Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,759 --> 00:00:08,500
(Episode 29)
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,100
This is Patrol Car Four from Sangku Division.
3
00:00:10,129 --> 00:00:11,500
We got a call about an abduction case.
4
00:00:11,629 --> 00:00:12,900
The rooftop of Hae Kwang Law Firm in moguk-dong.
5
00:00:12,900 --> 00:00:14,439
Send an ambulance and a patrol car.
6
00:00:15,140 --> 00:00:17,140
Can we trust the person who called?
7
00:00:17,909 --> 00:00:20,110
Yes. We have to get there in five minutes.
8
00:00:36,559 --> 00:00:38,600
Sir, I need to get there as soon as possible.
9
00:01:07,589 --> 00:01:08,759
This shot...
10
00:01:09,660 --> 00:01:11,559
will paralyze all the muscles in your body.
11
00:01:12,830 --> 00:01:14,759
Then you won't be able to breathe,
12
00:01:15,499 --> 00:01:19,900
and you'll die quietly in five minutes as if you're falling asleep.
13
00:01:24,509 --> 00:01:26,309
Your death will be like a blessing.
14
00:01:29,809 --> 00:01:31,150
What time is it now?
15
00:01:33,779 --> 00:01:34,920
What time is it?
16
00:01:35,749 --> 00:01:37,089
And where am I now?
17
00:01:38,789 --> 00:01:42,159
Do you want to know where and what time you're going to die?
18
00:01:43,589 --> 00:01:45,900
This is the rooftop of Hae Kwang Law Firm, and it's...
19
00:01:46,499 --> 00:01:47,629
10:30pm right now.
20
00:01:53,369 --> 00:01:54,640
Jae Chan.
21
00:01:55,309 --> 00:01:56,510
Did you hear that?
22
00:01:57,510 --> 00:01:58,680
You heard that, right?
23
00:01:59,439 --> 00:02:00,640
It's...
24
00:02:20,200 --> 00:02:21,559
What an interesting girl.
25
00:02:47,819 --> 00:02:49,629
Is this broken? Why isn't it working?
26
00:02:50,330 --> 00:02:51,390
What...
27
00:02:52,559 --> 00:02:53,760
What is the matter?
28
00:02:53,860 --> 00:02:55,629
How can we get to the rooftop?
29
00:02:55,700 --> 00:02:57,730
The elevators aren't working due to the power outage.
30
00:02:59,099 --> 00:03:00,969
Oh, our emergency elevator is over there.
31
00:03:02,939 --> 00:03:04,539
Let me borrow your flashlight.
32
00:03:17,390 --> 00:03:18,390
What's wrong?
33
00:03:20,059 --> 00:03:21,390
You look scary.
34
00:03:24,089 --> 00:03:25,629
You look like you could kill me.
35
00:03:26,230 --> 00:03:27,330
Yes.
36
00:03:28,629 --> 00:03:29,670
I'm about to.
37
00:03:33,770 --> 00:03:35,640
Are you saying you'll become a murderer?
38
00:03:36,909 --> 00:03:38,210
No, of course not.
39
00:03:39,140 --> 00:03:41,039
I'm saying that I need to clean up the garbage.
40
00:03:45,880 --> 00:03:47,849
You tried to kill that reporter...
41
00:03:48,450 --> 00:03:49,849
as well as me.
42
00:03:50,549 --> 00:03:54,260
I ended up killing you while trying to stop you,
43
00:03:55,560 --> 00:03:58,060
which means I did it in defense of a third party,
44
00:03:58,260 --> 00:03:59,900
I'll get a non-guilty verdict.
45
00:04:03,200 --> 00:04:04,370
You're the one who told me...
46
00:04:04,900 --> 00:04:06,140
to sort it out well...
47
00:04:07,370 --> 00:04:10,270
and to make sure that it's a win-win deal for everyone.
48
00:04:14,310 --> 00:04:16,179
This is the answer I found.
49
00:04:29,830 --> 00:04:32,159
Woo Tak. It must be there. Over there.
50
00:04:45,210 --> 00:04:46,279
Hong Joo!
51
00:04:48,979 --> 00:04:50,810
She's Ms. Nam Hong Joo, right?
52
00:05:05,630 --> 00:05:07,529
Gosh, what happened?
53
00:05:08,900 --> 00:05:12,500
My goodness, what's going on? Sir, are you all right?
