:25,250 --> 00:05:26,500
[chittering]
112
00:05:26,500 --> 00:05:30,130
All aboard for the
Dreamboat Island Cruise.
113
00:05:30,125 --> 00:05:31,625
Step lively now.
114
00:05:31,625 --> 00:05:33,375
Okay! Yahoo!
115
00:05:33,375 --> 00:05:36,205
Goodbye.
Have a wonderful trip.
116
00:05:36,208 --> 00:05:37,578
Ha ha ha ha!
117
00:05:37,583 --> 00:05:39,713
You vicious vermin.
118
00:05:39,708 --> 00:05:43,248
Now they'll be seasick
instead of lovesick.
119
00:05:43,250 --> 00:05:46,170
Bon voyage.
120
00:05:46,166 --> 00:05:48,326
Hello, Pooh Bear.
121
00:05:48,333 --> 00:05:50,003
Hello, Rabbit.
122
00:05:50,000 --> 00:05:51,960
I've come to see you,
123
00:05:51,958 --> 00:05:54,328
but you don't seem
to be home.
124
00:05:54,333 --> 00:05:58,293
What can I do for you
on this wonderful day, Pooh?
125
00:05:58,291 --> 00:06:00,631
Want to borrow some honey?
Break my china?
126
00:06:00,625 --> 00:06:02,995
Tie my ears in a knot?
Ha ha ha ha ha!
127
00:06:03,000 --> 00:06:07,380
Oh, I don't think I want
anything as important
as those things.
128
00:06:07,375 --> 00:06:09,705
Uh, what's that, Rabbit?
129
00:06:09,708 --> 00:06:12,288
Oh. Uh, why, this old thing?
130
00:06:12,291 --> 00:06:13,711
Oh, it's nothing at all.
131
00:06:13,708 --> 00:06:15,458
Far too unimportant
132
00:06:15,458 --> 00:06:17,708
for you to trifle with anyway.
133
00:06:17,708 --> 00:06:20,458
Well, Pooh Bear, it was
so nice to see to again,
134
00:06:20,458 --> 00:06:22,288
but I really must run.
135
00:06:22,291 --> 00:06:24,631
I'm afraid I'm much too
busy to even say good--
136
00:06:27,291 --> 00:06:30,631
If this thing's that
unimportant to Rabbit,
137
00:06:30,625 --> 00:06:32,995
I bet he'd really be pleased
138
00:06:33,000 --> 00:06:35,580
if I found an important
use for it. [chuckle]
139
00:06:41,166 --> 00:06:42,496
My tail.
140
00:06:42,500 --> 00:06:44,830
My best friend.
141
00:06:44,833 --> 00:06:46,253
It's gone.
142
00:06:46,250 --> 00:06:49,460
Hmm. Tails are just tails,
not legs.
143
00:06:49,458 --> 00:06:51,998
[gasp] Someone
had to help it run.
144
00:06:52,000 --> 00:06:54,880
You mean it's been stolen?
145
00:06:54,875 --> 00:06:57,575
Exactically.
I'll start my search
146
00:06:57,583 --> 00:07:00,883
by interrogating
the nearest
suspicious rabbit.
147
00:07:00,875 --> 00:07:04,875
Old long ears has always
got a tale to tell.
148
00:07:04,875 --> 00:07:06,875
[humming]
149
00:07:06,875 --> 00:07:08,995
- [knocking]
- Who can that be?
150
00:07:11,083 --> 00:07:12,253
Yes?
151
00:07:12,250 --> 00:07:13,330
Gotcha!
152
00:07:15,208 --> 00:07:16,998
Where were you
at 13:00 today?
153
00:07:17,000 --> 00:07:19,210
13:00? Why, I was--
154
00:07:19,208 --> 00:07:20,998
Where were you on the
night of the 43rd?
155
00:07:21,000 --> 00:07:22,080
I was--
156
00:07:22,083 --> 00:07:23,713
When was the next
to the last time
157
00:07:23,708 --> 00:07:25,078
you saw Eeyore's tail?
158
00:07:25,083 --> 00:07:27,293
Eeyore's tail? I don't know.
159
00:07:27,291 --> 00:07:30,001
And where does your lap go
when you stand up?
160
00:07:30,000 --> 00:07:32,880
Hoo hoo hoo hoo!
Impressive, aren't I?
161
00:07:32,875 --> 00:07:36,955
Will someone please
tell me what's going on?
