All language subtitles for Three.Brothers.E63.100522.HDTV.XViD-HAN 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:04,030
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,070 --> 00:00:08,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:17,700 --> 00:00:21,470
Woo Mi, we won.
4
00:00:21,520 --> 00:00:23,590
We won!
5
00:00:29,220 --> 00:00:32,120
Why are you crying
on such a happy day?
6
00:00:36,880 --> 00:00:38,930
Don't cry.
7
00:00:38,980 --> 00:00:41,030
I'm not crying.
8
00:00:41,090 --> 00:00:43,570
I'm just overwhelmed.
9
00:00:45,870 --> 00:00:48,320
My heart's still beating fast.
10
00:00:50,020 --> 00:00:54,800
I feel like I've been rewarded for
everything I've been through.
11
00:00:54,880 --> 00:00:57,790
If I believed in God, I would pray.
12
00:00:58,470 --> 00:01:02,830
Hyun Chal, thanks for
helping us to win.
13
00:01:02,870 --> 00:01:05,100
Thanks for doing as I asked.
14
00:01:07,190 --> 00:01:09,500
You did this.
15
00:01:09,540 --> 00:01:12,280
We did this together.
16
00:01:12,860 --> 00:01:15,750
I told you to follow me
and we moved out.
17
00:01:15,790 --> 00:01:21,000
I told you I'd take responsibility,
but it was so tough.
18
00:01:21,160 --> 00:01:24,420
I couldn't take back my words.
19
00:01:24,490 --> 00:01:30,240
I wasn't sure if I had done the right
thing, but I was rewarded today.
20
00:01:30,280 --> 00:01:33,540
This is the biggest turning
point of my life.
21
00:01:33,750 --> 00:01:36,450
Yeon Hee controlled our lives
as she wished.
22
00:01:36,490 --> 00:01:40,970
We showed her who's boss.
I'm so happy about that.
23
00:01:42,180 --> 00:01:50,320
When the judge hit his gavel
I was so happy I shouted, "Hooray."
24
00:01:50,880 --> 00:01:55,980
I'm not going to let another
person play around with me again.
25
00:01:56,980 --> 00:01:59,240
I can't really blame anyone
else for what happened.
26
00:01:59,280 --> 00:02:01,440
It was all because I'm stupid.
27
00:02:01,470 --> 00:02:05,290
You're smart.
It was all my fault.
28
00:02:05,910 --> 00:02:07,760
I'm sorry.
29
00:02:07,900 --> 00:02:12,300
Hyun Chal, let's never
talk about this again.
30
00:02:12,360 --> 00:02:14,900
And Yeon Hee too.
31
00:02:14,960 --> 00:02:21,110
Let's save it for when
we're old and bored.
32
00:02:21,210 --> 00:02:25,990
Alright, we'll have a lot to talk
about when we're old.
33
00:02:26,090 --> 00:02:27,750
Make sure you remember everything.
34
00:02:27,790 --> 00:02:32,500
We had some difficult time, but
we'll remember them fondly later on.
35
00:02:33,090 --> 00:02:37,280
We should have a party to celebrate.
36
00:02:40,080 --> 00:02:43,720
This place sells Korean beef.
It's expensive, let's eat pork.
37
00:02:43,760 --> 00:02:47,330
It's not, it's all you can eat.
It's cheap and it tastes good.
38
00:02:47,370 --> 00:02:49,610
You can eat all the Korean
beef that you want today.
39
00:02:52,980 --> 00:02:56,780
We'll take this one.
40
00:02:57,690 --> 00:02:59,720
Eat slowly.
41
00:02:59,750 --> 00:03:02,090
You should eat too.
42
00:03:02,150 --> 00:03:04,330
There's no beef for me to eat
when we bring the kids.
43
00:03:04,370 --> 00:03:06,580
They eat it so fast.
Before it's even cooked.
44
00:03:06,640 --> 00:03:08,130
They're pigs.
45
00:03:08,170 --> 00:03:10,520
People would think that
they haven't eaten for days.
46
00:03:10,560 --> 00:03:12,780
They're growing so they eat a lot.
47
00:03:13,660 --> 00:03:15,550
Here, it's cooked.
48
00:03:18,660 --> 00:03:23,460
Beef has to be cooked
rare so it's juicy.
49
00:03:23,540 --> 00:03:25,050
It's good.
50
00:03:25,100 --> 00:03:27,570
I could sit here and eat five servings.
51
00:03:27,630 --> 00:03:29,440
Eat as much as you want.
52
00:03:29,500 --> 00:03:32,010
I can afford to buy you beef.
53
00:03:33,860 --> 00:03:37,140
Go outside and play if you're full,
so Mom and I can eat.
54
00:03:37,180 --> 00:03:41,710
Alright--Sung Tae, let's go.
They need time alone.
55
00:03:45,800 --> 00:03:48,580
Hyun Soo's so funny.
56
00:03:49,700 --> 00:03:51,320
Have a drink.
57
00:03:52,880 --> 00:03:55,240
Congratulations on your victory,
Do Woo Mi.
58
00:03:55,310 --> 00:03:57,550
Cheers!
59
00:04:06,660 --> 00:04:11,830
The best thing I ever
did was to marry you.
60
00:04:11,890 --> 00:04:15,740
Listen to you--it's not like
you to say something like that.
61
00:04:16,480 --> 00:04:18,540
What will we do from now on?
62
00:04:19,350 --> 00:04:23,650
I'll run the sauna and sell the
gas station to pay off debts.
63
00:04:23,730 --> 00:04:26,860
Let's buy a small apartment if
there's any money left over.
64
00:04:26,910 --> 00:04:29,620
- You mean it?
- Yes.
65
00:04:29,670 --> 00:04:31,170
We're not going back to
your parents' home?
66
00:04:31,220 --> 00:04:34,250
No way, I don't want you
to live like a slave.
67
00:04:35,940 --> 00:04:40,500
Don't change too much at once.
You seem like a stranger.
68
00:04:41,920 --> 00:04:45,880
I just want to run the sauna
and live a relaxed life.
69
00:04:45,940 --> 00:04:50,760
I want to spend time with
you and be a good dad.
70
00:04:51,180 --> 00:04:54,060
Alright, let's not get too
greedy over money.
71
00:04:54,140 --> 00:04:57,010
It's not like we'll eat five meals
a day with more money.
72
00:04:57,070 --> 00:04:59,460
You just stay at home.
73
00:04:59,520 --> 00:05:03,200
It was your dream to live
happily in a pretty apartment.
74
00:05:03,260 --> 00:05:06,120
No, I want to keep running
the pork wrap restaurant.
75
00:05:06,170 --> 00:05:09,120
It's not about the money--I think
it's good for my mental health.
76
00:05:09,200 --> 00:05:11,880
I like having something to do.
It's fun.
77
00:05:11,920 --> 00:05:14,280
I want to work hard and
expand the business.
78
00:05:14,330 --> 00:05:17,270
- The boys still need their mom.
- They're old enough.
79
00:05:17,320 --> 00:05:19,700
I want to be independant
before they start ignoring me.
80
00:05:19,750 --> 00:05:24,790
Mothers feel so lonely when
their children go through puberty.
81
00:05:24,830 --> 00:05:28,200
I don't want to live like that.
I have my pride.
82
00:05:28,400 --> 00:05:30,460
Hyun Soo, Sung Tae.
83
00:05:32,530 --> 00:05:34,530
We're full.
84
00:05:34,590 --> 00:05:36,730
Who says we're going
to feed you more?
85
00:05:36,890 --> 00:05:41,590
Do you want me to stay at
home like before, or go to work?
86
00:05:41,630 --> 00:05:44,790
I like it when you're home.
You make us rice cakes in hot sauce.
87
00:05:44,830 --> 00:05:47,730
I like having you around when
we come home from school.
88
00:05:47,770 --> 00:05:51,220
Do you like it when Mom
nags us and scolds us?
89
00:05:51,280 --> 00:05:54,340
Mom, don't worry about us.
Do what pleases you.
90
00:05:54,400 --> 00:05:59,050
I like it when you're home, but
I'm proud that you have a job.
91
00:05:59,110 --> 00:06:01,580
See?
They're on my side.
92
00:06:01,640 --> 00:06:05,840
That's not it.
They don't want you to nag them.
93
00:06:05,900 --> 00:06:09,550
Whatever...
94
00:06:10,140 --> 00:06:12,610
It's time for your operation.
95
00:06:12,670 --> 00:06:15,410
Sol Yi, if something happens to me...
96
00:06:15,470 --> 00:06:18,290
Don't say that.
It's bad luck.
97
00:06:18,360 --> 00:06:20,330
It could be cancer.
98
00:06:20,410 --> 00:06:22,570
They don't know that yet.
99
00:06:22,630 --> 00:06:26,450
Don't worry about something that
hasn't even happened yet.
100
00:06:26,480 --> 00:06:31,130
Don't worry about tomorrow in advance.
That's what God said.
101
00:06:31,190 --> 00:06:33,140
God said that?
102
00:06:33,180 --> 00:06:35,710
I'm sure he did.
103
00:06:35,740 --> 00:06:38,910
I'd memorize more of His
words if I were smarter.
104
00:06:38,970 --> 00:06:42,210
Look at you--I think you have at
least another 50 years left to die.
