Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:19,920
This programme contains strong
language and some scenes which some
viewers may find upsetting
2
00:00:23,080 --> 00:00:25,760
INTERVIEWER:
Are you a dangerous man?
3
00:00:25,760 --> 00:00:28,640
The question first is whether
I committed murder.
4
00:00:28,640 --> 00:00:29,800
And did you?
5
00:00:32,600 --> 00:00:35,480
The courts, they have decided - no.
6
00:00:37,400 --> 00:00:40,880
I have faced trials,
I have faced allegations.
7
00:00:42,120 --> 00:00:43,880
And the courts, they have decided.
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,680
That doesn't answer my question,
does it?
9
00:00:48,880 --> 00:00:50,240
That's my answer.
10
00:00:55,200 --> 00:00:59,560
There are those who would say
you got away with it.
11
00:01:00,760 --> 00:01:02,440
That's what Time magazine said.
12
00:01:03,600 --> 00:01:05,840
Perhaps it's true.
13
00:01:05,840 --> 00:01:10,800
After all, I cannot now face trial
anywhere in the world.
14
00:02:08,800 --> 00:02:11,040
PEOPLE CHATTER
15
00:02:11,040 --> 00:02:12,800
WATER SPLASHES
16
00:02:25,440 --> 00:02:27,240
Time to party, girls.
17
00:02:30,840 --> 00:02:33,280
Come on.
18
00:02:33,280 --> 00:02:34,560
Wait, wait, wait.
19
00:02:36,360 --> 00:02:40,080
Alain! This is Alain,
who I was telling you about.
20
00:02:40,080 --> 00:02:41,560
Welcome to Kanit House.
21
00:02:41,560 --> 00:02:43,040
Hello.
22
00:02:43,040 --> 00:02:44,800
Get them a drink, Ajay.
23
00:02:44,800 --> 00:02:46,400
With pleasure.
24
00:02:55,400 --> 00:02:57,800
THUNDER RUMBLES
25
00:03:20,480 --> 00:03:23,200
COUGHING IN DISTANCE
26
00:03:23,200 --> 00:03:24,760
MOANING IN DISTANCE
27
00:03:29,040 --> 00:03:31,080
Relax, we must take the fever down.
28
00:03:33,200 --> 00:03:34,440
I want to go home. Shh.
29
00:04:29,520 --> 00:04:33,600
# Fingerprint file,
you get me down
30
00:04:33,600 --> 00:04:36,080
# You keep me running
31
00:04:36,080 --> 00:04:38,960
# Know my way around
32
00:04:42,680 --> 00:04:44,720
# Yes, you do, child
33
00:04:47,520 --> 00:04:51,720
# Fingerprint file,
you bring me down
34
00:04:51,720 --> 00:04:54,640
# Keep me running
35
00:04:54,640 --> 00:04:57,400
# You keep me on the ground
36
00:04:57,400 --> 00:04:59,600
# Know my moves
37
00:04:59,600 --> 00:05:02,320
# Way ahead of time
38
00:05:02,320 --> 00:05:04,960
# Listening to me
39
00:05:04,960 --> 00:05:07,440
# On your satellite
40
00:05:16,280 --> 00:05:19,040
# Feeling followed
41
00:05:19,040 --> 00:05:21,120
# Feeling tagged
42
00:05:21,120 --> 00:05:23,600
# Crossing water
43
00:05:23,600 --> 00:05:25,760
# Trying to wipe my tracks
44
00:05:25,760 --> 00:05:30,600
# And there's some little jerk
in the FBI
45
00:05:30,600 --> 00:05:34,680
# A-keepin' papers on me
six feet high
46
00:05:34,680 --> 00:05:39,360
# It gets me down
47
00:05:39,360 --> 00:05:42,840
# It gets me down
48
00:05:44,320 --> 00:05:46,440
# It gets me down... #
49
00:05:51,880 --> 00:05:54,200
Our home is in Bangkok,
50
00:05:54,200 --> 00:05:58,040
but next summer we will open
offices in Paris and Zurich.
51
00:05:59,560 --> 00:06:02,840
We have a network of couriers
throughout Asia and Western Europe.
52
00:06:02,840 --> 00:06:09,040
Which is how we're able to offer
such...attractive prices.
53
00:06:09,040 --> 00:06:12,200
# A-keepin' papers on me
six feet high
54
00:06:12,200 --> 00:06:16,640
# It gets me down
55
00:06:16,640 --> 00:06:21,320
# It gets me down
56
00:06:21,320 --> 00:06:24,440
# It gets me down... #
57
00:06:49,360 --> 00:06:51,360
Sorry. Oh, sorry.
58
00:06:51,360 --> 00:06:53,040
Who are you buying for?
59
00:06:53,040 --> 00:06:54,800
Oh. I'm not really buying.
60
00:06:54,800 --> 00:06:56,160
You're Dutch?
61
00:06:56,160 --> 00:06:57,280
Yes.
62
00:06:57,280 --> 00:07:00,720
But you are not entirely gweilo,
are you? You are like me.
63
00:07:00,720 --> 00:07:03,400
Yeah. My father is from Indonesia.
64
00:07:03,400 --> 00:07:05,480
Mine is Indian.
65
00:07:05,480 --> 00:07:07,480
My mama is from Vietnam.
66
00:07:07,480 --> 00:07:10,960
But listen to me and I am French.
It can be confusing sometimes.
67
00:07:12,960 --> 00:07:14,560
I'm Alain. Willem.
68
00:07:14,560 --> 00:07:15,680
Wim.
69
00:07:15,680 --> 00:07:17,920
My wife, Monique.
70
00:07:17,920 --> 00:07:19,360
Oh, hi. Enchante.
71
00:07:19,360 --> 00:07:20,600
Wim.
72
00:07:20,600 --> 00:07:23,040
Don't you want to know the cost?
73
00:07:23,040 --> 00:07:24,720
OK, yeah.
74
00:07:24,720 --> 00:07:26,320
That one.
75
00:07:27,480 --> 00:07:29,240
Then you are buying for someone.
76
00:07:29,240 --> 00:07:31,200
Yes. What is her name?
77
00:07:31,200 --> 00:07:32,280
Lena.
78
00:07:32,280 --> 00:07:33,600
Lena?
79
00:07:37,520 --> 00:07:39,080
Wow, is he a professional?
80
00:07:39,080 --> 00:07:40,240
He is.
81
00:07:40,240 --> 00:07:42,360
You are in very good hands.
82
00:07:46,040 --> 00:07:47,680
CALCULATOR CLICKS
83
00:07:51,680 --> 00:07:55,240
If you'd like, I'm certain
I can break him down to...this.
84
00:07:58,480 --> 00:08:02,440
Thank you. I'm sorry.
I...I should go.
85
00:08:02,440 --> 00:08:04,320
Sorry.
86
00:08:04,320 --> 00:08:05,720
My friend...
87
00:08:08,400 --> 00:08:11,240
..how long have you been
gone from home?
88
00:08:11,240 --> 00:08:12,440
A year.
89
00:08:12,440 --> 00:08:14,120
You have not run out of money yet?
90
00:08:14,120 --> 00:08:17,720
No, we've been, er, sensible.
91
00:08:17,720 --> 00:08:21,720
But still, you want to tell Lena
that you love her.
92
00:08:21,720 --> 00:08:24,320
Yeah. Yeah, of course.
93
00:08:25,560 --> 00:08:30,640
If I told you I could have you made
a sapphire set in diamonds
94
00:08:30,640 --> 00:08:35,000
on a platinum ring for
half the price I just showed you,
95
00:08:35,000 --> 00:08:36,600
what would you say?
