All language subtitles for Tokyo.Vampire.Hotel.S01E03.JAPANESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,551 --> 00:00:09,551 Due to the nature of this show, 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,135 some parts may be considered inappropriate by some viewers. 3 00:00:12,221 --> 00:00:13,511 Please enjoy while keeping this in mind. 4 00:00:17,059 --> 00:00:18,439 This story dates back to the 16th century when the crisis hit the Dracula clan, 5 00:00:18,519 --> 00:00:20,809 which was the point of origin of the Vampire mythology throughout Europe. 6 00:00:20,896 --> 00:00:22,766 The Dracula clan was confined by a newly formed faction, 7 00:00:22,857 --> 00:00:23,937 the Neo Vampires, deep underground. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,444 The Neo Vampires were called Corvin clan. 9 00:00:25,526 --> 00:00:27,486 Since then, the overground world belonged to the Corvin clan. 10 00:00:27,570 --> 00:00:29,200 They hunted human beings as much as they desired, 11 00:00:29,280 --> 00:00:30,530 and they reached the peak of prosperity. 12 00:00:30,614 --> 00:00:32,284 In 1999, the planets of the Solar System, including the Earth, 13 00:00:32,366 --> 00:00:33,986 lined up in the shape of a cross. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,656 This phenomenon was called the Grand Cross. 15 00:00:35,745 --> 00:00:36,745 And it was written in a book of prophecy 16 00:00:36,829 --> 00:00:38,079 that the babies who were born on that day at 9 seconds past 9:09 a.m., 17 00:00:38,164 --> 00:00:39,174 would save the Dracula clan. 18 00:00:39,248 --> 00:00:40,168 Incidentally, in Japan, 19 00:00:40,249 --> 00:00:42,589 three babies were born on that day at 9 seconds past 9:09 a.m. 20 00:00:42,668 --> 00:00:43,668 The Corvin clan, the new race of Neo Vampires, 21 00:00:43,753 --> 00:00:45,213 have robbed the Dracula clan of their hegemony, 22 00:00:45,296 --> 00:00:46,706 and locked them underground for more than 300 years. 23 00:00:46,797 --> 00:00:48,547 They waited for 22 years for the three human babies to grow up, 24 00:00:48,632 --> 00:00:49,632 as was written in the prophecy. 25 00:00:49,717 --> 00:00:50,717 And they prepared for the day 26 00:00:50,801 --> 00:00:53,011 when they would bring them back to the underground world 27 00:00:53,095 --> 00:00:54,095 and regain control of the surface world. 28 00:00:54,180 --> 00:00:55,260 The Corvin clan, the Neo Vampire clan 29 00:00:55,347 --> 00:00:56,847 which was at the peak of its prosperity on the surface at that time, 30 00:00:56,932 --> 00:00:58,522 ran a hotel that welcomed human beings as customers. 31 00:00:58,601 --> 00:00:59,891 That was the Hotel Requiem. 32 00:01:04,190 --> 00:01:06,570 Thank you for coming. 33 00:01:11,489 --> 00:01:14,739 All the guests at this event will be given money. 34 00:01:14,825 --> 00:01:19,455 100,000 yen for men and 150,000 yen for women. 35 00:01:20,080 --> 00:01:24,590 And 1 million yen for those who successfully become couples. 36 00:01:27,004 --> 00:01:29,924 All the guests at this event will be given money. 37 00:01:30,007 --> 00:01:34,967 100,000 yen for men and 150,000 yen for women. 38 00:01:35,471 --> 00:01:39,891 And 1 million yen for those who successfully become couples. 39 00:01:42,478 --> 00:01:43,478 Lucky me! 40 00:01:45,981 --> 00:01:47,941 -The money is really in it. -Yeah. 41 00:01:48,067 --> 00:01:50,357 Everybody's got money, right? 42 00:01:50,444 --> 00:01:51,784 Great! 43 00:01:51,987 --> 00:01:54,407 Getting 1 million yen may not be a lie then! 44 00:01:54,573 --> 00:01:56,703 Are you still doubtful? 45 00:01:56,784 --> 00:02:00,504 The reward money will be paid on the spot to those who successfully form a couple. 46 00:02:00,746 --> 00:02:01,826 Money will be paid. 47 00:02:04,583 --> 00:02:07,343 -What a place! -Yeah, great. 48 00:02:07,419 --> 00:02:09,799 I'm really impressed by the architecture. 49 00:02:10,214 --> 00:02:11,304 Awesome. 50 00:02:11,549 --> 00:02:12,549 Yes. 51 00:02:36,323 --> 00:02:40,243 EPISODE 3 52 00:02:54,383 --> 00:02:55,383 Everyone, 53 00:02:56,302 --> 00:02:58,972 it seems everybody's here now. 54 00:03:01,682 --> 00:03:05,272 In any case, you will play the lead role tonight. 55 00:03:06,020 --> 00:03:10,770 If you are real men and women, 56 00:03:11,108 --> 00:03:14,648 your rooms tonight, I mean, beds, 57 00:03:14,737 --> 00:03:17,567 will go wild like petrol catching fire. 58 00:03:23,412 --> 00:03:25,792 I'm very excited to have 59 00:03:26,206 --> 00:03:29,746 a big, big event tonight! 60 00:03:38,594 --> 00:03:44,564 Tonight, we have prepared wonderful suites for each one of you. 61 00:03:45,559 --> 00:03:49,189 Of course, people who don't find a partner can stay here. 62 00:03:50,689 --> 00:03:56,649 But the best thing is to find a partner and stay here. 63 00:04:00,574 --> 00:04:03,954 Everyone, please move to the salon here. 64 00:04:27,101 --> 00:04:29,311 Hey, let's go up the stairs. 