Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:09,960
(Episode 32)
2
00:00:14,060 --> 00:00:17,459
5pm yesterday, in the parking lot of Hangang office, Lee Yu Beom...
3
00:00:17,459 --> 00:00:21,030
who was in a trial for the Mogok-dong's fall case...
4
00:00:21,270 --> 00:00:24,869
killed a man named Mr. Choi who attended the trial as a witness.
5
00:00:57,000 --> 00:00:59,639
Lee Yu Beom who was denying all the charges...
6
00:01:00,000 --> 00:01:03,169
has confessed his crimes after the imprisonment.
7
00:01:03,609 --> 00:01:05,939
He has been charged for manipulating the IV drip serial murder case,
8
00:01:06,439 --> 00:01:08,980
murdering Ha Ju Won, the actual murderer of the IV drip murders,
9
00:01:09,449 --> 00:01:12,949
and attempted murder of Reporter Nam Hong Joo.
10
00:01:13,219 --> 00:01:15,719
The investigations by prosecutors will soon make progress.
11
00:01:40,709 --> 00:01:45,449
Prosecution added a charge of manslaughter for a hit-and-run.
12
00:01:45,679 --> 00:01:49,250
In the case of manipulating the IV drip murder case,
13
00:01:49,350 --> 00:01:51,459
he will be facing additional charges of falsifying evidence,
14
00:01:51,459 --> 00:01:53,560
attempted murder, and manslaughter.
15
00:02:25,219 --> 00:02:27,490
Yu Beom, that jerk...
16
00:02:28,359 --> 00:02:30,530
He gets investigated today, right?
17
00:02:30,530 --> 00:02:33,330
The investigation is done, but he said he has something to say.
18
00:02:33,330 --> 00:02:37,000
He should shut his mouth. He has nothing to say.
19
00:02:37,570 --> 00:02:40,240
What about Woo Tak? Is he not coming for breakfast now?
20
00:02:40,270 --> 00:02:42,340
I think so. He's not picking up my calls.
21
00:02:42,340 --> 00:02:43,810
Should we pack some food for him?
22
00:02:50,980 --> 00:02:53,889
(Don't be afraid. I'll be right here for you every day until the end.)
23
00:02:56,250 --> 00:02:57,290
Is your hand still trembling?
24
00:02:57,790 --> 00:03:01,129
Yes, the doctor said nothing's wrong, but I don't know why.
25
00:03:01,659 --> 00:03:04,959
I know why it shakes. My hands used to tremble a lot.
26
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
Did they? What should I do with my hands then?
27
00:03:09,030 --> 00:03:10,230
It takes a bit of time.
28
00:03:10,699 --> 00:03:12,969
But you can get over it. I'll help you.
29
00:03:13,500 --> 00:03:14,540
You?
30
00:03:18,110 --> 00:03:19,139
Yes.
31
00:03:19,509 --> 00:03:22,279
So don't be afraid. I'll be here for you.
32
00:03:24,049 --> 00:03:25,850
Every day, until the end.
33
00:03:30,119 --> 00:03:34,060
I think I should be the one saying those words. You...
34
00:03:34,389 --> 00:03:35,389
This is what you said.
35
00:03:35,960 --> 00:03:37,360
I said that? When?
36
00:03:38,830 --> 00:03:41,170
I don't know when. In about a year, I guess.
37
00:03:41,730 --> 00:03:43,400
- You heard this in your dream. - Yes.
38
00:03:44,600 --> 00:03:47,770
And you said you want to say something to yourself now.
39
00:03:48,839 --> 00:03:49,869
What did I say?
40
00:03:53,580 --> 00:03:56,310
Goodness. This brings back memories.
41
00:03:56,810 --> 00:03:59,650
You're now a prosecutor investigating me.
42
00:04:00,319 --> 00:04:01,850
And I'm the defendant.
43
00:04:03,319 --> 00:04:04,319
Right.
44
00:04:04,560 --> 00:04:06,319
Let's not type everything there.
45
00:04:07,290 --> 00:04:08,690
I admitted to all of my crimes.
46
00:04:16,469 --> 00:04:18,299
I know what you're thinking.
47
00:04:20,500 --> 00:04:24,040
I know what everybody is thinking.
48
00:04:25,110 --> 00:04:28,380
Lee Yu Beom, that jerk, is finally paying for what he has done.
