Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:10,176
Where were we with this?
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,056
Throat's the city's best snitch.
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,016
But her information
doesn't come cheap.
4
00:00:14,040 --> 00:00:15,816
Vimes and Carcer.
They grew up together.
5
00:00:15,840 --> 00:00:17,376
30 kids used to sleep in here.
6
00:00:17,400 --> 00:00:18,976
I was never a kid.
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,056
I had to take care of myself
'cause no one else would.
8
00:00:20,080 --> 00:00:21,296
Took care of you, remember?
9
00:00:21,320 --> 00:00:22,416
You're a werewolf.
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,776
Why don't you stay like this?
11
00:00:23,800 --> 00:00:24,896
Because I'm not just this.
12
00:00:26,040 --> 00:00:28,056
Do you have any
idea how many thieves
13
00:00:28,080 --> 00:00:29,536
rethink their
choice of profession
14
00:00:29,560 --> 00:00:31,696
after ten weeks of
intensive nursing?
15
00:00:31,720 --> 00:00:33,216
The key to
controlling the dragon
16
00:00:33,240 --> 00:00:34,976
is a talking sword called Wayne?
17
00:00:35,000 --> 00:00:36,456
There are other artefacts.
18
00:00:36,480 --> 00:00:37,816
We need all of them
to control the dragon.
19
00:00:37,840 --> 00:00:40,016
We must question
the sword, Vimes.
20
00:00:40,040 --> 00:00:41,456
You're talking about
21
00:00:41,480 --> 00:00:43,256
controlling the
Dragon yourself, sir?
22
00:00:43,280 --> 00:00:44,736
Failure to comply
23
00:00:44,760 --> 00:00:47,776
with my orders
can only be fatal.
24
00:00:47,800 --> 00:00:49,176
We want you to steal something.
25
00:00:49,200 --> 00:00:50,200
A sword...
26
00:00:51,240 --> 00:00:52,360
It's in the hands of a fool.
27
00:00:53,560 --> 00:00:55,336
All you have to do
28
00:00:55,360 --> 00:00:56,920
is take it from him.
29
00:01:16,800 --> 00:01:19,616
Thought you'd snuffed it.
30
00:01:19,640 --> 00:01:21,296
Are you measuring me?
31
00:01:21,320 --> 00:01:23,296
It's for my mate,
Dave The Re-animator.
32
00:01:23,320 --> 00:01:25,360
He does dancing
corpses for kids' parties.
33
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
I'm not a corpse.
34
00:01:28,920 --> 00:01:30,976
Do look a bit peaky, though.
35
00:01:31,000 --> 00:01:32,496
Is there any low
you don't sink to?
36
00:01:32,520 --> 00:01:34,136
I don't lock women in crates.
37
00:01:34,160 --> 00:01:36,296
I am sorry about that.
38
00:01:36,320 --> 00:01:39,416
Quite enjoyed it, actually.
39
00:01:39,440 --> 00:01:42,016
See, that's what I love
most about our city, Vimes.
40
00:01:42,040 --> 00:01:44,696
Whatever happens,
no matter how bad it is,
41
00:01:44,720 --> 00:01:49,336
people will take it. Gangs,
then guilds. Now a dragon.
42
00:01:49,360 --> 00:01:52,736
It's not that they say "Yes,"
they just never say "No."
43
00:01:52,760 --> 00:01:55,896
If Vetinari slaughtered half
of 'em for looking at him funny,
44
00:01:55,920 --> 00:01:58,256
the other half, they'd just...
45
00:01:58,280 --> 00:02:00,336
Snap to it.
46
00:02:00,360 --> 00:02:01,600
Sounds like you admire him.
47
00:02:02,640 --> 00:02:03,960
He's a man of her word.
48
00:02:11,560 --> 00:02:15,536
Is this on? No.
No, keep painting.
49
00:02:15,560 --> 00:02:18,656
Are you poor? Destitute?
50
00:02:18,680 --> 00:02:22,336
Looking for your next
opportunity be exploited?
51
00:02:22,360 --> 00:02:25,096
Unseen University
is delighted offer you
52
00:02:25,120 --> 00:02:28,016
the chance of a brief
but rewarding career
53
00:02:28,040 --> 00:02:31,616
in Supernatural Disposal.
54
00:02:31,640 --> 00:02:35,256
Write to me, The
Archchancellor, Ethereal Way...
55
00:02:35,280 --> 00:02:36,896
You sure you're
feeling all right, Vimes?
56
00:02:36,920 --> 00:02:40,960
'Cause what Dave does with
them corpses is very tasteful.
57
00:02:45,840 --> 00:02:48,376
All right, Wayne.
We need answers.
58
00:02:48,400 --> 00:02:51,416
I'm not saying shit
without my solicitor.
59
00:02:51,440 --> 00:02:52,656
Recognise this?
60
00:02:52,680 --> 00:02:54,456
Yeah. Quite tricky without eyes.
61
00:02:54,480 --> 00:02:58,536
How do these artefacts bring
the Noble Dragon to heel?
62
00:02:58,560 --> 00:03:01,376
Not entirely sure
how I can hear, either.
63
00:03:01,400 --> 00:03:04,256
We were told you used to
dream about other artefacts.
64
00:03:04,280 --> 00:03:06,536
I can see the logic
of this is bullshit.
65
00:03:06,560 --> 00:03:08,536
- Yeah, it doesn't make much sense.
- Constable Carrot,
66
00:03:08,560 --> 00:03:11,136
add "withholding information"
to the charge sheet.
67
00:03:11,160 --> 00:03:14,736
- You're gonna charge a sword?
- A rusty sword, really?
68
00:03:14,760 --> 00:03:17,456
Yesterday, he was the most
talkative bladed weapon I've ever met.
69
00:03:17,480 --> 00:03:19,896
- He's playing us.
- He is a little rusty.
70
00:03:22,080 --> 00:03:23,816
Been entombed for so long, the change
in air temperature's making him tarnish.
71
00:03:23,840 --> 00:03:26,176
- There you go. He's got it.
- Thanks, Spike.
72
00:03:26,200 --> 00:03:29,400
Get those test-tubes cleaned and then
you can take the afternoon off, all right?
73
00:03:31,480 --> 00:03:33,080
Good day to you, my Lord.
74
00:03:37,240 --> 00:03:39,936
Thou restoreth me anew.
75
00:03:39,960 --> 00:03:42,496
Is there anything you can tell
us about the other artefacts?
76
00:03:42,520 --> 00:03:45,256
My memory is becoming
clearer by the second.
77
00:03:45,280 --> 00:03:48,456
We're connected. Sometimes
we dream about each other,
78
00:03:48,480 --> 00:03:52,096
sometimes dragons,
sometimes squid, you like squid?