65 00:04:29,687 --> 00:04:33,607 That way, there. Come on. Here. 66 00:04:35,484 --> 00:04:37,194 -Welcome. -Here, here! 67 00:04:43,367 --> 00:04:45,867 Welcome. 68 00:05:08,392 --> 00:05:11,482 It seems it has arrived. 69 00:05:14,648 --> 00:05:17,738 Quickly. Bring it to me quickly. 70 00:05:24,742 --> 00:05:26,542 Tokyo Vampire Hotel 71 00:06:35,729 --> 00:06:37,649 You no longer need to clean the room. 72 00:06:38,190 --> 00:06:39,270 As you wish. 73 00:07:10,681 --> 00:07:11,721 Elizabeth. 74 00:07:12,641 --> 00:07:14,601 Sorry that these got damaged. 75 00:07:15,686 --> 00:07:16,646 Thank you. 76 00:07:20,065 --> 00:07:21,815 PRIME MINISTER JIRO YAMADA PRESS CONFERENCE 77 00:07:22,484 --> 00:07:24,614 In order to build a better society, 78 00:07:25,279 --> 00:07:29,199 we have to look towards the future now 79 00:07:29,992 --> 00:07:32,122 to make a healthy society 80 00:07:32,286 --> 00:07:35,206 for our children who will succeed us in the future. 81 00:07:36,790 --> 00:07:42,550 This country now is anxious because of the unknown future ahead. 82 00:07:43,338 --> 00:07:45,668 An important country which has the future... 83 00:07:45,757 --> 00:07:47,467 What does he mean, Japan's future? 84 00:07:48,760 --> 00:07:50,220 "Children are treasures," my ass. 85 00:07:51,054 --> 00:07:53,224 I sincerely ask you... 86 00:07:53,307 --> 00:07:56,097 Idiot! Shut up! 87 00:07:56,476 --> 00:07:59,646 I will work with all my might for this country 88 00:08:00,480 --> 00:08:05,150 to be a prime minister who our people can entrust with their lives. 89 00:08:10,866 --> 00:08:12,696 It's so painful but I can't do anything about it. 90 00:08:15,954 --> 00:08:17,584 I'm going to kill you! 91 00:08:19,124 --> 00:08:20,464 I'm going to kill you! 92 00:08:20,542 --> 00:08:23,052 Someone useless like him became our prime minister. 93 00:08:45,192 --> 00:08:46,322 Oh, dear. 94 00:08:46,818 --> 00:08:48,398 You seem to be doing very well. 95 00:08:53,700 --> 00:08:56,660 I can't succeed in this hotel business 96 00:08:56,745 --> 00:08:59,285 because you are still hanging around in this world. 97 00:09:22,938 --> 00:09:23,768 We're here! 98 00:09:26,066 --> 00:09:28,236 I brought the one named Manami. 99 00:09:33,323 --> 00:09:36,793 This is the one? Who is this ugly, disgusting woman? 100 00:09:37,119 --> 00:09:38,539 Is this girl "the one"? 101 00:09:38,620 --> 00:09:39,790 Is she, really? 102 00:09:39,871 --> 00:09:41,161 There's no mistake. 103 00:10:07,733 --> 00:10:08,943 Let me see your face. 104 00:10:11,611 --> 00:10:13,531 Such a lame woman. 105 00:10:19,953 --> 00:10:21,543 It's not smart. 106 00:10:21,872 --> 00:10:23,252 Where are your brains? 107 00:10:27,044 --> 00:10:28,674 I wanna try it out. 108 00:10:29,004 --> 00:10:31,264 Hey, it's a mistake, isn't it? 109 00:10:31,673 --> 00:10:34,303 Have we so desperately been looking for such a woman? 110 00:10:34,426 --> 00:10:38,346 You're judging a book by its covers. It's what's inside that matters. 111 00:10:52,527 --> 00:10:53,737 What does it taste like? 112 00:10:55,447 --> 00:10:57,697 See? It's nothing. 113 00:10:57,991 --> 00:10:59,951 This one is just a human. 114 00:11:00,077 --> 00:11:02,037 We have two more hours until the end. 115 00:11:02,412 --> 00:11:04,082 Let's focus on the real one who's among us. 116 00:11:06,500 --> 00:11:08,840 The 22-year-old vintage has matured. 117 00:11:10,170 --> 00:11:12,510 It's strictly dependent on time. 118 00:11:13,882 --> 00:11:16,302 This one is still 21 years old in human time. 119 00:11:18,011 --> 00:11:19,681 She'll turn 22 in two hours. 120 00:11:19,763 --> 00:11:21,353 GIVE ME SOME BLOOD. 121 00:11:23,183 --> 00:11:24,183 What? 122 00:11:25,060 --> 00:11:26,850 It's still too early. 123 00:11:26,937 --> 00:11:28,107 RIGHT NOW! 124 00:11:28,772 --> 00:11:29,902 Yes. 125 00:11:57,217 --> 00:11:58,507 Isn't that enough? 126 00:12:03,056 --> 00:12:04,466 Let's cover her. 127 00:12:57,068 --> 00:13:00,028 What do you think, Manami, 128 00:13:01,573 --> 00:13:02,783 about this world? 129 00:13:10,332 --> 00:13:11,922 Sorry for being late. 130 00:13:12,334 --> 00:13:13,344 Sorry. 131 00:13:15,212 --> 00:13:16,252 What's wrong? 132 00:13:20,926 --> 00:13:21,756 Hey. 133 00:13:21,843 --> 00:13:24,973 You will bleed. It'll be your lifeblood. 134 00:13:25,680 --> 00:13:27,640 Bleed, bleed until your blood runs out. 135 00:13:27,724 --> 00:13:30,694 Manami, don't you want revenge on the world of hypocrisy? 136 00:13:31,520 --> 00:13:36,320 Don't you want revenge on the world of hypocrisy? 