Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,080
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,910
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:03,930 --> 00:00:06,010
What did you say?
4
00:00:06,050 --> 00:00:09,080
You want to take back our wedding?
5
00:00:09,100 --> 00:00:12,630
Yes, let's cancel it.
6
00:00:12,690 --> 00:00:14,890
Why?
What for?
7
00:00:14,950 --> 00:00:17,860
I need to know why.
8
00:00:18,730 --> 00:00:21,060
Let me ask you something.
9
00:00:21,990 --> 00:00:24,780
Why do you want to marry me?
10
00:00:25,000 --> 00:00:28,080
It's for my money, right?
11
00:00:29,030 --> 00:00:34,330
I didn't realize until now.
I think you've tricked me.
12
00:00:34,490 --> 00:00:37,830
I should've listened to my daughter
when she tried to stop me.
13
00:00:38,330 --> 00:00:41,280
I can see the truth now.
14
00:00:42,360 --> 00:00:48,030
You can't marry me because you
think I want your money?
15
00:00:48,070 --> 00:00:50,060
It wasn't easy for me to become rich.
16
00:00:50,100 --> 00:00:53,100
My daughter and I both
worked hard to get this far.
17
00:00:53,140 --> 00:00:56,350
I don't want to marry a woman
who wants to take that from me.
18
00:00:56,380 --> 00:00:59,180
I'm not like those foolish men
you met in the past.
19
00:00:59,220 --> 00:01:00,490
I won't let you fool me.
20
00:01:00,550 --> 00:01:06,820
I almost fell for it.
I could've ruined my life.
21
00:01:10,040 --> 00:01:12,990
I may have been with several men.
22
00:01:13,030 --> 00:01:16,390
I have been with many hopeless men.
23
00:01:16,450 --> 00:01:19,820
But they're a hundred, a thousand
times better than you.
24
00:01:19,920 --> 00:01:23,340
Your head is full of rubbish.
25
00:01:23,620 --> 00:01:29,320
I'm ashamed to admit that I
felt love for you at one point.
26
00:01:29,510 --> 00:01:32,960
I want to spit in
your face right now.
27
00:01:33,000 --> 00:01:36,650
But I won't--I don't want
to stoop down to your level.
28
00:01:36,700 --> 00:01:40,080
I didn't know you were like this.
29
00:01:40,120 --> 00:01:42,570
I don't know how much money you have.
30
00:01:42,610 --> 00:01:45,690
But I hope you get
buried alive in that money.
31
00:01:45,730 --> 00:01:48,070
You nasty man!
32
00:02:12,240 --> 00:02:14,270
Where have you been?
33
00:02:15,460 --> 00:02:17,330
Cancel it.
34
00:02:17,410 --> 00:02:20,230
I'm not getting married.
35
00:02:20,300 --> 00:02:22,460
What's wrong?
36
00:02:23,870 --> 00:02:25,670
Mom.
37
00:02:27,670 --> 00:02:30,280
Dad, I made reservations
for a hotel at Jeju Island.
38
00:02:30,320 --> 00:02:32,610
- Cancel it.
- Excuse me?
39
00:02:32,670 --> 00:02:35,580
- I'm not getting married.
- What?
40
00:02:36,010 --> 00:02:38,170
Dad!
41
00:02:41,350 --> 00:02:45,000
Dad!
What's the matter?
42
00:03:01,010 --> 00:03:03,560
Tell me what happened.
Did you have a fight?
43
00:03:03,590 --> 00:03:05,560
You have to tell me why
you're acting this way.
44
00:03:05,600 --> 00:03:08,050
Leave me alone!
45
00:03:12,100 --> 00:03:14,400
Dad, open up.
46
00:03:14,440 --> 00:03:17,160
You have to tell me what's wrong.
47
00:03:17,190 --> 00:03:19,450
Leave me alone.
48
00:03:22,060 --> 00:03:24,040
I don't know what's wrong.
49
00:03:24,100 --> 00:03:27,150
He just told me to cancel.
What should we do?
50
00:03:27,210 --> 00:03:30,390
It's the same with my mom.
She won't say a word.
51
00:03:30,430 --> 00:03:32,180
Did they fight?
52
00:03:32,240 --> 00:03:36,140
They're not kids, they wouldn't
cancel the wedding over a fight.
53
00:03:36,200 --> 00:03:38,260
Can you think of anything?
54
00:03:38,300 --> 00:03:40,710
No.
What should we do?
55
00:03:40,750 --> 00:03:44,090
They both want to cancel.
Should we reschedule then?
56
00:03:48,850 --> 00:03:50,300
Why?
57
00:03:50,360 --> 00:03:52,940
I don't know, I'm so upset.
58
00:03:52,980 --> 00:03:54,580
Who wanted to cancel first?
59
00:03:54,640 --> 00:03:57,050
My mom probably changed her mind.
60
00:03:57,090 --> 00:04:00,790
A man shouldn't give up because
a woman has doubts.
61
00:04:00,830 --> 00:04:02,410
Should I meet him?
62
00:04:02,450 --> 00:04:05,250
I can talk to him man to man.
It will help.
63
00:04:05,310 --> 00:04:07,450
I don't think he'll
tell you the truth.
64
00:04:07,490 --> 00:04:09,980
You meet him then.
65
00:04:11,330 --> 00:04:13,370
Why the sudden change of heart?
66
00:04:13,440 --> 00:04:16,110
Is she upset about
the wedding preparations?
67
00:04:16,170 --> 00:04:19,180
She said she wanted to keep
it simple--maybe she doesn't.
68
00:04:19,240 --> 00:04:22,770
She has to tell me in
order for me to know.
69
00:04:25,080 --> 00:04:29,580
Tell me the truth.
What did my mom say?
70
00:04:29,630 --> 00:04:32,410
I need to know in order
to resolve this issue.
71
00:04:32,470 --> 00:04:34,980
What's your mother doing now?
72
00:04:35,210 --> 00:04:37,430
She's just lying down.
73
00:04:37,930 --> 00:04:42,980
I told her I couldn't
go through with it.
74
00:04:43,120 --> 00:04:47,090
You did? Why?
75
00:04:47,230 --> 00:04:50,990
I'm not ready to get married yet.
76
00:04:51,110 --> 00:04:56,010
As I was telling her that, I said
some hurtful things to her as well.
77
00:04:56,060 --> 00:05:00,640
But I don't regret
cancelling the wedding.
78
00:05:01,700 --> 00:05:04,220
I hope you understand.
79
00:05:04,320 --> 00:05:08,220
You shook up my mother.
Now you say you're not ready?
80
00:05:08,260 --> 00:05:10,960
How can you play around
with a person's heart like that?
81
00:05:11,300 --> 00:05:12,850
I'm sorry.
82
00:05:12,910 --> 00:05:15,700
Saying sorry won't solve this.
83
00:05:15,860 --> 00:05:18,790
She even got a hanbok.
She was so excited.
84
00:05:18,830 --> 00:05:21,900
She said she was the
happiest bride on earth.
85
00:05:21,930 --> 00:05:24,380
She was so excited.
86
00:05:24,420 --> 00:05:27,760
You're not young.
You're both mature adults.
87
00:05:27,820 --> 00:05:31,460
Will you take responsibility if
something bad happens to her?
88
00:05:32,180 --> 00:05:36,790
I'll provide compensation
for it if I can.
89
00:05:36,830 --> 00:05:40,240
Compensation?
What kind?
90
00:05:40,280 --> 00:05:42,790
You want to make up
for this with money?
91
00:05:43,440 --> 00:05:45,320
Is this how all rich people behave?
92
00:05:45,350 --> 00:05:47,820
Why didn't you just let her go
when Eo Young was against it?
93
00:05:47,860 --> 00:05:50,870
Why did you come over every
day and shake my mom up?
94
00:05:50,970 --> 00:05:53,300
My mom's lying down in bed.
She's ill.
95
00:05:53,340 --> 00:05:57,220
If something happens to her,
I won't let you get away with it.
96
00:06:10,090 --> 00:06:12,610
You wanted to marry me for my money.
97
00:06:12,670 --> 00:06:16,320
Your track record speaks for itself.
I'd be crazy to marry you.
98
00:06:16,380 --> 00:06:18,840
I'm not that easy.
99
00:06:18,880 --> 00:06:24,010
I lost my mind for a while and
thought about marrying you.
100
00:07:04,320 --> 00:07:05,380
Woo Mi.
101
00:07:05,430 --> 00:07:08,310
It's me--we have to cancel
this wedding after all.
102
00:07:08,350 --> 00:07:11,220
- Cancel everything.
- Woo Mi.
103
00:07:20,660 --> 00:07:24,490
Are you asleep?