49
00:04:28,750 --> 00:04:30,110
Now justice...
50
00:04:32,080 --> 00:04:34,190
is flowing properly like a river.
51
00:04:35,290 --> 00:04:38,690
He gave up everything and is being wicked.
52
00:04:38,819 --> 00:04:42,089
He should be asking for forgiveness. Goodness.
53
00:04:44,699 --> 00:04:45,960
Don't be silly.
54
00:04:47,369 --> 00:04:51,100
Me being here today could be your future too.
55
00:04:53,270 --> 00:04:54,339
What do you mean?
56
00:04:54,839 --> 00:04:59,040
The tipping point to the whole thing is the IV drip serial murder case.
57
00:04:59,139 --> 00:05:02,080
I, a prosecutor, let Ha Ju Won go,
58
00:05:02,380 --> 00:05:05,219
and I concluded falsely that Myung Yi Suk is the guilty one.
59
00:05:05,779 --> 00:05:07,650
- Didn't I? - You did.
60
00:05:07,920 --> 00:05:09,350
Everyone takes care of about 200 cases a month...
61
00:05:09,989 --> 00:05:13,020
and a few thousands a year.
62
00:05:13,389 --> 00:05:18,000
Do you think you all took care of every case in a proper way?
63
00:05:19,560 --> 00:05:21,529
It's hard to get 100 percent right even on your dictation tests.
64
00:05:21,730 --> 00:05:25,199
Among the cases that can easily ruin a person's life,
65
00:05:25,369 --> 00:05:27,540
among those thousands of cases,
66
00:05:29,509 --> 00:05:31,179
are you sure you never made a single mistake?
67
00:05:35,350 --> 00:05:37,650
Come on. Be honest with yourselves.
68
00:05:37,880 --> 00:05:41,619
You must have a few cases that went wrong.
69
00:05:42,219 --> 00:05:43,549
Hi there, Prosecutor Lee.
70
00:05:44,089 --> 00:05:46,560
You didn't do an autopsy and made a false claim.
71
00:05:47,020 --> 00:05:48,060
And you, Prosecutor Shin.
72
00:05:48,889 --> 00:05:51,159
You falsely charged and missed Kang Dae Hee.
73
00:05:51,929 --> 00:05:54,100
There are quite a lot of cases that I know of.
74
00:05:54,100 --> 00:05:55,400
How long will you guys last?
75
00:05:56,330 --> 00:05:57,699
You're all standing there...
76
00:05:58,270 --> 00:06:00,440
is just because you are lucky that your misjudgments weren't found.
77
00:06:00,440 --> 00:06:02,069
The reason why I'm here...
78
00:06:03,239 --> 00:06:05,480
is my misjudgment has been found on a bad luck.
79
00:06:06,239 --> 00:06:07,279
I think...
80
00:06:08,779 --> 00:06:09,949
I was unlucky.
81
00:06:13,920 --> 00:06:14,920
No.
82
00:06:16,790 --> 00:06:18,089
You were bad.
83
00:06:19,690 --> 00:06:21,330
When you investigated the IV drip case...
84
00:06:21,489 --> 00:06:23,630
You set Myung Yi Suk as your target and made the puzzle pieces fit.
85
00:06:24,830 --> 00:06:27,159
You even falsified evidence to finish your puzzle,
86
00:06:27,469 --> 00:06:29,770
but you knew all along that you were wrong.
87
00:06:31,739 --> 00:06:34,310
That's why you were so mad at us.
88
00:06:37,839 --> 00:06:39,839
So why would you investigate after already deciding on the result?
89
00:06:39,880 --> 00:06:42,279
You should have tried to investigate and find out the result.
90
00:06:44,520 --> 00:06:48,250
Maybe when you did that to us, it reminded of the things you did.
91
00:06:49,119 --> 00:06:51,389
That's why you were mad.
92
00:06:53,159 --> 00:06:54,790
You were not mad at us.
93
00:06:59,529 --> 00:07:01,199
You were mad at yourself.
94
00:07:02,569 --> 00:07:03,569
Am I right?
95
00:07:05,139 --> 00:07:06,199
No.
96
00:07:13,540 --> 00:07:15,409
You hated yourself.
97
00:07:15,549 --> 00:07:16,549
I said no!