162
00:07:36,958 --> 00:07:38,208
I'm on a case.
163
00:07:38,208 --> 00:07:40,578
Oh, no. [gasp]
164
00:07:40,583 --> 00:07:42,423
I didn't think
it was that exciting.
165
00:07:42,416 --> 00:07:43,876
My worm wrangler.
166
00:07:43,875 --> 00:07:47,075
Someone took
my worm wrangler!
167
00:07:47,083 --> 00:07:49,213
Oh, boy! Another case!
168
00:07:49,208 --> 00:07:51,708
But what about my tail?
169
00:07:51,708 --> 00:07:52,878
Both: Not now, Eeyore.
170
00:07:54,583 --> 00:07:56,883
If my superstitions
are correct,
171
00:07:56,875 --> 00:07:58,875
these two crimes is related.
172
00:07:58,875 --> 00:08:01,285
But you don't have
any clues.
173
00:08:01,291 --> 00:08:04,461
Oh, no. The thief
took them, too!
174
00:08:04,458 --> 00:08:06,708
Who was the last
nogoodnik you saw
175
00:08:06,708 --> 00:08:08,458
nastying it up
around here?
176
00:08:08,458 --> 00:08:10,998
No one except Pooh Bear,
but he's--
177
00:08:11,000 --> 00:08:13,710
The criminimal mastermind
of the century.
178
00:08:13,708 --> 00:08:17,708
It's a case of very little
brain going bad.
179
00:08:17,708 --> 00:08:19,378
I have a sad feeling
180
00:08:19,375 --> 00:08:22,825
my tail's gonna come out
on the bottom of this.
181
00:08:26,833 --> 00:08:28,423
My tummy's telling me
182
00:08:28,416 --> 00:08:31,246
this whatchamacallit's
really a--
183
00:08:31,250 --> 00:08:32,630
a bee tickler.
184
00:08:32,625 --> 00:08:34,245
[giggling]
185
00:08:34,250 --> 00:08:36,130
[giggling]
186
00:08:39,750 --> 00:08:42,000
[giggling]
I was right.
187
00:08:42,000 --> 00:08:45,170
This certainly is
something to smile about.
188
00:08:45,166 --> 00:08:46,456
[buzzing]
189
00:08:46,458 --> 00:08:48,128
Uh-oh.
190
00:08:48,125 --> 00:08:49,705
Tickle. Tickle.
191
00:08:53,125 --> 00:08:54,165
Oh, bother.
192
00:08:58,166 --> 00:09:02,576
Is it time for a midnight
smackerel already?
193
00:09:02,583 --> 00:09:04,003
Whoops!
194
00:09:04,000 --> 00:09:05,460
[trundling]
195
00:09:05,458 --> 00:09:06,578
Hark!
196
00:09:06,583 --> 00:09:08,383
My private ears tell me
197
00:09:08,375 --> 00:09:10,285
that's the sound
of the getaway car.
198
00:09:10,291 --> 00:09:14,461
Yep. And it sounds like
it's getting this way.
199
00:09:18,000 --> 00:09:22,170
Aha! Trying to disguise
yourself, eh, buddy bear?
200
00:09:22,166 --> 00:09:24,706
Well, it won't fool
this super sloth.
201
00:09:24,708 --> 00:09:26,998
Yes, sir, buddy,
we're on to you
202
00:09:27,000 --> 00:09:28,460
for committing two--
203
00:09:28,458 --> 00:09:29,878
count them, two--
204
00:09:29,875 --> 00:09:31,495
crimes of the century.
205
00:09:31,500 --> 00:09:33,170
Who would have thought it
206
00:09:33,166 --> 00:09:35,706
of such a nice, gentle friend?
207
00:09:35,708 --> 00:09:37,378
Confess, you two-bit hood.
208
00:09:37,375 --> 00:09:38,455
Where's my worm wrangler?
209
00:09:38,458 --> 00:09:40,078
Yeah. Where is it?
210
00:09:40,083 --> 00:09:42,173
But what about
my tail?
211
00:09:42,166 --> 00:09:45,206
I don't have a tail
or a worm wrangler,
212
00:09:45,208 --> 00:09:48,418
but I'm sure Mr. Private Ear
can find them both.
213
00:09:48,416 --> 00:09:52,376
And perhaps he can find
my missing bee tickler, too.
214
00:09:52,375 --> 00:09:54,625
I love this job.