Chung Nan?
104
00:07:25,030 --> 00:07:26,980
Twins' mom!
105
00:07:27,410 --> 00:07:28,940
I should call Gun Kang then.
106
00:07:28,990 --> 00:07:32,040
Mother, what's wrong?
107
00:07:32,100 --> 00:07:33,270
You're not asleep?
108
00:07:33,330 --> 00:07:35,970
You woke me up.
What is it?
109
00:07:36,010 --> 00:07:39,730
That notebook I gave you last time.
Bring it outside.
110
00:07:41,640 --> 00:07:44,770
Where is it?
Goodness.
111
00:07:44,830 --> 00:07:46,510
Notebook, come out.
112
00:07:46,540 --> 00:07:50,920
I'll charge inside if
you don't come out.
113
00:07:52,490 --> 00:07:55,650
You can hide, but you're
still just a little notebook.
114
00:07:57,950 --> 00:08:00,030
Mother, here.
115
00:08:02,060 --> 00:08:03,850
Why does it look like this?
116
00:08:03,890 --> 00:08:06,720
What happened to the inside?
This is just the cover.
117
00:08:06,820 --> 00:08:09,020
I made paper cards for Jong Nam.
118
00:08:09,060 --> 00:08:10,490
What?
119
00:08:10,540 --> 00:08:14,960
Notebooks are meant to
be reused as cards.
120
00:08:15,680 --> 00:08:18,990
- Talking to you is...
- No better than a stray dog.
121
00:08:19,050 --> 00:08:21,480
No, I'm better than a stray dog.
122
00:08:21,520 --> 00:08:23,510
At least I'm pretty.
123
00:08:29,040 --> 00:08:30,780
Open it up.
124
00:08:32,360 --> 00:08:34,770
Look at today's date.
125
00:08:36,180 --> 00:08:38,360
Today...
126
00:08:38,400 --> 00:08:42,320
What's the date today?
I'm not good with dates.
127
00:08:42,370 --> 00:08:45,670
I'm only good at remembering
when people have to pay me back.
128
00:08:48,780 --> 00:08:50,480
Look.
129
00:08:51,360 --> 00:08:54,010
- Grandfather's sacrificial ceremony.
- Right.
130
00:08:54,050 --> 00:08:58,500
I gave you the notebook to remember.
You made cards out of it?
131
00:08:58,770 --> 00:09:00,450
Prepare for the ceremony.
132
00:09:00,490 --> 00:09:04,160
Now? You should tell me about
these things a month in advance.
133
00:09:04,210 --> 00:09:06,240
- In the movies...
- Be quiet.
134
00:09:06,300 --> 00:09:09,670
I don't want to talk to you.
Let's go to the markets.
135
00:09:15,400 --> 00:09:17,230
Mother, open up.
136
00:09:17,270 --> 00:09:19,990
I don't eat food on the streets.
137
00:09:20,400 --> 00:09:21,940
Sorry to make you carry
everything, Mother.
138
00:09:21,980 --> 00:09:24,410
I don't want you to hurt yourself
carrying heavy things.
139
00:09:24,470 --> 00:09:27,090
Don't forget your age.
140
00:09:27,130 --> 00:09:29,490
That keeps me up at night.
141
00:09:29,540 --> 00:09:34,620
I'll be over 60 by the
time they graduate high school.
142
00:09:34,660 --> 00:09:39,050
Don't worry.
They'll be fine.
143
00:09:39,090 --> 00:09:41,740
Give me some bracken and
balloon flower roots.
144
00:09:55,990 --> 00:09:59,750
Mom, since when has
Father been doing that?
145
00:10:01,120 --> 00:10:02,360
Doing what?
146
00:10:02,400 --> 00:10:05,100
He's riding a bike and
delivering chicken.
147
00:10:05,140 --> 00:10:07,200
Why would Father deliver chicken?
148
00:10:07,220 --> 00:10:10,310
I saw him.
"Hurry, Hurry Chicken."
149
00:10:10,500 --> 00:10:13,470
You're imagining things.
Let's go.
150
00:10:14,110 --> 00:10:16,250
I'm sure it's him.
151
00:10:22,850 --> 00:10:25,010
Have you finished?
152
00:10:25,320 --> 00:10:27,030
Yes.
153
00:10:27,210 --> 00:10:29,440
Why are there so few?
154
00:10:30,370 --> 00:10:32,670
The twins were dying to eat.
155
00:10:32,700 --> 00:10:36,390
Didn't I tell you not to touch
food for the ceremony?
156
00:10:36,430 --> 00:10:39,570
You did.
157
00:10:39,650 --> 00:10:42,060
I know you haven't
learned properly, but...
158
00:10:42,080 --> 00:10:44,340
You have to put your heart into
preparing food for the ceremony.
159
00:10:44,390 --> 00:10:46,540
We don't even taste it to see
if it's seasoned right.
160
00:10:46,570 --> 00:10:48,370
How can you make food
without tasting it?
161
00:10:48,410 --> 00:10:50,030
People are going to eat it.
162
00:10:50,090 --> 00:10:52,960
Ghosts won't like food
that's bland either.
163
00:10:53,060 --> 00:10:56,390
Don't talk to me, Mother.
Your mouth will hurt.
164
00:10:56,490 --> 00:10:59,710
I told you the truth,
so you won't scold me, right?
165
00:11:01,740 --> 00:11:04,860
We have to peel the chestnuts.
Where are the jujubes?
166
00:11:04,940 --> 00:11:06,440
I haven't seen them.
167
00:11:06,500 --> 00:11:07,800
What?
168
00:11:07,830 --> 00:11:10,150
I'll just tell you now.
I ate the jujubes.
169
00:11:10,190 --> 00:11:12,930
Jujubes prevent ageing.
I don't want to get old.
170
00:11:12,970 --> 00:11:18,210
- You!
- Mother, don't get mad. Your wrinkles...
171
00:11:28,690 --> 00:11:29,750
Yes, Mother.
172
00:11:29,790 --> 00:11:32,570
You said you'd be here.
When are you going to arrive?
173
00:11:32,600 --> 00:11:34,840
I'm going now.
174
00:11:34,900 --> 00:11:37,230
Buy some jujubes on your way here.
175
00:11:37,290 --> 00:11:42,130
Clean, dried jujubes. I need to
put a dish on the ceremony table.
176
00:11:42,290 --> 00:11:45,590
Yes, Mother.
Anything else?
177
00:11:45,650 --> 00:11:49,470
I need to wait and see what
else Chung Nan messes up.
178
00:11:49,520 --> 00:11:51,530
Hurry up and come.
179
00:11:53,650 --> 00:11:57,590
Mother, I broke a plate.
Two actually.
180
00:11:57,650 --> 00:12:01,060
What should I do with you?
181
00:12:01,100 --> 00:12:04,170
Your favorite plates too.
The white ones with golden lining.
182
00:12:04,200 --> 00:12:06,980
I was honest, so you
won't scold me, right?
183
00:12:07,060 --> 00:12:11,190
I'm proud of you.
Great job!
184
00:12:17,280 --> 00:12:20,080
Dad, what are you doing?
185
00:12:20,120 --> 00:12:21,610
You're home early.
186
00:12:21,660 --> 00:12:24,520
I have to go to Yi Sang's grandfather's
sacrificial ceremony.
187
00:12:24,560 --> 00:12:27,700
Did you get the results
from the hospital?
188
00:12:27,780 --> 00:12:30,040
I did.
Nothing's wrong with me.
189
00:12:30,360 --> 00:12:32,330
That's a relief.
190
00:12:32,970 --> 00:12:34,780
What's this bag for?
191
00:12:34,840 --> 00:12:39,990
I'm going to take a trip.
A few days to clear my head.
192
00:12:40,650 --> 00:12:43,770
I should've listened to you
when you tried to stop me.
193
00:12:44,490 --> 00:12:47,260
I'm glad I finished it.
194
00:12:47,780 --> 00:12:52,260
I'm fine, so don't worry about me.
195
00:13:00,750 --> 00:13:04,490
- Check the steamed fish.
- Yes.
196
00:13:06,460 --> 00:13:09,910
I counted everything.
Stop eating the ceremony food.
197
00:13:09,990 --> 00:13:12,090
- Mother.
- You're here.
198
00:13:12,150 --> 00:13:13,060
I'm here.
199
00:13:13,090 --> 00:13:15,060
Hello.
200
00:13:15,140 --> 00:13:17,320
What took you so long?
201
00:13:17,380 --> 00:13:19,360
I was busy at the restaurant.
202
00:13:19,400 --> 00:13:22,530
I don't care about that.
Do I look like a pushover to you?
203
00:13:22,570 --> 00:13:24,210
Sorry.