96
00:08:44,240 --> 00:08:45,520
HE CHUCKLES
97
00:08:58,440 --> 00:09:00,400
RADIO PLAYS
98
00:09:11,280 --> 00:09:13,080
SHE LAUGHS
99
00:09:15,480 --> 00:09:19,040
DANCE MUSIC PLAYS
100
00:09:26,600 --> 00:09:28,640
Hello, again.
101
00:09:28,640 --> 00:09:29,880
Lena.
102
00:09:29,880 --> 00:09:31,760
Monique. Hi.
103
00:09:31,760 --> 00:09:35,120
Mon dieu, you're so pretty.
104
00:09:39,840 --> 00:09:41,280
There's no obligation.
105
00:09:43,800 --> 00:09:45,240
Try it on.
106
00:09:47,040 --> 00:09:48,440
Wow!
107
00:09:52,480 --> 00:09:54,160
Still a lot of money.
108
00:09:54,160 --> 00:09:55,680
We understand.
109
00:09:55,680 --> 00:09:58,240
You do not need to decide now,
do they?
110
00:09:58,240 --> 00:09:59,880
Of course not.
111
00:09:59,880 --> 00:10:03,240
We're going to see you in Bangkok,
yes?
112
00:10:03,240 --> 00:10:05,760
Well, all right.
113
00:10:05,760 --> 00:10:07,960
Are you sure it's OK for us to stay?
114
00:10:07,960 --> 00:10:09,400
Yes, of course it is.
115
00:10:09,400 --> 00:10:11,240
Our home is always open to friends.
116
00:10:12,880 --> 00:10:15,400
Let him buy you the ring, Lena.
117
00:10:50,040 --> 00:10:52,120
INSECTS BUZZ
118
00:10:56,240 --> 00:10:58,000
CHATTER
119
00:11:05,360 --> 00:11:06,640
KNOCK ON DOOR
120
00:11:06,640 --> 00:11:08,400
Yes. Mr Knippenberg?
121
00:11:08,400 --> 00:11:09,640
Yes, Lawana.
122
00:11:10,960 --> 00:11:12,520
Oh, I'd forgotten.
123
00:11:14,040 --> 00:11:16,360
Ah, what time did the others leave?
124
00:11:18,560 --> 00:11:20,560
That long, huh?
125
00:11:20,560 --> 00:11:24,560
It's just this gentleman,
Mr Hilgers, is asking for help
126
00:11:24,560 --> 00:11:26,680
in locating his sister-in-law,
127
00:11:26,680 --> 00:11:30,080
Helena Dekker, and Willem Bloem,
her boyfriend.
128
00:11:30,080 --> 00:11:33,040
To help us, he also
enclosed an accompanying package
129
00:11:33,040 --> 00:11:35,800
of holiday photographs
and letters home.
130
00:11:35,800 --> 00:11:38,600
But that package has not arrived.
131
00:11:38,600 --> 00:11:41,680
How can we help find them if we've
lost their damn photographs?
132
00:11:41,680 --> 00:11:44,000
Perhaps if you left it with me?
133
00:11:46,520 --> 00:11:48,000
Of course.
134
00:11:57,560 --> 00:11:59,640
THAI NEWS REPORT PLAYS
135
00:12:02,840 --> 00:12:04,600
What do they say, Yotin?
136
00:12:04,600 --> 00:12:07,240
They talk about communists, sir.
137
00:12:07,240 --> 00:12:09,920
In Vietnam, Laos, Cambodia.
138
00:12:09,920 --> 00:12:12,760
They ask if Thailand might also
fall to revolution.
139
00:12:12,760 --> 00:12:14,600
Well, it might improve the traffic.
140
00:12:20,240 --> 00:12:22,280
CAR HORNS BEEP
141
00:12:25,240 --> 00:12:28,800
Yotin, it started at four
and it's already quarter past.
142
00:12:28,800 --> 00:12:30,520
Surely it would be quicker to walk.
What?
143
00:12:30,520 --> 00:12:31,760
This is Athithaya Road.
144
00:12:31,760 --> 00:12:33,920
The athletic club is only
three or four blocks north.
145
00:12:33,920 --> 00:12:36,360
But Mr Knippenberg...
I can't just sit here.
146
00:12:39,720 --> 00:12:42,160
CAR HORNS BEEP
147
00:12:55,440 --> 00:12:56,720
Oh, sorry.
148
00:12:56,720 --> 00:12:58,560
HE RESPONDS IN THAI
149
00:13:00,760 --> 00:13:02,920
MARKET CHATTER
150
00:13:11,240 --> 00:13:13,400
CHATTER CONTINUES
151
00:13:28,720 --> 00:13:29,960
Sh!
152
00:13:33,040 --> 00:13:35,680
Herman! Hi. Are you all right?
153
00:13:45,520 --> 00:13:46,840
Ambassador.
154
00:13:52,760 --> 00:13:55,120
This is Knippenberg.
My Third Secretary.
155
00:13:55,120 --> 00:13:58,480
Knippenberg, this is Giles Easton,
my opposite number with the British.
156
00:13:58,480 --> 00:14:00,760
How do you do? How do you do?
Good afternoon.
157
00:14:00,760 --> 00:14:03,640
Good shot! Ambassador,
may I speak with you briefly?
158
00:14:03,640 --> 00:14:05,200
That is Mrs Knippenberg.
159
00:14:05,200 --> 00:14:09,560
I told Angela to play with De Jongh,
as you were late.
160
00:14:09,560 --> 00:14:11,840
You didn't tell me
she was learning Thai. Did I not?
161
00:14:11,840 --> 00:14:14,600
To add to the four or five other
languages she already speaks.
162
00:14:14,600 --> 00:14:17,400
SHOUTS: If she wasn't German,
I'd offer her a job.
163
00:14:17,400 --> 00:14:18,960
LAUGHTER
Well, if you weren't Dutch,
164
00:14:18,960 --> 00:14:20,520
I might take it.
165
00:14:23,760 --> 00:14:27,280
Ambassador, may I speak with you
briefly on a consular matter?
166
00:14:27,280 --> 00:14:29,000
I thought the office was shut.
167
00:14:29,000 --> 00:14:32,840
Yes, no, of course. But I thought
this was rather urgent.
168
00:14:32,840 --> 00:14:35,080
Two young Dutch backpackers.
169
00:14:38,200 --> 00:14:41,160
Their families haven't
heard from them in over two months.
170
00:14:42,440 --> 00:14:45,120
Knippenberg, when did you last
speak to your mother?
171
00:14:46,680 --> 00:14:49,320
And does she write letters
declaring you missing?
172
00:14:49,320 --> 00:14:50,760
LAUGHTER
173
00:14:50,760 --> 00:14:54,640
It's not a diplomat's job to go
chasing after longhaired bums.
174
00:14:54,640 --> 00:14:56,640
If it's for anyone,
it's for the Thai police.
175
00:14:56,640 --> 00:14:58,720
Pass it on to them
if you're so concerned.
176
00:14:59,880 --> 00:15:01,640
Yes, sir. Of course, Ambassador.
177
00:15:03,040 --> 00:15:05,440
Oh! Good shot.
178
00:15:05,440 --> 00:15:09,200
Once again,
a Dutch triumph over you Brits.
179
00:15:09,200 --> 00:15:10,680
Yes, please!
180
00:15:14,000 --> 00:15:15,560
Hey, Herman.
181
00:15:19,000 --> 00:15:20,240
Hello.
182
00:15:20,240 --> 00:15:21,600
What was all that?
183
00:15:21,600 --> 00:15:22,800
It's, er...
184
00:15:22,800 --> 00:15:24,280
Two missing Dutch.
185
00:15:24,280 --> 00:15:27,640
Worried family. But it's
a police matter, apparently.