98
00:07:17,580 --> 00:07:20,179
You thought your mistakes would be gone if you washed or blamed others.
99
00:07:22,190 --> 00:07:23,589
You were scared.
100
00:07:25,259 --> 00:07:26,290
Shut it.
101
00:07:26,619 --> 00:07:28,060
You continued to hide and mask the facts...
102
00:07:28,659 --> 00:07:30,489
and felt guiltier as the days passed.
103
00:07:32,360 --> 00:07:34,199
You didn't come here because your answer was wrong.
104
00:07:35,670 --> 00:07:38,000
You came here because you insisted that the wrong answer was right.
105
00:07:38,500 --> 00:07:41,009
You even had to kill Ha Ju Won and Mr. Choi to back up your plead.
106
00:07:46,940 --> 00:07:48,279
You kept insisting the wrong answer was right.
107
00:07:50,049 --> 00:07:51,619
That is why you're here.
108
00:08:00,589 --> 00:08:01,960
You aren't unlucky.
109
00:08:04,900 --> 00:08:06,060
You are bad.
110
00:08:16,610 --> 00:08:17,739
The defendant, Lee Yu Beom,
111
00:08:18,440 --> 00:08:20,850
who, as a prosecutor, should have sought the truth,
112
00:08:21,279 --> 00:08:22,850
instead sought after fame and money.
113
00:08:23,409 --> 00:08:26,779
As a result, he let the real culprit go and caused the deaths of many.
114
00:08:28,119 --> 00:08:30,860
The defendant used to be a prosecutor who charges people...
115
00:08:30,860 --> 00:08:33,489
and punished those who committed crimes.
116
00:08:37,130 --> 00:08:40,600
However, the defendant continued the path he was on...
117
00:08:40,770 --> 00:08:42,369
despite knowing that what he was doing was wrong.
118
00:08:42,929 --> 00:08:46,699
While on his way, he killed and hurt many people.
119
00:08:53,880 --> 00:08:54,980
I hope...
120
00:08:55,380 --> 00:08:56,880
that in this country,
121
00:08:57,009 --> 00:08:59,080
those who protect the law will be accountable...
122
00:08:59,080 --> 00:09:00,719
when they enforce the law.
123
00:09:04,089 --> 00:09:07,230
To many innocent ones who lost lives because of the defendant,
124
00:09:07,630 --> 00:09:09,730
I, hereby, apologize on behalf of him as a prosecutor.
125
00:09:11,000 --> 00:09:12,029
I demand his charges.
126
00:09:22,909 --> 00:09:24,339
Please sentence...
127
00:09:25,080 --> 00:09:28,409
Lee Yu Beom to a life sentence.
128
00:10:00,080 --> 00:10:03,179
Mr. Choi should have seen this.
129
00:10:15,860 --> 00:10:17,630
Do you still read these books?
130
00:10:23,130 --> 00:10:24,170
Hong Joo?
131
00:10:24,900 --> 00:10:27,000
It's 11am. Get up now.
132
00:10:28,009 --> 00:10:29,170
It's so dusty!
133
00:10:29,770 --> 00:10:31,810
You haven't read them for years.
134
00:10:32,139 --> 00:10:34,650
You won't read them in the next three years too.
135
00:10:34,650 --> 00:10:36,549
What's with the books? What three years?
136
00:10:37,980 --> 00:10:39,449
I want to give them to Woo Tak.
137
00:10:39,619 --> 00:10:41,389
Woo Tak is applying for law school.
138
00:10:41,650 --> 00:10:44,190
Really? He never said that. When did he say that?
139
00:10:44,190 --> 00:10:45,219
He said that in my dream.
140
00:10:45,560 --> 00:10:48,830
He has to study for years without any income.
141
00:10:49,489 --> 00:10:51,699
So let's help him save money on books.
142
00:10:51,730 --> 00:10:53,600
Okay. Sure. I should.
143
00:10:54,000 --> 00:10:55,529
Bring your luggage out.
144
00:10:55,569 --> 00:10:56,600
Sure.
145
00:11:08,380 --> 00:11:09,750
Who's at the door?
146
00:11:11,520 --> 00:11:12,520
Who is it?
147
00:11:13,319 --> 00:11:14,889
It's me, Hong Joo.