137 00:13:57,087 --> 00:13:58,667 I'm always in hell. 138 00:13:59,339 --> 00:14:01,009 I'm in a hell that won't end 139 00:14:01,716 --> 00:14:02,876 for all eternity. 140 00:14:04,386 --> 00:14:05,756 That's my destiny. 141 00:14:06,179 --> 00:14:08,719 That's why I didn't want to adopt an orphan. 142 00:14:09,474 --> 00:14:11,354 What brought that up all of a sudden? 143 00:14:22,946 --> 00:14:24,406 What are we gonna do? 144 00:14:27,033 --> 00:14:29,083 Can't you say something, not just sigh? 145 00:14:30,245 --> 00:14:31,405 I'm at my limit. 146 00:14:32,914 --> 00:14:34,044 For me, too. 147 00:14:36,042 --> 00:14:37,462 Is there any more meat? 148 00:14:37,794 --> 00:14:39,214 -Want more? -No. 149 00:14:39,713 --> 00:14:41,593 No, I still have some, let me eat it first. 150 00:14:42,591 --> 00:14:43,721 -It's been a long time. -Yeah. 151 00:14:53,059 --> 00:14:54,939 What are we gonna do with Manami? 152 00:14:55,895 --> 00:14:57,395 What shall we do? 153 00:14:57,522 --> 00:14:59,652 Are you thinking about it seriously? 154 00:15:06,156 --> 00:15:10,116 Welcome to a bloody, laughing ruin. 155 00:15:12,078 --> 00:15:13,158 Sorry. 156 00:15:13,872 --> 00:15:14,912 I'm leaving. 157 00:15:55,205 --> 00:15:56,325 Hey. 158 00:15:57,123 --> 00:15:59,753 You're so cute. Where are you going? 159 00:16:00,543 --> 00:16:01,503 Taking a walk? 160 00:16:03,254 --> 00:16:04,214 Bow-wow. 161 00:16:07,175 --> 00:16:10,005 The night is long. The lonely night is long. 162 00:16:10,095 --> 00:16:12,005 What am I living for? 163 00:16:12,097 --> 00:16:14,807 I'm always unwell. I feel I won't ever be able to die. 164 00:16:14,891 --> 00:16:17,691 I feel I will live forever, hiding in the dark. 165 00:16:17,769 --> 00:16:21,899 I feel the hopeless night of grief will be endless! 166 00:16:40,041 --> 00:16:41,381 To tell you the truth, 167 00:16:42,168 --> 00:16:43,708 you're not my daughter. 168 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 You're an orphan. 169 00:16:50,009 --> 00:16:51,589 Thank you very much. 170 00:17:03,982 --> 00:17:05,652 You, too, should take revenge! 171 00:17:18,913 --> 00:17:21,883 Sorry. Biting is a bad habit of mine. 172 00:17:22,584 --> 00:17:23,964 Don't come near me. 173 00:17:24,961 --> 00:17:26,381 You're insane! 174 00:18:53,091 --> 00:18:56,931 You will bleed. It'll be your lifeblood. 175 00:18:57,846 --> 00:19:01,016 Let it flow and flow till it runs out, together with the sorrow. 176 00:19:02,559 --> 00:19:04,019 It's the same as a nosebleed. 177 00:19:04,853 --> 00:19:06,403 Slit your wrists. 178 00:19:07,188 --> 00:19:09,478 Let the red tears from hell run out as well. 179 00:19:10,733 --> 00:19:12,533 Like unstoppable feelings. 180 00:19:12,986 --> 00:19:14,986 Let them flow and go out with a bang. 181 00:19:16,573 --> 00:19:17,993 Let everything end. 182 00:19:18,408 --> 00:19:20,328 I'm always slutty. 183 00:19:21,953 --> 00:19:24,163 The slutty woman's blood is rushing. 184 00:19:52,901 --> 00:19:56,321 Come upstairs as planned. It's okay. 185 00:20:05,622 --> 00:20:09,382 What's up? You're being summoned. 186 00:20:12,670 --> 00:20:13,760 Yes. 187 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Yamada? 188 00:20:24,474 --> 00:20:25,524 Well done. 189 00:20:26,017 --> 00:20:27,557 You sound perky. 190 00:20:28,519 --> 00:20:29,519 How are you? 191 00:20:30,521 --> 00:20:32,481 Are you here already, by any chance? 192 00:20:33,483 --> 00:20:38,073 If things go as you planned, it's like I was destined to be here. 193 00:20:38,905 --> 00:20:43,485 Where's Manami? She's ours, not yours. 194 00:20:44,285 --> 00:20:45,695 I could return her to you. 195 00:20:46,871 --> 00:20:48,621 Is that you leading me on again? 196 00:20:50,041 --> 00:20:51,921 Think whatever you like. 197 00:20:52,710 --> 00:20:56,090 Manami is in this hotel. Try to find her. 198 00:20:57,465 --> 00:20:58,795 What's on your mind? 199 00:20:59,634 --> 00:21:01,184 I just wanna live a free life. 200 00:21:02,845 --> 00:21:04,385 I no longer want to be used by anybody. 201 00:21:05,098 --> 00:21:07,388 Aren't you just being used by somebody as well? 202 00:21:08,476 --> 00:21:10,056 You and I are different. 203 00:21:18,695 --> 00:21:20,235 That woman brought me up. 204 00:21:21,114 --> 00:21:22,324 As a vampire. 205 00:21:24,575 --> 00:21:29,075 My father is now the Prime Minister, after having sold me. 206 00:21:32,583 --> 00:21:34,043 My father is the Prime Minister. 207 00:21:35,837 --> 00:21:37,417 In exchange for that, I... 208 00:21:42,927 --> 00:21:47,057 Don't worry. You're not anybody's thing. 209 00:21:48,808 --> 00:21:51,728 Am I going to be the sovereign of this place one day? 210 00:21:52,228 --> 00:21:55,818 You don't have to. I don't care about that. 211 00:21:56,983 --> 00:21:58,033 I don't want to. 212 00:22:00,278 --> 00:22:01,278 Elizabeth. 