215
00:10:11,166 --> 00:10:12,876
Tigger: When the going
gets tough
216
00:10:12,875 --> 00:10:14,995
and the tough
start a-groaning
217
00:10:15,000 --> 00:10:17,830
because things get lost
or bent or stolen,
218
00:10:17,833 --> 00:10:21,253
never fear. Tigger
the Private Ear is here.
219
00:10:29,458 --> 00:10:32,878
When you can't see the woods
'cause there's too many trees
220
00:10:32,875 --> 00:10:34,705
and you can't find a needle
221
00:10:34,708 --> 00:10:36,998
'cause the hay
makes you sneeze,
222
00:10:37,000 --> 00:10:41,080
never fear. Tigger
the Private Ear is here.
223
00:10:55,083 --> 00:10:57,173
When feetprints
need following
224
00:10:57,166 --> 00:10:58,996
and clues can be found,
225
00:10:59,000 --> 00:11:02,420
when gumshoes
are pussyfooting
all over town...
226
00:11:04,375 --> 00:11:08,245
never fear. Tigger
the Private Ear is here.
227
00:11:10,416 --> 00:11:12,166
Handcuffing and snooping
228
00:11:12,166 --> 00:11:13,996
and chasing down pests.
229
00:11:14,000 --> 00:11:17,130
Whatever the case,
it's what tiggers do best.
230
00:11:22,291 --> 00:11:23,581
Never fear.
231
00:11:23,583 --> 00:11:26,583
Tigger the
Private Ear is here.
232
00:11:26,583 --> 00:11:27,753
Oh, dear.
233
00:11:27,750 --> 00:11:29,420
[hooting]
234
00:11:31,750 --> 00:11:33,750
Forward, men. The chase is on,
235
00:11:33,750 --> 00:11:37,250
and I'm leaving no stone
underdone.
236
00:11:37,250 --> 00:11:38,880
this worm-wrangling,
bee-tickling,
237
00:11:38,875 --> 00:11:40,995
tail-nabbing rogue
is mighty slick,
238
00:11:41,000 --> 00:11:43,880
but Private Ear Tigger
is hot on this trail,
239
00:11:43,875 --> 00:11:45,745
and I haven't
missed a clue yet.
240
00:11:45,750 --> 00:11:49,080
Sure do miss my tail.
241
00:11:49,083 --> 00:11:53,423
Oh, my. I wonder
where they're going
in such a hurry.
242
00:11:53,416 --> 00:11:55,996
Oh, dear.
That certainly looks
243
00:11:56,000 --> 00:11:59,630
like a very small part
of a very large animal.
244
00:11:59,625 --> 00:12:01,745
Well, I really
must be going, too.
245
00:12:01,750 --> 00:12:03,170
Heh heh heh.
246
00:12:03,166 --> 00:12:06,286
But don't bother getting
up to say goodbye.
247
00:12:06,291 --> 00:12:08,001
- [ping]
- Yipes.
248
00:12:08,000 --> 00:12:11,130
Please. I'd rather be your
friend than your dinner.
249
00:12:12,500 --> 00:12:16,000
Oh, my. That certainly
is a relief.
250
00:12:16,000 --> 00:12:18,380
[gasp] You might
come in very handy
251
00:12:18,375 --> 00:12:20,495
for protecting me
from spookables.
252
00:12:20,500 --> 00:12:22,460
When you're
a very small animal,
253
00:12:22,458 --> 00:12:24,878
the list of spookables
is pretty big.
254
00:12:24,875 --> 00:12:27,705
[chuckle] But you
won't mind, will you?
255
00:12:29,291 --> 00:12:31,961
We've been marching
around for hours.
256
00:12:31,958 --> 00:12:34,378
Haven't you found
any clues yet, Tigger?
257
00:12:34,375 --> 00:12:35,995
Nope. I'm so clever,
258
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
the thief ran out
of clues to give me.
259
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
I got to help him out
by making up some of my own.
260
00:12:41,000 --> 00:12:46,170
What I can't figure is why
anyone would want Eeyore's
less-than-splendiferous tail.
261
00:12:46,166 --> 00:12:49,826
It has to be one pitiful
little termite.
262
00:12:49,833 --> 00:12:52,583
Piglet's
little and pitiful,
263
00:12:52,583 --> 00:12:55,173
and he doesn't
have a tail.
264
00:12:55,166 --> 00:12:58,456
Probably just couldn't
stand it anymore.