186
00:15:28,800 --> 00:15:31,800
My mother warned me about this.
187
00:15:31,800 --> 00:15:34,080
He takes his work too seriously.
188
00:15:34,080 --> 00:15:36,320
He will never take the day off
to make love to you
189
00:15:36,320 --> 00:15:39,000
on the 15th floor of the Siam Point.
190
00:15:39,000 --> 00:15:40,840
Well, it only has eight floors,
191
00:15:40,840 --> 00:15:43,280
so, technically, she was correct.
192
00:15:43,280 --> 00:15:44,640
LAUGHTER
193
00:15:44,640 --> 00:15:46,040
SHE SCREAMS
194
00:15:46,040 --> 00:15:48,080
CHEERING
195
00:16:00,120 --> 00:16:02,200
PA ANNOUNCEMENT IN THAI
196
00:16:23,440 --> 00:16:25,760
CHATTER
197
00:16:25,760 --> 00:16:26,960
Wim!
198
00:16:28,440 --> 00:16:29,520
Lena?
199
00:16:31,160 --> 00:16:32,520
Is it you?
200
00:16:32,520 --> 00:16:33,760
Yeah.
201
00:16:35,480 --> 00:16:37,240
I'm Ajay.
202
00:16:37,240 --> 00:16:39,440
Alain sent me. I work for him.
203
00:16:39,440 --> 00:16:41,200
How did you know it was us?
204
00:16:41,200 --> 00:16:43,040
Well, there's the orange.
205
00:16:43,040 --> 00:16:44,360
But really...
206
00:16:45,440 --> 00:16:46,800
..that, of course.
207
00:16:46,800 --> 00:16:49,160
Let me help you with your bags.
We're all expecting you!
208
00:16:49,160 --> 00:16:51,880
No, no. We were planning on going
to the Santa Cruz first?
209
00:16:51,880 --> 00:16:55,280
The Santa Cruz? No.
Alain wouldn't allow it.
210
00:16:55,280 --> 00:16:56,600
Not for his friends.
211
00:16:56,600 --> 00:16:58,600
That place gets worse by the week.
212
00:16:58,600 --> 00:17:01,640
The bathwater comes straight out
of the Klong.
213
00:17:01,640 --> 00:17:03,520
People get robbed.
214
00:17:06,320 --> 00:17:08,320
We don't want to... No.
215
00:17:10,400 --> 00:17:13,040
Welcome to Bangkok. Come on, then.
216
00:17:13,040 --> 00:17:14,600
WIM CHUCKLES
217
00:17:32,000 --> 00:17:34,080
BIRDSONG
218
00:17:34,080 --> 00:17:36,120
CAR DOOR CLOSES
219
00:17:37,280 --> 00:17:39,360
SHE CLEARS THROAT
Alain.
220
00:17:39,360 --> 00:17:40,880
Look who I found!
221
00:17:42,160 --> 00:17:44,760
Hey! Lena! Welcome.
222
00:17:44,760 --> 00:17:46,080
Hey, Monique. You made it!
223
00:17:46,080 --> 00:17:48,680
Nice to see you. You too. Welcome.
224
00:17:48,680 --> 00:17:50,200
Welcome to Kanit House.
225
00:17:50,200 --> 00:17:51,520
Thank you very much.
226
00:17:51,520 --> 00:17:53,640
How was the trip? Yeah, it was good.
227
00:17:53,640 --> 00:17:55,760
Hi. This is Frankie.
228
00:17:55,760 --> 00:17:58,200
Hey. Hey.
229
00:17:58,200 --> 00:18:00,200
Our friend Dominique.
230
00:18:00,200 --> 00:18:02,160
Bonjour. This is for you.
231
00:18:02,160 --> 00:18:04,240
Thank you. For you.
232
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
Fresh towel.
233
00:18:06,040 --> 00:18:07,840
Well, thank you very much.
No problem.
234
00:18:07,840 --> 00:18:09,520
Oh, it's really good.
235
00:18:11,480 --> 00:18:13,800
Thanks.
Here, I will take your bag for you.
236
00:18:15,720 --> 00:18:17,080
Dominique.
237
00:18:17,080 --> 00:18:18,760
THEY SPEAK FRENCH
238
00:18:20,680 --> 00:18:21,960
Come on. Yeah.
239
00:18:21,960 --> 00:18:23,560
We'll wash your dirty things
for you.
240
00:18:23,560 --> 00:18:26,120
Oh, but it's all dirty.
Then we will wash it all.
241
00:18:26,120 --> 00:18:27,840
Won't we, Dominique? Yes, Alain.
242
00:18:37,320 --> 00:18:40,080
Now, wash, rest,
make yourself at home.
243
00:18:44,200 --> 00:18:46,520
LENA GIGGLES
244
00:18:52,400 --> 00:18:54,200
THEY LAUGH
245
00:18:54,200 --> 00:18:55,400
Oh, wow.
246
00:18:57,760 --> 00:19:00,240
SHE SPEAKS DUTCH
247
00:19:27,520 --> 00:19:29,600
LAUGHTER IN DISTANCE
248
00:19:45,760 --> 00:19:47,600
LENA MOANS HAPPILY
249
00:19:49,400 --> 00:19:51,120
CLOCK TICKS
250
00:19:51,120 --> 00:19:52,920
DIALLING TONE
251
00:19:52,920 --> 00:19:54,920
MAN SPEAKS THAI
252
00:20:12,520 --> 00:20:15,240
I am very sorry, Mr Knippenberg.
253
00:20:15,240 --> 00:20:18,760
But the police ask us
to call back after the holiday.
254
00:20:20,720 --> 00:20:22,920
But that's three days.
255
00:20:28,240 --> 00:20:31,600
OK, Lawana. You can go. Sir.
256
00:20:40,160 --> 00:20:42,280
HE SIGHS
257
00:20:54,440 --> 00:20:56,320
DIALLING TONE
258
00:21:05,480 --> 00:21:09,320
Um... Mr Siemons?
It's Herman Knippenberg.
259
00:21:09,320 --> 00:21:12,840
I sit on the Intergovernmental
Narcotics Liaison with you.
260
00:21:12,840 --> 00:21:14,720
Which one are you? Excuse me?
261
00:21:14,720 --> 00:21:16,840
Nation! Oh, er...Dutch.
262
00:21:16,840 --> 00:21:18,040
Huh!
263
00:21:18,040 --> 00:21:22,080
I believe the Belgian embassy
also asks you to manage
264
00:21:22,080 --> 00:21:23,760
its more irregular problems.
265
00:21:23,760 --> 00:21:26,880
And what can I do for you,
my clog-wearing friend?
266
00:21:30,880 --> 00:21:33,560
You know they're not
technically your problem?
267
00:21:33,560 --> 00:21:36,640
Yes. The Ambassador says
it's for the police.
268
00:21:36,640 --> 00:21:39,240
But they are on holiday.
269
00:21:39,240 --> 00:21:41,120
HE CHUCKLES
270
00:21:41,120 --> 00:21:42,560
Yeah, I'll bet they are.
271
00:21:46,800 --> 00:21:48,400
No. No soup.
272
00:21:48,400 --> 00:21:50,360
HE SPEAKS THAI
273
00:21:52,080 --> 00:21:54,800
They expect great things of you,
I imagine.
274
00:21:54,800 --> 00:21:56,120
Pardon me?
275
00:21:56,120 --> 00:21:58,360
You have a Master's degree?
276
00:21:58,360 --> 00:22:00,480
Yes. Advanced International Studies.
277
00:22:00,480 --> 00:22:03,200
Taken at Johns Hopkins, Bologna
and Washington.
278
00:22:03,200 --> 00:22:04,400
Wow. You did well?