54
00:05:12,969 --> 00:05:14,599
I'm okay, but please check on Ms. Nam.
55
00:05:25,580 --> 00:05:26,650
Hong Joo!
56
00:05:28,479 --> 00:05:30,190
- I can feel her pulse. - Lay her down.
57
00:05:30,190 --> 00:05:31,219
Sorry?
58
00:05:34,089 --> 00:05:35,529
Whether she has a pulse or not isn't an issue.
59
00:05:35,529 --> 00:05:37,089
She can't breathe as her lungs are paralyzed.
60
00:05:37,089 --> 00:05:39,200
- What? - Explain her condition...
61
00:05:39,200 --> 00:05:40,760
to the medics and tell them to bring a respirator.
62
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
Okay.
63
00:05:43,669 --> 00:05:45,739
Hong Joo. Hong Joo, please.
64
00:05:47,570 --> 00:05:48,770
Please hang in there.
65
00:05:49,370 --> 00:05:50,440
Please...
66
00:06:00,820 --> 00:06:03,349
Hong Joo, please...
67
00:06:09,789 --> 00:06:10,789
Hong Joo.
68
00:06:11,830 --> 00:06:12,900
Wake up.
69
00:06:28,179 --> 00:06:30,250
Wake up!
70
00:06:31,310 --> 00:06:32,549
Hey!
71
00:06:33,849 --> 00:06:34,919
Hong Joo.
72
00:06:35,950 --> 00:06:37,120
Hang in there, please.
73
00:07:07,279 --> 00:07:15,229
(Episode 29: Stand by Me)
74
00:07:15,229 --> 00:07:17,589
(Episode 29: Stand by Me)
75
00:07:34,779 --> 00:07:35,979
Are you okay?
76
00:07:37,349 --> 00:07:40,750
Yes. I'm a little dizzy, but I'm all right.
77
00:07:40,849 --> 00:07:42,690
We're from Hangang Police Station.
78
00:07:43,289 --> 00:07:46,390
Could you please tell us what happened?
79
00:07:49,190 --> 00:07:51,529
I met Ms. Nam in my office for an interview,
80
00:07:51,529 --> 00:07:53,760
and we had coffee together.
81
00:07:54,729 --> 00:07:56,969
I suddenly started feeling weak all over.
82
00:07:59,340 --> 00:08:01,039
Someone must've put some kind of drug in it.
83
00:08:07,409 --> 00:08:09,510
I was feeling all hazy, but I did see...
84
00:08:09,809 --> 00:08:13,350
the woman, Ha Ju Won, carrying Ms. Nam out of my office.
85
00:08:14,250 --> 00:08:15,890
I tried to stop her,
86
00:08:16,319 --> 00:08:18,520
but I couldn't really move because of the drug.
87
00:08:18,689 --> 00:08:22,390
Ha Ju Won is the woman who fell to death, right?
88
00:08:23,459 --> 00:08:26,760
Yes. She came to see me a little while ago.
89
00:08:27,199 --> 00:08:30,029
She insisted that she's the real IV drip serial killer.
90
00:08:30,329 --> 00:08:31,870
She came to consult me.
91
00:08:31,870 --> 00:08:33,970
The one who got caught isn't the real killer?
92
00:08:35,100 --> 00:08:36,140
That's right.
93
00:08:36,140 --> 00:08:37,709
My goodness.
94
00:08:38,039 --> 00:08:39,640
I suggested turning herself in,
95
00:08:40,039 --> 00:08:41,740
but she didn't take my advice.
96
00:08:42,809 --> 00:08:45,110
I guess she saw me meeting with Ms. Nam...
97
00:08:45,819 --> 00:08:48,590
and assumed that I was leaking the information to the media.
98
00:08:48,590 --> 00:08:51,189
That's why you think she drugged your coffee?
99
00:08:51,419 --> 00:08:53,490
Well, that's what I'm speculating.
100
00:08:53,819 --> 00:08:56,090
Then what happened after that?
101
00:08:56,329 --> 00:08:59,529
I didn't have any strength to move, but I wasn't totally unconscious.
102
00:09:00,529 --> 00:09:02,600
I thought I should stop her from killing another person at all costs,
103
00:09:04,370 --> 00:09:06,270
so I barely managed to follow them to the rooftop,
104
00:09:06,600 --> 00:09:09,010
- No! - but Ha Ju Won was already...