265
00:12:58,458 --> 00:13:01,378
Gasp! Piglet! That's it.
266
00:13:01,375 --> 00:13:03,575
I'm gonna make
private ear history
267
00:13:03,583 --> 00:13:06,173
by sending Piglet
to the big house.
268
00:13:06,166 --> 00:13:08,876
Oh, but, Tigger,
he's much too little
269
00:13:08,875 --> 00:13:11,455
to live in a big house.
270
00:13:11,458 --> 00:13:15,628
Uh, come along, Pooh.
I'll explain it to you later.
271
00:13:15,625 --> 00:13:19,205
Tigger: Aha. There's
the little shifty shiftaroo
272
00:13:19,208 --> 00:13:21,578
shuffling around his hideout.
273
00:13:21,583 --> 00:13:23,753
The little guy sure fooled me.
274
00:13:23,750 --> 00:13:26,710
He must be an incredible
master of disguises.
275
00:13:26,708 --> 00:13:29,578
Shucks, he's so good,
I wouldn't be surprised
276
00:13:29,583 --> 00:13:32,213
if even he really
didn't know who he was,
277
00:13:32,208 --> 00:13:34,708
which means he'll
probably want to hire me
278
00:13:34,708 --> 00:13:36,878
to find his missing person.
279
00:13:36,875 --> 00:13:38,955
That's why I made
this Wanted poster.
280
00:13:38,958 --> 00:13:43,378
Now there's no way he can get
away from old yours truly.
281
00:13:43,375 --> 00:13:46,955
There. My bully
bamboozler's
all finished.
282
00:13:46,958 --> 00:13:48,998
Don't move, false face!
283
00:13:49,000 --> 00:13:50,710
We caught you pink-handed.
284
00:13:50,708 --> 00:13:53,578
Caught me?
Caught me doing what?
285
00:13:53,583 --> 00:13:56,133
Caught you looking like
this poster, of course.
286
00:13:56,125 --> 00:13:57,825
You know, Tigger,
287
00:13:57,833 --> 00:13:59,333
your poster really looks
288
00:13:59,333 --> 00:14:01,963
more like that gentleman
over there.
289
00:14:01,958 --> 00:14:04,288
Mm. You're right, Pooh.
290
00:14:04,291 --> 00:14:05,631
Grab him!
291
00:14:06,875 --> 00:14:08,955
Hoo, my word.
292
00:14:08,958 --> 00:14:11,078
This reminds me
of the bell rope
293
00:14:11,083 --> 00:14:14,133
Uncle Torbert brought back
from the Dark Continent.
294
00:14:14,125 --> 00:14:16,325
Nuts. He got away.
295
00:14:16,333 --> 00:14:19,133
And he took my bully
bamboozler with him.
296
00:14:19,125 --> 00:14:21,245
Tigger, you're
the great private ear.
297
00:14:21,250 --> 00:14:22,630
Do something.
298
00:14:22,625 --> 00:14:25,245
That thief has got
to be stopped.
299
00:14:25,250 --> 00:14:28,380
And that's just what I'm
going to do, bunny boy.
300
00:14:28,375 --> 00:14:30,455
I'm about to shed some light
301
00:14:30,458 --> 00:14:34,708
on the culprit's
dark and damp identity.
302
00:14:38,000 --> 00:14:40,130
It's time to get
to the top of this mess
303
00:14:40,125 --> 00:14:41,995
and clear it up
once and for all.
304
00:14:42,000 --> 00:14:43,460
[ringing]
305
00:14:43,458 --> 00:14:45,458
Hmm. They don't make
them like they used to.
306
00:14:49,166 --> 00:14:51,826
I hope we're not
disturbing you, Owl.
307
00:14:51,833 --> 00:14:55,213
We just want to expose you
for the jailbird you are.
308
00:14:55,208 --> 00:14:56,958
It's my hypotenuse
309
00:14:56,958 --> 00:14:58,998
that Owl turned
to a life of crime
310
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
because he grew up
misunderstood.
311
00:15:01,000 --> 00:15:03,460
I? Misunderstood?
312
00:15:03,458 --> 00:15:05,128
Inconceivable.
313
00:15:05,125 --> 00:15:07,875
Don't fight it, feathers.
You haven't got a chance.
314
00:15:07,875 --> 00:15:11,075
I got a whole brain load
of circumserial evidence
315
00:15:11,083 --> 00:15:12,423
proving my point.