105
00:06:42,280 --> 00:06:45,490
Don't get scared.
I'll wait for you outside.
106
00:06:45,560 --> 00:06:49,380
When you're done, I'll kiss you
and make you delicious food.
107
00:06:49,440 --> 00:06:51,660
We can go on our honeymoon too.
108
00:06:51,720 --> 00:06:53,160
What if it's really cancer?
109
00:06:53,200 --> 00:06:56,290
Everyone dies.
110
00:06:56,350 --> 00:06:59,610
Don't worry about it, relax
and just have it removed.
111
00:06:59,670 --> 00:07:01,730
It's just a cyst.
112
00:07:02,540 --> 00:07:04,740
Eo Young!
113
00:07:05,340 --> 00:07:07,340
I was waiting for you.
114
00:07:07,380 --> 00:07:09,580
My mom's belongings.
Are you alone?
115
00:07:09,640 --> 00:07:12,760
My sister's gone to the see
the doctor for a check up.
116
00:07:13,230 --> 00:07:16,260
- Where's their bedroom?
- Follow me.
117
00:07:23,220 --> 00:07:26,440
It's pretty, very simple.
118
00:07:26,500 --> 00:07:27,430
Did you pick it?
119
00:07:27,480 --> 00:07:31,630
Yes, it's popular
among young newlyweds.
120
00:07:31,670 --> 00:07:33,930
It's better than something
that's too conservative or plain.
121
00:07:33,970 --> 00:07:37,550
It suits my mom.
Thanks.
122
00:07:37,610 --> 00:07:40,600
You were my sister-in-law.
Now, you're my real sister.
123
00:07:40,640 --> 00:07:43,150
- We're sisters, right?
- That's right.
124
00:07:43,210 --> 00:07:45,520
What are we supposed to call
each other now?
125
00:07:45,560 --> 00:07:48,530
It doesn't matter, just address
me however you want to.
126
00:07:48,590 --> 00:07:53,280
I don't mind being your sister
or sister-in-law.
127
00:07:54,380 --> 00:07:56,290
Have you found an apartment?
128
00:07:56,340 --> 00:07:58,490
We've informed the real estate agent.
129
00:07:58,540 --> 00:08:00,530
You must be happy.
130
00:08:00,590 --> 00:08:05,180
Sure, it won't be a large house,
but it's my first real home.
131
00:08:05,240 --> 00:08:07,300
I feel so relieved now.
132
00:08:07,360 --> 00:08:11,390
Married people in our country all
work to buy their own house.
133
00:08:11,450 --> 00:08:16,490
I still have a long way to go before
the boys graduate and get married.
134
00:08:17,200 --> 00:08:20,420
- Isn't it tough?
- What do you mean?
135
00:08:20,460 --> 00:08:23,140
Buying a house, having kids
and raising them must be hard.
136
00:08:23,180 --> 00:08:25,670
It costs a fortune to educate them
and send them to academics.
137
00:08:25,730 --> 00:08:29,840
It's tough--that's why they say
your children are your worst enemy.
138
00:08:29,870 --> 00:08:31,710
Sometimes I think..
139
00:08:31,760 --> 00:08:34,560
I wouldn't have to work so hard
if they weren't around.
140
00:08:34,620 --> 00:08:37,960
My life would be so much easier.
141
00:08:38,010 --> 00:08:41,280
But they're the reason
why I keep living.
142
00:08:41,310 --> 00:08:43,820
You won't know until you've
given birth and raised children.
143
00:08:43,860 --> 00:08:46,190
Are you scared of that?
144
00:08:46,250 --> 00:08:49,110
Yes, a little.
145
00:08:49,200 --> 00:08:52,660
How will you raise them?
There's no one to look after them.
146
00:08:52,720 --> 00:08:54,760
How will you manage to pay
for everything?
147
00:08:54,820 --> 00:08:59,200
It's better to not have kids
if you can't educate and feed them.
148
00:08:59,240 --> 00:09:01,980
Some people think that way.
149
00:09:02,070 --> 00:09:04,520
But others have kids while living
in a tiny rented house.
150
00:09:04,560 --> 00:09:06,700
Life's tough but they manage
to raise and educate their kids.
151
00:09:06,740 --> 00:09:14,320
They move into a larger home and
save money, everyone does it.
152
00:09:14,400 --> 00:09:17,000
Life's meant to be hard.
153
00:09:17,060 --> 00:09:20,070
That's the way life
is supposed to be.
154
00:09:20,130 --> 00:09:22,620
Mother Teresa, monks...
155
00:09:22,680 --> 00:09:25,180
People admire the way they lived.
156
00:09:25,220 --> 00:09:28,770
Maybe it's because I'm uneducated.
I'm not jealous of them.
157
00:09:28,830 --> 00:09:31,660
I feel sorry for them.
158
00:09:31,740 --> 00:09:34,580
Imagine how lonely and dull
their lives must have been.
159
00:09:34,640 --> 00:09:37,970
Eating alone in the mountains
meditating and praying...
160
00:09:38,010 --> 00:09:40,790
I wouldn't do that even if
someone paid me.
161
00:09:41,120 --> 00:09:43,490
Working hard every day
to feed my children.
162
00:09:43,530 --> 00:09:46,190
Saving up to support them.
That's more humane to me.
163
00:09:46,250 --> 00:09:51,590
You nag them, you shout at them.
You say they're your enemy.
164
00:09:51,630 --> 00:10:00,180
Then you all gather around the table
for dinner and eat gimchi stew.
165
00:10:00,260 --> 00:10:05,790
You watch TV together...ordinary
people's lives are more humane.
166
00:10:07,010 --> 00:10:10,830
You're so wise when it comes to life.
167
00:10:10,880 --> 00:10:15,300
I'm not wise--that's just how
all ordinary people live.
168
00:10:16,310 --> 00:10:20,650
Don't you ever think that
Hyun Soo and Sung Tae are a nuisance?
169
00:10:20,700 --> 00:10:23,410
Sure I do.
They're a burden.
170
00:10:23,440 --> 00:10:27,480
But I wouldn't give them up,
not even for $1 million.
171
00:10:27,530 --> 00:10:29,710
I mean it.
172
00:10:29,750 --> 00:10:34,770
The joys that they provide in my life.
Money doesn't compare.
173
00:10:34,830 --> 00:10:37,760
That's all I can say about it.
174
00:10:37,850 --> 00:10:42,540
Don't think so hard about it.
Just have a baby.
175
00:10:59,630 --> 00:11:00,770
We're married.
176
00:11:00,830 --> 00:11:03,180
Married people are supposed
to have children.
177
00:11:03,240 --> 00:11:05,340
We need to decide together
how many to have...
178
00:11:05,400 --> 00:11:07,310
But not having any plans?
That's ridiculous.
179
00:11:07,350 --> 00:11:10,170
Is having kids the first thing
that married people have to do?
180
00:11:10,210 --> 00:11:12,290
If you want a baby so badly,
then you have it.
181
00:11:12,330 --> 00:11:14,220
Don't be silly.
182
00:11:14,280 --> 00:11:17,150
Babies are a blessing and it's
our duty to have them.
183
00:11:17,210 --> 00:11:18,170
Have a baby quickly.
184
00:11:18,210 --> 00:11:23,090
You should have children before
you get too old.
185
00:11:23,130 --> 00:11:26,840
That's doing your duty to your
parents and to your nation.
186
00:11:26,890 --> 00:11:30,960
- I want to have a grandchild.
- We'll make plans later.
187
00:11:31,020 --> 00:11:34,710
We want to enjoy being newlyweds.
We'll have a baby when we're ready.
188
00:11:34,750 --> 00:11:38,950
If everyone waited until they were
ready, who would have children?
189
00:11:39,030 --> 00:11:42,690
No one waits until they're sure
they can be good parents.
190
00:11:42,750 --> 00:11:44,990
You become good parents
as you raise them.
191
00:11:45,050 --> 00:11:47,670
I didn't mean to overtake.
You should work harder.
192
00:11:47,750 --> 00:11:51,710
It's like driving.
You feel angry when someone cuts in.
193
00:11:51,780 --> 00:11:56,720
Other people have babies just fine.
Why don't you have any news?
194
00:11:56,780 --> 00:11:59,210
You've been married for ages.
Why don't you have any news?
195
00:11:59,270 --> 00:12:01,700
We haven't even been married
for 6 months yet.
196
00:12:01,730 --> 00:12:04,130
You should think of your age.
197
00:12:04,180 --> 00:12:06,910
I wouldn't worry if you were 29.
198
00:12:06,960 --> 00:12:09,800
We're going to have babies, but
after we've made plans.
199
00:12:09,840 --> 00:12:11,520
Forget it.
200
00:12:11,550 --> 00:12:15,030
I never made plans and I had three sons.
201
00:12:15,080 --> 00:12:16,730
The heavens send you babies.
202
00:12:16,780 --> 00:12:20,660
You don't have or not
have them as you please.
203
00:12:20,700 --> 00:12:25,640
Who will you blame if you
can't get pregnant later on?
204
00:12:25,680 --> 00:12:27,760
Having children is a blessing.
205
00:12:27,800 --> 00:12:31,150
Haven't you heard of those poor
people who can't make babies?
206
00:12:31,210 --> 00:12:34,510
I'm so happy now.
I can do whatever I want.