279
00:22:04,400 --> 00:22:05,920
Yes. A distinction.
280
00:22:05,920 --> 00:22:07,560
And now you want to fuck it all up.
281
00:22:10,400 --> 00:22:11,760
Good for you!
282
00:22:11,760 --> 00:22:13,040
HE EXHALES
283
00:22:13,040 --> 00:22:14,520
Now you want to find them?
284
00:22:14,520 --> 00:22:16,960
Well, yes. Then pay attention.
285
00:22:16,960 --> 00:22:19,480
First, did they even get here?
286
00:22:21,920 --> 00:22:25,120
If they did,
there will be documentation.
287
00:22:25,120 --> 00:22:26,320
Landing cards.
288
00:22:29,280 --> 00:22:31,440
YOTIN: They definitely
arrived here, sir.
289
00:22:32,920 --> 00:22:34,800
Check all the major Poste Restantes.
290
00:22:34,800 --> 00:22:37,200
These young travellers rely on them
for news from home.
291
00:22:39,000 --> 00:22:40,400
HE SPEAKS THAI
292
00:22:40,400 --> 00:22:41,960
So, check if they pick up
any letters.
293
00:22:41,960 --> 00:22:43,800
ANGELA: I thought the Ambassador
294
00:22:43,800 --> 00:22:46,000
told you to pass it on
to the police?
295
00:22:46,000 --> 00:22:48,360
It's just one phone call.
296
00:22:48,360 --> 00:22:49,920
What do you think?
297
00:22:49,920 --> 00:22:52,040
Why, I think it's disobedient.
298
00:22:53,080 --> 00:22:54,920
I don't speak the language, Angela.
299
00:23:07,440 --> 00:23:09,320
Yes, there are letters.
300
00:23:09,320 --> 00:23:10,760
And he never collected them?
301
00:23:14,520 --> 00:23:16,120
Did you ever hear of this place?
302
00:23:17,240 --> 00:23:19,280
Santa Cruz Hotel.
303
00:23:19,280 --> 00:23:21,800
It's one of those traveller hostels.
304
00:23:21,800 --> 00:23:24,720
It's where I go to buy your pot.
305
00:23:24,720 --> 00:23:26,880
I don't smoke pot.
SHE LAUGHS
306
00:23:30,240 --> 00:23:31,960
Come.
307
00:23:35,480 --> 00:23:37,680
CAR HORNS BEEP
308
00:23:40,600 --> 00:23:42,920
CHATTER
309
00:23:42,920 --> 00:23:44,720
DOOR OPENS
310
00:23:44,720 --> 00:23:46,800
LAUGHTER
311
00:23:50,720 --> 00:23:52,440
Hello. Who are you, man?
312
00:23:52,440 --> 00:23:55,280
I wonder if you might help me.
I work for the Dutch embassy.
313
00:23:55,280 --> 00:23:57,920
I'm looking for two people.
314
00:23:57,920 --> 00:24:02,440
Miss Helena Dekker
and Mr Willem Bloem.
315
00:24:02,440 --> 00:24:05,960
Here on the landing cards
it says Santa Cruz Hotel.
316
00:24:05,960 --> 00:24:09,080
I wonder if you could look to see
if they checked in?
317
00:24:09,080 --> 00:24:11,520
It should be December 11th or 12th.
318
00:24:13,920 --> 00:24:15,920
They were never here, man.
319
00:24:15,920 --> 00:24:17,640
See for yourself.
320
00:24:21,800 --> 00:24:24,160
Hey, company man! Are you done?
321
00:24:24,160 --> 00:24:25,360
Or do you need a Xerox?
322
00:24:25,360 --> 00:24:27,320
Thank you.
GIGGLING
323
00:24:30,320 --> 00:24:35,480
So, they arrived in Bangkok
but never made it to the hotel.
324
00:24:36,880 --> 00:24:38,640
So where did they go?
325
00:24:38,640 --> 00:24:42,080
Perhaps they didn't stick
to their schedule, company man.
326
00:25:07,800 --> 00:25:09,120
Sorry.
327
00:25:09,120 --> 00:25:11,120
I just got in.
328
00:25:11,120 --> 00:25:13,480
Bad jet-lag. No hassle, man.
329
00:25:13,480 --> 00:25:15,080
How long are you staying?
330
00:25:15,080 --> 00:25:18,080
I'm heading to Nepal.
331
00:25:18,080 --> 00:25:20,960
Tomorrow. Oh, that's cool.
332
00:25:22,480 --> 00:25:23,520
Erm...
333
00:25:24,760 --> 00:25:28,840
..do you want to split a room,
maybe? Might be cheaper.
334
00:25:28,840 --> 00:25:30,880
Yeah, sure. Yeah?
335
00:25:30,880 --> 00:25:32,560
All right.
336
00:25:32,560 --> 00:25:34,280
Two.
337
00:25:34,280 --> 00:25:36,320
Hey, what's your name? Teresa.
338
00:25:36,320 --> 00:25:37,640
# Stand and fight
339
00:25:37,640 --> 00:25:40,320
# Or take off out of here
340
00:25:40,320 --> 00:25:43,040
# I tried to run away myself
341
00:25:43,040 --> 00:25:47,800
# Run away and wrestle with my ego
342
00:25:49,040 --> 00:25:51,120
# With this, this flame
343
00:25:51,120 --> 00:25:54,000
# You put here in this Eskimo
344
00:25:54,000 --> 00:25:56,200
# In this hitcher
345
00:25:56,200 --> 00:25:58,960
# In this prisoner
346
00:25:58,960 --> 00:26:02,040
# Of the fine, white lines
347
00:26:03,880 --> 00:26:08,000
# Of the white lines
on the free... #
348
00:26:08,000 --> 00:26:10,680
Teresa?
349
00:26:10,680 --> 00:26:12,840
Oh, no. No, thanks.
350
00:26:14,560 --> 00:26:16,520
Hey! You are not a Jesus freak,
are you?
351
00:26:16,520 --> 00:26:18,680
SHE LAUGHS
352
00:26:18,680 --> 00:26:21,040
No.
353
00:26:21,040 --> 00:26:23,840
Why Nepal if you don't smoke hash?
354
00:26:23,840 --> 00:26:26,920
Kathmandu is still freak nirvana.
355
00:26:26,920 --> 00:26:29,960
I'm not going to Kathmandu.
356
00:26:29,960 --> 00:26:31,800
You sure you don't want to get high?
357
00:26:33,600 --> 00:26:35,440
Why get high, Celia?
358
00:26:35,440 --> 00:26:40,760
I mean, isn't all this a little
bit of a trip already?
359
00:26:40,760 --> 00:26:42,880
THEY LAUGH
360
00:26:53,240 --> 00:26:55,160
BELL RINGS
361
00:27:21,640 --> 00:27:23,600
MONKS CHANT
362
00:27:47,720 --> 00:27:49,360
This is...
363
00:27:50,680 --> 00:27:52,640
Maybe you should keep it.
364
00:27:52,640 --> 00:27:53,800
You want it?
365
00:27:53,800 --> 00:27:56,480
Yes. Yes, I do.
366
00:27:56,480 --> 00:27:59,960
Seriously, maybe you are like
my spirit guide or something.
367
00:28:01,160 --> 00:28:03,440
Your spirit guide? Yeah!
368
00:28:06,240 --> 00:28:08,640
Well, your spirit guide
needs a fucking drink.
369
00:28:08,640 --> 00:28:10,320
So you drink, then?
370
00:28:10,320 --> 00:28:12,000
Follow your spirit guide.
371
00:28:13,480 --> 00:28:15,040
Follow me.
372
00:28:16,480 --> 00:28:18,720
'70s ROCK MUSIC PLAYS
373
00:28:25,720 --> 00:28:27,680
Hey. Hi. I'm Ajay.