204
00:13:24,280 --> 00:13:27,140
Mother, here.
205
00:13:27,220 --> 00:13:29,050
You're busy.
Why didn't you just come later?
206
00:13:29,090 --> 00:13:30,610
I have to go now actually.
207
00:13:30,650 --> 00:13:33,430
What?
Don't you know what day it is today?
208
00:13:33,470 --> 00:13:35,860
- You're her daughter-in-law too.
- Be quiet.
209
00:13:35,920 --> 00:13:37,880
Set the table for Woo Mi.
210
00:13:37,920 --> 00:13:39,760
She was busy working.
She probably hasn't eaten yet.
211
00:13:39,790 --> 00:13:41,400
It's okay, Eo Young.
212
00:13:41,430 --> 00:13:44,440
It's busy at the restaurant.
I have to go, Mother.
213
00:13:44,520 --> 00:13:46,970
You must be really busy too.
214
00:13:49,070 --> 00:13:51,760
Chung Nan, don't eat anything.
215
00:13:52,410 --> 00:13:53,720
Mother's so mean.
216
00:13:53,760 --> 00:13:56,830
She was angry when I came late.
Why's she nice to Woo Mi?
217
00:13:56,890 --> 00:13:59,840
I earned money and gave
her money in an envelope too.
218
00:13:59,920 --> 00:14:02,730
Don't think you're so good just
because you gave her an envelope.
219
00:14:02,770 --> 00:14:06,590
Chung Nan, have you forgotten?
We discussed this on New Year's.
220
00:14:06,630 --> 00:14:09,230
Each household will take turns
being in charge of the ceremony.
221
00:14:09,290 --> 00:14:12,730
It's your turn now.
I wasn't even going to come.
222
00:14:12,780 --> 00:14:15,230
- You remember, right?
- Yes.
223
00:14:15,270 --> 00:14:18,110
I didn't have to come either, but
I came because Mother called me.
224
00:14:18,170 --> 00:14:20,060
Listen to you both!
Even so...
225
00:14:20,110 --> 00:14:25,090
I'm pregnant with not one, but
two babies--you should help out.
226
00:14:25,130 --> 00:14:27,330
I can't do all this alone.
227
00:14:27,370 --> 00:14:29,070
That's your problem.
228
00:14:29,100 --> 00:14:32,460
You should've asked us if
you could switch then.
229
00:14:32,520 --> 00:14:34,640
I have to go.
See you, Eo Young.
230
00:14:34,700 --> 00:14:36,840
Woo Mi, wait.
231
00:14:36,900 --> 00:14:39,020
He's going away?
232
00:14:39,390 --> 00:14:43,480
He must be upset.
He said he needs some fresh air.
233
00:14:43,650 --> 00:14:46,930
What did she say to him?
234
00:14:46,990 --> 00:14:48,880
Do you know?
235
00:14:48,960 --> 00:14:52,910
He told my mom he wanted
to cancel the wedding first.
236
00:14:52,990 --> 00:14:56,580
Really?
Are you sure?
237
00:14:56,630 --> 00:14:59,510
Rich people are lucky.
At least he can go on a trip.
238
00:14:59,570 --> 00:15:04,500
My poor mother is just
lying in bed feeling ill.
239
00:15:06,180 --> 00:15:08,110
Sorry, Woo Mi.
240
00:15:08,170 --> 00:15:09,790
You don't have to feel bad.
241
00:15:09,850 --> 00:15:12,650
It's not your fault they
changed their minds.
242
00:15:12,680 --> 00:15:16,720
He chased after her--how could
his heart change overnight?
243
00:15:16,750 --> 00:15:18,570
I'm going.
244
00:15:21,480 --> 00:15:23,950
Why did you come out?
You should rest.
245
00:15:24,010 --> 00:15:27,420
I don't want to be stuck in
that tiny house--don't worry.
246
00:15:27,480 --> 00:15:28,500
Where's Sejin?
247
00:15:28,560 --> 00:15:30,660
I sent her to the market
to buy vegetables.
248
00:15:30,720 --> 00:15:34,000
- Hyun Chal's making a delivery.
- Leave it and go home.
249
00:15:34,270 --> 00:15:36,740
I'd rather be out and work.
250
00:15:36,800 --> 00:15:40,560
I keep getting these strange
thoughts in my head at home.
251
00:15:40,620 --> 00:15:44,750
You have a sacrificial ceremony today.
You and Hyun Chal should go.
252
00:15:46,000 --> 00:15:47,470
Forget about him.
253
00:15:47,510 --> 00:15:50,590
He doesn't really suit you anyway.
254
00:15:50,610 --> 00:15:53,620
You have nothing in common,
except dropping out of school.
255
00:15:53,720 --> 00:15:57,450
Eo Young felt sorry for her Dad
and told you to marry him.
256
00:15:57,480 --> 00:16:00,620
But if you live with her, she'll
fight with you all the time.
257
00:16:00,660 --> 00:16:03,440
Men who keep changing
their minds are useless.
258
00:16:03,480 --> 00:16:05,970
Just curse him and end it.
259
00:16:17,720 --> 00:16:20,710
The chief wants us to file a
report on the operation right away.
260
00:16:20,740 --> 00:16:24,060
We'll do it in time--I don't
know why he gets so involved.
261
00:16:24,100 --> 00:16:26,170
That's his style.
262
00:16:26,200 --> 00:16:29,640
He's lucky to have us--we always
work hard to please that old man.
263
00:16:29,700 --> 00:16:33,250
No one else would do that.
Others would just curse him.
264
00:16:34,790 --> 00:16:36,990
We should act quickly
before he chases us then.
265
00:16:37,030 --> 00:16:40,710
I can understand work, but
he comes over every time we eat.
266
00:16:40,750 --> 00:16:43,180
"You always leave me out."
267
00:16:43,240 --> 00:16:46,460
He's an old man, he's not a kid.
268
00:16:47,210 --> 00:16:50,380
That's just because the
chief likes us a lot
269
00:16:50,430 --> 00:16:52,710
You're acting weird.
270
00:16:52,750 --> 00:16:54,930
Why do you keep taking his side?
271
00:16:54,970 --> 00:16:56,490
You said so yourself that
he's so narrow-minded.
272
00:16:56,530 --> 00:16:58,520
When did I say that?
273
00:16:59,170 --> 00:17:01,450
I never said that. Lieutenant
Baek, did I say that?
274
00:17:01,490 --> 00:17:03,230
I definitely remember
you saying that.
275
00:17:03,280 --> 00:17:04,980
Hey.
276
00:17:05,850 --> 00:17:08,470
It's fun talking
behind the chief's back.
277
00:17:08,530 --> 00:17:11,660
We don't usually make
fun of him, right?
278
00:17:11,690 --> 00:17:14,360
- What's with you?
- Did the chief lend you money?
279
00:17:14,430 --> 00:17:15,980
It's just between us.
280
00:17:16,020 --> 00:17:19,890
I think he's narrow-minded and
he always tries to join in too.
281
00:17:19,950 --> 00:17:23,370
Prosecutor Lee, you're
quick to notice.
282
00:17:23,440 --> 00:17:26,180
I can imagine what
his kids are like.
283
00:17:26,220 --> 00:17:28,190
How many children does he have?
284
00:17:28,230 --> 00:17:32,100
- A daughter, I think?
- I can just imagine what she's like.
285
00:17:32,160 --> 00:17:36,390
Short and fat.
I bet he looks just like him.
286
00:17:36,450 --> 00:17:38,090
You don't know that.
287
00:17:38,120 --> 00:17:40,190
I think that's what
she would look like, too.
288
00:17:40,250 --> 00:17:41,830
She's probably not even married.
289
00:17:41,870 --> 00:17:43,470
If she's like him, no
man would want her.
290
00:17:43,510 --> 00:17:46,090
- Bean sprouts grow from beans.
- Like father, like daughter.
291
00:17:46,130 --> 00:17:48,730
- Right.
- I'm not married yet, either.
292
00:17:50,100 --> 00:17:54,600
Let's stop attacking him.
That's enough.
293
00:17:54,680 --> 00:17:58,530
It's about time that
the chief showed up...
294
00:17:58,570 --> 00:18:00,040
Action.
295
00:18:00,100 --> 00:18:03,300
You're leaving me out again!
296
00:18:04,030 --> 00:18:05,790
We made fun of you.
297
00:18:05,830 --> 00:18:09,090
I can list names if you want me to.
298
00:18:13,020 --> 00:18:15,070
I understand. It's fun
talking about your seniors.
299
00:18:15,110 --> 00:18:18,580
Captain Kim, I thought
you had to leave early today.
300
00:18:18,620 --> 00:18:22,150
- Right. I should go.
