All language subtitles for The.Personal.History.of.David.Copperfield.2019.BDRip.X264-AMIABLE HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,096 --> 00:00:58,806 [INDISTINCT] 2 00:01:09,400 --> 00:01:10,818 Thank you. 3 00:01:12,278 --> 00:01:15,865 Whether I turn out to be the hero of my own story 4 00:01:15,990 --> 00:01:19,118 or whether that station will be held by anybody else... 5 00:01:21,036 --> 00:01:22,663 ...these moments must show. 6 00:01:23,664 --> 00:01:25,583 [QUICK INSTRUMENTAL MUSIC] 7 00:01:26,375 --> 00:01:28,752 I entered the world at The Rookery. 8 00:01:28,878 --> 00:01:30,963 [CLARA SCREAMING IN PAIN] 9 00:01:31,088 --> 00:01:32,381 Peggotty! 10 00:01:32,506 --> 00:01:34,550 I'm coming. I'm coming. 11 00:01:34,675 --> 00:01:37,553 As I promised. Peggotty promised, see? 12 00:01:44,268 --> 00:01:47,062 I'm coming, my love. Just give me three seconds. 13 00:01:47,188 --> 00:01:48,355 Three seconds is too long. 14 00:01:51,817 --> 00:01:55,279 - [CLARA SCREAMING] - PEGGOTTY: Where are the towels? 15 00:01:55,404 --> 00:01:57,239 OK. Why do I have this? 16 00:01:57,364 --> 00:02:00,618 I'm panicking. I'm completely panicking. Peggotty, you daft mare. 17 00:02:03,954 --> 00:02:06,040 CLARA: Now, Peggotty! 18 00:02:06,165 --> 00:02:09,084 I'll be with you in 45 seconds, 45. 19 00:02:09,210 --> 00:02:10,920 Peggotty! 20 00:02:11,045 --> 00:02:15,382 Just breathe. Just keep breathing, my love. I'll be back in two breaths. 21 00:02:15,507 --> 00:02:17,468 CLARA: Peggotty! 22 00:02:20,804 --> 00:02:23,349 - PEGGOTTY: Just try to pretend it doesn't hurt. - It does. 23 00:02:23,474 --> 00:02:24,934 I know. 24 00:02:25,059 --> 00:02:26,518 DAVID: To begin my life... 25 00:02:28,145 --> 00:02:30,105 ...with the beginning of my life. 26 00:02:30,231 --> 00:02:31,232 [KNOCK ON WINDOW] 27 00:02:31,357 --> 00:02:33,484 Mrs. David Copperfield, I think? 28 00:02:34,068 --> 00:02:37,238 - Miss Trotwood. You've heard of her? - CLARA: Yes. 29 00:02:37,821 --> 00:02:40,115 Yes, I believe I've had that pleasure. 30 00:02:40,699 --> 00:02:42,243 Well... 31 00:02:42,368 --> 00:02:43,619 Now you see her. 32 00:02:44,912 --> 00:02:46,997 Might I ask, why Rookery? 33 00:02:47,831 --> 00:02:52,461 When my husband bought the house, he liked to think there were rooks about it. 34 00:02:52,586 --> 00:02:55,047 - And are there? - CLARA: No! 35 00:02:56,090 --> 00:02:58,384 BETSEY: My late brother all over. 36 00:02:59,009 --> 00:03:02,304 Calls a house a rookery, takes the rooks on trust. 37 00:03:03,264 --> 00:03:06,100 A better name would have been Gullible Manor. 38 00:03:06,225 --> 00:03:08,978 - Will this person be stopping, ma'am? - Now, Peggotty. 39 00:03:09,103 --> 00:03:11,438 Peggotty? Peggotty? Peggotty? 40 00:03:11,563 --> 00:03:14,984 You mean to say a human being went into a church and had herself named Peggotty? 41 00:03:15,109 --> 00:03:17,403 Did your mother sneeze when you were christened? 42 00:03:17,528 --> 00:03:19,613 - Sorry, what was your name? - Trotwood. 43 00:03:19,738 --> 00:03:23,659 Trotwood. It's funny because I thought your name was Pot Kettle Black when you walked in, 44 00:03:23,784 --> 00:03:25,286 but never mind. 45 00:03:25,411 --> 00:03:27,621 Ah! Here she comes. Here comes the girl. 46 00:03:28,706 --> 00:03:32,668 - CLARA: Or it could be... a boy! - BETSEY: Oh, no, no, no. She will be a girl. 47 00:03:32,793 --> 00:03:34,044 Certain to be a girl. 48 00:03:34,169 --> 00:03:37,673 And, may I beg you, you will call her Betsey Trotwood Copperfield 49 00:03:37,798 --> 00:03:39,550 and I will be her godmother. 50 00:03:39,675 --> 00:03:43,595 And there will be no mistakes in the life of this Betsey Trotwood. 51 00:03:43,721 --> 00:03:46,890 There will be no trifling with her affections, poor dear. 52 00:03:49,226 --> 00:03:51,520 Bless me, you're very young. 53 00:03:51,645 --> 00:03:52,646 [CLARA SCREAMS] 54 00:03:52,771 --> 00:03:54,023 We need a nurse and a doctor. 55 00:03:54,148 --> 00:03:57,109 - We're here. - Hello. 56 00:03:57,234 --> 00:04:00,237 - PEGGOTTY: Come on, my love. - DOCTOR: Nice and slow. 57 00:04:00,362 --> 00:04:03,282 - DOCTOR: We're going to need towels. - PEGGOTTY: I have lots of towels. 58 00:04:03,490 --> 00:04:06,535 DOCTOR: Go nice and slow. Very good, very good. 59 00:04:06,660 --> 00:04:08,495 [CLARA SCREAMING] 60 00:04:10,497 --> 00:04:12,082 [MUFFLED SCREAMING] 61 00:04:15,627 --> 00:04:19,882 I record that I was born on a Friday at 12 o'clock at night. 62 00:04:20,007 --> 00:04:21,216 [PEGGOTTY CLAPPING] 63 00:04:21,342 --> 00:04:22,426 [BABY CRYING] 64 00:04:22,551 --> 00:04:25,429 - Is that it? Is it over? - Wonderful news! Fabulous news! 65 00:04:25,554 --> 00:04:28,766 - Doctor, tell Miss Trotwood the news. - How is she, Doctor? 66 00:04:28,891 --> 00:04:31,727 She is as comfortable as any young mother can be. 67 00:04:31,852 --> 00:04:33,979 No, I mean how is she, the baby? How is she? 68 00:04:34,104 --> 00:04:36,982 It's a boy, ma'am. I'm very happy to congratulate you. 69 00:04:37,107 --> 00:04:41,403 Why congratulate? The boy is the first of twins and his sister being born as we speak? 70 00:04:41,528 --> 00:04:44,114 No. It's just one boy. 71 00:04:54,625 --> 00:04:55,626 Ludicrous. 72 00:05:07,262 --> 00:05:09,723 Look at you, Baby Davy. 73 00:05:09,848 --> 00:05:11,392 Face like a peach. 74 00:05:11,517 --> 00:05:13,685 I'm very fond of peaches. 75 00:05:13,811 --> 00:05:16,271 Yes, I am. Yes, I am. 76 00:05:16,397 --> 00:05:20,359 I remember Peggotty's rough fingers, like a pocket nutmeg grater. 77 00:05:22,403 --> 00:05:24,488 PEGGOTTY: Are you smiling? 78 00:05:24,613 --> 00:05:26,156 Almost there. 79 00:05:27,950 --> 00:05:30,536 DAVID: Everything looked terribly tall to me. 80 00:05:32,204 --> 00:05:33,664 YOUNG DAVID: Charge! 81 00:05:35,624 --> 00:05:39,586 Take this, you naughty monster rabbit! 