207
00:12:34,570 --> 00:12:36,340
Mother can't even stand up to me.
208
00:12:36,380 --> 00:12:38,350
She even delivers my meals to my room.
209
00:12:38,390 --> 00:12:40,070
You can't believe it, right?
210
00:12:40,130 --> 00:12:42,860
You know that Gun Kang really
hated babies, right?
211
00:12:42,900 --> 00:12:46,110
He treats me like a princess now.
212
00:12:46,160 --> 00:12:50,710
I don't mean to boast, but I feel
like I have the world in my hands now.
213
00:12:50,770 --> 00:12:52,380
Everyone spoils me.
214
00:12:52,430 --> 00:12:55,420
I thought about it a lot
while we were apart.
215
00:12:55,660 --> 00:13:01,460
We wouldn't have grown this
distant if we had a child.
216
00:13:09,700 --> 00:13:11,590
Yi Sang.
217
00:13:12,920 --> 00:13:16,160
I don't know what's wrong with me.
218
00:13:16,240 --> 00:13:18,460
Why?
What's the matter?
219
00:13:18,520 --> 00:13:22,780
I feel like such a fool.
220
00:13:22,860 --> 00:13:24,820
What is it?
221
00:13:26,950 --> 00:13:35,030
I ignored everything that I hadn't
seen, heard of or touched myself.
222
00:13:35,470 --> 00:13:37,920
I thought I was the smartest.
223
00:13:38,060 --> 00:13:40,800
I thought that my opinions
were always correct.
224
00:13:41,280 --> 00:13:48,960
I looked down on others and
thought I was the best.
225
00:13:49,040 --> 00:13:57,250
But now I respect everyone
who is alive in this world.
226
00:13:58,100 --> 00:14:00,480
You're growing up at last.
227
00:14:00,510 --> 00:14:04,260
Nothing's wrong, right?
I'll be home early.
228
00:14:58,970 --> 00:15:01,070
Eo Young.
229
00:15:01,730 --> 00:15:03,420
Did you go to the doctor?
230
00:15:03,460 --> 00:15:05,020
Is Butan healthy?
231
00:15:05,060 --> 00:15:07,480
Yes, the baby's growing just fine.
232
00:15:07,550 --> 00:15:10,370
I love the way you
decorated Dad's bedroom.
233
00:15:10,430 --> 00:15:13,960
Thanks for doing it.
Have you called Dad?
234
00:15:14,000 --> 00:15:18,340
No, they must be having fun.
He hasn't called either.
235
00:15:18,410 --> 00:15:20,300
Should I call?
236
00:15:23,080 --> 00:15:24,530
Please leave your message...
237
00:15:24,590 --> 00:15:27,620
His phone's switched off.
They must be having a great time.
238
00:15:27,690 --> 00:15:30,880
Do you think they got
the fruit we delivered?
239
00:15:31,150 --> 00:15:33,150
Let's call the hotel and check.
240
00:15:33,230 --> 00:15:35,270
What's the number?
241
00:15:36,680 --> 00:15:40,560
What?
They didn't check in?
242
00:15:42,080 --> 00:15:43,960
Thank you.
243
00:15:44,030 --> 00:15:45,610
What's wrong?
244
00:15:45,670 --> 00:15:49,090
They didn't go to the hotel.
They cancelled their reservation.
245
00:15:49,130 --> 00:15:50,670
Really?
246
00:15:50,750 --> 00:15:53,580
- Did they go somewhere else then?
- Where would they go?
247
00:15:53,640 --> 00:15:56,770
Why would they go elsewhere
after making reservations?
248
00:15:57,130 --> 00:15:59,520
What's happened then?
249
00:16:01,490 --> 00:16:04,210
- What is it, Eo Young?
- Have you spoken to Mother?
250
00:16:04,250 --> 00:16:07,800
No, I didn't.
I didn't want to spoil their trip.
251
00:16:07,860 --> 00:16:09,650
They didn't go to the hotel.
252
00:16:09,690 --> 00:16:11,310
What?
253
00:16:11,390 --> 00:16:14,150
They cancelled their reservation.
I can't get in touch with Dad.
254
00:16:14,190 --> 00:16:15,750
I wonder what's wrong.
255
00:16:15,810 --> 00:16:18,550
Alright, I'll call my mom.
256
00:16:18,600 --> 00:16:19,860
What's wrong?
257
00:16:19,920 --> 00:16:21,830
They didn't check in at the hotel.
258
00:16:21,900 --> 00:16:24,010
What if they got into an accident?
259
00:16:24,060 --> 00:16:25,860
An accident?
260
00:16:25,930 --> 00:16:29,990
- That could've happened.
- Be quiet, don't jump ahead.
261
00:16:54,520 --> 00:16:57,500
- What is it?
- Where are you?
262
00:16:57,770 --> 00:17:00,200
I heard that you didn't
go on your honeymoon.
263
00:17:00,250 --> 00:17:01,910
How did you find out?
264
00:17:01,990 --> 00:17:05,540
We called the hotel.
Where are you?
265
00:17:06,490 --> 00:17:10,090
What?
All right.
266
00:17:10,400 --> 00:17:12,060
I have to go.
267
00:17:12,120 --> 00:17:13,620
Where?
268
00:17:13,680 --> 00:17:15,760
Woo Mi!
269
00:17:21,110 --> 00:17:23,560
Mom.
270
00:17:23,790 --> 00:17:25,780
Why did you come?
271
00:17:25,850 --> 00:17:29,330
Of course I should come.
Why is he in the hospital?
272
00:17:29,910 --> 00:17:32,390
Woo Mi...
273
00:17:32,590 --> 00:17:34,770
What's wrong?
274
00:17:35,270 --> 00:17:39,300
Tell me.
Where is he?
275
00:17:39,720 --> 00:17:41,960
He's gone into surgery.
276
00:17:42,020 --> 00:17:45,180
What?
What for?
277
00:17:45,240 --> 00:17:46,670
I don't know.
278
00:17:46,730 --> 00:17:51,320
They found a cyst in
his large intestines.
279
00:17:51,380 --> 00:17:54,560
They're removing it now.
280
00:17:54,600 --> 00:17:57,760
They have to wait and
see if it's cancer.
281
00:17:57,820 --> 00:18:00,660
He was so scared about the surgery.
What should I do?
282
00:18:00,690 --> 00:18:04,750
Why didn't you tell me?
How could you just get married?
283
00:18:04,800 --> 00:18:07,200
Did you want to marry that badly?
284
00:18:07,250 --> 00:18:09,780
You wouldn't have let me
marry him if I had told you.
285
00:18:09,860 --> 00:18:12,310
You'd tell me that I was crazy for
wanting to take care of a sick man.
286
00:18:12,370 --> 00:18:15,400
Are you going to take care
of a sick man now then?
287
00:18:15,490 --> 00:18:19,200
I have no choice.
We're married.
288
00:18:19,230 --> 00:18:21,030
I don't believe this.
289
00:18:21,070 --> 00:18:25,750
Don't worry, this is all
a part of my destiny too.
290
00:18:25,930 --> 00:18:29,960
He wanted to register the marriage,
to leave me some of his fortune.
291
00:18:30,020 --> 00:18:32,450
I told him to do it
after the surgery.
292
00:18:32,510 --> 00:18:36,250
You're so devoted.
This isn't a romance novel.
293
00:18:36,310 --> 00:18:39,050
I know I shouldn't say this...
294
00:18:39,120 --> 00:18:43,660
But I want you to have a happy life.
Emotionally and physically.
295
00:18:43,700 --> 00:18:46,090
I don't want you to take care
of a man on his deathbed.
296
00:18:46,150 --> 00:18:48,480
Why bother marrying him?
297
00:18:48,540 --> 00:18:50,640
I don't care if you
think I have no mercy.
298
00:18:50,720 --> 00:18:53,260
That's how I feel right now.
299
00:18:55,100 --> 00:19:02,080
I wanted to enjoy life with him.
I feel so sorry for him.
300
00:19:02,290 --> 00:19:05,320
I feel sorry for you, not him.
301
00:19:06,250 --> 00:19:08,810
You didn't tell Eo Young?
302
00:19:08,870 --> 00:19:11,170
We kept it a secret.
303
00:19:11,240 --> 00:19:13,960
She should know if her father's ill.
304
00:19:14,020 --> 00:19:20,540
Yes, you're right.
Give this to her.
305
00:19:20,870 --> 00:19:21,950
What is it?
306
00:19:22,010 --> 00:19:25,060
He's a coward and a crybaby.
307
00:19:25,120 --> 00:19:27,300
He wrote his will.
308
00:19:27,740 --> 00:19:30,030
A will?
309
00:19:36,230 --> 00:19:39,930
You spoke with Mother?
Where are they?
310
00:19:39,990 --> 00:19:43,110
They're fine.
Let's have something to drink first.
311
00:19:43,150 --> 00:19:45,200
Excuse me.
312
00:19:45,260 --> 00:19:47,340
Nothing's wrong, right?
313
00:19:47,400 --> 00:19:51,640
They didn't fight or
get into an accident?
314
00:19:51,700 --> 00:19:53,570
No.
315
00:19:57,890 --> 00:19:59,760
Eo Young.
316
00:19:59,840 --> 00:20:02,540
Do you have something to tell me?
317
00:20:02,600 --> 00:20:05,300
I can sense it.