- Me too.
301
00:18:24,080 --> 00:18:26,060
- Chief Jo, I'm going then.
- Alright.
302
00:18:26,080 --> 00:18:27,590
I haven't seen Chung Nan around lately.
303
00:18:27,650 --> 00:18:28,980
She's learning how to be a mom at home.
304
00:18:29,020 --> 00:18:32,390
She should learn.
She's a mother of three now.
305
00:18:32,410 --> 00:18:35,500
- Take care.
- See you, Boss.
306
00:19:22,260 --> 00:19:24,230
You scared me.
307
00:19:24,320 --> 00:19:26,520
When did you come here?
308
00:19:26,620 --> 00:19:29,750
I didn't want to disturb you,
so I didn't tell you.
309
00:19:29,820 --> 00:19:33,510
- Sorry to scare you.
- It's all right.
310
00:19:33,600 --> 00:19:36,030
Did you clean my room?
311
00:19:36,130 --> 00:19:38,410
Cleaning is my hobby.
312
00:19:38,500 --> 00:19:41,070
It's my hobby to mess things up.
313
00:19:41,130 --> 00:19:43,040
What's this?
314
00:19:43,190 --> 00:19:47,010
Steamed monkfish.
This is my second favorite hobby.
315
00:19:47,090 --> 00:19:49,190
You're a strange man.
316
00:19:49,230 --> 00:19:51,470
Sit down, it's ready.
317
00:19:57,810 --> 00:20:00,260
Rank it for me.
318
00:20:07,630 --> 00:20:11,800
This is the best steamed
monkfish I've ever tasted.
319
00:20:11,840 --> 00:20:14,660
100 out of 100!
320
00:20:14,730 --> 00:20:16,530
Really?
321
00:20:16,640 --> 00:20:20,830
Yes.
Your wife's lucky.
322
00:20:20,870 --> 00:20:24,690
You clean well, you cook.
How wonderful.
323
00:20:24,750 --> 00:20:28,010
I'd carry you on my back
if you were my husband.
324
00:20:38,960 --> 00:20:40,840
Where's your father?
325
00:20:40,870 --> 00:20:43,250
Do managers work all night?
326
00:20:43,300 --> 00:20:46,550
He's busy delivering chicken.
327
00:20:50,150 --> 00:20:52,580
What are you talking about?
328
00:20:55,280 --> 00:20:59,180
What?
One at a time.
329
00:20:59,220 --> 00:21:00,530
Father?
330
00:21:00,590 --> 00:21:01,630
Delivering chicken?
331
00:21:01,670 --> 00:21:03,140
No way!
332
00:21:03,170 --> 00:21:04,870
Never!
333
00:21:04,910 --> 00:21:09,980
- I saw him.
- Be quiet--bring out the fruit.
334
00:21:16,140 --> 00:21:21,580
Yi Sang, call him and tell him to come.
We have to have the ceremony.
335
00:21:27,540 --> 00:21:29,240
Beer, please.
336
00:21:29,280 --> 00:21:30,760
- Yes.
- Two glasses.
337
00:21:30,800 --> 00:21:34,520
Is the chicken going to be long?
Bring our beers first.
338
00:21:35,660 --> 00:21:37,380
Yi Sang?
339
00:21:37,420 --> 00:21:40,080
I know, I'll be there soon.
340
00:22:03,730 --> 00:22:07,670
You're good now, I think you'll
do fine when you take over.
341
00:22:07,690 --> 00:22:09,350
Thanks.
342
00:22:09,380 --> 00:22:11,930
You burnt your hand.
You should be careful.
343
00:22:11,970 --> 00:22:13,570
It's nothing.
344
00:22:13,610 --> 00:22:16,770
It's the first time you've
complimented me, I'm so happy.
345
00:22:16,810 --> 00:22:17,970
You said you have a
sacrificial ceremony today.
346
00:22:17,990 --> 00:22:20,610
The part-time worker's coming soon.
Go home.
347
00:22:20,650 --> 00:22:23,390
I'll just finish this.
348
00:22:29,660 --> 00:22:31,530
Did you eat chicken again?
349
00:22:31,550 --> 00:22:34,560
Yes, it's convenient
to meet people there.
350
00:22:34,600 --> 00:22:38,150
No wonder she thinks
you deliver chicken.
351
00:22:38,190 --> 00:22:39,190
What?
352
00:22:39,230 --> 00:22:42,840
Chung Nan said she saw you
delivering chicken at the markets.
353
00:22:42,870 --> 00:22:44,480
She's so silly.
354
00:22:44,510 --> 00:22:48,570
- That's ridiculous.
- I know.
355
00:23:03,000 --> 00:23:06,380
Hyun Soo, Sung Tae.
Bow to your great grandfather.
356
00:23:06,410 --> 00:23:08,470
Yes.
357
00:23:08,530 --> 00:23:10,600
Where's Jong Nam?
358
00:23:10,650 --> 00:23:12,220
Why do you ask?
359
00:23:12,260 --> 00:23:16,130
He should bow too.
He's the eldest son of the eldest son.
360
00:23:16,940 --> 00:23:19,700
Come on, bring him over.
361
00:23:19,740 --> 00:23:21,750
Yes.
362
00:23:23,640 --> 00:23:28,340
Jong Nam, wake up.
Get changed.
363
00:23:44,240 --> 00:23:47,020
It's your great grandfather's ceremony.
Make sure you bow properly.
364
00:23:47,060 --> 00:23:51,030
You're the eldest son of
the eldest son, okay?
365
00:23:51,090 --> 00:23:52,980
Alright.
366
00:24:38,330 --> 00:24:39,780
You worked hard today.
367
00:24:39,820 --> 00:24:42,730
Preparing all this without Woo Mi
wouldn't have been easy.
368
00:24:42,790 --> 00:24:45,630
It was hard for me telling
them what to do.
369
00:24:45,670 --> 00:24:49,040
Chung Nan did a good job.
370
00:24:49,140 --> 00:24:53,580
You worked hard today, so eat up.
371
00:24:53,630 --> 00:24:55,970
Jong Nam, too.
372
00:24:56,530 --> 00:25:00,060
You've changed a lot.
You're a real family man.
373
00:25:00,120 --> 00:25:04,320
- Do you know that?
- Don't make it so obvious.
374
00:25:04,470 --> 00:25:06,560
Wipe that smile off your face
in front of our parents.
375
00:25:06,620 --> 00:25:08,280
Look how happy you are.
376
00:25:08,330 --> 00:25:10,260
Just ignore me.
377
00:25:10,300 --> 00:25:12,920
You're my younger brothers.
Show a little respect.
378
00:25:12,980 --> 00:25:14,950
He's so good to me ever since
I got pregnant with the twins.
379
00:25:15,010 --> 00:25:17,000
I feel like a princess.
380
00:25:17,050 --> 00:25:19,950
Women are treated the best
when they're pregnant.
381
00:25:19,990 --> 00:25:23,590
You're lucky--I was never
treated like a princess.
382
00:25:23,650 --> 00:25:27,720
I wish I could have a baby now,
so I could be spoiled.
383
00:25:27,760 --> 00:25:31,060
Stop it, you sound crazy.
384
00:25:37,500 --> 00:25:39,430
- Jong Nam, eat the spinach.
- It's good.
385
00:25:39,470 --> 00:25:42,580
- Jong Nam.
- Eat up.
386
00:25:51,030 --> 00:25:54,540
Hyun Soo, Sung Tae!
387
00:25:55,690 --> 00:25:56,870
What is it, Mother?
388
00:25:56,930 --> 00:25:59,960
I wrapped this up and forgot.
Take it home and eat it.
389
00:26:00,020 --> 00:26:05,320
No one will eat it here.
It will just go bad. Here.
390
00:26:06,830 --> 00:26:08,390
Hurry home.
391
00:26:08,450 --> 00:26:11,220
Hyun Soo, Sung Tae.
Come over after school tomorrow.
392
00:26:11,260 --> 00:26:12,920
Yes.
393
00:26:12,980 --> 00:26:15,290
Hurry home.
394
00:26:22,860 --> 00:26:26,080
She told me to take
it because it will go bad.
395
00:26:26,120 --> 00:26:28,300
But I think she packed it for you.
396
00:26:28,360 --> 00:26:29,980
Did something happen between
you and mother?
397
00:26:30,010 --> 00:26:34,080
Sure, we had a huge fight.
Why?
398
00:26:35,240 --> 00:26:37,520
She's changed a lot.
399
00:26:37,560 --> 00:26:41,110
She looks out for you and
she's good to the boys.
400
00:26:50,640 --> 00:26:54,630
He should bow.
He's the eldest son of the eldest son.