213 00:22:03,239 --> 00:22:04,239 Somewhere... 214 00:22:06,242 --> 00:22:08,582 The two of us are always free. 215 00:22:10,538 --> 00:22:12,998 We are both gonna be free. 216 00:22:13,624 --> 00:22:16,464 We'll fly away from here one day. 217 00:22:27,263 --> 00:22:28,603 I prepared weapons. 218 00:22:30,391 --> 00:22:31,561 Take a weapon. 219 00:22:34,145 --> 00:22:36,895 Now, let it end. 220 00:22:37,857 --> 00:22:39,397 Everything is boring. 221 00:22:39,817 --> 00:22:42,277 Put an end to this annoying reality. 222 00:22:43,446 --> 00:22:45,816 I don't wanna let beautiful flowers die anymore. 223 00:22:46,365 --> 00:22:48,025 Stop the sorrowful snow. 224 00:22:48,993 --> 00:22:51,453 Put an end to the sorrow now. 225 00:22:52,080 --> 00:22:55,040 My time, my breath. 226 00:22:55,333 --> 00:22:56,333 My heart. 227 00:22:56,417 --> 00:22:58,997 I beg you, put an end to the flow of time! 228 00:23:03,758 --> 00:23:05,178 Elizabeth. 229 00:23:07,678 --> 00:23:08,808 Elizabeth? 230 00:23:11,891 --> 00:23:13,601 I want these days to end. 231 00:23:14,936 --> 00:23:17,436 I want to erase all of these remaining years. 232 00:23:19,315 --> 00:23:20,435 Elizabeth? 233 00:23:23,361 --> 00:23:25,111 With the star called love, 234 00:23:26,864 --> 00:23:28,784 shall we fall into an abyss together? 235 00:23:33,955 --> 00:23:35,705 My beloved Lady of Destruction. 236 00:23:38,751 --> 00:23:39,841 Elizabeth. 237 00:23:47,635 --> 00:23:49,755 -Hey, start the event! -Yeah! 238 00:24:01,899 --> 00:24:03,689 -How is it? -Full house. 239 00:24:03,776 --> 00:24:04,736 Is that so? 240 00:24:11,159 --> 00:24:12,739 It's almost time. 241 00:24:13,119 --> 00:24:15,659 It'll be her birthday in a bit. 242 00:24:16,539 --> 00:24:18,539 I want to drink up her blood very soon. 243 00:24:19,250 --> 00:24:22,250 You've recovered completely. I'm so glad! 244 00:24:22,920 --> 00:24:26,510 It's wonderful that she recovered this much despite it being unfinished. 245 00:24:29,218 --> 00:24:32,258 I want to drink the ripe blood soon. I wanna drink it. 246 00:24:32,346 --> 00:24:36,426 We also wish we could share some of the 22-year-old special vintage. 247 00:24:36,809 --> 00:24:38,019 Let me think about it. 248 00:24:40,730 --> 00:24:43,440 This blood will allow me to live longer 249 00:24:44,233 --> 00:24:47,363 and protect me from people who are keen on inheriting after me 250 00:24:47,445 --> 00:24:51,315 and who think I am a nuisance. 251 00:24:58,080 --> 00:24:59,830 Miss 22-Year Vintage. 252 00:25:00,416 --> 00:25:04,086 Nice to meet you. I'm Elizabeth Báthory. 253 00:25:04,962 --> 00:25:07,342 It's soon going to be "Happy Birthday" time. 254 00:25:07,715 --> 00:25:09,085 Happy Birthday! 255 00:25:09,175 --> 00:25:11,085 Happy Birthday! 256 00:26:08,985 --> 00:26:10,105 The wine will spill! 257 00:26:12,697 --> 00:26:13,817 Let me go back! 258 00:26:14,490 --> 00:26:15,410 I want to go home. 259 00:26:16,242 --> 00:26:17,662 Let me go home! 260 00:26:17,910 --> 00:26:20,080 Where to? Where to? 261 00:26:20,329 --> 00:26:21,709 Where to? 262 00:26:21,789 --> 00:26:24,789 I wanna go home. I wanna go home! 263 00:26:25,376 --> 00:26:26,876 She wants to go home. 264 00:26:27,044 --> 00:26:30,924 Did you hear that? I also want to go back somewhere! 265 00:26:33,592 --> 00:26:35,642 This world will come to an end soon. 266 00:26:35,803 --> 00:26:38,353 Then the whole of Tokyo will burn down. 267 00:26:39,098 --> 00:26:40,978 Only this hotel will remain as it is. 268 00:26:41,309 --> 00:26:44,349 That's right. This world will come to an end soon. 269 00:26:48,691 --> 00:26:50,231 You're the chosen human being. 270 00:26:51,402 --> 00:26:55,452 No, you're no longer human! 271 00:27:00,411 --> 00:27:03,211 Do you want to run away? I don't mind. 272 00:27:05,082 --> 00:27:06,002 Catch her! 273 00:27:06,417 --> 00:27:08,417 It's okay. Run away, girl. 274 00:27:08,502 --> 00:27:09,502 Hey! 275 00:27:10,838 --> 00:27:12,168 It'll be okay. 276 00:27:13,049 --> 00:27:15,179 This place is full of surveillance cameras. 277 00:27:15,801 --> 00:27:19,681 Besides, it improves her blood circulation which makes the blood tastier. 278 00:27:28,147 --> 00:27:30,147 Good. Good job. 279 00:27:31,650 --> 00:27:32,990 I can see you wherever you go. 280 00:27:33,694 --> 00:27:37,204 Let her go. I won't let anybody drink her blood. 281 00:30:03,385 --> 00:30:04,545 I found her. 282 00:30:14,063 --> 00:30:16,943 We are on your side, Manami. 