318
00:20:06,570 --> 00:20:12,320
Don't get shocked.
They're both at the hospital right now.
319
00:20:12,920 --> 00:20:14,520
Hospital?
320
00:20:14,600 --> 00:20:17,340
Did they have an accident?
Is that it?
321
00:20:17,400 --> 00:20:21,220
No, your father...
322
00:20:21,270 --> 00:20:23,340
What about him?
323
00:20:24,220 --> 00:20:28,430
It's nothing serious, but he's
having an operation right now.
324
00:20:28,760 --> 00:20:30,380
An operation?
325
00:20:30,440 --> 00:20:35,320
They found a cyst in his
large intestines last time.
326
00:20:36,300 --> 00:20:38,080
Is it cancer?
327
00:20:38,150 --> 00:20:40,970
They need to do more tests.
328
00:20:42,570 --> 00:20:46,330
Let's not think the worst.
329
00:20:47,370 --> 00:20:52,700
Then they knew about it
and still got married?
330
00:20:52,760 --> 00:20:56,040
Yes.
They didn't want us to worry.
331
00:20:58,990 --> 00:21:03,250
Here.
332
00:21:04,020 --> 00:21:05,970
What's this?
333
00:21:06,280 --> 00:21:09,890
My mom says your father's
a coward and a crybaby.
334
00:21:09,950 --> 00:21:12,280
He left his will for you just in case.
335
00:21:12,360 --> 00:21:14,600
I didn't read it.
336
00:21:27,770 --> 00:21:30,320
To Susang Hospital, please.
337
00:21:34,000 --> 00:21:40,970
Eo Young, I may not be around
when you read this.
338
00:21:41,010 --> 00:21:42,410
Dad...
339
00:21:42,470 --> 00:21:46,330
Eo Young, don't be afraid to live.
340
00:21:46,390 --> 00:21:50,830
Life's short.
What are you so afraid of?
341
00:21:50,900 --> 00:21:56,360
Walk down the path.
If it's wrong, you can turn around.
342
00:21:56,420 --> 00:21:59,060
Don't be afraid of making
mistakes or of failure.
343
00:21:59,120 --> 00:22:03,270
Don't try to be so perfect.
It's hard on you.
344
00:22:03,330 --> 00:22:07,550
Make mistakes.
We all do.
345
00:22:08,190 --> 00:22:13,360
Boo Young, live the rest of your life
in the same way that you have already.
346
00:22:13,420 --> 00:22:16,140
Have a healthy baby.
347
00:22:16,230 --> 00:22:19,590
You'll be fine if you live life
according to your instincts.
348
00:22:19,670 --> 00:22:26,800
Ma Tan, thanks for marrying
her at such a young age.
349
00:22:26,880 --> 00:22:30,570
Love each other and care
for each other as you do now.
350
00:22:31,220 --> 00:22:33,770
Finally, Yi Sang...
351
00:22:33,810 --> 00:22:37,740
You feel like my real son.
352
00:22:37,780 --> 00:22:40,000
Be more comforting towards Eo Young.
353
00:22:40,080 --> 00:22:46,310
She wants to do everything on her own.
You must comfort her.
354
00:22:46,370 --> 00:22:50,710
Then she will cry in your arms.
355
00:22:51,020 --> 00:22:55,610
That's all you have to do.
356
00:22:55,650 --> 00:23:00,040
Have a pretty baby and
enjoy your life together.
357
00:23:00,290 --> 00:23:06,740
I have one last favor to ask Eo Young.
358
00:23:09,770 --> 00:23:14,420
Gye Sol Yi is my wife.
359
00:23:14,490 --> 00:23:19,470
Even if she's not registered,
take care of her in her old age.
360
00:23:19,510 --> 00:23:25,910
Make sure she lives a good life
even if I'm not around.
361
00:23:25,990 --> 00:23:28,250
I trust you.
362
00:23:31,200 --> 00:23:36,040
My lovely daughters,
have a good life.
363
00:23:36,080 --> 00:23:39,980
I'm sorry to leave you.
364
00:23:48,390 --> 00:23:51,750
That huge cyst have been removed.
You probabyly weigh less now.
365
00:23:51,800 --> 00:23:55,200
You look pale and pretty now.
366
00:23:55,260 --> 00:23:57,490
A kiss, as I promised.
367
00:23:58,030 --> 00:24:01,660
Sol Yi, I think I'm going to die.
368
00:24:01,700 --> 00:24:03,900
I told you not to say that!
369
00:24:03,940 --> 00:24:07,100
Your mouth is uncontrollable.
370
00:24:07,160 --> 00:24:10,440
I have a bad feeling.
371
00:24:10,540 --> 00:24:14,180
I put my life in your hands not
knowing that you were a coward.
372
00:24:14,240 --> 00:24:16,480
I think I should change my mind.
373
00:24:16,520 --> 00:24:17,960
How can I trust you?
374
00:24:18,020 --> 00:24:21,550
You'd run away and desert me
if a war broke out.
375
00:24:23,460 --> 00:24:26,760
You're just a big baby.
376
00:24:30,120 --> 00:24:32,640
This is such a sorry way to end my life.
377
00:24:32,720 --> 00:24:35,380
What if it's really cancer?
378
00:24:35,440 --> 00:24:39,240
I was going to live happily with you.
379
00:24:39,280 --> 00:24:41,130
I'm so angry.
380
00:24:41,190 --> 00:24:44,700
Be quiet.
Eo Young's coming.
381
00:24:44,740 --> 00:24:47,860
Did you call her?
Why's you do that?
382
00:24:47,920 --> 00:24:51,360
I had to.
You were so upset thinking it's cancer.
383
00:24:51,410 --> 00:24:53,810
You were crying, saying that
you're going to die.
384
00:24:53,860 --> 00:24:55,970
Act normal in front of Eo Young.
385
00:24:56,010 --> 00:24:58,730
Don't tell her that I cried.
386
00:24:58,780 --> 00:25:01,770
You're so scared of her.
387
00:25:02,760 --> 00:25:04,550
She's here.
388
00:25:05,020 --> 00:25:06,730
Dad.
389
00:25:06,790 --> 00:25:10,280
- Eo Young.
- Dad.
390
00:25:14,180 --> 00:25:16,940
Why didn't you tell me?
391
00:25:17,000 --> 00:25:20,180
I didn't want you to worry.
392
00:25:20,270 --> 00:25:25,700
I thought about what a terrible
daughter I've been.
393
00:25:25,730 --> 00:25:28,260
I didn't even notice.
394
00:25:29,800 --> 00:25:34,760
I met the doctor.
He said we'll have the results tomorrow.
395
00:25:34,800 --> 00:25:38,270
Don't worry about it.
396
00:25:46,940 --> 00:25:50,020
Thank you for being by his side.
397
00:25:50,060 --> 00:25:53,010
I didn't do anything.
398
00:25:53,190 --> 00:25:55,440
You did, I owe you.
399
00:25:55,500 --> 00:25:58,260
I won't forget what you did.
400
00:25:58,340 --> 00:26:02,020
Don't say that.
We're family now.
401
00:26:03,680 --> 00:26:04,740
Pre-school event?
402
00:26:04,780 --> 00:26:08,000
Yes, it's Daddy Day today.
403
00:26:08,080 --> 00:26:10,090
What about those kids who
don't have a dad then?
404
00:26:10,120 --> 00:26:13,150
They'll bring an uncle, grandfather.
Or the guy next door.
405
00:26:13,190 --> 00:26:18,000
There are so many single parents.
Why do they plan such events?
406
00:26:18,050 --> 00:26:20,410
Those kids without dads.
Imagine how sad they will feel.
407
00:26:20,460 --> 00:26:23,710
Hyun Soo and Sung Tae had to take
photos of their family too.
408
00:26:23,760 --> 00:26:25,750
What about those kids who
don't have parents?
409
00:26:25,790 --> 00:26:27,990
Don't get mad at me.
I didn't plan it.
410
00:26:28,050 --> 00:26:31,270
I'm not getting mad at you.
I'm just frustrated.
411
00:26:31,330 --> 00:26:33,330
Why is that important
to their education?
412
00:26:33,390 --> 00:26:36,360
They should look after kids who
are excluded from society.
413
00:26:36,440 --> 00:26:39,560
Why must they hurt kids who
are already lonely?
414
00:26:39,640 --> 00:26:41,240
Then how would you
change the system?
415
00:26:41,280 --> 00:26:44,600
If I had any idea, I would be
the minister of education.
416
00:26:44,660 --> 00:26:49,460
They made us raise our hands if
we had a TV or refrigerator.
417
00:26:49,520 --> 00:26:51,950
Do you know how embarrassing
that was for me?
418
00:26:52,050 --> 00:26:56,710
One teacher told us to raise our
hands if our parents were divorced.
419
00:26:57,120 --> 00:26:59,840
Those who have no father
or mother too.
420
00:26:59,880 --> 00:27:01,210
Didn't your teacher do that?
421
00:27:01,250 --> 00:27:02,870
I don't remember.
422
00:27:02,950 --> 00:27:05,670
How typical.
423
00:27:05,700 --> 00:27:09,410
My friend didn't have a mother.
He cried the whole way home.
424
00:27:09,470 --> 00:27:12,510
The teacher should investigate
such matters quietly.