82 00:05:43,340 --> 00:05:45,676 DAVID: I see my father's gravestone, 83 00:05:45,801 --> 00:05:48,470 shadowed by trees bending to one another in the wind, 84 00:05:49,680 --> 00:05:52,474 like giants whispering secrets. 85 00:05:53,642 --> 00:05:58,647 "Crocodiles can be found in Africa, the Americas and Australia." 86 00:05:58,772 --> 00:06:02,276 - What a remarkable vegetable. - Not vegetable, reptile. 87 00:06:02,401 --> 00:06:05,529 No, I tell you, a crocodile is a potato. 88 00:06:05,654 --> 00:06:08,907 It has some scales and they have spikes. 89 00:06:09,032 --> 00:06:11,493 Well, what a world of gammon and spinach it is. 90 00:06:12,870 --> 00:06:15,497 DAVID: I can easily recall people of strong character... 91 00:06:15,622 --> 00:06:18,750 What did Peggotty say when you were little, the one you liked? 92 00:06:18,876 --> 00:06:23,255 - A world of gammon and spinach. - That's a good one. I'll put that one down. 93 00:06:23,797 --> 00:06:25,883 Do you remember everything she says? 94 00:06:26,800 --> 00:06:28,135 It's hard to forget. 95 00:06:28,886 --> 00:06:29,887 That's true. 96 00:06:30,679 --> 00:06:34,266 DAVID:...and weave their memory into the life I was about to lead. 97 00:06:40,397 --> 00:06:43,984 - CLARA: All packed for the journey, Peggotty? - Yes, ma'am. 98 00:06:44,485 --> 00:06:45,861 DAVID: Uh, here. 99 00:06:45,986 --> 00:06:50,491 You should always go in the middle, Davy, if you want to win noughts and crosses. 100 00:06:50,616 --> 00:06:54,077 The gentleman is here, ma'am, with the black hair and particular manner 101 00:06:54,203 --> 00:06:56,079 who walked you home from church on Sunday. 102 00:06:56,205 --> 00:06:58,081 CLARA: Yes, thank you, Peggotty. 103 00:07:02,294 --> 00:07:05,422 - Are these your famous geraniums? - Indeed they are. 104 00:07:06,673 --> 00:07:07,883 CLARA: Oh. 105 00:07:08,008 --> 00:07:10,010 - Do come in. - Ah! 106 00:07:10,135 --> 00:07:13,764 - Carrot down. - You must be the man of the house. 107 00:07:14,348 --> 00:07:15,891 I'm a boy, sir. 108 00:07:16,016 --> 00:07:17,017 [EDWARD CHUCKLES] 109 00:07:17,726 --> 00:07:19,520 Dear boy. Come, shake my hand. 110 00:07:23,607 --> 00:07:26,109 Well, no, that's the wrong hand, isn't it, boy? 111 00:07:26,235 --> 00:07:27,444 CLARA: Davy. 112 00:07:30,906 --> 00:07:33,617 Well, maybe your way will catch on, hm? 113 00:07:34,201 --> 00:07:35,702 You're a very brave boy. 114 00:07:35,827 --> 00:07:38,747 Davy, my sweet potato. 115 00:07:38,872 --> 00:07:41,333 Let's take you to Yarmouth. 116 00:07:41,458 --> 00:07:43,335 My brother is driving us there. 117 00:07:49,299 --> 00:07:51,677 DANIEL: Look at all that sky, eh, Davy boy. 118 00:07:51,802 --> 00:07:54,388 That's too much sky, innit? Even for a bird. 119 00:07:55,764 --> 00:07:59,768 If the world is really as round as my geography book says it is, 120 00:07:59,893 --> 00:08:02,062 how can this bit of it be so flat? 121 00:08:02,187 --> 00:08:03,647 Not to your liking, Davy? 122 00:08:04,231 --> 00:08:06,984 There's a molehill there, look. That ain't flat. 123 00:08:07,693 --> 00:08:11,905 - DANIEL: There's a bird there. That ain't flat. - PEGGOTTY: A flower there. That ain't flat. 124 00:08:12,030 --> 00:08:15,325 DAVID: It's flat here, it's flat here and it's flat, OK? 125 00:08:18,787 --> 00:08:21,290 DANIEL: All right, maybe you're right. It is a bit flat. 126 00:08:21,999 --> 00:08:23,917 PEGGOTTY: Ooh, nearly at the harbour. 127 00:08:25,752 --> 00:08:27,713 PEGGOTTY: That's where Ham and Emily work. 128 00:08:36,138 --> 00:08:38,223 It's four. I've done my gutting. 129 00:08:38,348 --> 00:08:40,976 It's four already? These are ready to go, yeah. 130 00:08:41,101 --> 00:08:42,311 DANIEL: Hey! 131 00:08:45,439 --> 00:08:46,565 DANIEL: There we go. 132 00:08:46,690 --> 00:08:51,153 I turn my back for a second, Ham, and you sprout like a beanstalk. 133 00:08:51,278 --> 00:08:54,573 Oh, I forgot how hard you squeeze, Peggotty. 134 00:08:54,698 --> 00:08:58,577 - You'll have the marrow out my bones. - She's a human mangle, that woman. 135 00:08:58,702 --> 00:09:00,912 Master Davy, Ham. Ham, Master Davy. 136 00:09:01,038 --> 00:09:04,583 Pleased to meet you, Ham. I'm... [MIMICKING DANIEL] Master Davy. 137 00:09:04,708 --> 00:09:07,502 Likewise. Let's show you where we live, eh? 138 00:09:07,628 --> 00:09:09,630 - Is Emily here? - No, it's four. She's... 139 00:09:09,755 --> 00:09:11,632 - She's done gutting. - Yeah, done gutting. 140 00:09:11,757 --> 00:09:14,301 Davy, hop up. Come on. 141 00:09:16,386 --> 00:09:18,221 Careful with him. 142 00:09:18,347 --> 00:09:20,307 Wait till you see this. 143 00:09:23,518 --> 00:09:25,479 DANIEL: That's where we all live, Davy boy. 144 00:09:25,604 --> 00:09:28,190 - DAVID: It's amazing. - HAM: It's no mansion. 145 00:09:28,315 --> 00:09:31,026 DANIEL: It's a downside-upside capsized boat. 146 00:09:31,151 --> 00:09:32,486 It's Aladdin's palace! 147 00:09:33,028 --> 00:09:35,864 We'll be like spiders trapped under a teacup! 148 00:09:35,989 --> 00:09:37,115 [ALL CHUCKLE] 149 00:09:37,240 --> 00:09:39,159 Digs for joy, that boy. Finds it too. 150 00:09:44,206 --> 00:09:45,749 Peggotty. 151 00:09:46,833 --> 00:09:49,336 This place is amazing. 152 00:09:49,461 --> 00:09:50,879 Davy, come look at this. 153 00:09:51,797 --> 00:09:55,926 - And this is where you'll be sleeping. - HAM: Do you like it, then, Davy? 154 00:09:56,051 --> 00:09:58,261 Yeah, what do you think, Master Copperfield? 155 00:09:58,387 --> 00:10:02,641 I think this is the most desirable bedroom I've ever seen. 156 00:10:02,766 --> 00:10:04,184 PEGGOTTY: Desirable. 157 00:10:04,309 --> 00:10:06,436 I love your words, Davy. 158 00:10:07,270 --> 00:10:12,317 - Peggotty says your mother's a lady. - Emily, mind your manners! This is Emily. 159 00:10:12,442 --> 00:10:13,944 - DAVID: Hello. - Hello. 160 00:10:16,113 --> 00:10:19,074 Are Ham and Emily your children? 161 00:10:19,199 --> 00:10:22,786 No, they're adopted. Both their fathers was drownded. 