374
00:28:27,680 --> 00:28:31,840
Celia. Celia? Ah!
What are you doing tonight?
375
00:28:31,840 --> 00:28:33,480
Thanks. You two are friends?
376
00:28:33,480 --> 00:28:34,640
Yeah.
377
00:28:34,640 --> 00:28:37,440
Hey, there's a party,
you guys should both come.
378
00:28:37,440 --> 00:28:39,240
I dunno.
Really, it'll be a cool scene.
379
00:28:39,240 --> 00:28:41,480
Hip, you know.
Not like the tourists here.
380
00:28:41,480 --> 00:28:43,680
Why don't you save it for the
next two girls you pick up?
381
00:28:43,680 --> 00:28:46,680
The next two girls won't be you two,
though, will they?
382
00:28:46,680 --> 00:28:48,000
There's a pool.
383
00:28:48,000 --> 00:28:50,640
Bring your bikinis
and we can have a swim.
384
00:28:50,640 --> 00:28:53,840
Or don't bring your bikinis,
and we can have a swim.
385
00:28:53,840 --> 00:28:56,320
Let's drop him. He's a creep.
386
00:29:04,080 --> 00:29:06,840
Celia... Yeah?
387
00:29:06,840 --> 00:29:10,280
Let me tell you where I'm headed.
Yeah?
388
00:29:10,280 --> 00:29:12,880
I am going to a Buddhist monastery.
389
00:29:12,880 --> 00:29:16,680
I was there a year ago
and I'm going back, but to live.
390
00:29:19,160 --> 00:29:20,880
What? Like, a nun?
391
00:29:20,880 --> 00:29:22,320
Not like.
392
00:29:22,320 --> 00:29:25,120
Actually a nun.
393
00:29:25,120 --> 00:29:28,600
There's a whole bunch of things
that I won't ever get to do again,
394
00:29:28,600 --> 00:29:30,160
and I want to do them now.
395
00:29:30,160 --> 00:29:31,840
What? With that guy?
396
00:29:34,040 --> 00:29:35,640
SHE GROANS
397
00:29:36,880 --> 00:29:38,240
If you're sure, OK.
398
00:29:38,240 --> 00:29:39,960
Hey, you're amazing.
399
00:29:39,960 --> 00:29:42,760
Oh, so are you.
400
00:29:42,760 --> 00:29:44,240
So are you, honey.
401
00:29:44,240 --> 00:29:47,120
Um, OK. Cool. Well, have fun.
I'll see you...
402
00:29:47,120 --> 00:29:49,040
Yeah. ..maybe.
403
00:29:52,600 --> 00:29:53,920
Welcome back!
404
00:29:53,920 --> 00:29:55,400
What's your name?
405
00:29:55,400 --> 00:29:57,360
Oh, just some shit.
406
00:29:57,360 --> 00:29:58,680
Some shit.
407
00:29:58,680 --> 00:29:59,960
Great.
408
00:30:06,520 --> 00:30:08,480
I did everything you said, Paul.
409
00:30:08,480 --> 00:30:10,600
Wim Bloem and Lena Dekker
landed in Bangkok
410
00:30:10,600 --> 00:30:12,080
but never checked into their... Oi!
411
00:30:12,080 --> 00:30:13,440
Siemons.
412
00:30:13,440 --> 00:30:16,160
Who's your girlfriend?
413
00:30:16,160 --> 00:30:17,920
It's Laver. Australia.
414
00:30:17,920 --> 00:30:20,280
Laver, like the tennis player,
right?
415
00:30:20,280 --> 00:30:22,920
Nothing like, mate.
More's the fucking pity.
416
00:30:22,920 --> 00:30:24,520
Knippenberg from the Dutch.
417
00:30:24,520 --> 00:30:26,120
That's Ker-nippenberg.
418
00:30:26,120 --> 00:30:28,840
How long you got left,
Ker-nippenberg?
419
00:30:28,840 --> 00:30:30,920
Left? Before you go home?
420
00:30:30,920 --> 00:30:33,560
Oh, er...quite some time.
421
00:30:33,560 --> 00:30:35,640
We only arrived six months ago.
422
00:30:35,640 --> 00:30:38,040
We? My wife and I.
423
00:30:38,040 --> 00:30:40,000
Jesus. Good luck with that.
424
00:30:40,000 --> 00:30:43,680
Knippenberg has lost a couple
of longhairs and it's troubling him.
425
00:30:43,680 --> 00:30:45,920
Peace and love, right,
Ker-nippenberg?
426
00:30:45,920 --> 00:30:48,280
Well, they're someone's children
and they're missing.
427
00:30:48,280 --> 00:30:49,880
They're workshy hobos, mate.
428
00:30:49,880 --> 00:30:51,160
I disagree.
429
00:30:51,160 --> 00:30:52,600
What they do is hard work.
430
00:30:52,600 --> 00:30:56,400
There's no five-star hotels,
no air conditioning, no drivers.
431
00:30:56,400 --> 00:30:58,720
Well, let's get them
all a fucking medal, shall we?
432
00:30:58,720 --> 00:31:00,720
The Living in Squalor Medal.
WOMEN GIGGLING
433
00:31:00,720 --> 00:31:02,040
Gentlemen.
434
00:31:02,040 --> 00:31:03,320
My apologies.
435
00:31:03,320 --> 00:31:05,280
If you'll excuse me for one moment.
436
00:31:05,280 --> 00:31:08,520
Your friends are not welcome here.
Just move over there...
437
00:31:08,520 --> 00:31:10,720
I'll tell you a story
about longhairs.
438
00:31:10,720 --> 00:31:14,040
It's a good story,
once you get to the end.
439
00:31:14,040 --> 00:31:18,960
Had a pair of murder victims
on a Thai cop mortuary slab.
440
00:31:18,960 --> 00:31:21,640
Aussie hippy kids, Ker-nippenberg.
441
00:31:21,640 --> 00:31:24,320
On their fucking hippy trip.
442
00:31:24,320 --> 00:31:28,280
They'd been killed,
set on fire, their faces disfigured.
443
00:31:28,280 --> 00:31:31,840
They found them in a ditch 58k
south of the old city at Ayutthaya.
444
00:31:31,840 --> 00:31:34,000
I thought you said
this was a good story?
445
00:31:34,000 --> 00:31:36,840
Yeah, you've got to wait to the end,
don't ya?
446
00:31:36,840 --> 00:31:39,400
THEY SPEAK FRENCH
447
00:31:39,400 --> 00:31:43,160
You ever go to bed
with two women at the same time?
448
00:31:43,160 --> 00:31:45,520
The travellers,
what happened to the travellers?
449
00:31:45,520 --> 00:31:49,720
Forgive me, the Belgian attache
is a constant embarrassment.
450
00:31:49,720 --> 00:31:51,360
MAN WHISTLES
Asshole!
451
00:31:51,360 --> 00:31:53,000
Time to go, mate. My advice?
452
00:31:53,000 --> 00:31:54,960
Don't waste your time
with longhairs.
453
00:31:57,280 --> 00:31:59,040
Night, gents. Where's he going?
454
00:31:59,040 --> 00:32:00,480
He's worried about the curfew.
455
00:32:00,480 --> 00:32:02,280
Right. Aren't you?
456
00:32:02,280 --> 00:32:04,840
I'm staying right here till morning.
457
00:32:04,840 --> 00:32:07,480
See it through with me, Cloggy.
I'm sorry, Paul.
458
00:32:07,480 --> 00:32:09,120
HE CHUCKLES
459
00:32:13,520 --> 00:32:15,120
Mr Laver.
460
00:32:15,120 --> 00:32:17,520
Your story about the
two Australian travellers.