401
00:27:05,610 --> 00:27:07,750
They're not clean.
402
00:27:07,790 --> 00:27:10,490
Woo Mi would've washed them properly.
403
00:27:10,530 --> 00:27:13,500
Mother, what are you doing?
404
00:27:13,590 --> 00:27:15,560
You didn't do it properly.
405
00:27:15,620 --> 00:27:17,880
See? You have to
dry them with a cloth.
406
00:27:17,920 --> 00:27:21,310
Put them away according to size,
so it's convenient to take out.
407
00:27:21,350 --> 00:27:23,990
Don't just arrange them
in random order.
408
00:27:24,030 --> 00:27:25,840
I'll remember next time.
409
00:27:25,880 --> 00:27:27,210
Why aren't you in bed?
410
00:27:27,270 --> 00:27:30,180
I thought the twins made you tired.
411
00:27:30,220 --> 00:27:32,870
I wanted to say something to you.
412
00:27:33,080 --> 00:27:35,120
What is it?
413
00:27:36,610 --> 00:27:38,380
Tell me.
414
00:27:42,880 --> 00:27:47,140
Until now... Making rice
and side dishes.
415
00:27:47,180 --> 00:27:51,790
Doing housework, cleaning up.
Not lying...
416
00:27:51,830 --> 00:27:57,150
Not eating food before a ceremony.
Watching the way I speak...
417
00:27:57,210 --> 00:27:59,430
No one has taught me those things.
418
00:27:59,490 --> 00:28:01,750
You're the first.
419
00:28:01,800 --> 00:28:08,500
I won't tell you that I can't
do it from now on, I'll learn.
420
00:28:09,060 --> 00:28:11,010
I'm glad.
421
00:28:11,080 --> 00:28:13,820
It's not like you to act so mature.
422
00:28:13,900 --> 00:28:17,910
Mother, what you said before.
423
00:28:18,340 --> 00:28:20,340
What did I say?
424
00:28:21,150 --> 00:28:24,380
When you said Jong Nam was
the eldest son of the eldest son.
425
00:28:25,490 --> 00:28:28,830
I thought my heart had stopped.
426
00:28:29,350 --> 00:28:34,520
You've acknowledged him as
your grandson now.
427
00:28:35,040 --> 00:28:37,610
I won't forget that.
428
00:28:38,320 --> 00:28:42,630
He's on Gun Kang's family registry.
He's the eldest son of the eldest son.
429
00:28:42,660 --> 00:28:47,310
My son's acknowledged him.
I have no choice but to follow.
430
00:28:49,610 --> 00:28:57,850
I shouldn't ask this, but I will.
431
00:28:57,880 --> 00:29:00,450
I wondered about this sometimes.
432
00:29:00,510 --> 00:29:05,060
What kind of man was
Jong Nam's real father?
433
00:29:05,870 --> 00:29:07,360
Excuse me?
434
00:29:07,400 --> 00:29:12,330
You didn't marry him, but
you must have lived together.
435
00:29:12,390 --> 00:29:15,070
What sort of man was he?
436
00:29:17,490 --> 00:29:20,320
He was a good man.
437
00:29:21,860 --> 00:29:27,070
He was rich, a good student.
Smart and kind.
438
00:29:28,170 --> 00:29:31,550
Why did you break up with
such a good man?
439
00:29:36,160 --> 00:29:38,670
To meet Gun Kang, I guess.
440
00:29:38,710 --> 00:29:42,850
Mother, the twins are tired.
I want to sleep.
441
00:29:42,890 --> 00:29:47,560
Alright, go to bed.
It was a hard day.
442
00:29:51,690 --> 00:29:53,660
Can't you sleep?
443
00:29:53,710 --> 00:29:55,880
I should go to bed now.
444
00:29:59,100 --> 00:30:02,180
I heard that you told her you
didn't want to marry her.
445
00:30:02,240 --> 00:30:05,270
I thought Sol Yi had changed her mind.
446
00:30:05,310 --> 00:30:07,410
Why did you change your mind?
447
00:30:07,510 --> 00:30:10,330
I just had a sudden change of heart.
448
00:30:11,140 --> 00:30:14,630
You were so firm when
I tried to stop you.
449
00:30:14,700 --> 00:30:17,370
Are you disappointed in
her for some reason?
450
00:30:17,420 --> 00:30:21,490
No, I just prefer to be alone.
451
00:30:21,530 --> 00:30:27,800
I got scared thinking about
living with someone else.
452
00:30:29,330 --> 00:30:32,010
You really liked her...
453
00:30:32,900 --> 00:30:35,080
I'm over it.
454
00:30:35,270 --> 00:30:37,800
I'm fine now.
455
00:30:38,990 --> 00:30:41,910
Sol Yi seems to be having a hard time.
456
00:30:41,960 --> 00:30:45,050
She can't eat a thing.
She's just lying in bed.
457
00:30:45,920 --> 00:30:50,160
Father, here's what I think.
458
00:30:50,220 --> 00:30:55,270
You changed your mind.
You should explain why and apologize.
459
00:30:55,350 --> 00:30:58,210
You should be a man.
460
00:31:01,850 --> 00:31:05,850
I know it's not easy to explain
why you changed your mind.
461
00:31:05,890 --> 00:31:08,320
But I think you should.
462
00:31:28,530 --> 00:31:31,810
What's wrong with you?
Are you teasing me?
463
00:31:32,330 --> 00:31:33,880
Let go of me.
464
00:31:33,940 --> 00:31:36,580
I know you have money, but
that's no reason to ridicule me.
465
00:31:36,640 --> 00:31:41,250
I've been stabbed in the back.
I've snapped out of it now.
466
00:31:41,300 --> 00:31:44,600
I'm never going to trust men again.
467
00:31:44,660 --> 00:31:48,080
I've met many men and
been through so much.
468
00:31:48,150 --> 00:31:50,550
But I trusted you.
469
00:31:50,620 --> 00:31:54,670
I didn't think you would
betray me this way.
470
00:31:54,730 --> 00:31:59,400
But now that you have,
I can't trust men ever again.
471
00:31:59,460 --> 00:32:02,800
I have a dirty past and all
I want is a man's money.
472
00:32:02,830 --> 00:32:06,040
Live happily with a pure woman.
473
00:32:06,130 --> 00:32:08,290
What are you doing?
Let go.
474
00:32:08,330 --> 00:32:10,110
Let go of me!
475
00:32:10,160 --> 00:32:13,020
Help me! Help!
476
00:32:13,060 --> 00:32:14,930
Sir! Help me!
477
00:32:14,990 --> 00:32:19,350
Hello? Lady! You there!
478
00:32:25,660 --> 00:32:27,620
Sit down.
479
00:32:41,980 --> 00:32:46,630
Remember how I proposed to you?
480
00:32:46,700 --> 00:32:49,400
I don't want to remember.
I want to forget.
481
00:32:49,460 --> 00:32:51,490
Why did you bring me out here?
482
00:32:51,550 --> 00:32:53,760
Did you work as a
lumberjack in the past?
483
00:32:53,840 --> 00:32:56,000
Why are you so strong?
484
00:32:56,040 --> 00:32:58,550
I'm going.
I have nothing to say.
485
00:33:00,420 --> 00:33:03,580
I didn't want to say this to you.
486
00:33:03,890 --> 00:33:07,790
I haven't told my daughters yet.
487
00:33:07,850 --> 00:33:12,570
I don't mind having you
call me a nasty man.
488
00:33:12,630 --> 00:33:15,470
But you don't eat.
You're ill.
489
00:33:15,530 --> 00:33:19,380
You don't want to meet men anymore.
So I'll tell you.
490
00:33:19,420 --> 00:33:22,100
You still have many years to live.
491
00:33:22,140 --> 00:33:25,830
Meet a good man and
enjoy the rest of your life.
492
00:33:25,850 --> 00:33:30,050
Be quiet.
Why do you care who I meet?
493
00:33:30,550 --> 00:33:34,300
I'm going to the hospital tomorrow.
494
00:33:34,590 --> 00:33:36,360
What?
495
00:33:37,150 --> 00:33:39,760
It could be cancer.
496
00:33:41,400 --> 00:33:43,960
What did you just say?
497
00:33:44,000 --> 00:33:48,220
When I had tests done...they found
something in my large intestines.
498
00:33:48,400 --> 00:33:53,470
It could just be a cyst,
but I don't think so.
499
00:33:53,990 --> 00:33:58,640
They have to remove it
and do more tests.
500
00:33:58,720 --> 00:34:01,900
Is that why you told me
that you won't marry me?
501
00:34:02,330 --> 00:34:06,090
I could die.
I can't hold on to you.
502
00:34:06,150 --> 00:34:08,150
I have a conscience.