79
00:03:52,120 --> 00:03:55,576
Tell us how to find the
other artefacts, now,
80
00:03:55,600 --> 00:03:57,936
or I'll fetch my
soldering iron...
81
00:03:57,960 --> 00:04:00,056
What about the Sorcerer?
82
00:04:00,080 --> 00:04:03,456
After he created the Grimoire,
something changed him, didn't it?
83
00:04:03,480 --> 00:04:06,096
Gave you all away. He hid you.
84
00:04:06,120 --> 00:04:09,656
There was this one thing,
didn't think much of it at the time.
85
00:04:09,680 --> 00:04:13,136
The Sorcerer told someone to
hide one of the others in, erm,
86
00:04:13,160 --> 00:04:15,816
now, let me see,
what was it? The dark.
87
00:04:15,840 --> 00:04:17,600
In the dark.
88
00:04:24,520 --> 00:04:27,376
- Is that it?
- Why'd you say it twice?
89
00:04:27,400 --> 00:04:29,416
So everyone remembers it later.
90
00:04:29,440 --> 00:04:31,216
- Whoa, there.
- Vimes.
91
00:04:31,240 --> 00:04:33,176
This sword is a
cryptic arsehole.
92
00:04:33,200 --> 00:04:35,416
- Thank you.
- You're coming with me.
93
00:04:35,440 --> 00:04:37,416
Sir, we have orders to
interrogate Wayne and...
94
00:04:37,440 --> 00:04:38,680
New orders.
95
00:04:46,520 --> 00:04:47,960
Tell us where
you're going, Captain.
96
00:04:51,880 --> 00:04:55,296
There's a lake where the
Archchancellor dumps magical waste.
97
00:04:55,320 --> 00:04:57,536
- So, you're dumping Wayne?
- I'll do the dumping round here.
98
00:04:57,560 --> 00:04:59,736
They used pay us street
kids to cart rubbish out to it.
99
00:04:59,760 --> 00:05:00,976
I like to dump.
100
00:05:01,000 --> 00:05:02,856
It would dissolve as
soon as it hit the water.
101
00:05:02,880 --> 00:05:04,936
I was once known as
the Duchess of Dump.
102
00:05:04,960 --> 00:05:06,936
Any day, any night...
103
00:05:06,960 --> 00:05:08,776
And Lord Vetinari wants this?
104
00:05:08,800 --> 00:05:11,256
- He can tell us so much more.
- And the dragon?
105
00:05:11,280 --> 00:05:13,376
A wild animal no one can control
106
00:05:13,400 --> 00:05:15,136
is better than a weapon
in the wrong hands.
107
00:05:15,160 --> 00:05:18,016
Is that Vetinari talking or you?
108
00:05:18,040 --> 00:05:20,256
Wayne speaks,
and he's alive, Sir.
109
00:05:20,280 --> 00:05:22,696
- And we're not executioners.
- Will you listen to me?
110
00:05:22,720 --> 00:05:25,680
If I don't carry out this order,
Vetinari will execute me.
111
00:05:26,880 --> 00:05:28,976
So I'm doing this. Just me.
112
00:05:29,000 --> 00:05:30,360
There is no "Just me."
113
00:05:33,160 --> 00:05:37,056
Not any more. We're a team.
114
00:05:37,080 --> 00:05:40,696
That is the deliberate desecration
of a public building under...
115
00:05:40,720 --> 00:05:42,096
Er...
116
00:05:42,120 --> 00:05:43,800
Section 2 of the
Criminal Damage Act, Sir.
117
00:05:45,600 --> 00:05:47,896
Keep reading those
law books, son.
118
00:05:47,920 --> 00:05:50,696
Cheery, don't give up
on that jigsaw puzzle.
119
00:05:50,720 --> 00:05:51,720
Angua!
120
00:05:52,720 --> 00:05:54,496
I'm promoting you to Captain.
121
00:05:54,520 --> 00:05:56,296
Temporarily, sir.
122
00:05:56,320 --> 00:05:59,296
And I want you all to
find whoever's responsible
123
00:05:59,320 --> 00:06:01,256
for insulting the dignity
of the Watch House.
124
00:06:01,280 --> 00:06:04,536
It's not an insult,
Vimes. It means resist.
125
00:06:04,560 --> 00:06:06,896
It's a sign that people
are starting to believe,
126
00:06:06,920 --> 00:06:11,896
that we, together,
can make things better.
127
00:06:11,920 --> 00:06:13,400
Look after them, Lady Ramkin.
128
00:06:15,360 --> 00:06:17,680
Are we about to
embark on an epic quest?
129
00:06:18,600 --> 00:06:19,880
What's wrong with him?
130
00:06:29,840 --> 00:06:32,360
You are my top earners. My best.
131
00:06:33,760 --> 00:06:36,816
La Creme, no building
you can't burgle.
132
00:06:36,840 --> 00:06:38,936
Shifty? Get that hand
out of my pocket, ya filth.
133
00:06:40,120 --> 00:06:42,616
And of course, there's, erm...
134
00:06:42,640 --> 00:06:44,936
- Brian.
- Brian.
135
00:06:44,960 --> 00:06:47,456
Brian. And you steal...
136
00:06:47,480 --> 00:06:49,976
- Identities.
- Of course. Right.
137
00:06:50,000 --> 00:06:53,736
That's why I didn't now what
to call... Brian today, is it?
138
00:06:53,760 --> 00:06:55,560
What is power?
139
00:06:58,080 --> 00:07:00,016
Fear.
140
00:07:00,040 --> 00:07:01,520
Fear makes people remember you.
141
00:07:02,760 --> 00:07:03,760
Respect you.
142
00:07:04,760 --> 00:07:06,520
Accept the unthinkable.
143
00:07:07,760 --> 00:07:09,760
You control what people fear...
144
00:07:11,440 --> 00:07:12,440
You control them.
145
00:07:13,320 --> 00:07:15,576
Yep, good speech.
146
00:07:15,600 --> 00:07:19,736
So, me and my new squad here
147
00:07:19,760 --> 00:07:24,376
have a way of making
what stalks the skies above
148
00:07:24,400 --> 00:07:27,440
into our B-I-T-C-H.
149
00:07:28,520 --> 00:07:30,376
The Noble Dragon.
150
00:07:30,400 --> 00:07:32,440
That's right...
151
00:07:33,520 --> 00:07:35,736
Could you give us
a minute, please?
152
00:07:35,760 --> 00:07:37,627
Please, I'm right in the
middle of something.
153
00:07:37,651 --> 00:07:38,456
All you need to do
154
00:07:38,480 --> 00:07:41,416
is steal this sword
from The Watch.