316
00:15:13,708 --> 00:15:16,328
Owl stole Piglet's
bully bamboozler
317
00:15:16,333 --> 00:15:18,833
to guard
his ill-gotten grains,
318
00:15:18,833 --> 00:15:20,713
and he took
Pooh's bee tickler
319
00:15:20,708 --> 00:15:23,828
to keep his pointy-tailed
minions in line.
320
00:15:23,833 --> 00:15:25,883
What about my worm wrangler?
321
00:15:25,875 --> 00:15:27,375
Who else would need it
322
00:15:27,375 --> 00:15:29,625
to catch those
early morning wrigglies
323
00:15:29,625 --> 00:15:32,495
but an early birdbrain
like Owl?
324
00:15:32,500 --> 00:15:35,460
Well, I-- Really, I-- Hmm?
325
00:15:35,458 --> 00:15:38,828
Yes, siree,
I can only conclude--
326
00:15:38,833 --> 00:15:40,083
Hawmp!
327
00:15:41,083 --> 00:15:43,083
My worm wrangler!
328
00:15:43,083 --> 00:15:45,463
[gasp] My bee tickler.
329
00:15:45,458 --> 00:15:47,578
My bully bamboozler.
330
00:15:47,583 --> 00:15:49,883
Uncle Torbert's bell rope.
331
00:15:49,875 --> 00:15:53,995
Hmm. You know, I have
seen this thing before.
332
00:15:54,000 --> 00:15:56,420
Of course you have, Tigger.
333
00:15:56,416 --> 00:15:58,576
It's always the last
thing you see
334
00:15:58,583 --> 00:16:01,333
after Eeyore says goodbye.
335
00:16:01,333 --> 00:16:05,503
I know no one cares except me,
336
00:16:05,500 --> 00:16:08,580
but that's my tail.
337
00:16:08,583 --> 00:16:10,503
Wait, Eeyore! That's it!
338
00:16:10,500 --> 00:16:13,380
Your tail's the real
guilty party.
339
00:16:13,375 --> 00:16:15,455
It plotted
its own disappearance
340
00:16:15,458 --> 00:16:17,458
till you learned
to appreciate it.
341
00:16:17,458 --> 00:16:19,248
I knew it all along.
342
00:16:19,250 --> 00:16:21,130
Well, from now on,
343
00:16:21,125 --> 00:16:23,705
me and him are going
to stick together,
344
00:16:23,708 --> 00:16:25,708
no matter what.
345
00:16:25,708 --> 00:16:30,288
I'm even going to let it
walk in front for a change.
346
00:16:30,291 --> 00:16:32,581
Yaah!
347
00:16:32,583 --> 00:16:34,253
- [thud]
- Hawmp!
348
00:16:35,583 --> 00:16:37,713
Piglet: oh, dear.
349
00:16:37,708 --> 00:16:41,288
I think Eeyore forgot
he was at Owl's.
350
00:16:41,291 --> 00:16:44,081
Too bad he didn't have
a little more hindsight.
351
00:16:44,083 --> 00:16:45,293
Hoo hoo hoo hoo hoo!
352
00:16:45,291 --> 00:16:46,631
I hereby declare
353
00:16:46,625 --> 00:16:48,955
the case
of Eeyore's tail tale
354
00:16:48,958 --> 00:16:50,578
artificially closed.
355
00:16:50,583 --> 00:16:52,883
Well,
it's a good thing, too.
356
00:16:52,875 --> 00:16:54,995
With all this private ear
foolishness,
357
00:16:55,000 --> 00:16:56,750
I've lost my patience.
358
00:16:56,750 --> 00:16:58,290
Lost your patience?
359
00:16:58,291 --> 00:17:00,331
Then I,
Tigger Private Ear,
360
00:17:00,333 --> 00:17:02,633
won't rest till I find it.
361
00:17:02,625 --> 00:17:05,245
How and will I ever learn?
362
00:17:14,250 --> 00:17:15,960
Pooh:
"Once upon a time,
363
00:17:15,958 --> 00:17:18,708
there were three
little," uh...
364
00:17:18,708 --> 00:17:19,748
Hmm.
365
00:17:20,750 --> 00:17:23,170
Oh, yes. Much better.
366
00:17:23,166 --> 00:17:24,996
"Once upon a time,
367
00:17:25,000 --> 00:17:27,330
there were three
little piglets..."
368
00:17:27,333 --> 00:17:29,333
- and a honey tree.