461
00:32:17,520 --> 00:32:19,840
Johnson and Rosanna Watson.
462
00:32:19,840 --> 00:32:21,400
That was their names?
463
00:32:21,400 --> 00:32:23,720
That's who the cops thought
they were.
464
00:32:23,720 --> 00:32:25,280
But they weren't?
465
00:32:25,280 --> 00:32:27,400
Told you it was a good story!
466
00:32:27,400 --> 00:32:30,200
So...your bodies.
You still have no names for them?
467
00:32:30,200 --> 00:32:32,440
No! No! No! Not mine. Not my bodies.
468
00:32:32,440 --> 00:32:35,360
Not any more, mate.
That's someone else's problem.
469
00:32:35,360 --> 00:32:37,520
Whose? Whose what?
470
00:32:37,520 --> 00:32:40,000
Whose problem
are the two unidentified bodies?
471
00:32:40,000 --> 00:32:42,480
Whose bloody murder case is it?
Hey, hey! All right. Hey!
472
00:32:42,480 --> 00:32:45,800
Keep your hair on, you
little fucking mouse with clogs on.
473
00:32:45,800 --> 00:32:48,840
It's the Western District Division.
474
00:32:48,840 --> 00:32:52,400
No. Wait, wait, wait. Eastern.
475
00:32:52,400 --> 00:32:55,440
Eastern Division, you're sure?
Sure as eggs, mate.
476
00:32:55,440 --> 00:32:57,480
And the Australian couple,
where are they now?
477
00:32:57,480 --> 00:33:00,160
What I've been trying
to tell you, mate.
478
00:33:00,160 --> 00:33:02,200
They just showed up.
479
00:33:02,200 --> 00:33:06,000
They'd been on some island,
living on coconuts and fish heads.
480
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Stupid fucking hippies.
481
00:33:08,000 --> 00:33:09,480
CAR ENGINE STARTS
482
00:33:33,120 --> 00:33:34,720
Let's go for this one.
483
00:33:37,600 --> 00:33:39,600
Excellent choice.
484
00:33:39,600 --> 00:33:42,200
Excuse me, Alain.
485
00:33:42,200 --> 00:33:44,200
Have you seen Lena?
486
00:33:44,200 --> 00:33:45,800
Pool, I think.
487
00:33:45,800 --> 00:33:47,560
All right, thank you.
488
00:33:56,760 --> 00:33:58,200
MONIQUE: I brought you a beer.
489
00:34:00,960 --> 00:34:02,520
Thank you.
490
00:34:02,520 --> 00:34:04,200
Cheers. Cheers.
491
00:34:04,200 --> 00:34:06,080
So you're French?
492
00:34:06,080 --> 00:34:09,200
Quebecoise, Canada.
493
00:34:09,200 --> 00:34:10,520
The...French part.
494
00:34:12,240 --> 00:34:16,480
It's amazing, right, the friends you
make when you're far from away home.
495
00:34:16,480 --> 00:34:19,120
It's the best thing about it,
I think. Yes.
496
00:34:19,120 --> 00:34:22,080
So, can I ask how you guys
ended up here together?
497
00:34:24,720 --> 00:34:26,240
I came for a holiday.
498
00:34:27,840 --> 00:34:29,560
But you didn't go home?
499
00:34:30,640 --> 00:34:32,240
I did not.
500
00:34:36,280 --> 00:34:38,560
He made it impossible for me.
501
00:34:38,560 --> 00:34:40,000
Hello, Wim.
502
00:34:43,920 --> 00:34:44,960
Sleep well?
503
00:34:44,960 --> 00:34:46,480
Yeah, like a child.
504
00:34:46,480 --> 00:34:47,600
And you two?
505
00:34:49,640 --> 00:34:51,000
We were just friends.
506
00:34:51,000 --> 00:34:53,400
You two are going to
get married, yes?
507
00:34:54,800 --> 00:34:59,280
Well, she's not marrying
anyone else, that's for sure.
508
00:34:59,280 --> 00:35:01,560
Well, you're adorable together.
509
00:35:01,560 --> 00:35:03,440
Nothing as romantic
as you and Alain.
510
00:35:03,440 --> 00:35:04,840
I want to help you.
511
00:35:08,000 --> 00:35:10,240
Those two stones
you just saw me sell?
512
00:35:12,160 --> 00:35:15,640
Two of those you could sell in
Amsterdam for 15,000 guilders.
513
00:35:15,640 --> 00:35:17,640
Lena says she doesn't care
about money.
514
00:35:19,600 --> 00:35:22,240
Of course she does. She's young.
515
00:35:23,840 --> 00:35:26,200
And she's a little bit of a hippy.
516
00:35:28,920 --> 00:35:31,520
But she doesn't face the same
challenges you do.
517
00:35:34,080 --> 00:35:37,040
I know what it's like, Wim,
back in Europe,
518
00:35:37,040 --> 00:35:38,320
when you're like us.
519
00:35:39,320 --> 00:35:41,720
There's two men
applying for the same position,
520
00:35:41,720 --> 00:35:43,360
they take the whitest one.
521
00:35:44,360 --> 00:35:46,720
It happened to my father
all the time.
522
00:35:49,760 --> 00:35:52,840
I think every man
must one day make a home.
523
00:35:55,000 --> 00:36:00,080
Say to himself, "This is my life,
"this is my love
524
00:36:00,080 --> 00:36:02,520
"and this is who I am."
525
00:36:02,520 --> 00:36:06,800
But to get there,
for men like you and me,
526
00:36:06,800 --> 00:36:09,160
we must take our opportunities
when they come.
527
00:36:12,120 --> 00:36:14,440
15,000?
528
00:36:52,800 --> 00:36:54,800
SHE SCREAMS
529
00:36:58,360 --> 00:37:00,160
Are they still out there?
530
00:37:00,160 --> 00:37:01,960
Down in the pool.
531
00:37:03,080 --> 00:37:05,040
AJAY: How much they got?
532
00:37:05,040 --> 00:37:07,120
More than he told me they had.
533
00:37:07,120 --> 00:37:09,680
Ah, don't you just hate a lie?
534
00:37:30,640 --> 00:37:32,800
TRADITIONAL THAI MUSIC PLAYS
535
00:38:16,280 --> 00:38:18,000
You know we only want to help.
536
00:38:19,080 --> 00:38:20,720
I know.
537
00:38:20,720 --> 00:38:23,960
Alain thinks you don't understand.
538
00:38:23,960 --> 00:38:27,360
I do understand.
He wants us to buy the gems
539
00:38:27,360 --> 00:38:30,040
and sell them for twice what we paid
for when we get home.
540
00:38:30,040 --> 00:38:31,760
You don't think that's a good idea?
541
00:38:31,760 --> 00:38:35,440
The money will give you
a good start. A nice life.
542
00:38:37,240 --> 00:38:39,840
In any case,
we...we really can't afford it.
543
00:38:39,840 --> 00:38:41,160
I don't believe you.
544
00:38:47,120 --> 00:38:48,880
Please, Lena...
545
00:38:50,880 --> 00:38:52,480
..just buy the gems.
546
00:38:59,480 --> 00:39:01,800
MUSIC INTENSIFIES
547
00:39:01,800 --> 00:39:03,280
Hey. Hey.
548
00:39:29,640 --> 00:39:32,440
MUSIC CONTINUES
549
00:39:50,000 --> 00:39:51,600
Taxi for Knippenberg!
550
00:39:51,600 --> 00:39:53,440
You took your bloody time.
551
00:39:53,440 --> 00:39:54,960
It's almost curfew.
552
00:39:59,920 --> 00:40:01,800
Scheisse, Herman!