155
00:07:41,440 --> 00:07:44,096
Once we have it,
we'll control the dragon.
156
00:07:44,120 --> 00:07:46,040
And the city, is ours.
157
00:08:36,000 --> 00:08:38,736
Dickhead.
158
00:08:38,760 --> 00:08:42,040
My advice would be to look where
you're going when you montage.
159
00:08:44,080 --> 00:08:47,536
Only a mile outside the city
and you've already fallen over?
160
00:08:47,560 --> 00:08:49,656
Good walk, Vimes?
161
00:08:51,120 --> 00:08:53,136
I...
162
00:08:53,160 --> 00:08:55,560
Meant do that.
Quickest way down.
163
00:09:01,600 --> 00:09:03,216
I thought I told
you to stay put.
164
00:09:03,240 --> 00:09:05,096
Captain Angua told
us to follow you, Sir.
165
00:09:05,120 --> 00:09:06,776
- Said it might be dangerous.
- Dangerous?
166
00:09:06,800 --> 00:09:10,256
It's just wasteland.
It's perfectly safe.
167
00:09:10,280 --> 00:09:11,280
Are those gallows?
168
00:09:16,360 --> 00:09:18,720
It's only a gate. Come
back here, the pair of you.
169
00:09:32,720 --> 00:09:35,296
Kind of busy for a
wasteland, Captain.
170
00:09:35,320 --> 00:09:36,776
These weren't here before.
171
00:09:36,800 --> 00:09:39,016
Perfectly safe?
172
00:09:39,040 --> 00:09:40,840
Looks like they ripped
themselves apart.
173
00:09:44,160 --> 00:09:47,336
It takes a lot to rip
out your own spine.
174
00:09:47,360 --> 00:09:49,641
What would make you want
do something like that yourself?
175
00:09:51,400 --> 00:09:55,256
We've all wanted pull off our
own heads from time to time.
176
00:09:55,280 --> 00:09:59,296
Now, I want you both
to go back right now.
177
00:09:59,320 --> 00:10:02,081
Listen, something's obviously
different from when you were last here.
178
00:10:03,720 --> 00:10:05,336
I still have to go
through with it.
179
00:10:05,360 --> 00:10:06,720
Are you sure, Vimes?
180
00:10:09,960 --> 00:10:12,600
It's not just what you did. It's
everything you're gonna do.
181
00:10:13,240 --> 00:10:16,416
Okay. Okay.
182
00:10:16,440 --> 00:10:19,440
But if there's any trouble, you
get out. You go. Understand?
183
00:10:24,160 --> 00:10:27,376
Captain? Wayne's a
powerful magical artefact.
184
00:10:27,400 --> 00:10:30,256
If we try dissolve him, there could
be catastrophic consequences.
185
00:10:30,280 --> 00:10:32,576
So we get clear when
we get to the lake.
186
00:10:32,600 --> 00:10:34,576
At least let me
carry him for a while.
187
00:10:34,600 --> 00:10:36,696
I can run some tests.
Make sure it's safe.
188
00:10:36,720 --> 00:10:38,680
You don't want blow
us all up, do you?
189
00:10:42,320 --> 00:10:44,480
Lake is five miles Hubwards.
190
00:11:13,600 --> 00:11:14,840
This place...
191
00:11:19,080 --> 00:11:20,576
They'll be back soon.
192
00:11:22,880 --> 00:11:25,976
What's left to come back to when you've
just sentenced a living creature to death?
193
00:11:26,000 --> 00:11:29,456
- It's just a sword.
- He's just a sword.
194
00:11:29,480 --> 00:11:31,416
Why is the Captain
so ready throw away
195
00:11:31,440 --> 00:11:33,496
- everything we're trying to be?
- And what are we trying to be, Carrot?
196
00:11:33,520 --> 00:11:34,520
Better.
197
00:11:40,520 --> 00:11:42,256
Sometimes things
can't be helped.
198
00:11:42,280 --> 00:11:45,720
There's no sometimes when
it comes being a killer, Angua.
199
00:11:57,000 --> 00:12:00,056
How do you know those
words, "The dark in the dark?"
200
00:12:00,080 --> 00:12:01,696
You can't dissolve me.
201
00:12:01,720 --> 00:12:03,616
- Answer me, Wayne.
- I am your brother.
202
00:12:03,640 --> 00:12:05,856
Cheery, what is he saying?
203
00:12:05,880 --> 00:12:07,616
All right, I'm not
your brother, but
204
00:12:07,640 --> 00:12:10,456
- it was worth...
- Nothing.
205
00:12:10,480 --> 00:12:12,400
Maybe, er, Cheery,
206
00:12:13,120 --> 00:12:14,280
I should carry him.
207
00:12:17,320 --> 00:12:18,976
If you can't hear
me, there's no point.
208
00:12:19,000 --> 00:12:20,760
I'm a talking sword.
I'm one of a kind.
209
00:12:21,840 --> 00:12:23,760
To cover me up is torture.
210
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
What is that?
211
00:12:28,480 --> 00:12:30,856
Looks like the things we
used to dump in the lake.
212
00:12:30,880 --> 00:12:33,576
The Archchancellor's
failed inventions.
213
00:12:33,600 --> 00:12:35,720
Some kind of torture
instrument, maybe.
214
00:12:36,880 --> 00:12:39,680
But why has it been dumped here?
215
00:12:45,320 --> 00:12:46,720
It's reacting to us.
216
00:12:58,400 --> 00:12:59,960
Where the hell
did that come from?
217
00:13:06,200 --> 00:13:07,440
Whoa, careful.
218
00:13:27,320 --> 00:13:28,856
Is it for walking?
219
00:13:28,880 --> 00:13:30,576
What's the point of walking
if you don't go anywhere?
220
00:13:30,600 --> 00:13:32,600
That's weird.
221
00:13:36,760 --> 00:13:38,200
Not any weirder
than this complaint.
222
00:13:48,760 --> 00:13:50,856
Unseen University
steals these inventions
223
00:13:50,880 --> 00:13:53,216
from a place called Roundworld.
224
00:13:53,240 --> 00:13:55,136
Why isn't all this
stuff in the lake?
225
00:13:55,160 --> 00:13:56,600
When were you last here, Vimes?
226
00:13:57,640 --> 00:13:59,936
Long before I joined The Watch.
227
00:13:59,960 --> 00:14:03,056
These objects are leaking
thaumic energy everywhere.
228
00:14:03,080 --> 00:14:05,280
And we're walking through
that energy right now?
229
00:14:10,320 --> 00:14:12,176
We need to tread carefully.