148
00:11:15,190 --> 00:11:16,219
It's me!
149
00:11:17,360 --> 00:11:19,819
- What brought you here? - I brought some gifts!
150
00:11:20,830 --> 00:11:23,259
Hold on a second. I'll be out in a minute.
151
00:11:26,560 --> 00:11:27,600
Goodness.
152
00:11:29,569 --> 00:11:33,569
You look the same as Jae Chan when you don't go to work.
153
00:11:34,969 --> 00:11:37,170
- Is that a compliment? - Do you think it is?
154
00:11:37,710 --> 00:11:38,940
What are these?
155
00:11:39,310 --> 00:11:41,110
My dream took me a year later.
156
00:11:41,409 --> 00:11:42,610
You go to law school.
157
00:11:42,610 --> 00:11:44,619
Me? At this age?
158
00:11:44,619 --> 00:11:48,319
Yes, you, at that age, listening to lectures with young girls.
159
00:11:48,650 --> 00:11:51,190
I'm so jealous! Truly.
160
00:11:55,630 --> 00:11:58,259
No way. Me? Law school?
161
00:11:58,259 --> 00:11:59,500
It makes sense.
162
00:11:59,730 --> 00:12:01,730
When I saw you defending Do Hak Young last time,
163
00:12:01,730 --> 00:12:03,330
you were more versed in the law than me.
164
00:12:03,630 --> 00:12:05,170
You even told me you excelled in law at the police academy.
165
00:12:05,170 --> 00:12:07,940
I wasn't just good. I was the top.
166
00:12:08,339 --> 00:12:10,040
Goodness.
167
00:12:10,210 --> 00:12:11,980
My mom made these for you.
168
00:12:13,080 --> 00:12:16,380
My mom will take care of your meals while you study in law school.
169
00:12:16,650 --> 00:12:17,819
You guys don't have to do this.
170
00:12:17,819 --> 00:12:22,489
Everyone is doing this for you. So clean your room, and shave!
171
00:12:22,489 --> 00:12:25,089
Did you feed Robin? He must be hungry!
172
00:12:25,119 --> 00:12:28,960
Robin, have you eaten? Robin!
173
00:12:29,360 --> 00:12:32,529
Robin, did you go for a walk?
174
00:12:32,529 --> 00:12:34,199
Hi. Stay still.
175
00:12:34,199 --> 00:12:37,869
You sure brought a lot of stuff. How did you bring them without a car?
176
00:12:38,869 --> 00:12:39,869
We have a car.
177
00:12:40,369 --> 00:12:41,639
You have a car?
178
00:12:43,310 --> 00:12:44,380
Honey.
179
00:12:45,440 --> 00:12:46,980
I'm on my way on a bus.
180
00:12:47,509 --> 00:12:51,580
Jae Chan wanted to borrow my car.
181
00:12:52,080 --> 00:12:54,420
I don't know. He wanted to carry some stuff.
182
00:12:54,949 --> 00:12:56,520
The bus is better than my car.
183
00:12:58,460 --> 00:12:59,489
Bye.
184
00:13:02,589 --> 00:13:04,860
I think you can get up now.
185
00:13:08,270 --> 00:13:10,170
(Don't be afraid. I'll be right here for you every day until the end.)
186
00:13:10,170 --> 00:13:12,569
(It was Woo Tak.)
187
00:13:14,909 --> 00:13:16,440
Give me the key. I'll drive.
188
00:13:16,509 --> 00:13:17,509
Here.
189
00:13:19,409 --> 00:13:20,440
My hand is not shaking anymore.
190
00:13:22,150 --> 00:13:24,380
It was Woo Tak.
191
00:13:24,449 --> 00:13:26,880
I told you that I could help you with your hands.
192
00:13:28,219 --> 00:13:29,219
You drive.
193
00:13:31,989 --> 00:13:33,020
You helped me?
194
00:13:33,819 --> 00:13:34,929
When?
195
00:13:36,860 --> 00:13:38,400
Now. Just now.
196
00:13:38,659 --> 00:13:39,699
Just now?
197
00:13:45,940 --> 00:13:47,270
(Introduction to Criminal Law)
198
00:13:55,980 --> 00:13:57,150
(Prologue)
199
00:14:11,259 --> 00:14:14,270
(Say thank you to my brother.)