283 00:30:38,170 --> 00:30:39,960 Hi. Nice to meet you. I'm Gen. 284 00:30:40,047 --> 00:30:43,007 -How do you do? -I'm Ichiro. Nice to meet you. 285 00:30:43,092 --> 00:30:44,512 I'm Sabu. Nice to meet you. 286 00:30:44,718 --> 00:30:46,178 This event is sick, isn't it? 287 00:30:46,262 --> 00:30:49,522 Just being here gets me 100,000 yen. I thought it would be a lie. 288 00:30:49,640 --> 00:30:51,680 I can't believe I got 100,000 yen in cash at the entrance. 289 00:30:51,767 --> 00:30:53,347 How did you feel when you got the envelope? 290 00:30:53,435 --> 00:30:56,015 -I declined it. -You declined? 291 00:30:58,941 --> 00:31:01,441 -What? What is it? -A parcel for you. 292 00:31:02,861 --> 00:31:04,661 Are you by yourself now? 293 00:31:05,155 --> 00:31:07,405 I'm alone. So? 294 00:31:09,702 --> 00:31:13,252 That postman was super suspicious. 295 00:31:13,330 --> 00:31:15,370 Yeah, yeah. He was sick. 296 00:31:25,259 --> 00:31:26,889 Please open it now. 297 00:31:39,106 --> 00:31:42,896 "All the people who come to the event will be given 100,000 yen"? 298 00:31:43,068 --> 00:31:44,358 Seriously? 299 00:31:44,695 --> 00:31:46,655 Travel expenses will be paid as well. 300 00:31:46,739 --> 00:31:48,279 I just had to come here. 301 00:31:48,365 --> 00:31:50,325 Seriously, if I can find a partner... 302 00:31:50,784 --> 00:31:54,874 If you really get 1 million yen, the men will be willing to find partners as well. 303 00:31:54,955 --> 00:31:56,205 That's for sure. 304 00:31:56,290 --> 00:31:58,920 But what if you're asked to be a partner and you have to stay the night here? 305 00:31:59,418 --> 00:32:01,588 They are not handsome, so... 306 00:32:01,670 --> 00:32:03,460 Isn't there anybody who's good-looking and rich? 307 00:32:03,547 --> 00:32:04,797 Then I can get 1 million yen. 308 00:32:04,965 --> 00:32:07,045 -You're selfish. -Ami, you can do it. 309 00:32:07,718 --> 00:32:09,928 Okay. Let's look for a handsome and rich guy. 310 00:32:10,012 --> 00:32:10,852 Yeah. 311 00:32:11,597 --> 00:32:13,557 Do you remember the weird postman? 312 00:32:13,682 --> 00:32:16,062 -Yeah. -That weird postman. 313 00:32:16,810 --> 00:32:19,480 "Female guests... 314 00:32:20,606 --> 00:32:22,106 ...will be given 150,000. 315 00:32:22,316 --> 00:32:26,356 And if you find a partner, you will be given 1 million yen!" 316 00:32:26,654 --> 00:32:28,034 That can't be true, can it? 317 00:32:29,907 --> 00:32:31,777 Please just bring this card with you. 318 00:32:32,534 --> 00:32:35,004 Please show us the card on the day. 319 00:32:42,670 --> 00:32:45,550 -How about that man? -That man is... 320 00:32:45,631 --> 00:32:47,341 He looks like he has a good body. 321 00:32:50,052 --> 00:32:51,932 -No, no, no, no. -She's looking at me. 322 00:32:59,019 --> 00:33:00,519 -No. -What? 323 00:33:01,355 --> 00:33:03,475 Is it true they'll give us 1 million yen? 324 00:33:03,565 --> 00:33:05,395 Just coming here got us 150,000 yen. 325 00:33:05,484 --> 00:33:07,444 -So, it must be true. -You may be right. 326 00:33:07,528 --> 00:33:09,488 It's like a dream getting 150,000 yen just to come here, isn't it? 327 00:33:09,571 --> 00:33:11,281 You'll get 1 million yen when you find a partner, right? 328 00:33:11,365 --> 00:33:13,235 I'm sure people are keen to find one. 329 00:33:13,325 --> 00:33:15,115 We've already got 150,000 yen each. 330 00:33:15,202 --> 00:33:17,792 So I'm sure they will give us 1 million yen as well. 331 00:33:17,871 --> 00:33:20,921 The atmosphere in this place really is amazing. 332 00:33:20,999 --> 00:33:21,879 A lot of things to learn from this. 333 00:33:21,959 --> 00:33:23,789 In terms of scale, you can't hope for anything bigger. 334 00:33:23,877 --> 00:33:26,417 Ciao. We are members of a group that has companies 335 00:33:26,505 --> 00:33:28,625 which make websites to find marriage partners on the Internet. 336 00:33:28,716 --> 00:33:30,506 Well, not only do that. 337 00:33:30,592 --> 00:33:32,302 I run a company that makes opportunities to meet people. 338 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 That's one of our side businesses. 339 00:33:33,971 --> 00:33:36,311 I see. So you're here to do undercover investigation? 340 00:33:36,390 --> 00:33:37,730 -Undercover investigation. -Cool. 341 00:33:37,808 --> 00:33:39,728 -You can say that. -Yeah. 342 00:33:39,852 --> 00:33:42,062 We're not here to find girlfriends. 343 00:33:42,146 --> 00:33:43,396 Undercover investigation. 344 00:33:43,480 --> 00:33:45,440 We were interested in an event of this scale. 345 00:33:45,566 --> 00:33:47,856 So, what made you come here? 346 00:33:48,026 --> 00:33:50,236 Are you here to find a desperately out-of-fashion man? 347 00:33:50,320 --> 00:33:51,530 Or for a one-night stand? 348 00:33:51,613 --> 00:33:53,873 -She could be. -You're mysterious. 349 00:33:53,991 --> 00:33:54,831 Me? 350 00:33:54,908 --> 00:33:57,408 Hey, hey. We introduced ourselves. 