162 00:10:22,911 --> 00:10:26,206 Oh, Ham. Not another mouth to feed! 163 00:10:27,582 --> 00:10:31,294 Let me die and be a riddance. 164 00:10:31,420 --> 00:10:35,006 That's Mrs. Gummidge. Her husband drownded too. 165 00:10:35,841 --> 00:10:37,634 There's a lot of drownding goes on. 166 00:10:37,759 --> 00:10:41,972 How's that? You can't complain about a nice bit of kipper. 167 00:10:42,097 --> 00:10:43,390 HAM: You just watch her. 168 00:10:43,515 --> 00:10:44,808 [ALL LAUGH] 169 00:10:44,933 --> 00:10:47,144 Potatoes are burnt, like coals. 170 00:10:48,395 --> 00:10:49,396 HAM: There she goes. 171 00:10:50,939 --> 00:10:54,192 These potatoes could be my last. 172 00:10:54,317 --> 00:10:57,821 - Can I go out onto the beach, Uncle? - DANIEL: Well, have you done your gutting? 173 00:10:57,946 --> 00:11:01,908 - Yes, I've done my gutting. Finished at four. - HAM: There's a six-o'clock gutting as well. 174 00:11:02,033 --> 00:11:05,078 - Fish do go off, you know. - Ham, I've been gutting fish since dawn. 175 00:11:05,203 --> 00:11:08,331 - You need to get gutting till it's finished. - Never mind about that. 176 00:11:08,457 --> 00:11:10,751 Go on, but take young Davy with you. 177 00:11:10,876 --> 00:11:12,586 Come on. 178 00:11:12,711 --> 00:11:15,464 Mind you don't get drownded. 179 00:11:17,758 --> 00:11:19,801 DAVID: What's gutting? 180 00:11:19,926 --> 00:11:23,054 EMILY: Unless you want hands like mine, you don't wanna know. 181 00:11:23,805 --> 00:11:25,098 Come on. 182 00:11:26,808 --> 00:11:28,810 EMILY: Is your mother really a lady? 183 00:11:30,061 --> 00:11:32,355 DAVID: Uh, yes, I think so. 184 00:11:33,148 --> 00:11:37,402 Does she attend to her correspondence and receive callers in the drawing room? 185 00:11:37,527 --> 00:11:39,029 I don't know. 186 00:11:40,030 --> 00:11:43,575 A gentleman with big hands calls to admire our geranium. 187 00:11:45,327 --> 00:11:47,412 I should like to become a lady. 188 00:11:47,537 --> 00:11:49,581 He has two eyebrows. 189 00:11:50,332 --> 00:11:54,711 I say eyebrows rather than eyes cos they're much more important in his face. 190 00:11:56,213 --> 00:11:57,672 Yeah. 191 00:11:57,798 --> 00:11:59,007 [OVERLAPPING CHATTER] 192 00:11:59,132 --> 00:12:00,133 [SEAGULLS CRYING] 193 00:12:03,428 --> 00:12:07,057 Look! Look at this, Davy. 194 00:12:07,182 --> 00:12:09,100 You can see past Yarmouth. 195 00:12:09,226 --> 00:12:13,522 Emily, get down! You'll smash in 20 pieces if you slip off there. 196 00:12:13,647 --> 00:12:15,899 - Hello, Ham! - EMILY: I'm not scared. 197 00:12:16,024 --> 00:12:19,319 - Hello, Davy. You having a good day? - DAVID: Yeah. 198 00:12:20,987 --> 00:12:23,114 [SLOW INSTRUMENTAL MUSIC] 199 00:12:25,200 --> 00:12:27,118 YOUNG DAVID: Dear Mama, 200 00:12:27,244 --> 00:12:33,250 Yarmouth is, upon the whole, the finest place in the universe. 201 00:12:36,628 --> 00:12:39,130 Emily has taught me to skim stones 202 00:12:39,840 --> 00:12:42,342 and I'm only sorry you cannot see it. 203 00:12:45,554 --> 00:12:49,015 She and Ham have become the best friends imaginable. 204 00:12:51,893 --> 00:12:53,353 [CHUCKLING] 205 00:12:53,478 --> 00:12:55,021 [PEGGOTTY LAUGHS] 206 00:12:55,146 --> 00:12:57,107 EMILY: What? What? 207 00:12:57,816 --> 00:13:01,444 I told them what we decided between us, our news. 208 00:13:01,570 --> 00:13:04,072 - Getting engaged? - Getting engaged, yeah. 209 00:13:04,197 --> 00:13:06,700 - You can just say "getting engaged". - We're engaged. 210 00:13:09,369 --> 00:13:13,540 - EMILY: Are you happy for us, Uncle? - Happy? I'll tell you how happy I am. 211 00:13:13,665 --> 00:13:15,876 I'm happy as a dog with two bones. 212 00:13:16,001 --> 00:13:19,880 And as the owner who discovers 213 00:13:20,005 --> 00:13:24,342 that the hole the bones was dug from is full of gold watches. 214 00:13:24,926 --> 00:13:27,012 - Oh, oh, and money! - HAM: And money. 215 00:13:27,137 --> 00:13:29,055 Yeah, that's how happy I am. 216 00:13:29,180 --> 00:13:31,474 - Everybody should get married. - Yeah! 217 00:13:32,767 --> 00:13:34,144 DANIEL: Let's be having you! 218 00:13:34,269 --> 00:13:35,312 [RUMBLING] 219 00:13:42,152 --> 00:13:43,778 [TENSE INSTRUMENTAL MUSIC] 220 00:13:45,864 --> 00:13:47,282 What have you got there? 221 00:13:48,950 --> 00:13:50,452 It's a boathouse, sir. 222 00:13:52,245 --> 00:13:53,705 A house made from a boat. 223 00:13:54,873 --> 00:13:57,626 Draw a house or draw a boat. 224 00:13:58,209 --> 00:13:59,628 None of this nonsense. 225 00:14:00,378 --> 00:14:01,630 CLARA: Welcome back, Davy. 226 00:14:01,755 --> 00:14:04,674 PEGGOTTY: Mrs. Copperfield, is that a new ring or your proper one? 227 00:14:04,799 --> 00:14:06,801 Yes, you must congratulate us. 228 00:14:08,261 --> 00:14:10,555 Davy, you have a pa. 229 00:14:10,680 --> 00:14:13,016 - A new one. - A new pa? 230 00:14:13,141 --> 00:14:16,227 - Yes, your mother and I are now married. - I meant to tell you sooner. 231 00:14:16,353 --> 00:14:19,814 Now, you just addressed my wife by a surname that is not hers. 232 00:14:19,940 --> 00:14:22,567 She is now Mrs. Murdstone. Will you remember that? 233 00:14:23,735 --> 00:14:24,945 Sister. 234 00:14:26,738 --> 00:14:28,239 Jane Murdstone. 235 00:14:29,324 --> 00:14:33,119 Jane, my wife, Clara Murdstone. 236 00:14:35,705 --> 00:14:37,207 A fair choice. 237 00:14:38,041 --> 00:14:40,001 I regret I missed the wedding 238 00:14:40,126 --> 00:14:43,088 and the chance to meet you at the peak of your beauty. 239 00:14:44,005 --> 00:14:45,131 JANE: A boy. 240 00:14:46,341 --> 00:14:47,842 I presume it is named? 241 00:14:47,968 --> 00:14:50,971 I'm David, Miss Murdstone. How do you do? 242 00:14:51,096 --> 00:14:53,515 My question was not directed at you, child. 243 00:14:54,724 --> 00:14:56,351 Wants manners. 244 00:15:15,453 --> 00:15:17,831 EDWARD: The parlour's rather bright, I thought. 