- [buzzing]
369
00:17:29,333 --> 00:17:31,883
In every story,
there's honey.
370
00:17:31,875 --> 00:17:34,375
This time, Pooh, for once,
371
00:17:34,375 --> 00:17:36,995
please, no honey.
372
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Well, I'm sorry, Rabbit.
373
00:17:39,000 --> 00:17:42,880
For some reason, honey
seems to be on my mind.
374
00:17:42,875 --> 00:17:46,705
Pooh Bear, it's the only
thing on your mind.
375
00:17:46,708 --> 00:17:49,878
So please,
just tell the story.
376
00:17:49,875 --> 00:17:51,165
All right, Rabbit.
377
00:17:51,166 --> 00:17:53,076
Ahem.
378
00:17:53,083 --> 00:17:54,713
The first little piglet
379
00:17:54,708 --> 00:17:57,208
lived in a honey tree, and--
380
00:17:57,208 --> 00:17:58,288
Rabbit: No.
381
00:17:59,583 --> 00:18:01,833
He lived in a house
of straw, Pooh.
382
00:18:04,166 --> 00:18:07,246
Pooh: Yes. A house of straw,
383
00:18:07,250 --> 00:18:09,460
which was next
to a honey tree.
384
00:18:09,458 --> 00:18:10,828
Rabbit: Pooh Bear.
385
00:18:10,833 --> 00:18:12,423
And the little piglet--
386
00:18:12,416 --> 00:18:17,496
Was scared out of his wits
by the big bad bunny.
387
00:18:17,500 --> 00:18:21,710
It's supposed to be a wolf--
a big bad wolf.
388
00:18:21,708 --> 00:18:24,578
Not anymore.
Hoo hoo hoo hoo hoo!
389
00:18:24,583 --> 00:18:26,173
Pooh, giggling: Yes.
390
00:18:26,166 --> 00:18:27,996
So the big bad bunny
391
00:18:28,000 --> 00:18:30,880
was looking for his
grandma's house, and--
392
00:18:30,875 --> 00:18:34,495
Oh, my, Grandma,
what big ears you have.
393
00:18:34,500 --> 00:18:36,710
Uh, what's in the basket?
394
00:18:39,333 --> 00:18:41,463
[sigh] I should have known.
395
00:18:41,458 --> 00:18:44,128
Say,
for a big bad bunny,
396
00:18:44,125 --> 00:18:45,955
this bunny's
not being very bad.
397
00:18:45,958 --> 00:18:48,328
For once you're right, Tigger.
398
00:18:48,333 --> 00:18:51,713
We have lost track
of the story. Haven't we?
399
00:18:51,708 --> 00:18:53,288
Ahem.
400
00:18:53,291 --> 00:18:56,881
Let me into your house,
little Piglet.
401
00:18:56,875 --> 00:18:58,705
What do I do, Pooh?
402
00:18:58,708 --> 00:19:02,878
I believe you should
say no, Piglet.
403
00:19:02,875 --> 00:19:04,705
No, Piglet.
404
00:19:04,708 --> 00:19:08,248
Why, then I'll huff
and I'll puff,
405
00:19:08,250 --> 00:19:10,880
and I'll blow
your house down.
406
00:19:14,500 --> 00:19:17,880
Ha ha. Ahem. Not bad
if I do say so myself.
407
00:19:17,875 --> 00:19:22,165
Oh, dear. And then
what happened, Pooh?
408
00:19:22,166 --> 00:19:24,416
Then the second little piglet,
409
00:19:24,416 --> 00:19:26,376
who lived
in a house of sticks--
410
00:19:26,375 --> 00:19:30,575
Tigger:
Say, kind of resembles
the Eeyore residence.
411
00:19:30,583 --> 00:19:33,583
Pooh: And then
the Papa Bear said--
412
00:19:33,583 --> 00:19:37,963
Looks like somebody's
been sleeping in my bed.
413
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
No, no, no.
414
00:19:40,833 --> 00:19:43,463
This is another story
entirely.
415
00:19:43,458 --> 00:19:45,128
The first little piglet
416
00:19:45,125 --> 00:19:46,995
went to the second little
piglet who lived in--
417
00:19:47,000 --> 00:19:49,330
Tigger: A house of cards.
Hoo hoo hoo hoo hoo!
418
00:19:49,333 --> 00:19:51,083
Oh, why do I bother?