351 00:33:57,578 --> 00:33:58,658 Hi. 352 00:33:59,204 --> 00:34:01,584 I'm Noah. How do you do? 353 00:34:01,665 --> 00:34:02,785 Hi, I'm Blue. 354 00:34:02,875 --> 00:34:04,205 -I'm Red. -I'm Yellow. 355 00:34:04,293 --> 00:34:05,633 Strange names. 356 00:34:05,711 --> 00:34:08,461 We've been calling each other those names since we started our companies. 357 00:34:08,547 --> 00:34:09,587 See you later. 358 00:34:10,174 --> 00:34:13,394 It seems just finding a partner will give me 1 million yen, 359 00:34:13,469 --> 00:34:14,639 so let's get it without fail. 360 00:34:15,095 --> 00:34:16,675 I'm good at it. 361 00:34:16,764 --> 00:34:18,814 -Come here. -Who are you? 362 00:34:18,932 --> 00:34:20,522 Whatever. Just follow me. 363 00:34:21,143 --> 00:34:24,233 I'm on your side. I'll get you out of here. 364 00:34:27,816 --> 00:34:28,896 Let go of me. 365 00:34:31,069 --> 00:34:32,319 -Let me go. -Noah. 366 00:34:33,781 --> 00:34:34,991 What are you doing? 367 00:34:36,158 --> 00:34:38,618 I was just about to take her to a room. 368 00:34:38,702 --> 00:34:40,042 You should go there, then. 369 00:34:40,579 --> 00:34:41,829 That's right. 370 00:34:45,000 --> 00:34:48,590 We've got a problem! You've got to be patient for a while. 371 00:34:54,218 --> 00:34:55,928 I smell something fishy. 372 00:34:57,179 --> 00:34:58,849 The smell of the beast. 373 00:35:07,940 --> 00:35:10,110 SUPER WORLD! LET'S LIVE HERE 374 00:35:10,734 --> 00:35:12,154 Everybody. 375 00:35:12,277 --> 00:35:14,027 Let's live here. 376 00:35:14,571 --> 00:35:16,161 Super World! 377 00:35:16,365 --> 00:35:17,695 Let's live here! 378 00:35:17,783 --> 00:35:20,123 Everybody, let's live here. 379 00:35:20,202 --> 00:35:21,452 Super World! 380 00:35:24,331 --> 00:35:29,251 Taxes won't be sucked up by the state. 381 00:35:29,711 --> 00:35:31,921 No worrying about money. 382 00:35:32,297 --> 00:35:34,587 Because everything is free! 383 00:35:35,259 --> 00:35:37,719 No payments at all. 384 00:35:38,053 --> 00:35:41,433 Everything is free until you die! 385 00:35:41,515 --> 00:35:42,675 SEIZED 386 00:35:42,766 --> 00:35:44,726 No more suffering with loans. 387 00:35:44,893 --> 00:35:47,603 You won't have to work for your debt. 388 00:35:47,729 --> 00:35:49,269 Super World! 389 00:35:50,107 --> 00:35:51,777 Let's live here. 390 00:35:52,401 --> 00:35:56,201 Completely air-conditioned rooms. Taps with distilled water. 391 00:35:56,280 --> 00:35:59,580 Leave all the payments to us. 392 00:36:00,617 --> 00:36:03,657 Let's fall in love here in Super World. 393 00:36:04,621 --> 00:36:07,371 Let's live here. Super! 394 00:36:08,292 --> 00:36:11,882 Let's make love here. Super! 395 00:36:12,421 --> 00:36:15,841 Let's start a family here. Super World! 396 00:36:16,967 --> 00:36:21,097 Your bloodline will be succeeded to the next generation. Super World! 397 00:36:21,805 --> 00:36:26,475 Let's live here together. Super World! 398 00:36:27,102 --> 00:36:31,442 This gigantic facility is, so to speak, a new world. 399 00:36:31,815 --> 00:36:34,735 This is not a hotel. 400 00:36:34,818 --> 00:36:36,608 Super World! 401 00:36:36,945 --> 00:36:39,565 In other words, a home for everyone! 402 00:36:39,656 --> 00:36:43,536 Apartment-style rooms for each one overground. 403 00:36:44,119 --> 00:36:48,329 And the vast underground facility has an amusement park! 404 00:36:48,540 --> 00:36:51,670 Hospital, school and gym. 405 00:36:51,752 --> 00:36:53,802 Everything is here. 406 00:36:54,504 --> 00:36:58,384 Everything is here, the same as the outside world. 407 00:36:59,176 --> 00:37:02,256 Only one thing is different from your previous life. 408 00:37:02,387 --> 00:37:06,057 A small amount of your blood will have to be taken once a month, 409 00:37:06,141 --> 00:37:07,231 that's all. 410 00:37:08,101 --> 00:37:09,651 Come on, everybody. 411 00:37:09,895 --> 00:37:14,515 How about we all live here together? 412 00:37:22,074 --> 00:37:25,164 SPECIAL COUPLING PARTY 413 00:37:25,243 --> 00:37:28,663 Everyone who came here today, 414 00:37:30,624 --> 00:37:33,134 the world will end tonight! 415 00:37:35,504 --> 00:37:39,094 -The start of this speech had a punch. -Yeah. 416 00:37:39,383 --> 00:37:43,183 Don't worry. 417 00:37:43,929 --> 00:37:46,179 This hotel is sturdy. 418 00:37:47,057 --> 00:37:50,097 All of us here are going to survive! 419 00:37:53,730 --> 00:37:58,490 Because you will be my meal starting tonight, 420 00:37:59,736 --> 00:38:01,236 Mr. and Mrs. Meal. 421 00:38:01,905 --> 00:38:04,365 -Meal? -That's right. 422 00:38:05,409 --> 00:38:06,949 Let me say that again. 423 00:38:08,120 --> 00:38:10,410 The world will perish tonight! 424 00:38:11,248 --> 00:38:12,788 You can't stop it. 425 00:38:13,792 --> 00:38:17,752 And only our staff and you will survive! 