245 00:15:18,581 --> 00:15:21,084 - Well, it's south-facing. - I'll take care of it. 246 00:15:24,129 --> 00:15:25,463 [CLATTERING] 247 00:15:26,798 --> 00:15:28,717 [WHISPERING] DAVID: There she is. 248 00:15:30,135 --> 00:15:33,054 I'm Miss Murdstone and I go through every single cupboard. 249 00:15:33,179 --> 00:15:36,474 Look in that cupboard, look in that cupboard, look in that cupboard. 250 00:15:37,267 --> 00:15:39,853 PEGGOTTY: She looks like she's made of wax. 251 00:15:39,978 --> 00:15:43,064 - Or Dutch cheese. - Is that one of yours? 252 00:15:43,189 --> 00:15:45,108 - You should write that down. - Later. 253 00:15:45,233 --> 00:15:46,443 EDWARD: Davy boy. 254 00:15:47,485 --> 00:15:48,987 Time for your lesson. 255 00:15:50,155 --> 00:15:53,575 DAVID: And verbs have two voices: 256 00:15:53,700 --> 00:15:56,327 one active, 257 00:15:56,453 --> 00:15:58,747 two, um... 258 00:16:00,081 --> 00:16:01,666 - JANE: Clara! - EDWARD: Jane. 259 00:16:01,791 --> 00:16:03,877 We should switch to a less enjoyable activity. 260 00:16:04,002 --> 00:16:05,003 Jane! 261 00:16:06,713 --> 00:16:07,714 Oh, Davy, Davy. 262 00:16:07,839 --> 00:16:11,259 No, don't say, "Oh, Davy, Davy". He either knows his lesson or he does not. 263 00:16:11,384 --> 00:16:12,844 - JANE: He does not. - Jane! 264 00:16:21,644 --> 00:16:24,022 Pick it up. Read it to me. 265 00:16:26,566 --> 00:16:28,568 Sometime today, boy! 266 00:16:28,693 --> 00:16:30,153 [SIGHS] 267 00:16:30,278 --> 00:16:31,404 Sorry, sir. 268 00:16:31,529 --> 00:16:34,240 I can't when you're watching me. 269 00:16:34,365 --> 00:16:35,408 It's... 270 00:16:35,533 --> 00:16:39,537 The words have skates and skim away. I'm very stupid. 271 00:16:39,662 --> 00:16:42,665 - You'd as soon as teach the furniture. - Jane Murdstone, silence! 272 00:16:42,791 --> 00:16:45,460 - You're not stupid, just nervous. - Clara Murdstone, silence! 273 00:16:45,585 --> 00:16:47,879 Clara Copperfield, sir! 274 00:16:57,597 --> 00:16:58,681 - CLARA: Edward. - Come on. 275 00:16:58,807 --> 00:17:00,850 - Edward, please, no. - Clara. Come on, boy. 276 00:17:00,975 --> 00:17:03,978 - Let your husband improve your son. - Edward, please! 277 00:17:04,104 --> 00:17:05,230 No. Get off me. 278 00:17:05,355 --> 00:17:07,190 CLARA: David. Wait. Davy. 279 00:17:07,315 --> 00:17:09,442 Now, whenever I have an obstinate dog or horse, 280 00:17:09,567 --> 00:17:11,361 I beat him, hm? 281 00:17:11,486 --> 00:17:15,698 I conquer him, even if it costs him every last drop of blood he has. 282 00:17:15,824 --> 00:17:20,161 I'm trying to learn, sir, but I can't when you and Miss Murdstone are watching me! 283 00:17:20,286 --> 00:17:21,913 Oh, can't you indeed? 284 00:17:31,256 --> 00:17:32,257 [EDWARD SPITS] 285 00:17:39,681 --> 00:17:41,975 - Edward, please stop! - EDWARD: Clara! 286 00:17:42,100 --> 00:17:44,978 - Let me break the door down, Mrs. Copperfield. - Mrs. Murdstone. 287 00:17:45,103 --> 00:17:46,604 - EDWARD: Jane! - [DAVID SCREAMS] 288 00:17:46,729 --> 00:17:48,690 - Edward is teaching. - Jane! 289 00:17:48,815 --> 00:17:50,024 Let him teach. 290 00:17:50,150 --> 00:17:51,860 - [BEATING] - [DAVID SCREAMS] 291 00:18:03,913 --> 00:18:05,540 [APPROACHING FOOTSTEPS] 292 00:18:07,876 --> 00:18:09,627 [DOOR OPENS] 293 00:18:10,962 --> 00:18:12,463 DAVID: What's to become of me? 294 00:18:12,589 --> 00:18:15,341 - You're to be sent away. - DAVID: To school? 295 00:18:15,925 --> 00:18:19,053 Education, boy, is costly. 296 00:18:19,179 --> 00:18:20,722 [HORSES NEIGHING] 297 00:18:21,806 --> 00:18:25,268 EDWARD: What lies before you is a fight with the world. 298 00:18:26,519 --> 00:18:28,730 And the sooner you begin it, the better! 299 00:18:35,695 --> 00:18:37,780 [QUICK INSTRUMENTAL MUSIC] 300 00:18:55,381 --> 00:18:59,510 OK, so, cork with the hand corker, yeah? Pass it to Mealy Potatoes. 301 00:18:59,636 --> 00:19:03,389 He labels. Five a minute or old Creakle hangs your guts out for bunting. 302 00:19:03,973 --> 00:19:05,225 Come on, let's go. 303 00:19:05,350 --> 00:19:07,227 Pull. Just pull it. 304 00:19:08,853 --> 00:19:10,855 MICK: Just pull it. KID: He's so tiny! 305 00:19:11,814 --> 00:19:14,317 Don't worry, you'll get the hang of it. Where are you living? 306 00:19:14,442 --> 00:19:18,905 I'm lodging with the Micawber family, whom I'm yet to meet. 307 00:19:19,030 --> 00:19:22,408 "Whom I'm yet to meet?" Where were you brung up? Windsor Castle? 308 00:19:24,035 --> 00:19:25,495 Here, practise. 309 00:19:26,329 --> 00:19:27,330 [ALL GASP] 310 00:19:27,455 --> 00:19:28,581 TUNGAY: Quiet! 311 00:19:28,706 --> 00:19:29,832 Quiet! 312 00:19:33,378 --> 00:19:34,879 I said quiet, didn't I? 313 00:19:35,838 --> 00:19:37,173 I didn't say stop working! 314 00:19:39,133 --> 00:19:41,678 - Who broke the bottle? - It was him, sir. 315 00:19:41,803 --> 00:19:43,972 Breaking bottles? On your first day? 316 00:19:45,473 --> 00:19:47,392 - I'm sorry, sir. - You're sorry, are you? 317 00:19:47,517 --> 00:19:49,143 We'll find out about sorry. 318 00:19:53,648 --> 00:19:56,025 - You know my rules. - Rules. 319 00:19:56,734 --> 00:19:59,570 - Half a day's pay per bottle. - Per bottle. 320 00:20:03,491 --> 00:20:04,742 [GASPS] 321 00:20:05,410 --> 00:20:08,663 The famous biting boy. Here. 322 00:20:08,788 --> 00:20:10,290 Biting boy. Here. 323 00:20:11,958 --> 00:20:14,419 I have the happiness of knowing your step... father. 324 00:20:14,544 --> 00:20:15,795 Step... father. 325 00:20:15,920 --> 00:20:19,257 - A man of a strong character. - 'aracter. 326 00:20:25,596 --> 00:20:28,391 - Tie it to him, Tungay. - To him, Tungay. 327 00:20:30,101 --> 00:20:31,519 That's me. Sorry. 328 00:20:35,523 --> 00:20:37,108 [CHILDREN LAUGHING] 329 00:20:44,032 --> 00:20:47,910 Look at the writing on his back. What's it say? 330 00:20:48,828 --> 00:20:50,163 MICK: It says he bites. 331 00:20:53,875 --> 00:20:55,126 [NEIGHING] 332 00:21:12,268 --> 00:21:14,312 MAN #1: Hey! Open the door! 333 00:21:14,437 --> 00:21:16,856 - MAN #2: You can't get away! - [BANGING ON DOOR] 334 00:21:16,981 --> 00:21:19,567 MAN #1: Swindler! We know you're in there! 