503
00:34:08,210 --> 00:34:12,820
Don't say that.
You need a wife if you're ill.
504
00:34:13,150 --> 00:34:15,430
I don't want you to take
care of me if I'm ill.
505
00:34:15,480 --> 00:34:18,690
You don't even know
if you're ill yet.
506
00:34:18,720 --> 00:34:21,270
You're such a fool.
507
00:34:21,330 --> 00:34:23,080
Get up.
508
00:34:23,140 --> 00:34:25,960
- Where are we going?
- Home.
509
00:34:26,060 --> 00:34:28,540
Don't sit around here
feeling sorry for yourself.
510
00:34:28,600 --> 00:34:31,300
We'll get married tomorrow,
then go to the hospital.
511
00:34:31,360 --> 00:34:36,180
I can't let you go into the
operation room all alone.
512
00:34:36,530 --> 00:34:38,730
- Sol Yi.
- Shut your mouth.
513
00:34:38,770 --> 00:34:40,910
Don't say a word.
Just do as I say.
514
00:34:40,950 --> 00:34:43,980
I don't like men who are talkative.
515
00:34:48,470 --> 00:34:50,830
Come along then.
516
00:34:52,040 --> 00:34:54,090
I'm coming.
517
00:34:55,480 --> 00:35:00,510
Men need to be cursed in order
to wake up to their senses.
518
00:35:05,510 --> 00:35:07,050
What?
519
00:35:07,110 --> 00:35:09,040
I'm getting married tomorrow.
520
00:35:09,110 --> 00:35:12,120
I'm so upset and angry.
I can't cancel it.
521
00:35:12,180 --> 00:35:13,510
Mom.
522
00:35:13,570 --> 00:35:16,410
I told him off, he begged
me to forgive him.
523
00:35:16,480 --> 00:35:18,360
So I'm going to marry him.
524
00:35:18,430 --> 00:35:21,750
- You mean it?
- Sure.
525
00:35:27,230 --> 00:35:29,510
- Really?
- Yes.
526
00:35:29,540 --> 00:35:33,310
Book the hotel and
restaurant again for tomorrow.
527
00:35:33,360 --> 00:35:34,500
Alright.
528
00:35:34,540 --> 00:35:37,400
How could you make fools
out of us like that?
529
00:35:37,430 --> 00:35:39,290
I did, didn't I?
530
00:35:40,020 --> 00:35:43,010
I'm still immature at my age.
We had a fight.
531
00:35:43,070 --> 00:35:45,610
You're like children.
532
00:35:45,670 --> 00:35:49,760
He's still young at heart.
Father, I'm jealous.
533
00:35:49,800 --> 00:35:52,620
Congratulations again.
534
00:35:52,670 --> 00:35:56,300
I'm happy for you, Dad.
You can't take it back again.
535
00:35:56,360 --> 00:36:00,990
Yi Sang paid for your honeymoon.
Ma Tan paid for the restaurant.
536
00:36:01,050 --> 00:36:02,800
Thank you.
537
00:36:09,000 --> 00:36:10,040
Hurry up.
538
00:36:10,080 --> 00:36:12,550
I'm done.
539
00:36:18,270 --> 00:36:20,940
Why didn't you tell the
other children to come?
540
00:36:21,000 --> 00:36:24,660
I called my brother and sister.
Then it was cancelled.
541
00:36:24,720 --> 00:36:26,900
I felt bad calling them
again, so I didn't.
542
00:36:26,960 --> 00:36:28,920
Let's just keep it small today.
543
00:36:28,960 --> 00:36:31,840
We'll prepare a big ceremony
for your first anniversary.
544
00:36:31,930 --> 00:36:34,360
Let's start, Ma Tan.
545
00:36:41,440 --> 00:36:47,230
We'll now begin the wedding
between Joo Beom In and Kye soli.
546
00:36:50,680 --> 00:36:52,170
First, the wedding vows.
547
00:36:52,190 --> 00:36:54,310
Please repeat after me.
548
00:36:55,330 --> 00:36:57,650
I, Joo Beom In, Kye Sol Yi.
549
00:36:57,710 --> 00:36:59,520
I, Joo Beom In.
550
00:36:59,600 --> 00:37:01,450
I, Kye Sol Yi.
551
00:37:01,510 --> 00:37:03,130
In joyful times and hard times.
552
00:37:03,190 --> 00:37:05,690
In health and in sickness...
553
00:37:05,750 --> 00:37:11,230
- In health...
- In health...
554
00:37:11,270 --> 00:37:14,490
- And in sickness...
- And in sickness...
555
00:37:14,530 --> 00:37:17,650
Promise to love each
other until our very last day.
556
00:37:23,770 --> 00:37:26,780
That ends the wedding vows.
557
00:37:35,090 --> 00:37:37,040
Please blow out the candles.
558
00:37:52,260 --> 00:37:55,450
Here, this is for you.
559
00:37:56,120 --> 00:38:00,290
Congratulations.
I designed this.
560
00:38:07,020 --> 00:38:09,300
It's pretty.
561
00:38:10,480 --> 00:38:14,100
Eo Young, thank you.
562
00:38:21,700 --> 00:38:25,210
Don't cry.
They'll catch on.
563
00:38:26,100 --> 00:38:28,760
I'm just so happy.
564
00:38:29,790 --> 00:38:32,270
Don't worry, everyone.
565
00:38:32,350 --> 00:38:40,320
Through joy, sadness, sickness
and in health, we'll be together.
566
00:38:40,820 --> 00:38:45,570
He'll take care of me
should I fall ill.
567
00:38:47,190 --> 00:38:54,090
I'll do the same if he's ill.
568
00:38:55,350 --> 00:39:03,320
We'll scratch each other's
back and care for each other.
569
00:39:03,740 --> 00:39:08,870
We'll have more fun than the
rest of you here today.
570
00:39:09,010 --> 00:39:11,610
You'll all be jealous of us.
571
00:39:26,330 --> 00:39:29,110
I'll take you to the airport.
I took time off today.
572
00:39:29,150 --> 00:39:32,580
Don't do that.
Go to work and catch criminals.
573
00:39:32,620 --> 00:39:34,220
I'll take you.
574
00:39:34,260 --> 00:39:36,460
We don't want any of
you to interfere.
575
00:39:36,500 --> 00:39:39,500
We're going to enjoy
ourselves on the ride there.
576
00:39:39,560 --> 00:39:43,460
All right then.
Let them go by themselves.
577
00:39:46,820 --> 00:39:49,250
Mom, have a good life.
578
00:39:53,130 --> 00:39:55,060
Thanks.
579
00:39:57,040 --> 00:40:03,060
Dad, I want you to show
us how happy you are.
580
00:40:03,290 --> 00:40:05,320
I will.
581
00:40:07,770 --> 00:40:10,300
Dad.
582
00:40:10,660 --> 00:40:12,570
Boo Young.
583
00:40:23,900 --> 00:40:28,200
Yi Sang, take good care of Eo Young.
584
00:40:28,240 --> 00:40:30,470
Have a baby quickly and don't fight.
585
00:40:30,530 --> 00:40:33,990
We won't fight, and we're
going to have a baby soon, too.
586
00:40:35,120 --> 00:40:38,500
Ma Tan, take care of Boo Young.
587
00:40:38,560 --> 00:40:40,620
Be with her when she has the baby.
588
00:40:40,680 --> 00:40:43,360
She's not going to be delivering
while you're on your honeymoon.
589
00:40:43,400 --> 00:40:47,240
It's only for a few days--you speak
as though you're never coming back.
590
00:40:47,530 --> 00:40:51,970
- Sorry.
- You're overreacting, let's go.
591
00:40:54,710 --> 00:41:00,320
Congratulations.
592
00:41:15,830 --> 00:41:19,770
Please take us to Susang Hospital.
593
00:41:31,190 --> 00:41:34,270
Sol Yi, thank you.
594
00:41:34,310 --> 00:41:37,320
It's not like I lent you money.
Why are you thanking me?
595
00:41:37,360 --> 00:41:40,000
I'm sorry.
596
00:41:40,060 --> 00:41:43,740
It's not like you ripped money
off of me--why are you apologizing?
597
00:41:56,660 --> 00:41:58,660
[Closed for today]
598
00:42:07,630 --> 00:42:11,040
It's me.
Let's meet up now.
599
00:42:12,180 --> 00:42:14,130
- Wedding.
- Yes.
600
00:42:14,190 --> 00:42:17,620
The restaurant's closed today.
They're taking the kids out.
601
00:42:17,720 --> 00:42:20,010
- Together?
- Yes.
602
00:42:20,070 --> 00:42:23,870
They're going together? You
said they fight all the time.