425
00:27:12,570 --> 00:27:16,200
Now they probably ask how big their
house is or what car they own.
426
00:27:16,260 --> 00:27:18,980
I don't know.
Don't ask me such things.
427
00:27:19,030 --> 00:27:20,750
I hate talking about school.
428
00:27:20,810 --> 00:27:22,760
Just tell me if you don't want to go.
429
00:27:22,800 --> 00:27:24,200
Don't make excuses.
430
00:27:24,240 --> 00:27:25,810
Hey!
431
00:27:26,040 --> 00:27:28,180
- What time is it?
- 2 o'clock.
432
00:27:28,240 --> 00:27:30,590
Tell me if you can't go.
I'll go instead.
433
00:27:30,630 --> 00:27:32,230
It's supposed to be Daddy Day.
434
00:27:32,270 --> 00:27:34,760
Mothers can go if dads can't.
435
00:27:34,800 --> 00:27:38,480
Don't worry, Daddy's going.
436
00:27:42,110 --> 00:27:44,170
What are you doing?
437
00:27:44,210 --> 00:27:47,050
I guess I got up on the wrong
side of the bed this morning.
438
00:27:47,260 --> 00:27:49,670
I'm the eldest daughter-in-law.
This is my role.
439
00:27:49,730 --> 00:27:53,030
It's good for the baby if
I move around a lot.
440
00:27:53,590 --> 00:27:55,820
Mother, let's go to the markets.
441
00:27:55,880 --> 00:27:57,640
Please make me some
stuffed cucumber pickles.
442
00:27:57,690 --> 00:27:59,100
Stuffed cucumber pickles?
443
00:27:59,140 --> 00:28:02,460
Yes, the twins want to eat it.
444
00:28:02,520 --> 00:28:06,320
I'll teach you how to make it.
It's easy.
445
00:28:06,360 --> 00:28:08,340
Can't you just make it for me?
446
00:28:08,380 --> 00:28:10,380
Or I'll put instant noodle
powder into it.
447
00:28:10,450 --> 00:28:14,000
All right, don't mention
instant noodle powder again.
448
00:28:17,200 --> 00:28:20,230
People will criticize you.
Stop sticking your tummy out.
449
00:28:20,270 --> 00:28:25,300
They'll criticize me for making my
old mother-in-law do hard work.
450
00:28:25,360 --> 00:28:27,330
At least you know it.
451
00:28:27,370 --> 00:28:29,680
I'm not that old yet.
452
00:28:29,740 --> 00:28:32,090
Please watch what you say.
453
00:28:35,200 --> 00:28:37,340
My legs hurt so much.
454
00:28:42,490 --> 00:28:44,570
Try it.
455
00:28:46,810 --> 00:28:50,500
Wow, it's fantastic.
It's so good.
456
00:28:50,550 --> 00:28:51,890
Is the seasoning right?
457
00:28:51,920 --> 00:28:54,590
Mother, you're so good at this.
458
00:28:54,620 --> 00:28:56,380
You're just like me.
459
00:28:56,410 --> 00:28:58,300
You're good, but you try
to get out of doing things.
460
00:28:58,350 --> 00:29:00,510
You're so pretty.
461
00:29:01,470 --> 00:29:03,540
I'm glad you like it.
462
00:29:03,580 --> 00:29:06,030
Gun Kang will like it too.
463
00:29:08,570 --> 00:29:10,790
Mother, the phone's ringing.
464
00:29:13,630 --> 00:29:15,770
This is delicious!
465
00:29:19,550 --> 00:29:21,480
Hello?
466
00:29:22,330 --> 00:29:26,030
You have the wrong number.
We're not interested.
467
00:29:33,860 --> 00:29:37,050
Is it one of those useless calls?
You went over for nothing.
468
00:29:37,090 --> 00:29:39,030
Chung Nan.
469
00:29:39,420 --> 00:29:42,490
Do you know that you keep
talking down to me?
470
00:29:42,530 --> 00:29:43,880
Me?
471
00:29:43,910 --> 00:29:46,080
You've been doing it for a while.
472
00:29:46,110 --> 00:29:50,530
You've done it before, but
now you're open about it.
473
00:29:50,590 --> 00:29:53,430
I did?
I don't remember.
474
00:29:53,480 --> 00:29:55,180
You're a liar.
475
00:29:55,240 --> 00:29:58,460
See?
You did it just now.
476
00:29:58,520 --> 00:30:01,740
I was talking to myself.
It's crazy.
477
00:30:01,780 --> 00:30:03,110
What?
478
00:30:03,170 --> 00:30:05,170
I must be crazy.
479
00:30:05,230 --> 00:30:08,970
I just want to get along with you.
Is that bad?
480
00:30:09,050 --> 00:30:13,930
Your words show your education
and family background.
481
00:30:13,990 --> 00:30:16,250
You should watch how
you speak to your elders.
482
00:30:16,290 --> 00:30:18,370
And some things are better let unsaid.
483
00:30:18,410 --> 00:30:21,590
I know you want to be close,
but talking with no respect...
484
00:30:21,630 --> 00:30:23,960
That brings shame to your parents.
485
00:30:24,120 --> 00:30:29,130
That's right, you don't have parents...
That's why you have to be more careful.
486
00:30:29,170 --> 00:30:32,490
People will say you're like that
because you have no parents.
487
00:30:32,550 --> 00:30:37,510
Be careful what you say.
You have three children now.
488
00:30:38,630 --> 00:30:42,000
I'm sorry, I'll be more careful.
489
00:30:50,760 --> 00:30:52,070
How's it going?
490
00:30:52,130 --> 00:30:55,060
- Are you on patrol?
- No, I just came by.
491
00:30:55,100 --> 00:30:57,710
Do you wear your uniform
even when you're off duty?
492
00:30:57,740 --> 00:31:01,290
It prevents crime and it looks good.
493
00:31:01,350 --> 00:31:04,230
Yes, you look best when
you're in uniform.
494
00:31:04,260 --> 00:31:06,290
Everyone says that.
495
00:31:41,210 --> 00:31:43,970
- Are you still here?
- Yes.
496
00:31:44,010 --> 00:31:45,530
I was taking a look around.
497
00:31:45,570 --> 00:31:48,370
The junk here all looks so pretty.
498
00:31:48,420 --> 00:31:49,640
What?
499
00:31:49,700 --> 00:31:53,940
- Nothing--tell me if you need any help.
- Don't, you'll just get your hands dirty.
500
00:31:53,980 --> 00:31:56,970
- Should I take this?
- Just leave it.
501
00:31:57,010 --> 00:32:00,230
Boss, time to eat.
502
00:32:00,270 --> 00:32:01,970
I was going to order delivery.
503
00:32:02,020 --> 00:32:06,020
- I made clear soup with dumplings.
- That sounds good.
504
00:32:12,730 --> 00:32:17,480
- Uncle, join us.
- Alright.
505
00:32:21,860 --> 00:32:23,440
The fresh gimchi's good.
506
00:32:23,480 --> 00:32:25,910
I had some cabbage left over
so I made it.
507
00:32:25,960 --> 00:32:27,950
The dough is chewy.
It's good.
508
00:32:28,030 --> 00:32:30,670
It's not easy to make the dough.
509
00:32:30,730 --> 00:32:34,700
Try adding an egg and some oil.
It adds to the flavor.
510
00:32:34,760 --> 00:32:38,120
Really?
I'll try that next time.
511
00:32:38,180 --> 00:32:43,790
Leave the dough to set in the
fridge for 30 minutes.
512
00:32:43,850 --> 00:32:46,050
Then it's easy to roll out.
513
00:32:46,110 --> 00:32:48,440
How do you know all that?
514
00:32:48,500 --> 00:32:51,020
How would you rank my dish?
515
00:32:51,080 --> 00:32:55,460
100 out of 100.
It's great.
516
00:32:55,500 --> 00:32:59,030
I'm so happy.
Eat up.
517
00:33:00,670 --> 00:33:04,820
Chief Jo, are you wearing
make-up today?
518
00:33:04,860 --> 00:33:08,500
No, no make-up.
519
00:33:08,830 --> 00:33:12,820
You look different today.
Is today a special day?
520
00:33:12,860 --> 00:33:15,700
That color suits you.
521
00:33:15,910 --> 00:33:17,800
Your lips.
522
00:33:24,230 --> 00:33:27,250
Dad!
523
00:33:52,720 --> 00:33:55,840
Jong Nam, your dad didn't come?
524
00:33:55,880 --> 00:33:59,570
- He said he would come.
- He must be busy then.
525
00:33:59,610 --> 00:34:02,250
You can do it with me.
526
00:34:15,700 --> 00:34:18,490
Chief Jo, take care
of things here for me.
527
00:34:55,110 --> 00:34:56,570
Was it fun today?
528
00:34:56,610 --> 00:34:58,200
No.
529
00:34:58,250 --> 00:35:02,480
- Why not?
- Dad didn't come.
530
00:35:02,650 --> 00:35:04,250
He didn't?
531
00:35:04,310 --> 00:35:09,250
Everyone else made
bread with their dads...
532
00:35:13,240 --> 00:35:17,410
He was really busy with work today.
533
00:35:17,470 --> 00:35:21,980
I wish I had gone instead.
I'm sorry.
534
00:35:29,890 --> 00:35:31,760
Where's Jong Nam?