335 00:21:20,902 --> 00:21:24,238 - Come on, Micawber! - Micawber, are you in there? 336 00:21:24,364 --> 00:21:26,407 Come on, open the door! Take it off its hinges! 337 00:21:26,532 --> 00:21:27,533 [CLEAR HIS THROAT] 338 00:21:27,658 --> 00:21:30,787 Come on, Micawber! Open the door now! 339 00:21:30,912 --> 00:21:32,038 Are you Mr. Micawber? 340 00:21:33,164 --> 00:21:35,958 - Are you Master Copperfield? - I am indeed. 341 00:21:37,085 --> 00:21:39,128 How do you do, Master Copperfield? 342 00:21:40,004 --> 00:21:42,715 - Very good. - Master Copperfield, 343 00:21:42,840 --> 00:21:46,052 it would be of material assistance to me if you would join those gentlemen, 344 00:21:46,177 --> 00:21:47,845 echo their slanderous cries, 345 00:21:47,970 --> 00:21:51,933 and then enunciate the following: "Ere, round the back. He's flittin'." 346 00:21:52,058 --> 00:21:53,226 Here, round the back... 347 00:21:53,893 --> 00:21:55,144 - 'Ere. - Here. 348 00:21:55,269 --> 00:21:57,605 Ear, as in the aural organ. 349 00:21:58,564 --> 00:22:00,608 - Ear. - 'Ere. Round the back. 350 00:22:00,733 --> 00:22:02,443 - Mm-hm. - He's flitting. 351 00:22:02,568 --> 00:22:04,570 - Flittin'. - Flittin'. 352 00:22:04,695 --> 00:22:07,949 Precisely. Splendid. Now, there's no time like the present. 353 00:22:09,409 --> 00:22:10,743 Open up! 354 00:22:11,536 --> 00:22:13,037 Come on! 355 00:22:13,162 --> 00:22:16,040 DAVID: Pay up the money, please! 356 00:22:16,165 --> 00:22:20,086 - Micawber! - 'Ere! Round the back. 'E's... 357 00:22:20,211 --> 00:22:22,130 - What? - ...flittin'. 358 00:22:22,255 --> 00:22:24,132 Flittin', is he? Micawber! 359 00:22:24,757 --> 00:22:28,094 There he is! Micawber, come here, you! 360 00:22:29,762 --> 00:22:31,556 We'll be back tomorrow, Micawber. 361 00:22:31,681 --> 00:22:35,435 - You can't hide forever. - You haven't got away with this. 362 00:22:38,271 --> 00:22:40,565 A bravura performance, Master Copperfield. 363 00:22:40,690 --> 00:22:44,318 Welcome. Welcome to our humble home. 364 00:22:44,444 --> 00:22:46,070 - Who are the...? - Those are, um... 365 00:22:46,195 --> 00:22:50,616 Jackals is what they are! Hyenas! Pleasure to make your acquaintance. 366 00:22:50,741 --> 00:22:53,828 This woman is the apple of my eye, Master Copperfield. 367 00:22:53,953 --> 00:22:57,707 The lodestar upon whom the sextant of my heart is set. 368 00:22:57,832 --> 00:22:59,792 In short, my wife. 369 00:22:59,917 --> 00:23:01,377 - How do you do? - Ooh. 370 00:23:01,502 --> 00:23:04,797 - I'm owed for candles. Pay me. - On your way. You will be paid. 371 00:23:04,922 --> 00:23:07,842 - Clock. Clock. - No, give me that clock. 372 00:23:07,967 --> 00:23:10,219 Hands off, you horrible creature. 373 00:23:10,928 --> 00:23:13,014 - Clock, very valuable. - Micawber! 374 00:23:13,139 --> 00:23:14,724 - Micawber! - Leave me alone! 375 00:23:15,475 --> 00:23:18,102 - Thank you. - No! No! No! 376 00:23:18,227 --> 00:23:19,353 [GROANS] 377 00:23:20,146 --> 00:23:23,357 Oh, right, that's it! 378 00:23:24,066 --> 00:23:25,610 That is it! 379 00:23:25,735 --> 00:23:27,361 This is too much! 380 00:23:27,487 --> 00:23:29,322 I shall end it. Where's my razor? 381 00:23:31,157 --> 00:23:33,201 - Razor. - I don't think we sold it. 382 00:23:33,326 --> 00:23:34,577 Razor! 383 00:23:35,453 --> 00:23:36,496 Oh. 384 00:23:37,788 --> 00:23:39,707 Swift, final. 385 00:23:39,832 --> 00:23:43,920 - Let them have their blood. - Never! Hold that. 386 00:23:44,045 --> 00:23:46,214 If you are to exit, then so shall I! 387 00:23:46,964 --> 00:23:48,508 [SCREAMING DRAMATICALLY] 388 00:23:48,633 --> 00:23:52,762 If it would help, I have some money from Mr. Murdstone for my supper. 389 00:24:03,189 --> 00:24:05,399 Angels in his fingertips. 390 00:24:19,038 --> 00:24:21,165 MRS. MICAWBER: There you go. MICAWBER: Ah! 391 00:24:21,290 --> 00:24:24,794 Mrs. Micawber is renowned for her way with a mutton chop. 392 00:24:27,630 --> 00:24:29,430 - Would you care for one? - MICAWBER: No, no. 393 00:24:29,507 --> 00:24:33,261 Those are your specific chops and your particular taters. 394 00:24:33,386 --> 00:24:36,806 You'd be very welcome. This is a royal banquet. 395 00:24:47,316 --> 00:24:49,443 MICAWBER: Ooh, very nice. 396 00:24:51,404 --> 00:24:54,115 [IMITATING MICAWBER] "They're your particular chops 397 00:24:54,240 --> 00:24:57,410 and your specific taters." 398 00:24:57,535 --> 00:24:58,703 "Taters." 399 00:24:59,662 --> 00:25:04,834 London is full of more wonders and wickedness 400 00:25:04,959 --> 00:25:06,919 than all the cities of the earth. 401 00:25:07,044 --> 00:25:08,546 [MIMICKING ACCENT] Cities. 402 00:25:08,671 --> 00:25:12,925 And it's ours, David, to go wherever we choose. 403 00:25:14,343 --> 00:25:17,221 No, not down there. Creditors make that road impassable. 404 00:25:17,346 --> 00:25:20,808 Two tailors and a most unreasonable muffin man. 405 00:25:20,933 --> 00:25:22,602 More creditors. 406 00:25:23,185 --> 00:25:27,315 A knife grinder, a dairyman and an unhinged florist. 407 00:25:27,898 --> 00:25:32,236 You find us fallen back financially but something shall turn up. 408 00:25:32,361 --> 00:25:36,866 - But won't we run out of roads? - I think we already have. Run! 409 00:25:36,991 --> 00:25:38,701 MAN: Come here! 410 00:25:39,118 --> 00:25:40,453 There's St Paul's. 411 00:25:48,836 --> 00:25:51,505 Forward! Right! Right! Right. 412 00:25:54,925 --> 00:25:57,970 He's a corker of a corker. 413 00:26:01,724 --> 00:26:03,142 Five a minute. 414 00:26:04,310 --> 00:26:08,397 Keep at it, Wilson, else I'll have to cork six to make up for your four. 415 00:26:08,522 --> 00:26:10,858 Jump. Imagine you're an acrobat. 416 00:26:10,983 --> 00:26:12,985 Much better. Good. Faster. 417 00:26:18,699 --> 00:26:21,744 MICAWBER: I hope your day was more remarkable than mine. 418 00:26:21,869 --> 00:26:24,538 It certainly involved a remarkable number of bottles. 