603
00:42:23,910 --> 00:42:25,110
I don't know.
604
00:42:25,140 --> 00:42:29,160
They fight one day,
then they're happy the next.
605
00:42:29,220 --> 00:42:33,290
I want to know why you're so curious.
606
00:42:33,770 --> 00:42:36,850
They're going to have
a daughter this time.
607
00:42:37,700 --> 00:42:38,880
What?
608
00:42:38,940 --> 00:42:42,410
Sol Yi's getting married.
She said daughters are the best.
609
00:42:42,450 --> 00:42:45,480
Then they talked about
whether they should have a girl.
610
00:42:45,540 --> 00:42:49,240
Daughters are more popular
than sons these days.
611
00:42:49,300 --> 00:42:52,830
I wonder why my mom
favors her son so much.
612
00:42:52,890 --> 00:42:55,010
It's so strange.
613
00:43:21,400 --> 00:43:24,990
What we've been talking about?
How we've been acting?
614
00:43:25,030 --> 00:43:28,860
- You told her that for money?
- Yes.
615
00:43:28,920 --> 00:43:30,700
What did you tell her today?
616
00:43:30,740 --> 00:43:33,280
I told her that you're
getting along well.
617
00:43:33,320 --> 00:43:37,580
I didn't tell her that you fought.
I said you're going to have a girl.
618
00:43:40,340 --> 00:43:44,030
Sorry, did I do something wrong?
619
00:43:58,500 --> 00:44:02,120
It's the final trial tomorrow.
Do a good job.
620
00:44:02,160 --> 00:44:04,520
Don't worry about me.
621
00:44:06,040 --> 00:44:09,090
I can't wait for the trial.
622
00:44:10,650 --> 00:44:14,320
I think they're hoping that
I will change my mind.
623
00:44:14,430 --> 00:44:17,790
I want to destroy them totally.
624
00:44:18,460 --> 00:44:21,280
It's going to be a great trial.
625
00:44:22,210 --> 00:44:25,490
One to remember.
626
00:44:26,820 --> 00:44:29,750
You should be excited, Mr. Park.
627
00:44:31,250 --> 00:44:34,500
- Look at this.
- What is it?
628
00:44:36,220 --> 00:44:37,220
[Application for marriage registration]
629
00:44:39,530 --> 00:44:43,790
Register it tomorrow morning.
Before I have the operation.
630
00:44:44,010 --> 00:44:49,740
If something goes wrong, I want to
make sure I've left something for you.
631
00:44:52,570 --> 00:44:55,290
Are you crazy?
I don't want to be a widow.
632
00:44:55,350 --> 00:44:59,770
If I'm registered as your wife,
I could end up as a widow.
633
00:44:59,830 --> 00:45:01,930
I don't want that to happen.
634
00:45:01,990 --> 00:45:04,420
It's not too late, you can leave me.
635
00:45:04,460 --> 00:45:07,270
I'm not going anywhere.
We're married.
636
00:45:07,330 --> 00:45:09,630
You can't force me to go.
637
00:45:09,680 --> 00:45:14,720
Look at this face.
You're going to live a long life.
638
00:45:14,950 --> 00:45:16,830
I don't have a lot of years
left to live anyway.
639
00:45:16,880 --> 00:45:19,230
I'll live or die with you.
640
00:45:19,290 --> 00:45:22,150
You'll have the operation
and you'll be fine.
641
00:45:22,200 --> 00:45:25,210
Tell me tomorrow if you don't want me.
Then I'll pack my bags.
642
00:45:25,270 --> 00:45:27,160
You're so heartless.
643
00:45:27,220 --> 00:45:29,440
Trying to throw me out
when I have nowhere to go.
644
00:45:29,500 --> 00:45:31,930
You're the rudest man I've ever met.
645
00:45:31,970 --> 00:45:34,570
I don't know what I see in you.
646
00:46:19,060 --> 00:46:23,380
If you divorce him, I'll take back
my testimony and give everything back.
647
00:46:23,420 --> 00:46:24,980
Just divorce him for me.
648
00:46:25,020 --> 00:46:29,070
I told her that you're
getting along really well.
649
00:46:55,770 --> 00:46:58,510
Do you think Yeon Hee
will keep her promise?
650
00:46:58,760 --> 00:47:01,230
We filed for divorce, she will.
651
00:47:01,290 --> 00:47:04,870
What if she betrays us?
That will be the end.
652
00:47:04,930 --> 00:47:08,650
Don't make me feel nervous.
I talked to her yesterday.
653
00:47:08,690 --> 00:47:12,010
- She said she would?
- Yes.
654
00:47:12,050 --> 00:47:15,040
I promised her to go away
together once the trial's over.
655
00:47:15,660 --> 00:47:17,240
Just wait a few hours.
656
00:47:17,300 --> 00:47:22,970
In a few hours, we'll get
everything back--we'll have our revenge.
657
00:47:23,050 --> 00:47:27,810
She'll pay for messing around
with other people's lives.
658
00:48:27,040 --> 00:48:29,910
All rise.
659
00:48:37,380 --> 00:48:39,770
Be seated.
660
00:48:45,670 --> 00:48:50,940
Seoul District Court, 2010.
661
00:48:51,000 --> 00:48:56,320
We'll begin trial #1004
regarding the transfer of property.
662
00:49:31,050 --> 00:49:34,270
Plaintiff, begin.
663
00:49:38,570 --> 00:49:41,830
I'm innocent.
664
00:49:42,060 --> 00:49:46,420
I never composed the documents.
I never issued anything.
665
00:49:46,460 --> 00:49:48,720
This was all a scheme by Park Sagi.
666
00:49:48,780 --> 00:49:52,960
That contract is a fake.
It was made without my consent.
667
00:49:53,020 --> 00:49:56,780
He's been after my business
for a long time.
668
00:49:56,840 --> 00:49:58,330
I was after your business?
669
00:49:58,380 --> 00:50:01,430
You gave me the contract.
You sent Tae Yeon Hee to do it.
670
00:50:01,470 --> 00:50:02,840
Quiet, please.
671
00:50:02,900 --> 00:50:04,650
Your honor, think about it.
672
00:50:04,710 --> 00:50:07,970
Why would I ask Chief Tae to do it?
They're important documents.
673
00:50:08,050 --> 00:50:12,930
Plaintiff, who usually takes
care of your seal?
674
00:50:13,010 --> 00:50:18,060
I do, but sometimes Chief Tae...
675
00:50:18,120 --> 00:50:22,070
With past contract agreements...
676
00:50:22,130 --> 00:50:27,030
Tae Yeon Hee has acted on your behalf.
Is that right?
677
00:50:32,610 --> 00:50:36,910
Yes, but not this time.
678
00:50:36,990 --> 00:50:39,780
They used my seal without my consent.
679
00:50:39,840 --> 00:50:41,890
All right.
680
00:50:55,910 --> 00:51:02,820
We'll hear from Tae Yeon Hee,
a witness for the defendant.
681
00:51:02,860 --> 00:51:06,000
Please come forward.
682
00:51:19,310 --> 00:51:22,530
Please swear in as a witness.
683
00:51:25,890 --> 00:51:27,820
I swear.
684
00:51:27,900 --> 00:51:32,510
I, the witness, Tae Yeon Hee, do
solemnly swear to tell the truth.
685
00:51:32,840 --> 00:51:38,490
I swear to receive punishment
should I lie.
686
00:51:42,060 --> 00:51:45,300
Please show this to the witness.
687
00:51:50,450 --> 00:51:54,270
Have you seen that before?
688
00:51:54,940 --> 00:51:57,260
No, I haven't.
689
00:51:57,510 --> 00:52:01,100
Hey! Tae Yeon Hee!
Don't lie.
690
00:52:01,140 --> 00:52:04,150
- You've seen it before.
- Defendant, please be quiet.
691
00:52:04,180 --> 00:52:06,330
She's being ridiculous.
692
00:52:06,380 --> 00:52:09,470
She gave that to me herself.
693
00:52:09,510 --> 00:52:13,710
Witness, is the defendant right?
694
00:52:13,950 --> 00:52:19,910
Yes, but I've never seen it.
It was inside the envelope.
695
00:52:19,960 --> 00:52:26,040
Is the seal that's stamped on
that contract the plaintiff's?
696
00:52:28,010 --> 00:52:31,500
Yes, I'm sure of it.
697
00:52:34,380 --> 00:52:40,570
In the case of signing contracts...
Kim Hyun Chal allowed you...
698
00:52:40,630 --> 00:52:43,190
To act on his behalf.
Is that right?
699
00:52:43,250 --> 00:52:44,970
Yes.
700
00:52:45,010 --> 00:52:49,520
Did Kim Hyun Chal invest
in Susang Resort?