230
00:14:12,200 --> 00:14:14,976
I think the closer we
get to those objects,
231
00:14:15,000 --> 00:14:17,816
the more it disturbs their
energy, it displaces them.
232
00:14:17,840 --> 00:14:19,416
It's like they don't
want be here.
233
00:14:19,440 --> 00:14:22,200
And this energy? Is it harmful?
234
00:14:22,760 --> 00:14:24,416
Who knows?
235
00:14:24,440 --> 00:14:26,376
It's pure, undiluted magic.
236
00:14:26,400 --> 00:14:28,056
No one's safe from that.
237
00:14:28,080 --> 00:14:30,616
Is that why those people
were ripping themselves apart?
238
00:14:30,640 --> 00:14:32,760
- Doubt it.
- Really?
239
00:14:34,560 --> 00:14:35,720
No, not really.
240
00:14:37,480 --> 00:14:40,200
Broken things and thaumic
energy. It's not a good combination.
241
00:14:44,720 --> 00:14:46,656
The complaint came
from down there.
242
00:14:46,680 --> 00:14:48,720
Who complains about
not being robbed?
243
00:14:50,080 --> 00:14:51,736
It was terrible.
244
00:14:51,760 --> 00:14:54,936
I... I pre-booked the robbery,
245
00:14:54,960 --> 00:14:58,496
chose a noon slot so I'd know
when the Thieves were coming.
246
00:14:58,520 --> 00:15:00,096
But then...
247
00:15:04,040 --> 00:15:05,560
Just take your time.
248
00:15:06,560 --> 00:15:09,016
They just walked past me.
249
00:15:09,040 --> 00:15:11,536
I don't know what
this world's coming to.
250
00:15:11,560 --> 00:15:13,496
I paid for a scheduled
mugging, too.
251
00:15:13,520 --> 00:15:16,616
We're good citizens.
Comply with Guild rules.
252
00:15:16,640 --> 00:15:18,536
Accept it's our social duty.
253
00:15:18,560 --> 00:15:20,056
Only for this to happen.
254
00:15:20,080 --> 00:15:22,296
Now we don't know
when we'll be attacked.
255
00:15:22,320 --> 00:15:25,096
I know. We understand.
256
00:15:25,120 --> 00:15:26,856
Don't you wanna
live in a better city?
257
00:15:26,880 --> 00:15:30,576
Like a law-abiding place where no
one is duty-bound to be attacked?
258
00:15:30,600 --> 00:15:36,216
Yeah, but, we don't live in that
perfect world, do we, Constable?
259
00:15:36,240 --> 00:15:38,576
So what are you gonna
do about this one?
260
00:15:38,600 --> 00:15:40,616
That's the question.
261
00:15:40,640 --> 00:15:43,200
No. The question is, where are
the Thieves that work this patch?
262
00:15:45,720 --> 00:15:47,496
They won't give up
the sword easily, Brian.
263
00:15:47,520 --> 00:15:49,536
It's Stefano now.
264
00:15:49,560 --> 00:15:50,896
They'll fight.
265
00:15:50,920 --> 00:15:52,120
They'll lose.
266
00:15:57,120 --> 00:15:59,696
Go with Brian... Stefano. Go.
267
00:16:40,480 --> 00:16:41,960
Don't move.
268
00:16:42,960 --> 00:16:44,776
I'm not moving.
269
00:16:44,800 --> 00:16:45,936
Give me the necklace.
270
00:16:49,320 --> 00:16:50,560
Lydia?
271
00:17:07,680 --> 00:17:08,920
Back to stealing?
272
00:17:10,160 --> 00:17:11,976
What happened to you?
273
00:17:12,000 --> 00:17:13,856
You were my star student.
274
00:17:13,880 --> 00:17:15,696
You won Most
Rapid Rehabilitation...
275
00:17:15,720 --> 00:17:17,736
It doesn't work, Lady Ramkin.
276
00:17:17,760 --> 00:17:19,656
Nothing you ever
tried to do works.
277
00:17:19,680 --> 00:17:21,576
It's all broken.
278
00:17:21,600 --> 00:17:23,720
- I let you go too soon.
- You can't do it.
279
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
You can't change people.
280
00:17:27,840 --> 00:17:29,576
I had a family
before you took me.
281
00:17:29,600 --> 00:17:31,696
A family of thieves and
beggars and blackmailers
282
00:17:31,720 --> 00:17:33,656
but still a family.
283
00:17:33,680 --> 00:17:35,816
When I wanted to go
straight, they abandoned me.
284
00:17:35,840 --> 00:17:37,256
I was alone.
285
00:17:37,280 --> 00:17:38,960
You orphaned me.
286
00:17:48,640 --> 00:17:50,416
What's happening?
287
00:17:50,440 --> 00:17:52,696
- She's throttling herself.
- It must be the magic.
288
00:17:52,720 --> 00:17:54,696
Klatchian coffee will
sort her out. Come on.
289
00:17:54,720 --> 00:17:55,960
Drink it, Sybil.
290
00:17:59,120 --> 00:18:00,256
Very good, very good.
291
00:18:04,280 --> 00:18:05,280
Sybil.
292
00:18:09,680 --> 00:18:10,680
You've got to go back.
293
00:18:13,240 --> 00:18:16,120
You look tired, Vimes.
294
00:18:17,840 --> 00:18:19,120
Let me take Wayne.
295
00:18:32,440 --> 00:18:34,080
Not a good combination,
Lady Ramkin.
296
00:19:10,760 --> 00:19:15,816
Corporal von Uberwald,
Constable Irounfoundersson.
297
00:19:15,840 --> 00:19:18,696
I never knew young
dragons could sing.
298
00:19:20,080 --> 00:19:23,056
He's, um, special, Sir.
299
00:19:23,080 --> 00:19:26,080
I've come here to check on
the progress of the interrogation.
300
00:19:28,520 --> 00:19:29,520
The sword.
301
00:19:32,080 --> 00:19:33,656
Is Vimes here?
302
00:19:33,680 --> 00:19:34,896
Yes.
303
00:19:34,920 --> 00:19:36,576
- No.
- Yes.
304
00:19:36,600 --> 00:19:39,616
The Captain and Corporal Cheery
took the sword out for a walk.
305
00:19:39,640 --> 00:19:41,600
Why would it need two
of them to walk a prisoner?
306
00:19:45,160 --> 00:19:46,640
If my old man could see me now.
307
00:19:47,600 --> 00:19:50,336
The great name, Urdo van Pew,
308
00:19:50,360 --> 00:19:53,256
forever synonymous with power.
309
00:19:53,280 --> 00:19:54,920
My father brought me
here when I was six.
310
00:19:55,400 --> 00:19:57,296
No guild would have him.