419 00:26:25,039 --> 00:26:28,751 If Mr. Micawber had but a shilling for each bottle you corked in the warehouse today... 420 00:26:28,876 --> 00:26:33,881 I should still face a remarkably disheartening pile of debt. 421 00:26:34,006 --> 00:26:37,510 I'm like the tomatoes shrivelling in our yard. 422 00:26:38,344 --> 00:26:40,346 In short, blighted. 423 00:26:40,471 --> 00:26:42,014 [KNOCKING ON DOOR] 424 00:26:42,139 --> 00:26:45,267 - Are we expecting visitors? - Bailiffs. Hide... 425 00:26:45,393 --> 00:26:46,811 Hide the spoons! 426 00:26:48,771 --> 00:26:50,231 - The child. - It's the rug 427 00:26:50,356 --> 00:26:52,076 - MICAWBER: The rug. - DAVID: I've got it. 428 00:26:52,149 --> 00:26:54,026 MICAWBER: Get the child. 429 00:26:54,151 --> 00:26:57,530 - MRS. MICAWBER: Me child! - MICAWBER: Hold the rug. Off it. 430 00:27:00,408 --> 00:27:03,202 - What's happening? - Bailiffs. We are undone. 431 00:27:03,327 --> 00:27:06,247 The sun goes down upon us. The debtors' prison awaits. 432 00:27:07,415 --> 00:27:10,167 The curtains. He's taking the curtains. 433 00:27:10,292 --> 00:27:13,629 That is not your chicken. You're stealing an honest man's chicken. 434 00:27:13,754 --> 00:27:16,173 DAVID: At least let him finish his meal, you malicious apes. 435 00:27:16,298 --> 00:27:19,385 MRS. MICAWBER: Hands off Micawber. He bruises like a peach. 436 00:27:19,510 --> 00:27:22,388 Oh, Martha! The bailiffs are taking Martha. 437 00:27:22,513 --> 00:27:24,557 - Here. Come here. - All right. 438 00:27:24,682 --> 00:27:26,142 I trust you're happy. 439 00:27:27,476 --> 00:27:29,395 That's all my stuff! 440 00:27:30,646 --> 00:27:31,689 St Paul's. 441 00:27:37,194 --> 00:27:39,196 [DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC] 442 00:27:45,035 --> 00:27:47,163 Until something turns up. 443 00:28:04,346 --> 00:28:05,723 [BOTTLES BREAKING] 444 00:28:13,272 --> 00:28:14,774 TUNGAY: Copperfield! 445 00:28:25,451 --> 00:28:26,452 [KNOCKING] 446 00:28:26,577 --> 00:28:28,204 - CREAKLE: Come in. - TUNGAY: Come in. 447 00:28:34,460 --> 00:28:36,879 - Your stepfather informs me... - Me. 448 00:28:37,630 --> 00:28:40,299 - That your mama is ill. - III. 449 00:28:40,424 --> 00:28:42,176 - How ill is she? - Tell him. 450 00:28:42,301 --> 00:28:43,636 - Jane. - Jane. 451 00:28:43,761 --> 00:28:46,722 - Tell me, please. - I won't deceive you. 452 00:28:46,847 --> 00:28:48,974 - Very ill. - Very ill. 453 00:28:49,099 --> 00:28:50,351 - Very ill? - Very ill? 454 00:28:50,476 --> 00:28:51,685 Dangerously ill. 455 00:28:51,811 --> 00:28:53,020 She's dead. 456 00:28:58,442 --> 00:29:01,654 We're, uh... We're very sorry. 457 00:29:07,117 --> 00:29:08,744 And...? And her funeral? 458 00:29:08,869 --> 00:29:10,788 - On Saturday. - TUNGAY: Saturday. 459 00:29:11,664 --> 00:29:13,123 DAVID: Saturday. 460 00:29:14,708 --> 00:29:17,086 Ought I to come back with you now or take a later coach? 461 00:29:17,211 --> 00:29:20,923 No, it was the Saturday just gone. She's buried. 462 00:29:23,801 --> 00:29:26,095 - We didn't want a fuss. - TUNGAY: Fuss. 463 00:29:39,191 --> 00:29:41,360 - CREAKLE: Copperfield. - TUNGAY: Copperfield. 464 00:29:51,829 --> 00:29:54,957 Copperfield, I will allow you that. You are upset. 465 00:29:55,082 --> 00:29:57,042 - But do not... - Do not... 466 00:29:57,167 --> 00:30:01,422 - Right, that's it. Half a day's pay. - Half of nothing is nothing. 467 00:30:01,547 --> 00:30:05,634 JANE: Given the manner of your overreaction, it is a good thing you were not at the funeral. 468 00:30:05,759 --> 00:30:07,720 You can't take from someone who has nothing! 469 00:30:07,845 --> 00:30:10,472 TUNGAY: Nothing! EDWARD: You think of your future, boy. 470 00:30:10,598 --> 00:30:13,142 JANE: Apart from your Aunt Betsey, you are without relatives. 471 00:30:13,267 --> 00:30:16,312 I deserve more than this. Far more! 472 00:30:23,777 --> 00:30:24,945 David! 473 00:30:30,743 --> 00:30:31,827 You two are ghosts. 474 00:30:33,454 --> 00:30:34,955 You've always been dead. 475 00:30:37,958 --> 00:30:38,959 Quiet! 476 00:30:39,084 --> 00:30:40,169 TUNGAY: Quiet! 477 00:30:42,087 --> 00:30:44,340 [MELANCHOLIC INSTRUMENTAL MUSIC] 478 00:31:04,109 --> 00:31:07,071 Hey! That's my box! No! 479 00:31:07,196 --> 00:31:08,197 That's...! 480 00:31:09,281 --> 00:31:11,992 Hey! Hey! You scoundrel! 481 00:31:12,117 --> 00:31:13,202 Hey! 482 00:31:21,126 --> 00:31:23,963 Excuse me. Do you know where Miss Trotwood lives? 483 00:31:24,088 --> 00:31:25,464 About a mile up that way. 484 00:31:26,048 --> 00:31:28,968 Good luck. She's fierce like a birthing badger. 485 00:31:29,093 --> 00:31:30,135 Thank you. 486 00:31:39,603 --> 00:31:42,189 Janet! Donkeys! 487 00:31:42,314 --> 00:31:43,565 Donkeys! 488 00:31:44,024 --> 00:31:45,025 JANET: Go on! 489 00:31:45,150 --> 00:31:46,694 Go on! Go away! 490 00:31:48,696 --> 00:31:52,741 Shoo! Shoo! Shoo! Get off my lawn! I'll box your ears! 491 00:31:53,617 --> 00:31:56,328 Off you go! This is a donkey-free zone! 492 00:31:56,453 --> 00:31:57,830 Move it! 493 00:31:57,955 --> 00:32:00,368 - BETSEY: Cheek of it. - MR. DICK: Somebody! Somebody, please! 494 00:32:00,374 --> 00:32:03,335 King Charles I. Are we certain that he's dead? 495 00:32:03,460 --> 00:32:06,797 When last seen in public, his head was not attached to his body. 496 00:32:07,381 --> 00:32:09,591 Good. Thank you. Much obliged. 497 00:32:09,717 --> 00:32:10,801 Boy there. 498 00:32:11,927 --> 00:32:15,597 No, no. Shoo. No young men needed here. I've got a garden fork. 499 00:32:15,723 --> 00:32:18,267 - I'm not just a young man. - I'll summon the constable. 500 00:32:23,689 --> 00:32:24,898 Listen! 501 00:32:26,233 --> 00:32:27,526 You're my aunt. 502 00:32:27,651 --> 00:32:29,403 - Janet! - I'm your nephew. 503 00:32:30,612 --> 00:32:33,032 I'm David Copperfield. From The Rookery. 