200
00:14:17,469 --> 00:14:19,600
My brother just told me.
201
00:14:20,339 --> 00:14:22,110
Lee Yu Beom is sentenced...
202
00:14:23,239 --> 00:14:24,310
as my brother demanded.
203
00:14:25,509 --> 00:14:26,540
Life imprisonment.
204
00:14:38,159 --> 00:14:39,819
What should I say?
205
00:14:40,360 --> 00:14:41,989
Can't say it was a good thing.
206
00:14:43,900 --> 00:14:45,360
Say thank you to your brother.
207
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
Okay.
208
00:14:53,969 --> 00:14:54,969
So Yoon.
209
00:14:55,409 --> 00:14:58,509
Sorry. I'll call you later.
210
00:15:00,549 --> 00:15:01,549
Did you say So Yoon?
211
00:15:02,650 --> 00:15:04,420
Why would So Yoon call you?
212
00:15:05,150 --> 00:15:07,790
We're going out.
213
00:15:08,420 --> 00:15:09,449
No way.
214
00:15:09,549 --> 00:15:11,690
It's true. We're going out.
215
00:15:12,259 --> 00:15:13,259
See this?
216
00:15:14,259 --> 00:15:15,830
You photoshopped this.
217
00:15:16,860 --> 00:15:18,900
No, I did not.
218
00:15:18,960 --> 00:15:21,670
Why would So Yoon go out with you?
219
00:15:21,670 --> 00:15:23,770
Do you think I'm a pervert? Photoshopping her face?
220
00:15:23,770 --> 00:15:25,799
Okay. Let's just say you two go out.
221
00:15:25,799 --> 00:15:27,310
Get out. I have to arrange stuff.
222
00:15:27,310 --> 00:15:29,770
What? No. I mean...
223
00:15:29,770 --> 00:15:30,779
This is real.
224
00:15:33,110 --> 00:15:36,350
(Don't be afraid. I'll be right here for you every day until the end.)
225
00:15:41,374 --> 00:15:44,606
[VIU Ver] E32 While You Were Sleeping "This Will All Pass"
-= Ruo Xi =-
226
00:15:49,630 --> 00:15:53,400
If the bride and the groom are both colleagues from work,
227
00:15:53,400 --> 00:15:54,670
how do you have to pay the congratulatory money?
228
00:15:54,699 --> 00:15:57,270
Your friend's wedding is today?
229
00:15:57,600 --> 00:15:59,270
It confuses me. I don't know how to pay.
230
00:15:59,400 --> 00:16:00,440
Do you have to pay double?
231
00:16:00,440 --> 00:16:02,670
Or do you have to divide into two?
232
00:16:02,670 --> 00:16:04,540
Don't you have to give them separately?
233
00:16:04,610 --> 00:16:05,940
You have to pay double.
234
00:16:05,940 --> 00:16:08,409
Just give to the closer one.
235
00:16:08,580 --> 00:16:10,750
You're the MC there. Do you even have to pay?
236
00:16:11,350 --> 00:16:12,850
I don't have to pay?
237
00:16:13,119 --> 00:16:14,119
No.
238
00:16:15,489 --> 00:16:16,690
Is the cleaner's open now?
239
00:16:17,150 --> 00:16:19,119
My blouse for the wedding is there.
240
00:16:19,190 --> 00:16:22,029
I will pick it up for you after I deliver the food to Woo Tak.
241
00:16:23,190 --> 00:16:24,900
Mother, just a moment.
242
00:16:25,600 --> 00:16:26,630
What is this?
243
00:16:26,730 --> 00:16:28,529
The prosecutor is me, and the policeman is Woo Tak?
244
00:16:29,000 --> 00:16:30,770
That... That... That...
245
00:16:30,770 --> 00:16:34,440
What did you count on us?
246
00:16:34,440 --> 00:16:35,770
Looks like some scores.
247
00:16:35,940 --> 00:16:37,009
You scored less.
248
00:16:37,069 --> 00:16:39,009
Right? It looks like she scored us.
249
00:16:39,009 --> 00:16:40,650
I scored this long time ago.
250
00:16:40,650 --> 00:16:41,850
Throw it away.
251
00:16:42,480 --> 00:16:46,449
I'm late. I have to go. Have the meal without me.