311
00:19:57,320 --> 00:19:59,200
So the only way he
could feed us was to steal.
312
00:20:00,760 --> 00:20:01,960
Noble profession.
313
00:20:06,280 --> 00:20:07,800
- I don't see a sword.
- It's gone.
314
00:20:10,520 --> 00:20:12,416
Remember the lake
we used to go to?
315
00:20:12,440 --> 00:20:14,456
The lands around it are
now magically contaminated
316
00:20:14,480 --> 00:20:16,296
by the Archchancellor's
experiments.
317
00:20:16,320 --> 00:20:18,416
Anyone who
trespasses unprotected
318
00:20:18,440 --> 00:20:20,536
disturbs their
thaumic energy fields.
319
00:20:20,560 --> 00:20:22,256
Sends them back into the
part of the city they set out from.
320
00:20:22,280 --> 00:20:24,056
How does that help me?
321
00:20:24,080 --> 00:20:26,056
I just saw one by
The Watch House.
322
00:20:26,080 --> 00:20:28,016
It doesn't want to
be thrown away.
323
00:20:28,040 --> 00:20:29,400
Vimes is gonna
dissolve the sword.
324
00:20:30,960 --> 00:20:33,656
Er, excuse me,
who's in charge here?
325
00:20:33,680 --> 00:20:35,400
I think the applause
was for both speeches.
326
00:20:37,400 --> 00:20:40,856
The Thieves'
Guild killed my dad,
327
00:20:40,880 --> 00:20:42,280
so you're still
on their territory.
328
00:20:43,680 --> 00:20:44,720
I wasn't around then.
329
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
But you are now.
330
00:20:55,080 --> 00:20:58,536
Does this place always look
like it's been ransacked by a mob?
331
00:20:58,560 --> 00:20:59,720
We're gonna clean it up, Sir.
332
00:21:01,280 --> 00:21:02,280
I would, if I were you.
333
00:21:04,840 --> 00:21:06,256
I want Captain Vimes
334
00:21:06,280 --> 00:21:08,720
to deliver a progress
report on his return.
335
00:21:09,440 --> 00:21:10,720
Wow.
336
00:21:12,040 --> 00:21:13,416
You are the worst
liar I've ever met.
337
00:21:13,440 --> 00:21:14,960
Yeah, well, Vetinari
didn't do this...
338
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
The prisoner.
339
00:21:20,360 --> 00:21:21,976
Who was here, Skimmer?
340
00:21:22,000 --> 00:21:23,816
I'm not trying to escape.
341
00:21:23,840 --> 00:21:26,640
I just like eating the wall.
342
00:21:31,000 --> 00:21:33,496
Thieves' Guild.
343
00:21:33,520 --> 00:21:36,496
You know in Uberwald we don't
have spoons, we have scoops.
344
00:21:36,520 --> 00:21:38,280
To scrape innards out
of our prey's carcass.
345
00:21:38,960 --> 00:21:40,456
La Creme,
346
00:21:40,480 --> 00:21:43,416
Shifty, Woosh and
Stefano, their top guys.
347
00:21:43,440 --> 00:21:44,520
They wanted the sword.
348
00:21:51,280 --> 00:21:52,600
Can I have my
spoon back, please?
349
00:21:54,600 --> 00:21:56,696
Carcer's cut a deal
with The Thieves' Guild.
350
00:21:56,720 --> 00:21:58,376
And if the Captain
goes ahead with his plan.
351
00:21:58,400 --> 00:21:59,520
Vetinari will execute him.
352
00:22:02,400 --> 00:22:04,240
That's why he made you Captain.
353
00:22:05,440 --> 00:22:06,960
He doesn't think
he'll be coming back.
354
00:22:09,440 --> 00:22:10,440
He's almost ready.
355
00:22:13,000 --> 00:22:15,200
The thaumic energy
has side effects.
356
00:22:17,440 --> 00:22:19,576
The drifters the
Archchancellor sends in there
357
00:22:19,600 --> 00:22:23,016
talk about how it compels
them to see what's broken inside.
358
00:22:23,040 --> 00:22:25,336
You have a way to protect us?
359
00:22:25,360 --> 00:22:27,336
Well, this Charm should displace
360
00:22:27,360 --> 00:22:29,480
whatever would have
happened to us onto him.
361
00:22:31,240 --> 00:22:32,920
His mind will be destroyed.
362
00:22:37,880 --> 00:22:38,880
Good.
363
00:22:48,120 --> 00:22:49,320
We're almost there.
364
00:22:56,440 --> 00:22:59,576
Whoa... Let's go!
365
00:23:01,320 --> 00:23:02,896
You've got the wrong
man, Constable.
366
00:23:02,920 --> 00:23:04,400
I'm a thief, not a snitch.
367
00:23:06,320 --> 00:23:08,296
Never seen him before.
368
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
You didn't even look.
369
00:23:11,040 --> 00:23:12,576
And that bundle of notes?
370
00:23:12,600 --> 00:23:14,696
There's new rules for thieves.
371
00:23:14,720 --> 00:23:17,360
Aren't you meant to be giving
all profits to The Assassins' Guild?
372
00:23:18,440 --> 00:23:19,776
Look at it!
373
00:23:23,000 --> 00:23:24,616
This is Stu the Fence.
374
00:23:24,640 --> 00:23:26,376
Says Carcer and Urdo were here.
375
00:23:26,400 --> 00:23:28,280
That's right, isn't it, Stu?
376
00:23:29,160 --> 00:23:31,016
Isn't it, Stu?
377
00:23:31,040 --> 00:23:32,376
Yeah.
378
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Where is he?
379
00:23:35,280 --> 00:23:36,736
Well?
380
00:23:36,760 --> 00:23:38,776
Him and the boss is headed
to a lake outside the city.
381
00:23:38,800 --> 00:23:40,760
If you leave now,
you might catch them.
382
00:23:58,480 --> 00:23:59,816
Boy...
383
00:23:59,840 --> 00:24:00,840
Boy!
384
00:24:01,400 --> 00:24:02,400
Stop!
385
00:24:05,080 --> 00:24:06,200
What's your name?
386
00:24:09,160 --> 00:24:11,320
Sam. Sam Vimes.
387
00:24:14,240 --> 00:24:17,960
It's too dangerous for you to
be out here on your own, Sam.
388
00:24:20,160 --> 00:24:21,840
Don't be afraid.
389
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
Sam!
390
00:24:25,240 --> 00:24:26,240
Carcer?
391
00:24:28,120 --> 00:24:30,296
Sorry, mister. I have to go.
392
00:24:30,320 --> 00:24:32,856
No wait, both of you! Don't go!
393
00:24:32,880 --> 00:24:33,880
Sam!