535
00:35:33,710 --> 00:35:35,510
Where is he?
536
00:35:35,560 --> 00:35:37,530
Why are you looking for him now?
537
00:35:37,570 --> 00:35:39,460
He cried until he fell asleep.
538
00:35:39,520 --> 00:35:43,360
I'm sorry.
I was so busy that I forgot.
539
00:35:44,550 --> 00:35:47,080
You didn't forget.
You didn't care.
540
00:35:47,120 --> 00:35:51,290
Don't say that.
Of course I care.
541
00:35:51,610 --> 00:35:53,490
You wouldn't have done that
if he was your real son.
542
00:35:53,520 --> 00:35:56,840
You would've gone.
You would've found a way.
543
00:35:56,900 --> 00:36:00,140
Don't say that--I was busy.
It happens.
544
00:36:00,200 --> 00:36:02,110
How could you forget?
545
00:36:02,150 --> 00:36:05,580
All the other kids came with dads.
Jong Nam was all alone.
546
00:36:05,620 --> 00:36:07,700
You should've told me if
you couldn't make it.
547
00:36:07,760 --> 00:36:12,010
You said you'd be there.
You made a fool out of him.
548
00:36:13,320 --> 00:36:14,630
I'm sorry.
549
00:36:14,670 --> 00:36:17,120
Do you know why I married you?
550
00:36:17,160 --> 00:36:19,740
I wanted to make sure Jong Nam
had a good dad.
551
00:36:19,780 --> 00:36:24,240
I thought that you would
make a good dad.
552
00:36:24,560 --> 00:36:25,900
I'll do better.
553
00:36:25,950 --> 00:36:30,470
You said you wouldn't hurt him.
You said you'd be a good dad.
554
00:36:30,760 --> 00:36:32,820
If he was your real son...
555
00:36:32,880 --> 00:36:35,750
Would you have let him
come home crying?
556
00:36:35,810 --> 00:36:38,300
Imagine how upset he was.
557
00:36:49,030 --> 00:36:52,980
Kim Jong Nam.
Kim Jong Nam, get up.
558
00:36:53,120 --> 00:36:54,410
Dad.
559
00:36:54,490 --> 00:36:57,490
Why are you sleeping already?
560
00:36:58,020 --> 00:37:02,610
Why didn't you come today?
We didn't get to make bread.
561
00:37:02,670 --> 00:37:04,520
Bread?
562
00:37:04,590 --> 00:37:07,430
I won't just make it for you.
That's for the lame dads.
563
00:37:07,470 --> 00:37:10,190
I'll buy it for you.
A whole truck!
564
00:37:10,250 --> 00:37:13,490
- Really?
- Sure.
565
00:37:16,300 --> 00:37:18,060
Were you upset that I didn't make it?
566
00:37:18,100 --> 00:37:21,110
Yes, I cried.
567
00:37:21,170 --> 00:37:24,500
You're a man.
Don't cry over little things.
568
00:37:24,560 --> 00:37:26,900
- Let's go out.
- You're going to buy me bread?
569
00:37:26,930 --> 00:37:30,560
Not bread.
Let's go.
570
00:37:37,510 --> 00:37:40,260
Get the ball!
571
00:37:40,570 --> 00:37:43,220
I'm the goalkeeper.
572
00:37:44,910 --> 00:37:47,090
Dad!
573
00:37:52,440 --> 00:37:54,350
Where's the ball?
574
00:38:04,260 --> 00:38:06,560
Here you are.
575
00:38:06,640 --> 00:38:08,030
What dish would you like?
576
00:38:08,060 --> 00:38:09,390
What's good here?
577
00:38:09,450 --> 00:38:12,280
The chicken's good and the
whelk is good too--it's all good.
578
00:38:12,310 --> 00:38:14,780
We'll have a chicken.
Half fried, half marinated.
579
00:38:14,820 --> 00:38:15,800
And an order of whelk too.
580
00:38:15,860 --> 00:38:20,240
- With noodles?
- Of course.
581
00:38:30,620 --> 00:38:33,030
- Hyun Chal?
- Are you busy?
582
00:38:33,090 --> 00:38:35,770
It's busy right now.
What is it?
583
00:38:36,060 --> 00:38:38,310
When do you finish?
I have to talk to you.
584
00:38:38,350 --> 00:38:40,940
I think I can finish early.
585
00:38:41,070 --> 00:38:43,480
Then I'll see you at home.
586
00:38:44,260 --> 00:38:46,590
- Is he going home early?
- Yes.
587
00:38:46,650 --> 00:38:49,230
He'll be happy for us.
588
00:38:50,720 --> 00:38:53,770
You have to get Tae Yeon Hee.
589
00:38:54,460 --> 00:39:02,540
She's rotten--she only got
a fine and I end up in here.
590
00:39:02,600 --> 00:39:04,820
I won't forgive her.
591
00:39:04,880 --> 00:39:07,710
- Do you understand me?
- Yes.
592
00:39:55,230 --> 00:39:59,470
The honeymoon is over.
Let's go home.
593
00:39:59,780 --> 00:40:02,250
Smile a little, you won't die.
594
00:40:02,290 --> 00:40:05,650
I can hear your heart beating
all the way from here.
595
00:40:05,700 --> 00:40:09,200
Sol Yi, thanks.
596
00:40:11,280 --> 00:40:13,020
I have two thoughts.
597
00:40:13,070 --> 00:40:15,720
I'm glad you don't have three.
598
00:40:15,810 --> 00:40:23,900
One, even if I die, I want
you to be by my side.
599
00:40:23,950 --> 00:40:30,730
Two, for Sol Yi's sake,
I must let her go.
600
00:40:31,150 --> 00:40:34,160
Don't be silly.
I'm so sick of you talking like this.
601
00:40:34,220 --> 00:40:37,750
I'll decide for you.
Number one.
602
00:40:39,370 --> 00:40:42,840
I'm not leaving you no matter what.
603
00:40:42,900 --> 00:40:45,620
You know how loyal I am.
604
00:40:45,680 --> 00:40:48,050
I won't run out on a sick person.
605
00:40:48,110 --> 00:40:53,470
Men betrayed me first.
I never left them.
606
00:40:53,530 --> 00:40:55,790
I won't betray you.
607
00:40:57,600 --> 00:41:00,860
- You're here.
- Yes, I signed the papers.
608
00:41:00,900 --> 00:41:02,770
Let's go.
609
00:41:15,170 --> 00:41:17,030
- Yes.
- Where are you?
610
00:41:17,080 --> 00:41:19,550
I'm taking Dad home.
611
00:41:19,630 --> 00:41:22,500
Is he all right?
I'm sure it's nothing.
612
00:41:22,580 --> 00:41:25,510
Ma Tan and I will try
to be home early.
613
00:41:25,710 --> 00:41:27,330
I have to leave right
after the meeting today.
614
00:41:27,370 --> 00:41:28,390
All right.
615
00:41:28,450 --> 00:41:29,660
Ma Tan too.
616
00:41:29,700 --> 00:41:32,750
It's domestic matters.
Of course you should both go.
617
00:41:36,160 --> 00:41:38,520
What are they discussing over there?
618
00:41:38,650 --> 00:41:39,670
I don't know.
619
00:41:39,710 --> 00:41:43,470
I'm telling you,
she's interested in me.
620
00:41:43,530 --> 00:41:44,590
Don't you think so?
621
00:41:44,650 --> 00:41:47,890
Corporal Jo, who's better?
You or me?
622
00:41:47,930 --> 00:41:52,210
I'm more appealing than you are.
Right, Lieutenant Yu?
623
00:41:53,580 --> 00:41:57,440
I don't think it's either of you.
624
00:41:57,500 --> 00:42:00,070
You're jumping to conclusions.
625
00:42:00,140 --> 00:42:02,590
- What do you think?
- I agree.
626
00:42:02,650 --> 00:42:06,390
The weather's getting warm.
They're losing their sense of judgment.
627
00:42:06,450 --> 00:42:09,190
The heat's getting to my brains?
Is that it?
628
00:42:09,250 --> 00:42:12,860
Come on, don't insult me.
I'm starting to get mad.
629
00:42:12,910 --> 00:42:15,980
You're leaving me out again!
630
00:42:16,540 --> 00:42:18,010
What is it?
631
00:42:18,060 --> 00:42:19,740
Chief, stay out of this.
632
00:42:19,780 --> 00:42:22,210
You saw the way she looked at me.
633
00:42:22,270 --> 00:42:24,280
She gazed at me.
634
00:42:24,350 --> 00:42:26,380
Who gazed?
635
00:42:26,420 --> 00:42:31,240
They both think that Prosecutor
Lee is interested in them.
636
00:42:31,320 --> 00:42:34,670
She's interested in me.
637
00:42:34,710 --> 00:42:36,600
You're married!
638
00:42:36,660 --> 00:42:40,250
Don't you know how popular
married men are these days?
639
00:42:41,060 --> 00:42:43,590
Come on, stop joking.
640
00:42:43,630 --> 00:42:45,900
I'm not joking.
641
00:42:45,960 --> 00:42:48,680
I'm willing to put my life on it.
642
00:42:48,760 --> 00:42:49,610
Stop that.
643
00:42:49,650 --> 00:42:52,580
Captain, you stay out of this too.
We're serious.
644
00:42:52,640 --> 00:42:55,780
Stop fooling around and
get back to work!