252
00:16:46,449 --> 00:16:48,549
Mother, answer me first.
253
00:16:48,549 --> 00:16:49,889
Mom, your breakfast!
254
00:16:49,889 --> 00:16:51,020
I don't feel like eating.
255
00:16:51,119 --> 00:16:52,989
This. This! Tell me.
256
00:16:57,060 --> 00:16:58,730
Mother, try this.
257
00:16:58,730 --> 00:16:59,759
Okay.
258
00:17:05,400 --> 00:17:07,369
This tastes so good.
259
00:17:07,569 --> 00:17:10,779
If you master japchae, that means you mastered Korean food.
260
00:17:10,779 --> 00:17:11,810
Making japchae is easy.
261
00:17:11,839 --> 00:17:12,909
No, it's not.
262
00:17:13,210 --> 00:17:15,710
We wouldn’t eat japchae for special occasions if it was easy to make.
263
00:17:16,110 --> 00:17:18,480
Policeman Han, you don't have to learn cooking anymore.
264
00:17:21,989 --> 00:17:25,560
I should stop calling you Policeman Han.
265
00:17:25,889 --> 00:17:26,989
Have you decided your career path?
266
00:17:27,020 --> 00:17:28,929
What should I call you? Judge Han?
267
00:17:29,190 --> 00:17:30,960
Prosecutor Han? Lawyer Han?
268
00:17:33,799 --> 00:17:34,830
Lawyer Han.
269
00:17:35,400 --> 00:17:38,239
I think I suit better to advocate for someone than to judge.
270
00:17:38,239 --> 00:17:40,339
Lawyer Han. Lawyer Han. I like it.
271
00:17:40,339 --> 00:17:41,540
It really sticks.
272
00:17:49,179 --> 00:17:51,719
Goodness.
273
00:17:53,150 --> 00:17:55,420
- Thank you so much. - You should be careful, ma'am.
274
00:17:55,420 --> 00:17:56,589
Thank you, again.
275
00:18:06,130 --> 00:18:09,230
What a bummer. I'll be late to the wedding!
276
00:18:09,230 --> 00:18:10,429
Where did the driver go?
277
00:18:11,670 --> 00:18:13,940
- What are you doing? - Do you own this car?
278
00:18:14,509 --> 00:18:16,610
I accidentally hit your car.
279
00:18:16,810 --> 00:18:17,810
So this...
280
00:18:19,110 --> 00:18:21,150
- Just go. - Sorry?
281
00:18:21,150 --> 00:18:24,279
The bumper here is for you to bump against.
282
00:18:24,520 --> 00:18:25,980
If you feel sorry,
283
00:18:25,980 --> 00:18:29,089
you do the same if someone bumps into your car.
284
00:18:30,449 --> 00:18:31,460
Thank you.
285
00:18:42,100 --> 00:18:44,440
Yes, I got the bouquet.
286
00:18:44,569 --> 00:18:46,100
Who is collecting the money?
287
00:18:49,739 --> 00:18:51,909
- Thank you. - Are you okay?
288
00:18:51,909 --> 00:18:54,610
Thank you. Thank you. Thank you.
289
00:18:55,310 --> 00:18:57,779
I could have been in trouble. What a relief.
290
00:18:58,049 --> 00:18:59,279
Hello? You know what happened?
291
00:19:12,860 --> 00:19:14,000
What about this?
292
00:19:14,000 --> 00:19:16,529
I think we should put this outward.
293
00:19:17,299 --> 00:19:20,270
Why should I even be here?
294
00:19:20,469 --> 00:19:23,710
You must come here for the closest colleague of my brother.
295
00:19:24,310 --> 00:19:25,509
And I have someone to show.
296
00:19:25,509 --> 00:19:27,650
Show me? Who?
297
00:19:48,500 --> 00:19:51,469
This. Is this your tie?
298
00:20:00,650 --> 00:20:01,679
Park So Yoon?
299
00:20:01,750 --> 00:20:03,210
So Yoon.
300
00:20:03,210 --> 00:20:05,150
Did you miss me a lot?
301
00:20:05,279 --> 00:20:07,179
Yes, I missed you so much.
302
00:20:08,549 --> 00:20:10,420
You two really are going out?
303
00:20:10,860 --> 00:20:12,759
You think we lied to you?