553
00:40:01,800 --> 00:40:03,720
You know, any time you want
to learn to drive,
554
00:40:03,720 --> 00:40:05,320
I'll entirely support that decision.
555
00:40:05,320 --> 00:40:07,640
You can call Yotin
if you want someone to bark at.
556
00:40:07,640 --> 00:40:09,640
I can't call Yotin.
557
00:40:09,640 --> 00:40:11,640
HE SIGHS
558
00:40:11,640 --> 00:40:14,240
No-one at the embassy can know
what we're about to do.
559
00:40:15,600 --> 00:40:19,360
What if we're caught?
If you're caught?
560
00:40:19,360 --> 00:40:22,480
What? Stern rebuke?
561
00:40:24,080 --> 00:40:25,320
Or the chop?
562
00:40:31,520 --> 00:40:34,160
It's very cold in Holland
right now, Herman.
563
00:40:35,920 --> 00:40:37,600
Have you thought about that?
564
00:40:37,600 --> 00:40:39,680
Yeah.
565
00:40:39,680 --> 00:40:41,280
Have you?
566
00:40:45,600 --> 00:40:47,080
Where to?
567
00:40:49,360 --> 00:40:50,680
The police station.
568
00:40:50,680 --> 00:40:52,720
Eastern Division.
569
00:40:57,680 --> 00:41:00,840
MUSIC: Les Cactus
by Jacques Dutronc
570
00:41:10,160 --> 00:41:12,640
THEY LAUGH
571
00:41:17,880 --> 00:41:20,000
PARTY CHATTER
572
00:41:27,000 --> 00:41:29,160
A monkey! Oh, my God!
573
00:41:33,000 --> 00:41:34,760
Who is your guest, Ajay?
574
00:41:34,760 --> 00:41:37,520
Hey, I'm Teresa.
575
00:41:37,520 --> 00:41:39,120
Monique. It's her place.
576
00:41:39,120 --> 00:41:41,200
Oh, you're the gem dealer.
577
00:41:41,200 --> 00:41:43,000
I am not.
578
00:41:43,000 --> 00:41:44,800
He is the gem dealer.
579
00:41:44,800 --> 00:41:46,680
My husband, Alain.
580
00:41:48,960 --> 00:41:51,360
ROCK MUSIC PLAYS
581
00:41:59,880 --> 00:42:01,720
You live with these guys?
582
00:42:01,720 --> 00:42:03,360
Yeah, they are cool.
583
00:42:03,360 --> 00:42:04,640
You want to dance?
584
00:42:04,640 --> 00:42:06,280
No, I...I don't dance...
585
00:42:12,880 --> 00:42:14,400
OK...
586
00:42:17,400 --> 00:42:18,840
7am.
587
00:42:22,280 --> 00:42:26,360
As soon as it starts ringing,
I've got to go. I'm sorry.
588
00:42:26,360 --> 00:42:27,800
It's OK.
589
00:42:27,800 --> 00:42:30,240
How do I say I'm sorry in French?
590
00:42:32,480 --> 00:42:34,200
Je suis desole.
591
00:42:34,200 --> 00:42:36,360
Je suis desole.
592
00:42:36,360 --> 00:42:37,640
Perfect? Mm-hm.
593
00:42:37,640 --> 00:42:39,200
THEY LAUGH
594
00:42:39,200 --> 00:42:42,640
You know, it's crazy but I've never
slept with a Frenchman before.
595
00:42:51,560 --> 00:42:52,920
Oui.
596
00:42:58,200 --> 00:43:00,120
So, you are Teresa?
597
00:43:00,120 --> 00:43:01,160
I am.
598
00:43:02,600 --> 00:43:04,440
And you are American?
599
00:43:06,080 --> 00:43:08,280
Where are you heading?
600
00:43:08,280 --> 00:43:10,360
Nepal, to a monastery.
601
00:43:14,760 --> 00:43:17,200
If you're going to be a nun,
602
00:43:17,200 --> 00:43:20,880
why do you have all those
traveller's cheques.
603
00:43:20,880 --> 00:43:23,920
Oh, they're not for me.
They're for the monastery.
604
00:43:26,040 --> 00:43:29,240
The cost of pursuing nirvana
goes up and up.
605
00:43:29,240 --> 00:43:32,080
So, you want to renounce the world
entirely?
606
00:43:32,080 --> 00:43:38,120
No, I don't renounce the world,
just the people who run it.
607
00:43:40,160 --> 00:43:43,360
On my heart, you are too young
to lock yourself away.
608
00:43:43,360 --> 00:43:48,240
Too young, too beautiful.
Your life too full of...opportunity.
609
00:43:48,240 --> 00:43:50,080
With you, you mean?
610
00:43:50,080 --> 00:43:51,600
Did Ajay tell you what I do?
611
00:43:51,600 --> 00:43:54,440
Yes. It's gems, right?
612
00:43:54,440 --> 00:43:55,840
I buy. I sell.
613
00:43:55,840 --> 00:43:58,360
And from time to time,
others sell for me.
614
00:43:58,360 --> 00:44:02,120
I'm not going to smuggle gemstones
for you.
615
00:44:02,120 --> 00:44:04,280
I'm taking vows.
616
00:44:04,280 --> 00:44:05,960
And yet I found you here
617
00:44:05,960 --> 00:44:09,400
openly offering yourself
to my friend, Dominique.
618
00:44:09,400 --> 00:44:11,000
I'm not a nun yet.
619
00:44:13,080 --> 00:44:16,440
In which case may I ask,
have you been to,
620
00:44:16,440 --> 00:44:20,480
what shall we call them,
nightclubs here?
621
00:44:20,480 --> 00:44:22,160
Oh, you mean the sex shows?
622
00:44:22,160 --> 00:44:24,560
HE CHUCKLES
Well?
623
00:44:25,640 --> 00:44:26,800
I have not.
624
00:44:26,800 --> 00:44:28,160
Then on this last night...
625
00:44:29,520 --> 00:44:32,040
..before you retreat from the world,
626
00:44:32,040 --> 00:44:33,840
perhaps you should.
627
00:44:51,640 --> 00:44:53,360
Je suis desole.
628
00:44:55,080 --> 00:44:57,600
SHE LAUGHS
Oh, my God.
629
00:45:19,840 --> 00:45:22,280
DANCE MUSIC PLAYS
630
00:45:22,280 --> 00:45:24,360
CHATTER IN THAI
631
00:46:01,280 --> 00:46:03,560
THAI POP MUSIC PLAYS
632
00:46:13,000 --> 00:46:15,080
SHE SPEAKS THAI
633
00:46:39,920 --> 00:46:41,880
APPLAUSE
634
00:46:46,040 --> 00:46:49,880
ROCK MUSIC PLAYS
635
00:46:59,800 --> 00:47:02,160
Heart-warming!
636
00:47:22,280 --> 00:47:24,120
CHEERING AND APPLAUSE
637
00:47:30,520 --> 00:47:32,360
CHEERING
638
00:47:37,680 --> 00:47:40,080
MEN SHOUT
639
00:47:47,680 --> 00:47:49,320
I'm going to go.
640
00:47:59,960 --> 00:48:02,800
Whoa! Take it easy, Teresa.
641
00:48:06,760 --> 00:48:09,640
Fuck! Fucking idiot.
642
00:48:09,640 --> 00:48:12,160
You think I don't know how
a fucking downer comes on?
643
00:48:12,160 --> 00:48:14,120
Don't touch me! Help!
644
00:48:14,120 --> 00:48:17,560
That's guy's Alain, this is Ajay.
They fucking drugged me!
645
00:48:17,560 --> 00:48:18,960
Get her in the car.
646
00:48:22,000 --> 00:48:23,880
CHEERING
647
00:48:23,880 --> 00:48:25,080
Yeah!