105
00:09:09,010 --> 00:09:10,309
drugging Ms. Nam.
106
00:09:11,140 --> 00:09:14,480
I wanted to stop her, but I couldn't move because of the drug.
107
00:09:15,279 --> 00:09:18,279
Then Ha Ju Won started attacking me immediately.
108
00:09:21,890 --> 00:09:23,350
While trying to stop her,
109
00:09:23,449 --> 00:09:27,020
she and I tussled. I ended up pushing her,
110
00:09:27,860 --> 00:09:30,090
and she fell off the building.
111
00:09:30,689 --> 00:09:33,360
After that, you fainted while trying...
112
00:09:33,360 --> 00:09:34,630
to rescue Ms. Nam.
113
00:09:34,799 --> 00:09:35,829
That's right.
114
00:09:38,699 --> 00:09:40,900
If only I hadn't been drugged,
115
00:09:41,740 --> 00:09:43,770
I would've been able to save Ms. Nam's life.
116
00:09:44,870 --> 00:09:46,980
Please don't worry. She's fine.
117
00:09:55,650 --> 00:09:56,720
She's fine?
118
00:09:57,990 --> 00:09:59,419
Are you saying she's alive?
119
00:10:00,220 --> 00:10:02,059
Yes, she's alive.
120
00:10:03,429 --> 00:10:04,459
How...
121
00:10:05,199 --> 00:10:08,059
I heard that drug kills anyone within five minutes of injection.
122
00:10:08,199 --> 00:10:10,329
Yes. Everyone is saying that it's a miracle.
123
00:10:10,770 --> 00:10:12,770
I heard that she would've died if she had been rescued a minute late.
124
00:10:13,569 --> 00:10:16,610
Prosecutor Jung Jae Chan saved her life by performing CPR promptly.
125
00:10:17,110 --> 00:10:18,309
Prosecutor Jung Jae Chan?
126
00:10:18,679 --> 00:10:20,439
He came to the scene?
127
00:10:20,610 --> 00:10:21,709
She was very lucky.
128
00:10:22,350 --> 00:10:24,279
Lady Luck must've been on her side.
129
00:10:28,079 --> 00:10:29,090
Totally.
130
00:10:31,590 --> 00:10:32,860
I'm so relieved.
131
00:10:58,679 --> 00:11:01,850
Doctor, how's Hong Joo? How is she?
132
00:11:01,850 --> 00:11:03,250
She passed the critical stage.
133
00:11:03,250 --> 00:11:05,789
She could survive thanks to the prompt first-aid treatment.
134
00:11:08,360 --> 00:11:11,360
But the thing is that I can't tell you for certain...
135
00:11:11,630 --> 00:11:13,230
when she'll regain her consciousness.
136
00:11:13,559 --> 00:11:14,829
What do you mean?
137
00:11:15,169 --> 00:11:16,829
She couldn't breathe for a significant amount of time.
138
00:11:16,900 --> 00:11:19,600
No oxygen was provided to her brain during that time,
139
00:11:19,699 --> 00:11:22,140
and the experience must've caused severe psychological trauma as well.
140
00:11:22,140 --> 00:11:25,679
We can't really predict anything at the moment.
141
00:11:26,409 --> 00:11:27,439
Ms. Yoon.
142
00:11:28,279 --> 00:11:30,250
I'm all right. I'm okay.
143
00:11:30,350 --> 00:11:31,480
I'm sorry. I...
144
00:11:32,350 --> 00:11:33,579
I should've rescued her sooner.
145
00:11:33,779 --> 00:11:36,819
No, don't say that. Thank you. You saved her life.
146
00:11:37,350 --> 00:11:39,459
I'm glad that she's alive. She could've died, you know.
147
00:11:40,090 --> 00:11:41,159
Don't worry.
148
00:11:41,829 --> 00:11:43,289
Hong Joo will regain her consciousness.
149
00:11:43,860 --> 00:11:45,529
She'll wake up as if nothing happened.
150
00:12:12,659 --> 00:12:13,760
How's Hong Joo?
151
00:12:14,220 --> 00:12:15,959
The doctor said that she has passed the critical stage,
152
00:12:17,059 --> 00:12:18,730
but she's still unconscious.
153
00:12:20,600 --> 00:12:21,659
I just...
154
00:12:23,270 --> 00:12:25,470
heard what Lawyer Lee Yu Beom said.
155
00:12:27,500 --> 00:12:28,539
What did he say?