304
00:20:13,089 --> 00:20:16,389
Do you still think this is photoshopped?
305
00:20:17,460 --> 00:20:18,630
No, it looks real.
306
00:20:19,830 --> 00:20:20,830
Alright, then.
307
00:20:22,230 --> 00:20:24,369
So Yoon, you really are here.
308
00:20:24,600 --> 00:20:27,139
You flew all the way here to play the piano for the wedding?
309
00:20:27,569 --> 00:20:31,080
Yes, someone asked me a favor, and I have many other reasons too.
310
00:20:31,210 --> 00:20:33,480
How's the water pressure at your school dorm bathroom?
311
00:20:33,540 --> 00:20:35,250
You need specially stronger water pressure for you.
312
00:20:37,480 --> 00:20:41,319
That poop. Wasn't it revealed that it wasn't mine?
313
00:20:41,750 --> 00:20:43,619
I don't know. It still seems like it's yours.
314
00:20:43,619 --> 00:20:44,759
That poop isn't mine!
315
00:20:44,759 --> 00:20:47,230
It was your poop! Your mother tried to protect you.
316
00:20:47,860 --> 00:20:49,830
My mother is not a person like that.
317
00:20:49,830 --> 00:20:51,860
- Did you just talk about... - How did the bride and groom...
318
00:20:52,460 --> 00:20:53,929
hide it from your colleagues? They must've have dated secretly.
319
00:20:54,270 --> 00:20:57,239
Don't even start. They got caught ridiculously.
320
00:20:57,239 --> 00:20:59,569
- Stop! - You should stop.
321
00:21:01,610 --> 00:21:04,110
You overstated the purchase and construction costs by...
322
00:21:04,110 --> 00:21:05,210
1.1 billion dollars.
323
00:21:05,509 --> 00:21:08,679
Embezzlement and malfeasance also included.
324
00:21:09,009 --> 00:21:12,150
I did not overstate. It's the actual cost.
325
00:21:12,150 --> 00:21:13,889
Look here at the offerings.
326
00:21:13,889 --> 00:21:17,219
I know. You paid every time.
327
00:21:18,860 --> 00:21:19,860
If you give offerings,
328
00:21:22,389 --> 00:21:26,199
do you think you will be forgiven for embezzlement?
329
00:21:32,540 --> 00:21:34,270
No. What's with him?
330
00:21:35,369 --> 00:21:36,670
Oh, my gosh.
331
00:21:39,310 --> 00:21:41,409
He took mine instead of his lip balm.
332
00:21:49,989 --> 00:21:51,690
Bride, please make your way!
333
00:22:00,159 --> 00:22:01,969
Be happy!
334
00:22:07,139 --> 00:22:08,270
Pretty. Pretty!
335
00:22:08,739 --> 00:22:10,210
You look beautiful.
336
00:22:10,210 --> 00:22:11,239
So gorgeous!
337
00:22:14,949 --> 00:22:16,049
That little boy.
338
00:22:16,150 --> 00:22:17,619
So pretty!
339
00:22:18,380 --> 00:22:20,150
That boy's the son of Ms. Son?
340
00:22:22,949 --> 00:22:25,589
He looks much healthier now. What a relief.
341
00:22:27,860 --> 00:22:29,360
You're pretty, Ms. Son!
342
00:22:30,730 --> 00:22:34,270
Bride and groom, please kiss each other.
343
00:22:36,969 --> 00:22:38,900
Come on!
344
00:22:38,900 --> 00:22:41,639
Why is your kiss so reverent?
345
00:22:41,670 --> 00:22:43,639
Kiss again like a couple in a wedding!
346
00:22:43,639 --> 00:22:45,810
Kiss. Kiss. Kiss.
347
00:22:45,810 --> 00:22:47,779
My son is watching us.
348
00:22:48,179 --> 00:22:50,949
Kiss. Kiss. Kiss.
349
00:22:50,949 --> 00:22:52,980
Thank you, Chan Woo! You're a grown man!
350
00:23:01,929 --> 00:23:02,960
You're handsome!
351
00:23:13,139 --> 00:23:15,409
Bride, let's throw the bouquet.
352
00:23:15,670 --> 00:23:17,380
Whoever is receiving, please stand behind her.
353
00:23:17,710 --> 00:23:19,580
Okay. Now, throw it!