504 00:32:33,157 --> 00:32:34,324 Mr. Dick! 505 00:32:34,450 --> 00:32:38,579 I've been ill-used and put to work not fit for me. And you're the only family I have. 506 00:32:39,580 --> 00:32:42,374 - Come inside. Come inside. Janet! - Yes, ma'am? 507 00:32:42,499 --> 00:32:44,043 - Mr. Dick. - JANET: Shall I get water? 508 00:32:44,168 --> 00:32:45,919 DAVID: And I've barely eaten. 509 00:32:46,045 --> 00:32:49,131 - I think there are donkeys out there. - BETSEY: Mr. Dick! 510 00:32:49,256 --> 00:32:51,216 Don't touch anything. That's it. That's it. 511 00:32:51,341 --> 00:32:53,761 - I'm sorry. - Can you put the thing on the thing? 512 00:32:53,886 --> 00:32:55,804 There we go. Not the chair. It's Viennese. 513 00:32:55,929 --> 00:32:57,973 - Everything's circular. - On the sofa. 514 00:32:59,558 --> 00:33:02,144 - He's actually going to the other chair. - I'm gonna drop. 515 00:33:03,645 --> 00:33:04,938 BETSEY: He's gone. 516 00:33:06,273 --> 00:33:07,941 Hello? Can you wake up? 517 00:33:13,113 --> 00:33:15,407 - What are you doing? - Medicine. Reviving you. 518 00:33:15,532 --> 00:33:17,743 - This is salad dressing. - Is it? 519 00:33:17,868 --> 00:33:20,329 Thought it was Armagnac. Don't have my spectacles on. 520 00:33:20,454 --> 00:33:23,373 Do you have a lettuce somewhere covered in ointment? 521 00:33:24,124 --> 00:33:27,711 His head is entirely removed from his body? We're sure? 522 00:33:27,836 --> 00:33:31,131 Let's leave Charles's head on one side for the moment, Mr. Dick. 523 00:33:31,882 --> 00:33:33,550 Pick it up later. Understood. 524 00:33:34,093 --> 00:33:36,428 - How do you do? - Now, Mr. Dick, don't be a fool, 525 00:33:36,553 --> 00:33:39,389 because nobody can be more discerning than you when you choose. 526 00:33:39,932 --> 00:33:42,976 David Copperfield, my brother, you've heard me speak of him? 527 00:33:43,769 --> 00:33:45,187 Yes, just then. 528 00:33:46,647 --> 00:33:48,607 Oh, you mean before that? 529 00:33:48,732 --> 00:33:52,027 Uh, yes, I'm sure I remember. Ooh. I'm hungry. 530 00:33:52,152 --> 00:33:54,321 - Cakes. Those are cakes. - Mr. Dick. 531 00:33:54,446 --> 00:33:57,825 My brother, David Copperfield, this is his son, who's run away. 532 00:33:57,950 --> 00:34:00,327 - What shall we do with him? - One thing you could do is... 533 00:34:00,452 --> 00:34:03,789 - If I were you, I'd wash him. - Janet! 534 00:34:03,914 --> 00:34:05,666 - Yes? - Run the bath! There you are. 535 00:34:05,791 --> 00:34:08,460 - Yes, ma'am. - Mr. Dick cracks it every time. 536 00:34:08,585 --> 00:34:11,171 The thing is, I haven't eaten in a very long time. 537 00:34:11,296 --> 00:34:13,549 - Donkeys! Janet! - JANET: Yes, ma'am? 538 00:34:13,674 --> 00:34:15,717 There must be 50 of them. It's an infestation. 539 00:34:15,843 --> 00:34:17,344 - Thank you. - BETSEY: Janet! 540 00:34:20,639 --> 00:34:24,810 - Is my aunt really going to...? - To visit violence upon the boy? Yes. 541 00:34:26,103 --> 00:34:27,563 She's a remarkable woman. 542 00:34:28,188 --> 00:34:29,314 Very kind. 543 00:34:33,694 --> 00:34:35,696 [QUIETLY] DAVID: "Very kind." 544 00:34:35,821 --> 00:34:37,406 "Very kind." Hm. 545 00:34:38,824 --> 00:34:41,160 "Somebody. Somebody, please." 546 00:34:42,494 --> 00:34:43,579 "Somebody, please." 547 00:34:48,292 --> 00:34:50,127 "Head taken off?" 548 00:34:50,961 --> 00:34:52,296 "We're sure?" 549 00:34:52,421 --> 00:34:53,672 "Janet! Donkeys!" 550 00:35:03,056 --> 00:35:04,808 [MR DICK MUTTERING] 551 00:35:06,560 --> 00:35:10,105 - Good morning, Mr. Dick. - Come in. Come in. Form a queue. 552 00:35:11,523 --> 00:35:15,485 The capital letter Q. I'm trying different forms. 553 00:35:16,528 --> 00:35:17,905 I like this one. 554 00:35:18,488 --> 00:35:22,534 - A cigar in an ashtray. You see? - Or a kite with a string. 555 00:35:23,577 --> 00:35:27,623 "The executioner's blade is cold and sharp." 556 00:35:27,748 --> 00:35:28,749 I'm sorry? 557 00:35:29,541 --> 00:35:33,503 Your aunt gave me that kite to encourage me out of the house from time to time 558 00:35:33,629 --> 00:35:36,256 while she drinks coffee and is quiet. 559 00:35:37,216 --> 00:35:38,634 I'm still in the house. 560 00:35:40,969 --> 00:35:43,513 I see you're writing stories about Charles I. 561 00:35:44,264 --> 00:35:45,599 Why? What makes you say that? 562 00:35:47,684 --> 00:35:50,729 There seems to be the occasional reference to him. 563 00:35:51,313 --> 00:35:52,981 - Everywhere. - Yes. 564 00:35:53,857 --> 00:35:56,151 Yes, King Charles I does creep in. 565 00:35:57,236 --> 00:35:59,071 You see, I'm trying to draft a petition 566 00:36:00,113 --> 00:36:04,493 calling for improved housing conditions for the labouring poor, 567 00:36:04,618 --> 00:36:05,994 and I work very hard at it 568 00:36:06,119 --> 00:36:09,039 but the thoughts in King Charles's head, 569 00:36:09,790 --> 00:36:11,625 they keep intruding. 570 00:36:11,750 --> 00:36:14,127 Sorry. King Charles's head? 571 00:36:14,253 --> 00:36:15,254 Yes. 572 00:36:16,004 --> 00:36:18,799 Owing to a disagreement, they cut it off. 573 00:36:18,924 --> 00:36:22,177 In 1649. That's well documented. 574 00:36:22,302 --> 00:36:23,470 Is it? 575 00:36:24,638 --> 00:36:27,432 Well, for reasons that I don't fully understand, 576 00:36:27,557 --> 00:36:31,061 they decided to remove the troubling thoughts in his head 577 00:36:31,186 --> 00:36:32,604 and put them into mine. 578 00:36:32,729 --> 00:36:36,483 Very, very disruptive. I have to write them down, you see. 579 00:36:36,608 --> 00:36:38,193 - Uh... - You write them down? 580 00:36:38,318 --> 00:36:39,611 Yes, I... 581 00:36:41,238 --> 00:36:45,951 "I mount the scaffold wearing two shirts so shivers aren't mistaken for fear." 582 00:36:48,870 --> 00:36:50,831 You must think this very peculiar. 583 00:36:50,956 --> 00:36:53,750 No. By no means. Something similar happens to me. 584 00:36:54,960 --> 00:36:57,129 It does? With King Charles? 