156
00:12:31,510 --> 00:12:33,480
I think he'll insist that it was done in defense.
157
00:12:41,049 --> 00:12:42,419
Where is he now?
158
00:12:43,150 --> 00:12:44,150
Is he in the emergency room?
159
00:12:45,760 --> 00:12:46,819
Jae Chan.
160
00:12:53,329 --> 00:12:54,329
Mr. Choi.
161
00:13:02,770 --> 00:13:03,809
Why...
162
00:13:04,439 --> 00:13:05,640
Why on earth...
163
00:13:06,510 --> 00:13:07,779
Why do you have to do this?
164
00:13:09,909 --> 00:13:11,709
Why do you have to leave so suddenly?
165
00:13:12,380 --> 00:13:13,850
Why at a time like this?
166
00:13:14,480 --> 00:13:16,150
Why does it have to be at a time like this?
167
00:13:18,449 --> 00:13:19,459
I...
168
00:13:21,990 --> 00:13:23,059
You're leaving me...
169
00:13:24,490 --> 00:13:25,500
all alone.
170
00:13:27,400 --> 00:13:28,799
Why do you have to leave me?
171
00:13:32,539 --> 00:13:33,539
Why...
172
00:13:40,740 --> 00:13:41,779
Mr. Choi.
173
00:13:42,679 --> 00:13:44,480
I'm sorry, Mr. Jung.
174
00:14:02,829 --> 00:14:04,699
No one knows that you quit.
175
00:14:05,299 --> 00:14:07,500
Ms. Moon also said that she won't tell anyone.
176
00:14:08,439 --> 00:14:10,510
Just think that you're taking a few days off.
177
00:14:11,010 --> 00:14:12,140
When you come back...
178
00:14:12,140 --> 00:14:13,640
I won't go back.
179
00:14:16,309 --> 00:14:18,079
I'm going to be working at Hae Kwang Law Firm.
180
00:14:21,179 --> 00:14:23,419
Did you quit to work with Yu Beom?
181
00:14:24,150 --> 00:14:25,150
Yes.
182
00:14:26,059 --> 00:14:27,689
But... Why?
183
00:14:33,199 --> 00:14:34,630
A long time ago,
184
00:14:37,470 --> 00:14:39,970
my brother ran away from the military armed.
185
00:14:46,039 --> 00:14:48,650
Whenever he called me to tell me that he couldn't take it,
186
00:14:48,949 --> 00:14:51,350
- I have to go. - I said everyone puts up with it...
187
00:14:51,980 --> 00:14:53,880
and that the experience would mature him.
188
00:14:54,419 --> 00:14:56,120
I just scolded him like that.
189
00:14:57,319 --> 00:14:59,419
I never really listened to him.
190
00:15:02,659 --> 00:15:03,959
I felt so bad about it.
191
00:15:05,600 --> 00:15:07,260
I felt horrible that I never listened.
192
00:15:08,770 --> 00:15:11,270
So when he came to me after escaping,
193
00:15:12,799 --> 00:15:16,039
persuading him to turn himself in wasn't the first thing I thought.
194
00:15:17,409 --> 00:15:20,279
He must've been starving, so my priority was getting him food.
195
00:15:29,650 --> 00:15:32,260
When I heard that he killed my chief...
196
00:15:33,319 --> 00:15:35,429
and took other people's lives,
197
00:15:44,770 --> 00:15:46,100
I wanted to kill myself.
198
00:15:47,640 --> 00:15:49,270
I thought that I connived.
199
00:15:53,840 --> 00:15:55,179
Why now?
200
00:15:56,179 --> 00:15:57,449
You had a lot of time.
201
00:15:57,750 --> 00:16:00,620
You should've told me when we first met. Then it would've been easier.
202
00:16:00,850 --> 00:16:03,350
What do you want me to do now? Do you want my forgiveness?
203
00:16:03,490 --> 00:16:04,819
Or do you want me to hate you more?
204
00:16:04,819 --> 00:16:05,819
Neither.
205
00:16:08,260 --> 00:16:10,260
You asked me why I'm going to Hae Kwang Law Firm.
206
00:16:11,630 --> 00:16:13,360
I'm just answering your question.
207
00:16:18,169 --> 00:16:20,240
I no longer want to be a conniver.
208
00:16:22,010 --> 00:16:24,309
I must not feign ignorance to any wrongdoing like I did back then.