394
00:24:36,440 --> 00:24:37,856
It's got a hold of
him, too, Cheery.
395
00:24:37,880 --> 00:24:38,896
Hurry.
396
00:24:40,800 --> 00:24:43,096
- Captain. Captain.
- Come on, Vimes. Drink.
397
00:24:43,120 --> 00:24:44,120
That's it.
398
00:24:44,800 --> 00:24:45,800
That's it.
399
00:24:48,720 --> 00:24:50,280
Come on. Wake up. Wake up.
400
00:25:04,520 --> 00:25:06,736
Vimes, wake up. Come on, Vimes.
401
00:25:06,760 --> 00:25:08,736
- Vimes!
- It's not working. Why's it not working?
402
00:25:08,760 --> 00:25:10,880
It doesn't work, Lady Ramkin.
403
00:25:12,760 --> 00:25:17,176
It doesn't work, Lady Ramkin.
404
00:25:17,200 --> 00:25:18,976
Yep, that's it.
405
00:25:19,000 --> 00:25:20,480
Come on, Captain. Come on.
406
00:25:27,840 --> 00:25:28,840
There!
407
00:25:36,520 --> 00:25:37,800
I'm so tired.
408
00:25:39,840 --> 00:25:41,656
Maybe it's time.
409
00:25:43,400 --> 00:25:45,120
Yeah. It's me.
410
00:25:45,920 --> 00:25:46,816
To stop?
411
00:25:46,840 --> 00:25:48,096
Maybe.
412
00:25:48,120 --> 00:25:50,176
Stop what?
413
00:25:50,200 --> 00:25:53,376
Watching, Sam Vimes. Watching.
414
00:25:53,400 --> 00:25:56,800
You don't think I should
throw the sword into the lake?
415
00:26:02,680 --> 00:26:04,760
Nothing you ever
tried to do works.
416
00:26:07,120 --> 00:26:08,016
Nothing works.
417
00:26:08,040 --> 00:26:10,440
Lady Ramkin...
418
00:26:17,640 --> 00:26:19,120
You can't do it.
419
00:26:26,720 --> 00:26:28,576
You can't change people.
420
00:26:28,600 --> 00:26:30,336
We're caught between
too many Thaumic Fields.
421
00:26:30,360 --> 00:26:31,536
That's why he's
not coming out of it.
422
00:26:31,560 --> 00:26:32,560
We need to get him clear.
423
00:26:36,000 --> 00:26:37,216
Lady Ramkin?
424
00:26:37,240 --> 00:26:38,680
We need to destroy Wayne.
425
00:26:41,760 --> 00:26:44,616
What were you whispering
to him back there?
426
00:26:44,640 --> 00:26:46,176
That doesn't matter.
427
00:26:46,200 --> 00:26:47,656
Don't do this.
428
00:26:47,680 --> 00:26:49,776
I'm going to find
the other artefacts.
429
00:26:49,800 --> 00:26:52,720
Control that dragon.
And I will make a change.
430
00:26:58,440 --> 00:27:01,376
But I looked into
Vetinari's eyes.
431
00:27:01,400 --> 00:27:03,656
And you were afraid
of what looked back,
432
00:27:03,680 --> 00:27:06,216
like this dog is afraid of you.
433
00:27:06,240 --> 00:27:08,256
Afraid of me?
434
00:27:08,280 --> 00:27:09,656
You used to piss on me.
435
00:27:09,680 --> 00:27:12,256
Because it is
angry with your kind.
436
00:27:12,280 --> 00:27:15,016
So it pisses on
them whenever it can.
437
00:27:15,040 --> 00:27:18,080
Bites anyone who
tries to touch it.
438
00:27:31,720 --> 00:27:33,256
Stop watching.
439
00:27:33,280 --> 00:27:34,896
Start believing.
440
00:27:34,920 --> 00:27:37,296
So, you're telling me
441
00:27:37,320 --> 00:27:38,600
the worst isn't inevitable?
442
00:27:40,000 --> 00:27:41,976
No. I'm telling
you I appear to be
443
00:27:42,000 --> 00:27:43,456
temporarily trapped in a dog.
444
00:27:45,240 --> 00:27:48,256
And also, that first part I
just said, about believing...
445
00:27:48,280 --> 00:27:49,280
Weren't you listening?
446
00:27:54,480 --> 00:27:55,736
He needs you, Lady Ramkin!
447
00:27:55,760 --> 00:27:57,720
He's got you. He always had.
448
00:28:00,360 --> 00:28:01,760
Come on, Captain.
449
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Come on.
450
00:28:54,280 --> 00:28:55,456
No, Cheery. Stop!
451
00:28:55,480 --> 00:28:56,776
It's not real!
452
00:28:56,800 --> 00:28:58,576
Stop!
453
00:28:58,600 --> 00:29:00,336
Stop, please. Stop.
454
00:29:00,360 --> 00:29:01,360
Stop. No!
455
00:29:17,680 --> 00:29:18,840
It's not just what you did
456
00:29:20,440 --> 00:29:21,840
it's everything you're gonna do.
457
00:29:22,480 --> 00:29:23,800
Take this.
458
00:29:24,720 --> 00:29:25,720
Sam.
459
00:29:27,040 --> 00:29:28,376
Sam.
460
00:29:28,400 --> 00:29:29,400
Sam!
461
00:29:32,680 --> 00:29:34,856
I don't want to
throw it all away.
462
00:29:38,040 --> 00:29:39,096
Cheery!
463
00:29:40,880 --> 00:29:41,880
Cheery.
464
00:29:49,480 --> 00:29:50,896
Are we out? Are we out of it?
465
00:29:50,920 --> 00:29:51,920
Yes.
466
00:29:57,920 --> 00:29:59,440
She tried to take it, Captain.
467
00:30:02,520 --> 00:30:05,456
If you want change
you need power.
468
00:30:05,480 --> 00:30:08,736
Anybody who wants power that bad
469
00:30:08,760 --> 00:30:10,896
- shouldn't have it.
- Well, then.
470
00:30:10,920 --> 00:30:13,200
That would make you the
perfect leader, wouldn't it?
471
00:30:24,840 --> 00:30:26,080
Lake's that way.
472
00:30:35,320 --> 00:30:37,000
We have to get to the
Captain before them.
473
00:30:54,560 --> 00:30:55,560
Angua?
474
00:30:59,120 --> 00:31:00,976
One. Two.
475
00:31:01,000 --> 00:31:02,176
Three.
476
00:31:02,200 --> 00:31:03,416
Four...
477
00:31:03,440 --> 00:31:04,440
Five...
478
00:31:05,120 --> 00:31:07,416
Six, seven...
479
00:31:07,440 --> 00:31:08,480
- What's going on?