354
00:23:21,110 --> 00:23:22,150
Pretty!
355
00:23:27,949 --> 00:23:30,250
Oh, no. Prosecutor Jung must get married.
356
00:23:32,190 --> 00:23:34,560
You did it on purpose, right?
357
00:23:34,960 --> 00:23:36,429
No, no. I didn't. Take it again.
358
00:23:37,230 --> 00:23:39,330
- Do it again. - Let's get it.
359
00:23:39,600 --> 00:23:41,130
Throw it here.
360
00:23:41,799 --> 00:23:42,969
Throw it well.
361
00:23:42,969 --> 00:23:45,199
Throw it on a count of three.
362
00:23:45,239 --> 00:23:47,810
1, 2, 3.
363
00:23:58,179 --> 00:24:00,150
Gosh! Nice!
364
00:24:37,150 --> 00:24:38,819
What's wrong? Did you have a bad dream again?
365
00:24:40,319 --> 00:24:41,360
Yes.
366
00:24:46,929 --> 00:24:48,869
It's okay. It's all over.
367
00:24:49,230 --> 00:24:51,969
Don't be afraid. I'm here next to you.
368
00:24:53,170 --> 00:24:56,569
Every day until the end. I'll be here,
369
00:24:57,440 --> 00:25:00,279
so don't be afraid. I'll be next to you.
370
00:25:01,110 --> 00:25:02,909
Every day until the end.
371
00:25:06,319 --> 00:25:08,650
This was it. What you said a year ago.
372
00:25:11,060 --> 00:25:14,429
Yes. I dreamed about this moment a year ago.
373
00:25:15,360 --> 00:25:17,259
I was in bad shape.
374
00:25:17,960 --> 00:25:20,199
Blaming myself for Woo Tak and Mr. Choi.
375
00:25:20,299 --> 00:25:22,000
Do you have anything to say then?
376
00:25:24,440 --> 00:25:25,469
To me?
377
00:25:26,299 --> 00:25:27,339
Well.
378
00:25:29,909 --> 00:25:30,909
Tell me...
379
00:25:31,839 --> 00:25:34,509
I'll investigate it right. Trust me.
380
00:25:34,509 --> 00:25:36,650
Don't worry. This is what a prosecutor should be saying.
381
00:25:38,080 --> 00:25:39,119
This is what my brother should be saying.
382
00:25:39,850 --> 00:25:41,319
This will all pass.
383
00:25:48,860 --> 00:25:50,360
This may look like something big.
384
00:25:52,159 --> 00:25:53,529
Dad gets out of the prison.
385
00:25:54,270 --> 00:25:56,029
And my horrible times will begin again.
386
00:25:57,369 --> 00:25:59,339
When things pass, they are nothing.
387
00:26:00,469 --> 00:26:02,170
I think we should do an autopsy.
388
00:26:02,610 --> 00:26:05,339
As a parent, I think we must do that.
389
00:26:06,440 --> 00:26:07,710
You won't believe it,
390
00:26:08,110 --> 00:26:10,480
but you will talk about things as if they're some jokes.
391
00:26:11,350 --> 00:26:13,989
So tell myself to not worry about things too much.
392
00:26:15,049 --> 00:26:17,819
I'll make difficult choices, and it will be hard for me.
393
00:26:18,360 --> 00:26:20,690
After a year, a morning like today's will come too.
394
00:26:20,690 --> 00:26:22,630
A morning like today's will come.
395
00:26:23,159 --> 00:26:24,630
Trust those days and survive.
396
00:26:25,299 --> 00:26:28,630
You told me to tell yourself that all your choices are right.
397
00:26:30,869 --> 00:26:32,600
How is it? Does it comfort you?
398
00:27:26,759 --> 00:27:29,860
Tell me. Were all of your choices really right?
399
00:27:31,130 --> 00:27:33,500
What was a choice that you haven't regretted at all?
400
00:27:34,330 --> 00:27:35,369
No regret at all?
401
00:27:37,600 --> 00:27:38,940
That bus stop.
402
00:27:41,239 --> 00:27:42,339
Bus stop?
403
00:28:00,730 --> 00:28:04,130
She can't be him. It was a boy.
404
00:28:08,299 --> 00:28:10,699
I'm sorry. I have to take the bus.
29236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.