209
00:16:28,480 --> 00:16:31,749
That's why I quit. There are no other reasons.
210
00:16:31,810 --> 00:16:32,850
Mr. Choi.
211
00:16:33,620 --> 00:16:35,590
Don't do anything rash, Mr. Jung.
212
00:16:35,890 --> 00:16:38,390
Going to see Lawyer Lee now to question him...
213
00:16:38,989 --> 00:16:40,560
is nothing but a rash decision.
214
00:16:40,759 --> 00:16:43,090
Such an impetuous attitude won't get you anywhere.
215
00:16:43,330 --> 00:16:45,499
From the investigation to the trial,
216
00:16:45,999 --> 00:16:47,600
you won't be able to do anything.
217
00:16:52,239 --> 00:16:53,699
Now, make a choice.
218
00:16:53,999 --> 00:16:55,969
Will you go punch him now...
219
00:16:56,209 --> 00:16:58,810
and get excluded from the investigation and legal proceedings?
220
00:16:59,179 --> 00:17:00,939
Or will you just suck it up now...
221
00:17:01,509 --> 00:17:03,380
so that you can give him the punch he deserves...
222
00:17:05,219 --> 00:17:06,749
through the investigation and trial later on?
223
00:17:21,773 --> 00:17:25,005
[VIU Ver] E29 While You Were Sleeping "Stand by Me"
-= Ruo Xi =-
224
00:17:39,919 --> 00:17:41,650
How did you know that I'd be here?
225
00:17:47,659 --> 00:17:49,729
I just knew it. Something told me...
226
00:17:50,630 --> 00:17:53,330
that you'll be kicked out and won't be able to do anything...
227
00:17:53,330 --> 00:17:56,900
if you go see Lawyer Lee now and cause a scene. I'm quite intuitive.
228
00:17:59,499 --> 00:18:02,239
Why? Do you think that I'm talking nonsense?
229
00:18:04,709 --> 00:18:05,709
No.
230
00:18:07,009 --> 00:18:08,780
I don't think that it's nonsense.
231
00:18:12,820 --> 00:18:13,850
I won't...
232
00:18:16,419 --> 00:18:17,719
act rashly.
233
00:18:22,189 --> 00:18:23,259
Good.
234
00:18:26,759 --> 00:18:29,229
That's what you should do as Chief Jung's son.
235
00:18:37,110 --> 00:18:38,679
I really wanted to meet you again.
236
00:18:40,239 --> 00:18:41,610
Chief Jung's son.
237
00:19:27,189 --> 00:19:29,030
About the trailer arson case...
238
00:19:29,189 --> 00:19:31,229
You're sure that Ha Ju Won is the prime suspect, right?
239
00:19:31,229 --> 00:19:34,130
She looks like the woman in the CCTV footage from the gas station,
240
00:19:34,130 --> 00:19:36,870
and the footprints found on the scene also match hers.
241
00:19:36,870 --> 00:19:39,939
We tracked her burner phone's base station,
242
00:19:39,939 --> 00:19:41,469
and her trails match that of the suspect.
243
00:19:41,469 --> 00:19:45,040
Then let's conclude that she was the culprit in the arson case.
244
00:19:45,040 --> 00:19:48,479
We can't arraign her as she's dead, so let's just close the case.
245
00:19:48,580 --> 00:19:49,580
Got it.
246
00:19:49,709 --> 00:19:50,709
Yes, sir.
247
00:19:51,409 --> 00:19:54,780
And you guys are certain that Ha Ju Won is also...
248
00:19:54,780 --> 00:19:56,150
the real IV drip serial killer, right?
249
00:19:56,150 --> 00:19:58,860
We examined every case that occurred after Myung Yi Suk's arrest,
250
00:19:58,860 --> 00:20:01,419
and all the victims were in the same ward as her.
251
00:20:01,590 --> 00:20:03,130
We searched her house...
252
00:20:03,130 --> 00:20:05,090
and found vials and syringes used in the crime.
253
00:20:05,229 --> 00:20:06,929
They match the vials we collected at the scene.
254
00:20:07,429 --> 00:20:11,169
We can't indict her for this either because she's dead now.
255
00:20:11,169 --> 00:20:12,439
(Can't indict due to no right of arraignment)
256
00:20:14,370 --> 00:20:15,969
What about the manipulation of evidence?