648
00:48:30,400 --> 00:48:32,280
MUSIC DISTORTS
649
00:48:45,560 --> 00:48:47,600
SHE GROANS
650
00:48:56,760 --> 00:48:58,680
SHE PANTS
651
00:49:01,800 --> 00:49:04,760
You draw attention to yourself,
Teresa.
652
00:49:04,760 --> 00:49:06,640
It's not prudent.
653
00:49:09,400 --> 00:49:10,800
Kap khun krap.
654
00:49:10,800 --> 00:49:12,320
Drank too much.
655
00:49:14,320 --> 00:49:15,760
QUIETLY: Help!
656
00:49:25,400 --> 00:49:27,880
Please take it all.
657
00:49:27,880 --> 00:49:29,400
Please take it.
658
00:49:29,400 --> 00:49:30,800
Won't the monastery miss it?
659
00:49:30,800 --> 00:49:33,240
AJAY CHUCKLES
660
00:49:33,240 --> 00:49:35,880
You fucking asshole.
661
00:49:35,880 --> 00:49:37,280
You are vulgar.
662
00:49:38,320 --> 00:49:39,720
You throw yourself at men
663
00:49:39,720 --> 00:49:42,200
the way you throw yourself
at religion.
664
00:49:42,200 --> 00:49:46,080
You cannot buy your way
off the wheel, Teresa.
665
00:49:46,080 --> 00:49:49,040
It is very American of you
to think otherwise.
666
00:49:49,040 --> 00:49:51,200
And as you may know,
667
00:49:51,200 --> 00:49:54,240
Americans do not prosper
in this part of the world.
668
00:49:54,240 --> 00:49:55,280
Fuck you!
669
00:49:55,280 --> 00:49:56,520
Hey, where are we going?
670
00:49:56,520 --> 00:49:58,520
Aren't we leaving her
at the Santa Cruz?
671
00:50:02,520 --> 00:50:04,120
SHE LAUGHS
672
00:50:15,640 --> 00:50:18,160
INSECTS BUZZ
673
00:50:19,760 --> 00:50:21,760
ENGINE STOPS
674
00:50:38,280 --> 00:50:39,560
Where shall we leave her?
675
00:50:49,360 --> 00:50:51,560
She's seen too much.
676
00:50:51,560 --> 00:50:53,680
And you saw,
she's not afraid to complain.
677
00:50:55,320 --> 00:50:57,640
She will only be another
reckless Westerner
678
00:50:57,640 --> 00:50:59,120
who took drugs and went swimming.
679
00:50:59,120 --> 00:51:00,600
AJAY GASPS
680
00:51:19,800 --> 00:51:21,840
Once, I stole a taxi in Peshawar.
681
00:51:23,160 --> 00:51:25,480
I had to take it to Tehran, you see.
682
00:51:27,320 --> 00:51:31,680
The driver refused
so...I had to dose him.
683
00:51:34,240 --> 00:51:39,360
I put him in the trunk
and after some time,
684
00:51:39,360 --> 00:51:42,200
he awoke and began to moan
and thump.
685
00:51:43,600 --> 00:51:46,040
It was upsetting
the other passengers.
686
00:51:46,040 --> 00:51:49,040
So, I stopped at a river
to check on him.
687
00:51:49,040 --> 00:51:50,960
But he had suffocated.
688
00:51:50,960 --> 00:51:54,480
So, I took him out
and helped him into the water.
689
00:51:54,480 --> 00:51:59,320
I expected to feel great guilt
but I did not.
690
00:51:59,320 --> 00:52:01,640
I felt free.
691
00:52:01,640 --> 00:52:03,320
Free from judgment.
692
00:52:03,320 --> 00:52:04,560
Mine.
693
00:52:05,600 --> 00:52:06,880
God's.
694
00:52:09,960 --> 00:52:11,400
It was all entirely...
695
00:52:15,320 --> 00:52:16,520
..without tragedy.
696
00:52:19,640 --> 00:52:21,240
Did they come looking for you?
697
00:52:22,600 --> 00:52:23,880
Did they catch you?
698
00:52:23,880 --> 00:52:26,720
Nobody has ever caught me, Ajay.
699
00:52:26,720 --> 00:52:27,760
No-one.
700
00:52:35,280 --> 00:52:36,840
We can do it together.
701
00:52:57,320 --> 00:52:59,360
SHE PANTS
702
00:53:00,440 --> 00:53:02,120
Are you going to hurt me?
703
00:53:04,320 --> 00:53:07,400
No. Better than that.
704
00:53:37,680 --> 00:53:40,720
Oh, compassionate ones.
705
00:53:40,720 --> 00:53:47,000
This person is going from this world
to the other shore.
706
00:53:49,920 --> 00:53:51,800
She is leaving this world.
707
00:53:53,760 --> 00:53:56,720
She is dying without choice.
708
00:53:58,720 --> 00:54:03,680
She has no friends,
she is suffering greatly.
709
00:54:05,240 --> 00:54:08,160
She has no refuge.
710
00:54:08,160 --> 00:54:10,360
She has no protector.
711
00:54:10,360 --> 00:54:12,720
She has no allies.
712
00:54:15,160 --> 00:54:18,920
The light of this life has set.
713
00:54:18,920 --> 00:54:22,680
She is embarking on a great battle.
714
00:54:24,400 --> 00:54:28,240
She is seized
by the great evil spirit.
715
00:54:30,480 --> 00:54:36,720
She is terrified by the messengers
of the Lord of Death.
716
00:54:39,920 --> 00:54:43,600
She is entering existence
after existence.
717
00:54:46,440 --> 00:54:51,000
Because of her karma,
she is helpless.
718
00:54:52,240 --> 00:54:58,280
The time has come when she must go
alone without a friend.
719
00:55:09,800 --> 00:55:12,400
ALARM CLOCK RINGS
720
00:55:14,040 --> 00:55:16,040
LENA COUGHS
721
00:55:27,400 --> 00:55:28,600
SHE GROANS
722
00:55:28,600 --> 00:55:30,760
Lena. Shh.
723
00:55:30,760 --> 00:55:33,600
HE SPEAKS SOFTLY
724
00:55:36,320 --> 00:55:38,520
SHE GROANS
725
00:55:41,160 --> 00:55:43,400
HE MURMURS
726
00:55:48,480 --> 00:55:50,000
Shh.
727
00:55:52,720 --> 00:55:55,080
SHE GRUNTS AND MOANS
728
00:56:07,680 --> 00:56:10,040
THUNDER RUMBLES
729
00:56:23,240 --> 00:56:25,480
LENA COUGHS
730
00:56:26,680 --> 00:56:28,880
WIM GROANS
731
00:56:35,800 --> 00:56:37,720
HE PANTS
732
00:56:39,080 --> 00:56:40,960
ANGELA: Are those dead bodies?
733
00:56:42,440 --> 00:56:44,600
Yes. Burned, I think.
734
00:56:46,400 --> 00:56:47,760
What's wrong with us?
735
00:56:49,000 --> 00:56:50,720
DOG WHIMPERS
736
00:56:52,560 --> 00:56:54,800
Monique? Please.
737
00:57:03,280 --> 00:57:05,040
And the remains of their clothing.
738
00:57:09,160 --> 00:57:10,760
Look.
739
00:57:13,960 --> 00:57:15,480
My God.
740
00:57:18,880 --> 00:57:20,520
It's them.
741
00:57:23,600 --> 00:57:26,000
Alain, please help us.
742
00:57:26,000 --> 00:57:27,440
Shh.
743
00:57:30,920 --> 00:57:32,440
Why has no-one done anything?
744
00:57:40,440 --> 00:57:41,760
Shh.
47059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.