645
00:42:57,610 --> 00:43:01,280
He's so touchy today.
646
00:43:02,900 --> 00:43:06,390
I know it's a joke, but don't talk
about Prosecutor Lee anymore.
647
00:43:06,430 --> 00:43:09,230
Not in front of the chief.
648
00:43:11,140 --> 00:43:12,830
Don't take it the wrong way.
649
00:43:12,890 --> 00:43:16,250
The Chief just doesn't like it when
people joke about women.
650
00:43:17,100 --> 00:43:20,030
- That's true.
- Right.
651
00:43:20,880 --> 00:43:23,580
- The drug case...
- You fool.
652
00:43:23,710 --> 00:43:26,410
- Watch your behavior.
- Excuse me?
653
00:43:26,450 --> 00:43:29,210
Everyone is talking about you.
How do you act around them?
654
00:43:29,270 --> 00:43:30,520
What's the matter?
655
00:43:30,560 --> 00:43:33,670
Don't smile at men and
don't be too nice to them.
656
00:43:33,710 --> 00:43:35,950
Men are all the same.
657
00:43:36,120 --> 00:43:39,380
- Tell me so I can understand.
- Don't try to know too much.
658
00:43:39,440 --> 00:43:46,500
Just be cautious around men,
no matter who it is, alright?
659
00:43:47,290 --> 00:43:49,760
I will, Dad.
660
00:43:51,130 --> 00:43:54,950
Yi Sang, Ma Tan.
661
00:43:55,020 --> 00:43:57,820
- Yes?
- Come over here.
662
00:44:02,930 --> 00:44:04,750
What is it, Father?
663
00:44:04,820 --> 00:44:06,790
Pick anything you want.
664
00:44:06,830 --> 00:44:08,280
Excuse me?
665
00:44:08,370 --> 00:44:10,360
Pick any outfit.
666
00:44:10,400 --> 00:44:11,890
Father.
667
00:44:11,960 --> 00:44:14,510
They're all luxury brands.
668
00:44:14,570 --> 00:44:16,010
You can have them fitted
again if they're too big.
669
00:44:16,090 --> 00:44:18,580
Ma Tan, you liked my clothes.
Pick one.
670
00:44:18,640 --> 00:44:19,870
Father, don't be like this.
671
00:44:19,950 --> 00:44:22,610
You haven't even got the results yet.
Don't act like this.
672
00:44:22,690 --> 00:44:25,830
Why? You don't want to wear
a dead man's clothes?
673
00:44:25,910 --> 00:44:28,110
Father, calm down.
Don't say that.
674
00:44:28,150 --> 00:44:29,630
Be honest with me.
675
00:44:29,710 --> 00:44:32,430
You don't want to come near me.
You're scared of me, right?
676
00:44:32,490 --> 00:44:33,530
It's not like that.
677
00:44:33,570 --> 00:44:37,120
I know you're worried, but nothing
bad is going to happen.
678
00:44:37,160 --> 00:44:39,030
He's right, Father.
679
00:44:39,090 --> 00:44:40,900
Don't ask us to return your clothes later.
Just keep them.
680
00:44:40,940 --> 00:44:42,390
You'll end up wearing all of them.
681
00:44:42,420 --> 00:44:45,120
Be quiet, don't lie to me.
682
00:44:45,180 --> 00:44:47,630
- Get out, I don't want to see you.
- Father.
683
00:44:47,670 --> 00:44:50,100
I told you to get out of here!
684
00:45:03,800 --> 00:45:06,890
They treat me like I'm already dead.
685
00:45:06,940 --> 00:45:09,910
They don't listen to a word I say.
686
00:45:12,000 --> 00:45:16,420
They never did that.
Stop overreacting.
687
00:45:16,450 --> 00:45:20,310
Why are you acting like this?
Why pester your sons-in-law?
688
00:45:20,370 --> 00:45:23,230
Don't act this way, please.
689
00:45:26,370 --> 00:45:29,570
Hello?
Yes, that's right.
690
00:45:29,650 --> 00:45:33,220
Yes, yes.
691
00:45:34,920 --> 00:45:36,790
Really?
692
00:45:40,650 --> 00:45:42,790
Dad, the hospital called.
693
00:45:42,850 --> 00:45:44,720
The director said you wouldn't
answer your cell phone.
694
00:45:44,790 --> 00:45:47,590
What did he say?
He said I was going to die, right?
695
00:45:47,670 --> 00:45:50,720
- What did he say?
- It's not cancer.
696
00:45:50,760 --> 00:45:53,190
It's just a polypus.
697
00:45:53,240 --> 00:45:56,870
You mean it?
You're not lying?
698
00:45:56,930 --> 00:45:59,480
- I mean it.
- See?
699
00:45:59,530 --> 00:46:03,010
I told you not to jump to conclusions.
700
00:46:04,610 --> 00:46:06,420
I knew it.
701
00:46:06,500 --> 00:46:10,240
I'm so healthy, I knew it.
702
00:46:10,610 --> 00:46:13,670
- Congratulations.
- We told you.
703
00:46:13,690 --> 00:46:15,220
I like this one, and this.
704
00:46:15,260 --> 00:46:17,960
I want this one.
It's our lucky day.
705
00:46:18,030 --> 00:46:20,660
Yi Sang, not that one.
706
00:46:20,700 --> 00:46:22,180
Ma Tan.
707
00:46:22,240 --> 00:46:24,500
A man keeps his promise.
708
00:46:24,530 --> 00:46:29,490
- Fine, take them.
- Yes, yes.
709
00:46:31,290 --> 00:46:34,990
Grandma, Grandpa.
710
00:46:39,080 --> 00:46:41,110
It's just as you said.
711
00:46:41,160 --> 00:46:43,250
You said you'd come back
once we were successful.
712
00:46:43,310 --> 00:46:48,820
We're not successful yet, but it's nice
to hold my head up high entering here.
713
00:46:49,590 --> 00:46:51,530
Do you want to live here again, then?
714
00:46:51,580 --> 00:46:53,550
No way.
715
00:47:01,860 --> 00:47:04,280
I was wondering why you came.
You even bought meat.
716
00:47:04,330 --> 00:47:06,570
Woo Mi, it's nice to see you at home.
717
00:47:06,630 --> 00:47:08,420
It's nice to see you too.
718
00:47:08,460 --> 00:47:09,290
Look at us.
719
00:47:09,330 --> 00:47:12,260
We're busy cooking meat and
Woo Mi isn't doing a thing.
720
00:47:12,320 --> 00:47:14,960
Come on, I want to be treated
like a guest for once.
721
00:47:15,000 --> 00:47:19,010
Right, Woo Mi's our guest tonight.
Eat up before you leave.
722
00:47:19,050 --> 00:47:21,060
You're mean.
723
00:47:21,290 --> 00:47:23,490
Inconsiderate, I mean.
724
00:47:25,170 --> 00:47:29,800
Talk about a huge surprise.
How did you win the trial?
725
00:47:29,860 --> 00:47:32,500
- Congratulations.
- They deserved to win.
726
00:47:32,540 --> 00:47:34,510
Congratulations.
Will you keep running the sauna?
727
00:47:34,560 --> 00:47:37,320
I sold the gas station, but
I'm going to run the sauna.
728
00:47:37,380 --> 00:47:39,600
We're going to have repairs
done and re-open.
729
00:47:39,660 --> 00:47:42,260
Then will Chief Tae be
working there again?
730
00:47:43,400 --> 00:47:45,150
I'm just joking.
731
00:47:45,190 --> 00:47:47,030
This family can't take a joke.
It's like...
732
00:47:47,100 --> 00:47:50,850
You watch comedy programs as
though they're documentaries.
733
00:47:50,880 --> 00:47:53,180
Sorry, lame joke.
734
00:47:53,260 --> 00:47:56,360
Don't butt in, and watch your mouth.
735
00:47:56,400 --> 00:48:01,240
Have another drink tonight
and call father, "Mr. Kim".
736
00:48:01,440 --> 00:48:03,150
I was going to do that.
737
00:48:03,190 --> 00:48:06,780
I don't mind. You can call
me Mr. Kim all you want.
738
00:48:07,840 --> 00:48:10,180
Woo Mi, I know it was tough for you.
739
00:48:10,210 --> 00:48:13,470
Yes, it's always the women
who have a hard time.
740
00:48:13,530 --> 00:48:17,020
I prayed for you to win.
741
00:48:18,820 --> 00:48:24,550
Mom, tell the truth.
You prayed they'd lose everything.
742
00:48:24,610 --> 00:48:28,560
You always said they betrayed you
and that they'd have a hard life.
743
00:48:28,600 --> 00:48:31,900
You grinded your teeth over it.
Show us your teeth.
744
00:48:31,940 --> 00:48:33,650
Hey!
745
00:48:36,120 --> 00:48:38,190
Mother, I know you prayed for us.
746
00:48:38,250 --> 00:48:41,140
Things worked out because
you cared about us.
747
00:48:41,180 --> 00:48:45,500
The atmosphere's so strange.
Don't you agree, Gun Kang?
748
00:48:45,670 --> 00:48:49,030
It's strange, but it feels nice.
749
00:48:49,700 --> 00:48:55,340
Something must have happened
between Woo Mi and Mom.