426 00:38:17,963 --> 00:38:19,423 What are you talking about? 427 00:38:19,589 --> 00:38:21,969 Yeah, he's right. Just start the thing! 428 00:38:22,092 --> 00:38:23,512 Are you crazy? 429 00:38:23,844 --> 00:38:26,304 I don't care about your nonsense. 430 00:38:27,180 --> 00:38:28,640 Soon, 431 00:38:29,558 --> 00:38:32,268 nuclear explosions will hit everywhere in the world. 432 00:38:32,894 --> 00:38:34,814 We knew it. 433 00:38:35,272 --> 00:38:37,322 But we couldn't do anything about it. 434 00:38:37,941 --> 00:38:40,281 We are helpless. 435 00:38:40,861 --> 00:38:45,161 But we want to help human beings, if only a little. 436 00:38:47,159 --> 00:38:50,999 And I asked you to come here today, 437 00:38:52,956 --> 00:38:55,076 so we could survive together. 438 00:38:56,376 --> 00:38:57,956 Give and take. 439 00:38:58,628 --> 00:39:02,588 Now, vampires and humans need each other! 440 00:39:02,841 --> 00:39:04,051 Listen up. 441 00:39:04,801 --> 00:39:09,601 From today, you won't be able to go out of this hotel for 100 years. 442 00:39:10,057 --> 00:39:12,727 What are you talking about, bitch? What do you mean "vampire"? 443 00:39:12,851 --> 00:39:14,021 She must be crazy. 444 00:39:14,144 --> 00:39:16,564 -I'm leaving now. -Where's the exit? 445 00:39:16,688 --> 00:39:18,318 What nonsense. Let's go home. 446 00:39:21,276 --> 00:39:23,026 Hey! Listen up, everybody. 447 00:39:25,697 --> 00:39:26,657 You all... 448 00:39:28,366 --> 00:39:30,156 ...did very well, didn't you? 449 00:39:31,870 --> 00:39:35,080 All the people here are lonely people. 450 00:39:36,833 --> 00:39:39,963 For example, your parents are dead, or you were born an orphan. 451 00:39:40,378 --> 00:39:42,758 Everybody, loners with no families or relatives. 452 00:39:46,259 --> 00:39:49,009 There are so many unhappy people in this world. 453 00:39:49,429 --> 00:39:51,309 But why were you chosen to be here? 454 00:39:51,890 --> 00:39:55,190 We did close investigations into each of your lives. 455 00:39:55,769 --> 00:40:00,109 That's the reason we chose you and invited you here. 456 00:40:03,401 --> 00:40:07,571 Despite ill-fated upbringing, 457 00:40:08,115 --> 00:40:11,275 your oxytocin is higher than others. 458 00:40:11,451 --> 00:40:12,701 I repeat! 459 00:40:12,869 --> 00:40:15,749 Your oxytocin is higher than others. 460 00:40:15,831 --> 00:40:18,171 In other words, you love sex! 461 00:40:19,584 --> 00:40:22,054 Despite ill-fated upbringing, 462 00:40:22,462 --> 00:40:25,762 you are super fucksters and top-performing sluts! 463 00:40:26,049 --> 00:40:28,509 Because if you don't like sex, 464 00:40:28,760 --> 00:40:31,720 you can't live with us in the future. 465 00:40:32,556 --> 00:40:35,306 Find your partners and let's have sex! 466 00:40:36,643 --> 00:40:38,563 You can swap your partner when you get fed up. 467 00:40:38,645 --> 00:40:40,605 But we don't have condoms. 468 00:40:40,814 --> 00:40:42,114 Any complaints? 469 00:40:42,649 --> 00:40:45,529 Come here if you have complaints. Yes. 470 00:40:45,861 --> 00:40:47,611 Are you Dracula? 471 00:40:50,699 --> 00:40:51,949 Did you say something? 472 00:40:52,951 --> 00:40:54,791 Are you pretending to be Dracula? 473 00:40:57,289 --> 00:40:59,829 We are Neo Vampires. 474 00:41:00,083 --> 00:41:02,923 Different from Dracula's old-fashioned clan. 475 00:41:03,461 --> 00:41:06,421 Dracula's clan was confined by us, the Corvin clan, 476 00:41:06,506 --> 00:41:07,836 deep into the underground. 477 00:41:08,175 --> 00:41:10,135 Let's live here for 100 years 478 00:41:10,218 --> 00:41:12,888 until the time when we go out to the overground! 479 00:41:21,354 --> 00:41:24,024 -What is she talking about? -We'll be okay. Calm down. 480 00:41:24,566 --> 00:41:29,276 We're gonna keep the lights turned out until you regain calm. 481 00:41:30,989 --> 00:41:32,369 What are you talking about? 482 00:41:34,701 --> 00:41:37,201 Listen up, for the next 100 years, 483 00:41:37,454 --> 00:41:41,254 let's live here together! 484 00:41:45,629 --> 00:41:49,299 Please, be happy. 485 00:41:50,008 --> 00:41:53,548 Enjoy free love here. 486 00:41:54,137 --> 00:41:59,057 Please get more and more happy. 487 00:42:07,275 --> 00:42:08,935 -Are you okay? -I'm okay. 488 00:42:12,280 --> 00:42:14,160 The effect of the blood ended, right? 489 00:42:15,617 --> 00:42:17,157 The world will end. 490 00:42:19,246 --> 00:42:20,536 If that happens... 491 00:42:20,622 --> 00:42:22,042 What's going on? 492 00:42:22,332 --> 00:42:23,632 I'm scared. 493 00:42:23,959 --> 00:42:27,379 We'll be all right. This must be some kind of prank. 494 00:42:27,462 --> 00:42:29,052 Did we come to the wrong event? 495 00:42:29,506 --> 00:42:33,006 Anyway, this is Japan, it's Tokyo. 