701
00:52:50,210 --> 00:52:53,470
He was planning to invest.
702
00:52:53,760 --> 00:52:57,310
You went to an information session
with him, right?
703
00:53:04,140 --> 00:53:07,020
Please tell me what you know.
704
00:53:07,070 --> 00:53:11,920
The records state that
you went there together.
705
00:53:13,190 --> 00:53:16,870
Yes, I went there.
706
00:53:18,610 --> 00:53:26,710
Did he borrow money
from Park Sagi to invest?
707
00:53:28,590 --> 00:53:32,290
That's what was told
at the police station.
708
00:53:41,550 --> 00:53:44,040
Speak, witness.
709
00:53:45,870 --> 00:53:47,860
Witness.
710
00:53:48,460 --> 00:53:53,240
Your honor, I have something to say.
711
00:53:54,610 --> 00:53:59,970
This was all a scheme
conducted by Park Sagi.
712
00:54:03,990 --> 00:54:06,920
Kim Hyun Chal attended
the information session.
713
00:54:06,980 --> 00:54:09,560
But Susang resort went bankrupt
before he could invest.
714
00:54:09,640 --> 00:54:14,750
Park Sagi took his seal
to steal everything from him.
715
00:54:16,720 --> 00:54:18,380
When did I do that?
716
00:54:18,430 --> 00:54:21,770
Hey! Do you know
how serious perjury is?
717
00:54:21,810 --> 00:54:22,760
Your honor.
718
00:54:22,830 --> 00:54:25,780
Be quiet.
719
00:54:26,110 --> 00:54:29,030
He even threatened me.
720
00:54:29,140 --> 00:54:33,910
Records will show that
Park Sagi is a loan shark.
721
00:54:33,950 --> 00:54:39,270
He usually has gangsters with
him and threatens people.
722
00:54:39,540 --> 00:54:45,980
I'm a woman, I'm weak.
I was afraid, so I gave him the seal.
723
00:54:46,810 --> 00:54:55,490
It was hard for me to decide
to reveal the truth today.
724
00:54:55,630 --> 00:55:04,080
Please understand my position.
I'll take responsibility for my crime.
725
00:55:04,160 --> 00:55:07,740
How could you do this?
This was all your idea.
726
00:55:07,800 --> 00:55:10,330
You're the one who
asked me to cooperate.
727
00:55:10,390 --> 00:55:14,920
I'm innocent.
I didn't do anything.
728
00:55:14,980 --> 00:55:18,620
The witness is telling the truth.
729
00:55:18,680 --> 00:55:21,790
Your honor.
I have evidence here.
730
00:55:21,850 --> 00:55:24,740
Please bring it over.
731
00:55:33,710 --> 00:55:35,700
Chief Tae, do a good job.
732
00:55:35,740 --> 00:55:37,630
We have to put on a good act.
733
00:55:37,670 --> 00:55:40,230
So we can sell the sauna
and split the money.
734
00:55:40,290 --> 00:55:43,030
Kim Hyun Chal is a fool.
735
00:56:01,390 --> 00:56:04,270
I will now announce the verdict.
736
00:56:04,560 --> 00:56:10,770
Due to the evidence presented
and Tae Yeon Hee's statement...
737
00:56:10,810 --> 00:56:18,580
Together with the case
presented by the plaintiff...
738
00:56:18,620 --> 00:56:21,280
The contract itself was forged.
739
00:56:21,320 --> 00:56:26,420
The plaintiff, Kim Hyun Chal
must be compensated.
740
00:56:26,490 --> 00:56:36,490
Park Sagi is to return all
property to Kim Hyun Chal.
741
00:56:39,150 --> 00:56:44,490
Hooray! Hooray!
742
00:56:55,060 --> 00:56:58,980
Yeon Hee, thanks so much.
743
00:56:59,210 --> 00:57:01,780
You saved me.
744
00:57:09,980 --> 00:57:11,980
Woo Mi.
745
00:57:12,720 --> 00:57:14,820
Woo Mi, what happened?
746
00:57:16,960 --> 00:57:18,770
- You did as I said, right?
- Yes.
747
00:57:18,830 --> 00:57:21,170
I went over in the morning.
I did what you said.
748
00:57:21,220 --> 00:57:25,560
I told her you had a huge fight
and were getting divorced.
749
00:57:25,620 --> 00:57:27,880
Good.
You helped a lot.
750
00:57:27,940 --> 00:57:31,250
- Go open up the restaurant.
- Alright.
751
00:57:49,100 --> 00:57:51,130
Thanks.
752
00:57:52,090 --> 00:57:54,460
I kept my promise.
753
00:57:54,770 --> 00:57:58,860
I'll make sure you get plenty of
alimony once the divorce is finalized.
754
00:57:58,900 --> 00:58:00,520
Child support too.
755
00:58:00,560 --> 00:58:02,550
Thanks, but no thanks.
756
00:58:02,580 --> 00:58:05,050
You need the money.
757
00:58:05,110 --> 00:58:08,410
I can't throw you out empty-handed.
You're my friend.
758
00:58:08,470 --> 00:58:10,460
Friend?
759
00:58:10,510 --> 00:58:13,210
It's funny hearing you say that.
760
00:58:13,270 --> 00:58:15,780
Do you even remember
that we were friends?
761
00:58:16,280 --> 00:58:18,040
I know you have a lot against me.
762
00:58:18,100 --> 00:58:24,040
But it's all over now.
Please try to understand me.
763
00:58:24,270 --> 00:58:28,760
Sorry--I'm the one who has to
ask for your understanding.
764
00:58:29,030 --> 00:58:30,810
What?
765
00:58:31,480 --> 00:58:36,020
Did you really think we'd divorce?
You fool.
766
00:58:37,190 --> 00:58:38,410
What do you mean?
767
00:58:38,470 --> 00:58:42,770
Why would we get divorced?
We love each other.
768
00:58:42,980 --> 00:58:46,320
Did you think we would
let you trick us again?
769
00:58:48,290 --> 00:58:51,970
Then it was all a show?
770
00:58:52,010 --> 00:58:56,310
The two of you put on a show?
771
00:58:56,600 --> 00:58:58,840
I'm sorry.
772
00:58:58,880 --> 00:59:02,520
We had no choice.
We had to regain our property.
773
00:59:02,640 --> 00:59:06,500
Are you angry?
Upset?
774
00:59:07,210 --> 00:59:10,410
I've been wandering through
hell until this very moment.
775
00:59:10,490 --> 00:59:13,460
All because I trusted
you as a friend.
776
00:59:13,890 --> 00:59:16,740
You don't know how long
I've waited for today.
777
00:59:16,780 --> 00:59:19,940
I grinded my teeth and
waited for this day.
778
00:59:20,250 --> 00:59:22,530
How does it feel?
779
00:59:22,550 --> 00:59:26,750
Does it hurt?
780
00:59:37,770 --> 00:59:39,800
What happened?
781
00:59:40,050 --> 00:59:43,460
- Did you fool me?
- You fooled us first.
782
00:59:43,500 --> 00:59:45,780
I had to pay you back.
783
00:59:46,100 --> 00:59:48,940
We're even now.
784
00:59:50,350 --> 00:59:53,840
How could you?
785
00:59:57,310 --> 00:59:59,780
Don't.
786
01:00:02,140 --> 01:00:04,300
It's funny...
787
01:00:04,600 --> 01:00:07,980
I waited for the day when
I could get my revenge.
788
01:00:08,040 --> 01:00:13,670
I thought I'd be ecstatic,
but I'm not that happy.
789
01:00:13,920 --> 01:00:16,490
I feel sorry for you.
790
01:00:17,920 --> 01:00:19,810
Thanks anyway.
791
01:00:19,860 --> 01:00:22,410
We owe you one.
792
01:00:22,490 --> 01:00:27,930
Our love has become
stronger thanks to you.
793
01:00:28,850 --> 01:00:34,510
Thanks for testifying in court.
We won't forget it.
794
01:00:34,870 --> 01:00:37,050
Goodbye.
795
01:01:02,900 --> 01:01:05,060
We did it!
796
01:01:21,690 --> 01:01:24,300
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
797
01:01:24,360 --> 01:01:27,080
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
798
01:01:29,930 --> 01:01:32,670
Transcriber: alchocoholic
799
01:01:32,730 --> 01:01:35,680
Timer: soutsada7
800
01:01:35,740 --> 01:01:38,610
Editor/QC: minhquanguyen
801
01:01:38,660 --> 01:01:41,470
Coordinators: mily2, ay_link
802
01:01:41,510 --> 01:01:44,270
Watch dramas legally at
dramafever.com l crunchyroll.com
60337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.