- Eight.
480
00:31:08,960 --> 00:31:09,960
Nine.
481
00:31:10,560 --> 00:31:11,656
Ten.
482
00:31:11,680 --> 00:31:13,360
Ready for my birthday surprise!
483
00:31:20,720 --> 00:31:22,520
It's for your own good, Angua.
484
00:31:24,880 --> 00:31:26,280
Don't leave me, Grandma.
485
00:31:29,080 --> 00:31:30,680
Don't leave me! Grandma!
486
00:31:39,040 --> 00:31:41,296
Don't leave me!
Please! Come back!
487
00:31:41,320 --> 00:31:43,120
Help me!
488
00:31:49,200 --> 00:31:50,200
Angua!
489
00:31:52,240 --> 00:31:53,400
Angua!
490
00:31:55,080 --> 00:31:56,080
No.
491
00:32:00,760 --> 00:32:02,696
Your Grandma
told me to find you.
492
00:32:02,720 --> 00:32:04,456
Gretchen, go away.
493
00:32:04,480 --> 00:32:05,656
It's a trap.
494
00:32:05,680 --> 00:32:07,416
Run away, Gretchen.
495
00:32:07,440 --> 00:32:10,376
It's not safe. Leave now!
496
00:32:10,400 --> 00:32:11,856
Why would I run away from you?
497
00:32:11,880 --> 00:32:13,320
You're my best friend.
498
00:32:16,240 --> 00:32:18,416
No, Gretchen! Go!
499
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
I'm not gonna leave you.
500
00:32:43,720 --> 00:32:45,920
It's time you accepted
what you are, Angua.
501
00:32:46,800 --> 00:32:48,376
It's in our blood.
502
00:32:48,400 --> 00:32:50,000
Wait till Mother finds out.
503
00:32:51,480 --> 00:32:52,480
Angua.
504
00:32:54,560 --> 00:32:55,560
Darling.
505
00:33:00,600 --> 00:33:02,336
You had to learn.
506
00:33:02,360 --> 00:33:03,936
For the good of the pack,
507
00:33:03,960 --> 00:33:05,640
we can never be
friends with humans.
508
00:33:06,880 --> 00:33:07,880
You knew?
509
00:33:10,280 --> 00:33:11,280
Angua.
510
00:33:38,240 --> 00:33:40,136
I can never be
friends with humans.
511
00:33:40,160 --> 00:33:41,640
I'm not just a human,
512
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
am I?
513
00:33:45,880 --> 00:33:47,160
Like you're not just a werewolf?
514
00:33:48,760 --> 00:33:50,040
And Wayne's not just a sword.
515
00:33:53,000 --> 00:33:55,080
And I'm not gonna run
away from you either.
516
00:33:56,400 --> 00:33:58,000
You're in a different pack now.
517
00:34:10,040 --> 00:34:11,696
So if you'll just let me go
518
00:34:11,720 --> 00:34:12,856
I swear I won't say anything
519
00:34:12,880 --> 00:34:14,856
to anyone about any of this.
520
00:34:14,880 --> 00:34:16,456
I'll retire to a farm.
521
00:34:16,480 --> 00:34:18,096
Get beaten into a ploughshare,
522
00:34:18,120 --> 00:34:19,696
toil the land until
the end of my days.
523
00:34:19,720 --> 00:34:21,136
Just let me go in peace
524
00:34:21,160 --> 00:34:22,656
and we'll say
nothing more about it.
525
00:34:22,680 --> 00:34:24,216
What do you say?
526
00:34:24,240 --> 00:34:26,336
It's too dangerous to
let the city have you.
527
00:34:26,360 --> 00:34:28,856
- Vimes.
- Look, you don't have to do this.
528
00:34:28,880 --> 00:34:30,376
Don't give up on this chance.
529
00:34:30,400 --> 00:34:31,456
You have to do it, Captain.
530
00:34:31,480 --> 00:34:33,776
Shit. Really?
531
00:34:33,800 --> 00:34:35,656
No. No, don't. Please, don't.
532
00:34:35,680 --> 00:34:37,416
There's something
I must tell you.
533
00:34:37,440 --> 00:34:41,160
I am your brother!
534
00:34:48,400 --> 00:34:49,440
It's a Lady of the Lake.
535
00:34:50,600 --> 00:34:51,600
A what?
536
00:34:53,520 --> 00:34:55,800
Ladies form in magically
contaminated water.
537
00:34:58,240 --> 00:35:01,320
I am not your brother!
538
00:35:04,440 --> 00:35:05,440
Bollocks.
539
00:35:07,280 --> 00:35:09,696
Behold.
540
00:35:09,720 --> 00:35:11,016
Great.
541
00:35:11,040 --> 00:35:13,056
The Lady has spoken.
542
00:35:13,080 --> 00:35:15,736
Why aren't you
wearing decent boots?
543
00:35:15,760 --> 00:35:16,736
Yeah, that's right.
544
00:35:16,760 --> 00:35:18,976
"My boots cost $10."
545
00:35:19,000 --> 00:35:20,616
Hey, hey, hey. Don't
move, Captain. Don't move.
546
00:35:20,640 --> 00:35:22,816
Shits on a bit, doesn't he?
547
00:35:22,840 --> 00:35:24,456
It's just at the edge.
548
00:35:24,480 --> 00:35:25,896
I think she was actually
aiming for your toe.
549
00:35:25,920 --> 00:35:26,920
Now look at you.
550
00:35:31,520 --> 00:35:33,216
She doesn't want
us to throw him away.
551
00:35:33,240 --> 00:35:34,240
Well, what does she want?
552
00:35:34,840 --> 00:35:35,840
I don't know.
553
00:35:51,240 --> 00:35:53,776
What should we
do with the swo...
554
00:35:53,800 --> 00:35:54,840
You have to use her title.
555
00:35:55,840 --> 00:35:57,000
- Lady of the...
- Lady
556
00:35:57,600 --> 00:35:58,856
of the Lake.
557
00:35:58,880 --> 00:36:00,680
And ask a specific question.
558
00:36:02,520 --> 00:36:03,936
Is Vimes
559
00:36:03,960 --> 00:36:05,240
right to get rid of the sword?
560
00:36:10,360 --> 00:36:11,360
Well, that's a no.
561
00:36:15,960 --> 00:36:16,960
Lady of the Lake...
562
00:36:18,520 --> 00:36:19,520
If I don't do this...
563
00:36:20,560 --> 00:36:22,800
What happens in the future?
564
00:36:23,640 --> 00:36:24,880
To the city?
565
00:36:25,440 --> 00:36:26,440
To us?
566
00:36:26,640 --> 00:36:27,640
To me?