496 00:42:33,760 --> 00:42:37,010 There are so many people here. We'll be okay. 497 00:42:37,389 --> 00:42:40,269 Will we be okay? This must be some kind of prank, right? 498 00:42:40,392 --> 00:42:43,062 -It must be. -Who tricked us, then? For what? 499 00:42:43,186 --> 00:42:45,646 Shut up! Be quiet! I wanna think. 500 00:42:46,022 --> 00:42:47,612 What are you gonna think about? 501 00:42:48,024 --> 00:42:51,074 In any case, it's such a fancy trick, isn't it? 502 00:42:51,319 --> 00:42:54,199 A prank wouldn't go this far! 503 00:42:54,572 --> 00:42:57,992 Hey, can we do something about it? Hey, the boys over there! 504 00:42:58,118 --> 00:43:00,658 Hey! Somebody know where the exit is? 505 00:43:00,996 --> 00:43:02,996 You won't find the exit, for sure! 506 00:43:17,387 --> 00:43:18,597 Now, everybody. 507 00:43:19,347 --> 00:43:20,427 The time is upon us, 508 00:43:21,016 --> 00:43:23,306 when the world will end! 509 00:43:27,272 --> 00:43:28,362 Do you wanna see it? 510 00:43:29,065 --> 00:43:31,985 Do you wanna see it? You wanna see it? 511 00:43:32,902 --> 00:43:33,902 Wanna see it? 512 00:43:34,321 --> 00:43:35,361 Wanna see it? 513 00:43:35,447 --> 00:43:38,027 Wanna see it? Wanna see it? 514 00:43:39,200 --> 00:43:40,620 Do you want to see it? 515 00:43:40,994 --> 00:43:42,754 Who wants to see it? 516 00:43:53,506 --> 00:43:56,336 Relax, everybody. 517 00:43:56,718 --> 00:43:58,468 Relax, relax. 518 00:43:58,595 --> 00:44:01,595 This hotel is very unique. 519 00:44:01,681 --> 00:44:05,641 Therefore, there's nothing dangerous at all! 520 00:44:06,061 --> 00:44:07,731 Safety! Security! 521 00:44:08,271 --> 00:44:09,811 That's this hotel's motto. 522 00:44:09,981 --> 00:44:13,281 Got it? Relax. You'll be all right. 523 00:44:15,070 --> 00:44:17,320 Well, well, well, well. 524 00:44:17,947 --> 00:44:20,777 Look at the back, there. 525 00:44:24,287 --> 00:44:25,367 What can you see? 526 00:44:25,872 --> 00:44:30,792 -Tokyo Tower. -Yes, you know well. That's Tokyo Tower. 527 00:44:30,877 --> 00:44:32,087 Look to the right, next. 528 00:44:33,213 --> 00:44:34,883 Look at the right-hand side! 529 00:44:35,382 --> 00:44:38,722 That's Tokyo, seen from Odaiba. 530 00:44:38,802 --> 00:44:39,842 Yes! 531 00:44:40,303 --> 00:44:41,513 Look at the back. 532 00:44:42,806 --> 00:44:45,596 That's Tokyo, seen from Ebisu area. 533 00:44:45,683 --> 00:44:47,023 Yes! 534 00:44:47,435 --> 00:44:49,515 Come on, look around. 535 00:44:50,188 --> 00:44:53,148 Look around, all around you, all directions. 536 00:44:53,233 --> 00:44:57,283 Without a doubt, it's your Tokyo! 537 00:45:03,618 --> 00:45:05,038 What a pity. 538 00:45:05,745 --> 00:45:07,115 What a pity. 539 00:45:07,831 --> 00:45:09,961 What a pity. 540 00:45:10,333 --> 00:45:11,843 I miss it, too. 541 00:45:12,335 --> 00:45:15,295 Miss it. I miss it so much. 542 00:45:15,422 --> 00:45:16,512 I miss it! 543 00:45:19,759 --> 00:45:22,799 I miss it. I miss it. 544 00:45:23,012 --> 00:45:26,102 What a pity our Tokyo is gonna be like that! 545 00:45:33,398 --> 00:45:35,898 I miss it. I miss it. 546 00:45:35,984 --> 00:45:38,994 I miss it. I miss it. 547 00:45:39,654 --> 00:45:40,534 But... 548 00:45:41,865 --> 00:45:44,905 No point grumbling! 549 00:45:49,038 --> 00:45:52,708 It'll end, in 10 seconds. It'll end in 10 seconds! 550 00:45:52,792 --> 00:45:55,882 Everybody, look! Look in the direction of your house. 551 00:45:56,045 --> 00:45:59,335 Or imagine your birth place somewhere beyond Tokyo. 552 00:45:59,799 --> 00:46:01,929 Here we go, now. 553 00:46:02,051 --> 00:46:03,391 Here we go! 554 00:46:04,471 --> 00:46:06,311 Seven, six, 555 00:46:07,098 --> 00:46:09,558 five, four, 556 00:46:09,851 --> 00:46:12,441 three, two, 557 00:46:12,520 --> 00:46:13,940 one! 558 00:46:44,344 --> 00:46:45,974 Awesome! 559 00:46:48,473 --> 00:46:49,773 Okay. 560 00:46:50,558 --> 00:46:52,138 Okay, everybody. 561 00:46:52,227 --> 00:46:53,477 Everybody! 562 00:46:54,479 --> 00:46:56,359 Are you thinking it happened only in Japan? 563 00:46:56,439 --> 00:46:58,359 Let's see now. 564 00:46:58,483 --> 00:47:00,693 The world is like this. 565 00:47:03,488 --> 00:47:05,408 Awesome! 566 00:47:05,490 --> 00:47:06,950 The whole world is like this! 567 00:47:07,033 --> 00:47:07,873 Where is that? 568 00:47:10,203 --> 00:47:13,083 Awesome! Awesome, right? 569 00:47:13,331 --> 00:47:14,501 Everybody! 570 00:47:15,959 --> 00:47:18,959 Awesome, isn't it? The world will end. 571 00:47:19,045 --> 00:47:21,005 Got it? It will end. 572 00:47:21,089 --> 00:47:23,259 No kidding! I'm leaving! 573 00:47:23,341 --> 00:47:24,511 I'm leaving, too! 574 00:47:25,802 --> 00:47:26,802 "Leaving"? 575 00:47:53,204 --> 00:47:54,214 Why? 576 00:47:55,623 --> 00:47:57,673 Why did this happen? 38550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.