419
00:19:52,166 --> 00:19:53,576
And I suppose now
420
00:19:53,583 --> 00:19:55,633
I have to blow
this house down.
421
00:19:55,625 --> 00:19:57,415
I'll do it for you, long ears.
422
00:19:57,416 --> 00:19:59,456
I'll huff and I'll puff,
423
00:19:59,458 --> 00:20:02,418
and I'll blow the house down.
424
00:20:05,583 --> 00:20:07,633
Oh, bother.
425
00:20:07,625 --> 00:20:09,705
I seem to have lost my place.
426
00:20:09,708 --> 00:20:11,878
Um, I believe
this is the part--
427
00:20:11,875 --> 00:20:14,625
heh heh-- where
the three little piglets
are all together.
428
00:20:16,125 --> 00:20:17,955
How do you do?
I'm Piglet.
429
00:20:17,958 --> 00:20:19,208
- Me, too.
- So am I.
430
00:20:19,208 --> 00:20:20,378
Pleased to make
your acquaintance.
431
00:20:20,375 --> 00:20:22,455
No. The pleasure
is all mine.
432
00:20:22,458 --> 00:20:23,628
No. It's mine.
433
00:20:23,625 --> 00:20:25,205
Rabbit: Pooh Bear.
434
00:20:27,958 --> 00:20:31,998
You finally have them right,
but what about me?
435
00:20:32,000 --> 00:20:35,210
Oh, well. It's close
enough, I suppose.
436
00:20:35,208 --> 00:20:40,708
Ahem. You little piglets
had better let me in.
437
00:20:42,833 --> 00:20:44,883
Oh, who will save me--
438
00:20:44,875 --> 00:20:46,705
uh, us now?
439
00:20:46,708 --> 00:20:49,078
Never fear, citizens!
440
00:20:49,083 --> 00:20:51,253
It is I,
the Masked Defender,
441
00:20:51,250 --> 00:20:52,630
to the rescue!
442
00:20:52,625 --> 00:20:55,325
No, no, no!
443
00:20:55,333 --> 00:20:57,213
You don't belong here.
444
00:20:57,208 --> 00:20:58,828
Whoops.
445
00:20:58,833 --> 00:21:02,253
There is no Masked
Defender in this story.
446
00:21:02,250 --> 00:21:05,880
Pooh, uh, just why
does the big bad bunny
447
00:21:05,875 --> 00:21:07,205
want to get
into the house?
448
00:21:07,208 --> 00:21:10,998
I believe he wants
to borrow some...honey.
449
00:21:11,000 --> 00:21:12,710
[chuckling]
450
00:21:12,708 --> 00:21:15,378
No. Not that.
451
00:21:15,375 --> 00:21:17,705
Uh, he, uh, he wants, uh--
452
00:21:17,708 --> 00:21:19,328
Tigger: To get
out of the rain.
453
00:21:21,416 --> 00:21:23,626
That's it. No more.
454
00:21:23,625 --> 00:21:26,375
This has gone far enough.
455
00:21:26,375 --> 00:21:29,415
Big bad bunnies,
Papa Bears.
456
00:21:29,416 --> 00:21:31,076
It's too much!
457
00:21:31,083 --> 00:21:32,713
I'm taking over.
458
00:21:32,708 --> 00:21:34,878
I'm going to tell this story
459
00:21:34,875 --> 00:21:37,125
the way it's supposed
to be told. Ahem.
460
00:21:37,125 --> 00:21:41,375
- [thunder]
- I'm going to huff and puff
461
00:21:41,375 --> 00:21:44,205
and blow your tree down.
462
00:21:44,208 --> 00:21:46,878
Oh, d-d-dear.
463
00:21:46,875 --> 00:21:48,245
Whoo!
464
00:21:48,250 --> 00:21:49,880
Pooh: And the three
little piglets,
465
00:21:49,875 --> 00:21:51,575
who had all the honey
they wanted,
466
00:21:51,583 --> 00:21:53,883
lived happily ever after.
467
00:21:53,875 --> 00:21:55,125
The end.
468
00:21:55,125 --> 00:21:57,575
Oh, I love happy--
469
00:21:57,583 --> 00:21:59,753
[sniffle]-- endings, Pooh.
470
00:21:59,750 --> 00:22:02,000
Uh, but what happened
to the big bad bunny?
471
00:22:02,000 --> 00:22:05,710
Uh, don't ask, Piglet.
Don't ask.
32413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.