257
00:20:17,269 --> 00:20:19,380
Ha Ju Won manipulated the evidence.
258
00:20:20,040 --> 00:20:21,280
It wasn't me.
259
00:20:23,209 --> 00:20:26,080
So are you saying that she's the one who framed his dad...
260
00:20:26,080 --> 00:20:27,850
for the serial murder, not you?
261
00:20:27,850 --> 00:20:29,249
If what I remember is correct,
262
00:20:30,019 --> 00:20:33,189
those vials were found in your dad's office.
263
00:20:33,560 --> 00:20:35,120
That office was inside the hospital,
264
00:20:35,830 --> 00:20:38,600
which means that she had access to it as his patient.
265
00:20:39,459 --> 00:20:41,630
What do you think? Doesn't it make sense?
266
00:20:42,570 --> 00:20:43,699
It does.
267
00:20:44,499 --> 00:20:46,499
It was so easy for you to come up with that plausible theory.
268
00:20:46,600 --> 00:20:49,140
Why was it hard for you back then?
269
00:20:49,709 --> 00:20:52,080
Why couldn't you think of it at the time?
270
00:20:56,209 --> 00:20:57,509
- He's on his knees. - He's kneeling.
271
00:21:00,780 --> 00:21:01,890
I'm sorry.
272
00:21:03,919 --> 00:21:06,489
As a prosecutor, I shouldn't have stopped suspecting her.
273
00:21:06,860 --> 00:21:08,830
I just didn't think that anyone could be...
274
00:21:08,830 --> 00:21:10,790
that methodical and meticulous.
275
00:21:11,429 --> 00:21:13,030
It's all my fault.
276
00:21:13,729 --> 00:21:16,469
Then you should take responsibility for it. You said it's your fault.
277
00:21:16,830 --> 00:21:18,499
I want to take responsibility for it,
278
00:21:20,840 --> 00:21:22,469
but making such a mistake...
279
00:21:25,810 --> 00:21:27,110
isn't considered illegal.
280
00:21:32,719 --> 00:21:33,949
- Bring my dad back to life! - Hey, Dae Gu.
281
00:21:34,019 --> 00:21:35,390
Bring my dad back to life!
282
00:21:35,650 --> 00:21:37,419
- Dae Gu, calm down. - Shouldn't we stop them?
283
00:21:38,019 --> 00:21:39,790
- Bring my dad back to life... - Gosh.
284
00:21:45,630 --> 00:21:47,830
Goodness. Ha Ju Won's death means...
285
00:21:47,999 --> 00:21:50,300
fruitless closures for a number of cases.
286
00:21:50,300 --> 00:21:53,540
Totally. It's been concluded that all of them were her doing.
287
00:21:53,669 --> 00:21:57,070
Let's just focus on the rest of the trials for the Ha Ju Won case.
288
00:22:01,009 --> 00:22:03,550
Hong Joo just regained her consciousness.
289
00:22:05,719 --> 00:22:07,419
Sir, I need to step out briefly.
290
00:22:07,479 --> 00:22:09,150
Why? What's going on?
291
00:22:09,290 --> 00:22:10,749
Hong Joo just woke up.
292
00:22:10,949 --> 00:22:13,259
My gosh, that's such a great news. Go see her now.
293
00:22:13,459 --> 00:22:15,530
- Okay, I'll be back in a bit. - Go, go on.
294
00:22:15,929 --> 00:22:18,630
What a relief. I've been really worried about her.
295
00:22:20,729 --> 00:22:23,429
Mr. Lee, how about you team up with Mr. Jung...
296
00:22:23,499 --> 00:22:25,199
and take care of the trials together?
297
00:22:25,199 --> 00:22:28,199
I heard that the CEO of the firm, Mr. Ko, will defend Lee Yu Beom.
298
00:22:28,370 --> 00:22:30,239
You won't be able to handle him alone.
299
00:22:32,810 --> 00:22:33,810
You think so?
300
00:22:34,979 --> 00:22:36,509
He's still just a lawyer.
301
00:22:36,509 --> 00:22:39,350
He's nothing special. Goodness.
302
00:22:39,380 --> 00:22:40,519
Because of him, our request...
303
00:22:40,519 --> 00:22:42,219
for the warrant against Lee Yu Beom got declined.
304
00:22:42,390 --> 00:22:45,189
He didn't even get arrested for the murder investigation.
305
00:22:45,189 --> 00:22:46,459
Isn't that impressive?