567
00:36:33,000 --> 00:36:34,200
I'd be disappointed with that.
568
00:36:38,600 --> 00:36:39,600
Wait.
569
00:36:41,720 --> 00:36:43,120
Resist?
570
00:36:48,880 --> 00:36:50,240
I think this one's real.
571
00:36:54,440 --> 00:36:55,480
It's very real.
572
00:36:59,000 --> 00:37:01,696
You said it's not
just what I did.
573
00:37:01,720 --> 00:37:02,920
It's what am I gonna do.
574
00:37:03,880 --> 00:37:05,376
What am I gonna do?
575
00:37:05,400 --> 00:37:06,480
Nothing now.
576
00:37:28,480 --> 00:37:30,600
Move! That way. Go!
577
00:37:33,400 --> 00:37:35,216
- The sword.
- There's too many of them. Come on.
578
00:37:35,240 --> 00:37:36,560
Get into to that.
Whatever it is.
579
00:37:58,160 --> 00:37:59,936
What the hell is it?
580
00:37:59,960 --> 00:38:01,656
I have no idea.
581
00:38:01,680 --> 00:38:04,160
Destroying the sword wasn't
Vetinari's order, was it, Captain?
582
00:38:05,160 --> 00:38:08,136
Why did the Lady of the
Lake throw it back to me?
583
00:38:08,160 --> 00:38:11,216
Because she knew it
would be in the right hands.
584
00:38:11,240 --> 00:38:12,680
We can't throw this away.
585
00:38:18,680 --> 00:38:20,456
Now you really are Captain.
586
00:38:20,480 --> 00:38:22,240
And this time, stay here.
587
00:38:23,080 --> 00:38:24,760
All of you. Right?
588
00:38:35,960 --> 00:38:37,320
Can you fellas...
589
00:38:40,120 --> 00:38:42,376
Sir, before you do
590
00:38:42,400 --> 00:38:43,976
whatever it is you're
gonna do with me,
591
00:38:44,000 --> 00:38:46,896
I'd like to recommend
Corporal Angua
592
00:38:46,920 --> 00:38:48,256
for promotion to Captain.
593
00:38:48,280 --> 00:38:51,096
Between her, Cheery and the kid
594
00:38:51,120 --> 00:38:52,456
you've got everything you need.
595
00:38:52,480 --> 00:38:53,576
I refuse.
596
00:38:53,600 --> 00:38:55,416
This pack doesn't
leave anyone behind.
597
00:38:55,440 --> 00:38:56,936
And if you're gonna
be punished...
598
00:38:56,960 --> 00:38:59,416
Then so are we.
599
00:38:59,440 --> 00:39:01,200
The Watch doesn't work
without you, Captain.
600
00:39:06,280 --> 00:39:08,240
Lady Sybil Ramkin.
601
00:39:09,040 --> 00:39:11,656
Lord Havelock Vetinari.
602
00:39:11,680 --> 00:39:15,176
Unusual company
you've been keeping.
603
00:39:15,200 --> 00:39:18,016
They care very deeply
about the future of this city.
604
00:39:18,040 --> 00:39:19,776
As much as you do, Lady Ramkin?
605
00:39:19,800 --> 00:39:20,800
I do what I must.
606
00:39:22,000 --> 00:39:23,136
And now this?
607
00:39:23,160 --> 00:39:24,816
And now this.
608
00:39:24,840 --> 00:39:27,096
The inhumation of an aristocrat
609
00:39:27,120 --> 00:39:28,976
in Ankh-Morpork
610
00:39:29,000 --> 00:39:32,160
would be quite
unremarkable, Lady Ramkin.
611
00:39:33,000 --> 00:39:34,736
The sudden disappearance
612
00:39:34,760 --> 00:39:37,416
of the only people willing
to sacrifice themselves
613
00:39:37,440 --> 00:39:39,376
for the sake of
others wouldn't be,
614
00:39:39,400 --> 00:39:40,400
Lord Vetinari.
615
00:39:44,240 --> 00:39:45,240
I see.
616
00:39:52,840 --> 00:39:54,576
Captain Vimes.
617
00:39:54,600 --> 00:39:56,216
I would like you
618
00:39:56,240 --> 00:39:59,896
and your brave officers
619
00:39:59,920 --> 00:40:02,136
to arrest the Head
of The Thieves' Guild
620
00:40:02,160 --> 00:40:04,216
and anybody else
621
00:40:04,240 --> 00:40:06,360
who aided the
fugitive Carcer Dun.
622
00:40:07,640 --> 00:40:11,056
You want us to declare war?
623
00:40:11,080 --> 00:40:13,496
To sacrifice yourself
624
00:40:13,520 --> 00:40:15,320
for the sake of others.
625
00:40:18,680 --> 00:40:21,776
And would you retrieve
the sword if you can?
626
00:40:21,800 --> 00:40:24,520
I care very deeply about
the future of this city.
627
00:40:42,120 --> 00:40:43,656
Cheery fixed it. Look.
628
00:40:43,680 --> 00:40:45,656
You were right.
It is for walking.
629
00:40:45,680 --> 00:40:47,120
The prisoner can
walk himself now.
630
00:40:48,000 --> 00:40:49,320
He won't need us to do it.
631
00:40:50,960 --> 00:40:51,960
Heads up, team.
632
00:40:52,560 --> 00:40:53,656
Constable Carrot,
633
00:40:53,680 --> 00:40:55,416
when you first got here
634
00:40:55,440 --> 00:40:57,456
you tried to arrest the
Head of the Thieves' Guild.
635
00:40:57,480 --> 00:40:59,256
Now you're gonna
get to do it for real.
636
00:40:59,280 --> 00:41:01,496
So you better be ready.
637
00:41:01,520 --> 00:41:04,016
You all better be ready,
638
00:41:04,040 --> 00:41:06,400
'cause I have no idea
how this is gonna go.
639
00:41:07,280 --> 00:41:09,256
Most importantly,
640
00:41:09,280 --> 00:41:11,080
who gets to shout,
"This is a raid?"
641
00:41:12,640 --> 00:41:13,640
Me?
642
00:41:14,440 --> 00:41:16,336
Well... Only if you insist.
643
00:41:16,360 --> 00:41:18,400
I brought this old
thing, just in case.
644
00:41:26,800 --> 00:41:27,800
Cheery.
645
00:41:30,840 --> 00:41:32,560
What were you talking
about with the sword?
646
00:41:36,000 --> 00:41:38,160
I know what "the dark in the
dark" means, Lady Ramkin.
647
00:41:39,760 --> 00:41:41,400
It's how we find
the next artefact.
648
00:41:42,440 --> 00:41:43,680
And it terrifies me.
45336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.