750
00:48:55,380 --> 00:48:58,330
I thought something was strange too.
751
00:48:58,390 --> 00:49:00,760
You did as well?
752
00:49:01,180 --> 00:49:04,870
- Tell us, Mom.
- There's nothing to tell.
753
00:49:04,930 --> 00:49:08,090
Do you want to move in
on the weekend then?
754
00:49:08,150 --> 00:49:10,170
We can clean up on Saturday.
755
00:49:10,230 --> 00:49:12,700
Woo Mi, come over and clean up
before you move in.
756
00:49:12,760 --> 00:49:14,490
Excuse me?
757
00:49:14,630 --> 00:49:17,970
You're not moving back in?
758
00:49:19,070 --> 00:49:22,650
- No...
- We're looking for an apartment.
759
00:49:22,710 --> 00:49:27,000
We're going to pay off our debts
and buy a small apartment.
760
00:49:27,030 --> 00:49:29,230
Buy or rent?
761
00:49:29,290 --> 00:49:31,240
We're going to buy it.
762
00:49:33,860 --> 00:49:36,910
- Hyun Chal, you're rich.
- I'm not rich.
763
00:49:36,950 --> 00:49:40,620
That's good, it's about time
you owned your own place.
764
00:49:40,670 --> 00:49:44,320
You can buy a house later.
765
00:49:44,380 --> 00:49:47,980
I have an announcement to make too.
766
00:49:48,240 --> 00:49:50,800
Attention, with applause!
767
00:49:51,790 --> 00:49:55,220
I'm going to take over
the chicken restaurant.
768
00:49:55,280 --> 00:49:57,800
- What?
- A chicken restaurant?
769
00:49:57,860 --> 00:50:02,880
You were delivering chicken then.
I told you I saw him, Mother.
770
00:50:02,960 --> 00:50:07,080
I signed a contract, had training.
I'll own it as of tomorrow.
771
00:50:07,120 --> 00:50:10,150
You did that with your severance pay?
772
00:50:10,210 --> 00:50:11,120
Wait a minute.
773
00:50:11,150 --> 00:50:16,170
Mom, there's no point holding onto money.
You have to use it to make more.
774
00:50:16,230 --> 00:50:20,090
I told you not to touch that money.
775
00:50:20,140 --> 00:50:21,860
Trust me, I'm good.
776
00:50:21,920 --> 00:50:25,680
I'm good at frying chicken, pouring
beer and making dishes.
777
00:50:25,740 --> 00:50:28,320
There's more to do than that.
778
00:50:28,400 --> 00:50:31,550
See what your father's like?
What will I do with you?
779
00:50:31,600 --> 00:50:34,750
It's better than just
sitting around at home.
780
00:50:34,810 --> 00:50:37,200
Good for you, Father.
781
00:50:37,260 --> 00:50:39,030
Clap!
782
00:50:47,170 --> 00:50:50,860
- See you at home tomorrow.
- Alright.
783
00:50:53,900 --> 00:50:57,090
Mother, don't be upset.
784
00:50:57,800 --> 00:51:00,290
I know, what can I do?
785
00:51:00,350 --> 00:51:03,940
You want to live by yourselves.
I can't stop you.
786
00:51:03,990 --> 00:51:05,610
You have Chung Nan.
787
00:51:05,670 --> 00:51:08,680
Ten of Chung Nan doesn't even
match up to half of you.
788
00:51:08,720 --> 00:51:13,020
I teach her and she tries,
but I get so frustrated.
789
00:51:13,080 --> 00:51:17,440
I'll visit often--we're going
to find an apartment nearby.
790
00:51:22,070 --> 00:51:24,480
I'm a little upset.
791
00:51:24,520 --> 00:51:27,260
I thought they'd move back in.
792
00:51:27,800 --> 00:51:31,910
It's too late.
Just accept it.
793
00:51:31,970 --> 00:51:34,730
She says she'll visit often.
794
00:51:36,100 --> 00:51:39,990
Are you sure that chicken
place is a safe investment?
795
00:51:41,320 --> 00:51:43,160
Here, this is the contract.
796
00:51:43,210 --> 00:51:45,690
I'll earn much more
than bank interest.
797
00:51:45,740 --> 00:51:48,750
You can come over and try
chicken from time to time.
798
00:51:48,830 --> 00:51:50,740
The boys all went to see you.
799
00:51:50,810 --> 00:51:53,960
How could you all leave me out?
800
00:51:54,000 --> 00:51:57,410
I should've had a daughter.
801
00:51:57,470 --> 00:52:00,000
It's too late for that, too.
802
00:52:33,040 --> 00:52:35,690
- Please wait a little longer.
- How much longer do we have to wait?
803
00:52:35,750 --> 00:52:38,040
It's already been 30 minutes.
804
00:52:38,330 --> 00:52:40,470
The taste is worth it.
805
00:52:46,240 --> 00:52:47,760
Here you are.
806
00:52:47,800 --> 00:52:50,260
- Is there a table for us?
- You have to line up outside.
807
00:52:50,330 --> 00:52:51,800
Receive your number and wait.
808
00:52:51,870 --> 00:52:53,650
- Excuse me.
- Yes?
809
00:52:53,710 --> 00:52:55,150
- Two more chickens, please.
- Alright.
810
00:52:55,190 --> 00:52:57,810
- More beer, please.
- All right.
811
00:53:06,030 --> 00:53:08,410
I'm so happy.
812
00:53:19,440 --> 00:53:21,060
Did you have a good dream?
813
00:53:21,100 --> 00:53:24,150
I had a great dream.
Come over with the kids later.
814
00:53:24,210 --> 00:53:25,610
Make sure you're not late
for the opening ceremony.
815
00:53:25,650 --> 00:53:28,220
- Is everything ready now?
- Did you order rice cakes?
816
00:53:28,280 --> 00:53:29,790
I even ordered a pig's head.
817
00:53:29,860 --> 00:53:33,200
Everything's ready.
Just come take a look around.
818
00:53:33,600 --> 00:53:36,510
Should I go to the hairdresser's?
819
00:54:01,210 --> 00:54:05,010
We're not open yet.
Come back later.
820
00:54:05,070 --> 00:54:06,900
Who are you?
821
00:54:06,960 --> 00:54:10,370
What?
Come back later.
822
00:54:10,430 --> 00:54:12,800
We're not open yet.
823
00:54:12,860 --> 00:54:16,200
I'm the owner of this restaurant.
824
00:54:16,250 --> 00:54:17,990
Excuse me?
825
00:54:18,760 --> 00:54:24,720
I think you've got the wrong place.
I'm the owner.
826
00:54:26,250 --> 00:54:28,100
Look.
This is my contract.
827
00:54:28,140 --> 00:54:32,770
I signed this a month ago.
I took over today.
828
00:55:18,300 --> 00:55:20,280
What's happened?
829
00:55:20,320 --> 00:55:24,160
- We don't know.
- Excuse me.
830
00:55:24,200 --> 00:55:27,400
Give me back my money.
831
00:55:27,480 --> 00:55:30,700
What will I do now?
832
00:55:32,750 --> 00:55:36,200
Where have they gone?
That was my life savings!
833
00:55:36,970 --> 00:55:39,190
That was all the money I had!
834
00:55:56,310 --> 00:55:59,970
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
835
00:56:00,600 --> 00:56:04,550
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
836
00:56:10,350 --> 00:56:15,940
He threw away his life savings.
Of course I'm mad.
837
00:56:16,020 --> 00:56:18,330
Don't interfere.
Get out!
838
00:56:18,390 --> 00:56:20,010
Be quiet.
839
00:56:20,050 --> 00:56:22,810
I know you're upset, but I'm
more upset than you are.
840
00:56:22,870 --> 00:56:25,410
Don't you dare shout at me!
841
00:56:25,470 --> 00:56:26,740
Come outside!
842
00:56:26,800 --> 00:56:29,170
- What are you doing?
- Come out!
843
00:56:29,210 --> 00:56:32,340
- It's Jong Nam's birthday today.
- I forgot.
844
00:56:32,400 --> 00:56:33,690
Let's have a party then.
845
00:56:33,770 --> 00:56:36,970
Mom, where's Dad?
846
00:56:37,030 --> 00:56:40,360
- He'll be here.
- What if he doesn't come again?
847
00:56:40,420 --> 00:56:42,810
Father, you're upsetting me.
848
00:56:42,890 --> 00:56:46,090
I prefer it when you're confident.
849
00:56:46,150 --> 00:56:48,430
I'm not going to wither away like this.
Don't worry.
850
00:56:48,470 --> 00:56:50,840
Can we put the house on hold?
851
00:56:50,900 --> 00:56:52,830
I want to lend the money to Father.
852
00:56:52,860 --> 00:56:55,550
I can't do that--I won't give it
to him even if my life depends on it.
853
00:56:55,600 --> 00:56:58,230
Why must we always make sacrifices?
854
00:57:02,180 --> 00:57:05,710
Transcriber: alchocoholic
855
00:57:05,790 --> 00:57:09,070
Timer: soutsada7
856
00:57:09,150 --> 00:57:12,450
Editor/QC: minhquanguyen
857
00:57:12,500 --> 00:57:15,850
Coordinators: mily2, ay_link
858
00:57:16,280 --> 00:57:29,420
Watch dramas legally at
dramafever.com l crunchyroll.com
65519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.