306
00:22:46,459 --> 00:22:49,130
Yes, that's obviously why he makes an eight-figure salary.
307
00:22:49,130 --> 00:22:50,130
He makes eight figures?
308
00:22:50,959 --> 00:22:53,459
My gosh. What's the daily breakdown, then?
309
00:22:53,459 --> 00:22:55,269
He makes about 27,000 dollars a day.
310
00:22:55,269 --> 00:22:57,030
Even if he only works four days a year,
311
00:22:57,030 --> 00:22:58,370
he'd still make more than you do.
312
00:22:59,140 --> 00:23:00,300
That was quick, wasn't it?
313
00:23:00,400 --> 00:23:02,969
It sure was. Fast enough to make me feel like swearing at you.
314
00:23:05,939 --> 00:23:09,249
I'll team up with Mr. Jung and tackle it together.
315
00:23:14,550 --> 00:23:15,620
(Intensive Care Unit)
316
00:23:17,050 --> 00:23:18,890
(Intensive Care Unit)
317
00:23:19,790 --> 00:23:22,130
(Visitors are only allowed twice a day at 11am and 7pm.)
318
00:23:28,360 --> 00:23:30,300
Excuse me. Please let me in for a moment.
319
00:23:30,530 --> 00:23:32,570
I just need five minutes. No, just for a minute.
320
00:23:32,570 --> 00:23:33,800
I'll just see her face and leave.
321
00:23:33,800 --> 00:23:35,909
I'm sorry. Please come back at the next visiting hour.
322
00:23:35,909 --> 00:23:38,640
Please. Let me just make sure that she's okay.
323
00:23:38,880 --> 00:23:40,140
I'm okay.
324
00:23:49,489 --> 00:23:50,550
Hong Joo.
325
00:23:57,689 --> 00:23:59,929
Are you all right? Can you move your arms and legs?
326
00:24:00,530 --> 00:24:01,870
Can you recognize me?
327
00:24:02,570 --> 00:24:03,699
Of course, I can.
328
00:24:04,429 --> 00:24:07,469
I also know that you did your very best to save my life.
329
00:24:12,509 --> 00:24:13,780
I heard everything.
330
00:24:14,110 --> 00:24:15,780
Every single thing that you said.
331
00:24:28,120 --> 00:24:29,229
I'm so relieved.
332
00:24:30,459 --> 00:24:31,689
I'm really glad that you're okay.
333
00:24:34,499 --> 00:24:35,530
Thanks.
334
00:24:36,969 --> 00:24:39,870
You got rid of my long-standing nightmares.
335
00:24:55,620 --> 00:24:57,919
Is it okay for you to walk now? Aren't you dizzy?
336
00:24:58,150 --> 00:25:00,820
No, I waited outside for you because I'm fine.
337
00:25:01,360 --> 00:25:03,290
I'll be moving to a general ward soon.
338
00:25:05,030 --> 00:25:06,600
How did you know that I'd be late?
339
00:25:06,959 --> 00:25:07,959
Did you have a dream again?
340
00:25:08,030 --> 00:25:10,130
I kept having dreams about you while I was sleeping.
341
00:25:10,429 --> 00:25:12,669
That's why I have a rough idea about what's going on with the case...
342
00:25:12,769 --> 00:25:16,140
and what kind of nonsense Lee Yu Beom has been spewing.
343
00:25:17,310 --> 00:25:20,380
And I also know about Mr. Choi.
344
00:25:22,780 --> 00:25:25,179
He was the police officer.
345
00:25:27,219 --> 00:25:28,219
Yes.
346
00:25:30,449 --> 00:25:31,919
I saw you crying in my dream.
347
00:25:41,659 --> 00:25:43,199
I cried with you.
348
00:25:54,239 --> 00:25:56,810
(Hae Kwang Law Firm)
349
00:25:56,810 --> 00:25:58,449
(Choi Dam Dong, Hae Kwang Law Firm)
350
00:26:08,320 --> 00:26:10,489
Mr. Choi, I brought you a cup of coffee.
351
00:26:10,489 --> 00:26:12,159
My gosh, thank you.
352
00:26:13,100 --> 00:26:14,459
So? Do you like your office?
353
00:26:14,860 --> 00:26:17,400
Yes, this desk is bigger...
354
00:26:17,570 --> 00:26:19,269
than the chief prosecutor's desk.
355
00:26:19,640 --> 00:26:21,909
Oh, we have a gym and a sauna too.
356
00:26:21,909 --> 00:26:22,969
Feel free to use them often.
357
00:26:23,439 --> 00:26:26,340
My gosh, I should brag about it to Ms. Moon.
358
00:26:27,409 --> 00:26:30,650
Oh, right. I heard that Reporter Nam Hong Joo...
359
00:26:30,949 --> 00:26:32,650
has regained her consciousness.
360
00:26:33,820 --> 00:26:34,979
She woke up?
361
00:26:35,890 --> 00:26:38,519
What's wrong? Isn't it good news?
362
00:26:39,419 --> 00:26:40,419
Of course, it is.
363
00:26:41,560 --> 00:26:42,659
It's great news.
364
00:26:44,159 --> 00:26:45,199
I'm glad to hear that.
365
00:26:46,759 --> 00:26:48,459
It sure is great news.
366
00:26:48,530 --> 00:26:50,769
We have one more ally now.
367
00:26:52,540 --> 00:26:53,540
Hello, sir.
368
00:26:53,570 --> 00:26:55,169
- Oh, hello. - Hello.
369
00:26:56,739 --> 00:27:00,540
All I have to do at the trial is read what you wrote aloud, right?
370
00:27:01,080 --> 00:27:02,850
Where's the draft? Do you have it ready?
371
00:27:02,880 --> 00:27:03,880
Yes.
372
00:27:09,090 --> 00:27:13,959
(Hae Kwang Law Firm)
373
00:27:13,989 --> 00:27:15,530
Is this it?
374
00:27:15,530 --> 00:27:16,560
Yes, sir.
375
00:27:17,459 --> 00:27:20,159
Arrange a dinner with Reporter Nam.
376
00:27:20,300 --> 00:27:21,429
She's on our side,
377
00:27:21,429 --> 00:27:23,130
so we'll have to coordinate what to say at the trial.
378
00:27:26,469 --> 00:27:29,769
Sir, there's something I need to tell you.
379
00:27:29,769 --> 00:27:32,080
What? What is it?
380
00:27:32,739 --> 00:27:35,749
Reporter Nam may not side with us.
381
00:27:35,749 --> 00:27:36,909
Why wouldn't she?
382
00:27:37,810 --> 00:27:39,850
You risked your life to save her.
383
00:27:39,850 --> 00:27:42,419
She might have gotten the wrong idea about me.
384
00:27:42,419 --> 00:27:44,550
She must've been extremely flustered when it happened, you know.
385
00:27:48,790 --> 00:27:49,790
(Key Defense Arguments)
386
00:27:53,860 --> 00:27:55,600
Tell me what kind of wrong idea she might have.
387
00:27:56,469 --> 00:27:58,300
I haven't done a trial in a long time.
388
00:27:58,330 --> 00:27:59,699
I don't want to embarrass myself.
389
00:28:11,479 --> 00:28:12,620
Look, Mr. Lee.
390
00:28:13,120 --> 00:28:14,120
Yes, sir.
391
00:28:14,120 --> 00:28:16,949
Do you think I offered to defend you because I'm fond of you?
392
00:28:17,519 --> 00:28:19,590
Do you think I took the case to make some petty cash?
393
00:28:20,419 --> 00:28:22,959
No, I didn't think of it like that.
394
00:28:22,959 --> 00:28:25,090
I'm not interested in knowing what kind of person you are.
395
00:28:25,090 --> 00:28:26,199
I don't even believe you.
396
00:28:27,530 --> 00:28:29,929
Whether you killed her unintentionally or not...
397
00:28:30,600 --> 00:28:31,870
doesn't matter to me.
398
00:28:32,540 --> 00:28:34,140
I just don't like the fact...
399
00:28:34,570 --> 00:28:36,269
that my firm's name has been tainted.
400
00:28:37,469 --> 00:28:38,709
You need to tell me the truth...
401
00:28:39,179 --> 00:28:41,040
so that I can either clean it or cover it up.
402
00:28:42,280 --> 00:28:43,280
Tell me now.
403
00:28:44,509 --> 00:28:45,650
What is the misunderstanding?
404
00:28:49,719 --> 00:28:50,719
Sir.
405
00:28:51,820 --> 00:28:52,919
Actually...
406
00:28:55,419 --> 00:29:02,719
(Episode 30 will air shortly.)
29778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.