585 00:36:57,254 --> 00:37:02,217 No, but I find when I've been in the company of some person of strong character, 586 00:37:02,342 --> 00:37:06,096 their voice becomes lodged in my head. 587 00:37:06,221 --> 00:37:07,597 And... 588 00:37:12,102 --> 00:37:14,354 And I too write down the thoughts I have. 589 00:37:14,479 --> 00:37:17,024 And the things I observe. St Paul's on there. 590 00:37:18,692 --> 00:37:20,110 See. 591 00:37:21,570 --> 00:37:26,575 "Miss Murdstone's sleepless eyes, like two red suns." 592 00:37:28,702 --> 00:37:31,747 "The bottles are propelled by iron pistons 593 00:37:31,872 --> 00:37:36,126 that nod up and down like melancholy mad elephants." 594 00:37:36,251 --> 00:37:40,088 - What do you think? - I think that's very, very good. 595 00:37:40,213 --> 00:37:43,884 - And your calligraphy is excellent. - JANET: Breakfast is ready! 596 00:37:44,009 --> 00:37:45,469 That'll be breakfast. 597 00:37:45,594 --> 00:37:47,596 [RAPID FOOTSTEPS] 598 00:37:48,430 --> 00:37:51,141 Aunt, Mr. Dick, is he at all...? 599 00:37:51,266 --> 00:37:54,019 - Did he mention Charles I? - Quite a lot. 600 00:37:54,144 --> 00:37:56,772 He connects his, um, particular situation 601 00:37:56,897 --> 00:37:59,149 with great disturbance and agitation. 602 00:37:59,274 --> 00:38:02,152 But his mind's sharp as a surgeon's lancet, make no mistake. 603 00:38:02,277 --> 00:38:05,614 - I think I may be able to help him. - Well, on you go back up, Trotwood. 604 00:38:05,739 --> 00:38:09,076 - Janet can soft-boil an egg in a flash. - Thank you. 605 00:38:12,329 --> 00:38:13,830 Um... Sorry. 606 00:38:14,748 --> 00:38:18,668 - Trotwood? - Yes, I thought I might call you Trotwood. 607 00:38:18,794 --> 00:38:23,799 If I'm to financially support my nephew, I want to like his name. 608 00:38:25,133 --> 00:38:27,427 - Trotwood, that's me, yes. - JANET: Mm. 609 00:38:28,470 --> 00:38:29,638 Mr. Dick? 610 00:38:31,306 --> 00:38:32,557 Mr. Dick? Mr. Dick? 611 00:38:34,559 --> 00:38:35,560 Is it lunch? 612 00:38:35,685 --> 00:38:38,063 No, the troubling thoughts from King Charles's head, 613 00:38:38,188 --> 00:38:40,023 they weigh you down? 614 00:38:40,148 --> 00:38:43,276 Yes, I try and keep them in order but they do pile up and oppress me. 615 00:38:43,860 --> 00:38:46,405 "As I die, I move from corruptible crown to in..." 616 00:38:46,530 --> 00:38:49,533 No, Mr. Dick, we can release them. 617 00:38:49,658 --> 00:38:51,701 We can cast them to the wind. 618 00:38:57,457 --> 00:39:01,878 - Can't say that I'm feeling much better. - You have to fly it first. Come on. 619 00:39:03,338 --> 00:39:07,008 - DAVID: Kite time! - MR. DICK: Lead on! Lead on! 620 00:39:07,134 --> 00:39:09,845 - Up, up, up, up! Fly! - That's it, Mr. Dick. Steady. 621 00:39:09,970 --> 00:39:12,597 - DAVID: Steady. - MR. DICK: I can't believe it. 622 00:39:12,722 --> 00:39:14,724 The sky is absorbing my words. 623 00:39:15,559 --> 00:39:18,895 - DAVID: The higher the words go... - MR. DICK: The clearer my mind becomes. 624 00:39:19,980 --> 00:39:22,315 Oh, I... I haven't felt like this... 625 00:39:23,483 --> 00:39:26,027 It's as if I'm reading for the bar again. 626 00:39:26,945 --> 00:39:28,196 Before everything... 627 00:39:29,281 --> 00:39:32,576 I used to share a staircase with Tommy Traddles. 628 00:39:33,160 --> 00:39:34,953 He was a terrific fellow. 629 00:39:35,078 --> 00:39:37,831 Un camarade très formidable, as the French say. 630 00:39:38,957 --> 00:39:40,500 Well, now, there's a thing. 631 00:39:40,625 --> 00:39:44,004 I'd completely forgotten that I can... I can speak French. 632 00:39:44,921 --> 00:39:48,884 - This is a remarkable day. - It's a delight to see you so liberated. 633 00:39:49,926 --> 00:39:52,679 - DICK: Isn't that magnificent? - DAVID: Beautiful. 634 00:39:53,722 --> 00:39:56,558 DICK: With one hand, sir. With one hand, I tell you. 635 00:39:57,434 --> 00:39:59,436 This boy is terrific. 636 00:40:00,312 --> 00:40:02,272 Thank you, um... 637 00:40:02,397 --> 00:40:04,983 Trotwood. David's son. 638 00:40:05,692 --> 00:40:08,945 - Thank you, Trotwood Davidson. - Pleasure, sir. 639 00:40:09,154 --> 00:40:11,156 [BIRDS CHIRPING] 640 00:40:12,532 --> 00:40:13,950 [DONKEY BRAYING] 641 00:40:14,367 --> 00:40:17,204 Donkeys! Shoo! Shoo! Come on! 642 00:40:17,329 --> 00:40:19,956 On your way. I'll tan your hide and put you in a stew! 643 00:40:20,081 --> 00:40:21,791 I'm a huge maniac! 644 00:40:22,876 --> 00:40:24,503 That's it. Shoo. 645 00:40:25,128 --> 00:40:28,340 - WICKFIELD: Very ferocious shooing. - Hello. 646 00:40:29,591 --> 00:40:32,302 We suffer from a plague of donkeys. 647 00:40:32,886 --> 00:40:35,722 You must be Trotwood. I'm Wickfield. 648 00:40:35,847 --> 00:40:39,392 - I act for your aunt in matters of finance. - Right. 649 00:40:39,518 --> 00:40:42,145 - This is my daughter, Agnes. - Oh. 650 00:40:43,271 --> 00:40:45,565 A bow. I'm so rarely bowed to. 651 00:40:46,399 --> 00:40:49,569 I hope I've started a new fashion. Unless you deem it inappropriate. 652 00:40:49,694 --> 00:40:53,198 No, not at all, Trotwood. I shall demand it at our every meeting from now on, 653 00:40:53,323 --> 00:40:54,991 as if I'm an empress. 654 00:40:55,617 --> 00:40:56,952 Or mad. 655 00:40:57,077 --> 00:40:59,996 Ah, Mr. Wickfield. Agnes, how very nice to see you. 656 00:41:00,121 --> 00:41:02,207 - Are you well? - That was quite the journey. 657 00:41:02,332 --> 00:41:04,501 - Was it? - Is it too early for sherry? 658 00:41:04,626 --> 00:41:06,044 [IN UNISON] A little early. 659 00:41:06,753 --> 00:41:10,048 WICKFIELD: Port, then. It's seven in the evening in Singapore. 660 00:41:10,173 --> 00:41:12,926 - I imagine. - Father, it's too early to drink. 661 00:41:13,051 --> 00:41:15,887 Trotwood, Mr. Wickfield owns the freehold 662 00:41:16,012 --> 00:41:20,225 of a very fine educational establishment in Canterbury. 663 00:41:20,350 --> 00:41:24,437 It's snapping at the heels of the better-known establishments. 664 00:41:24,563 --> 00:41:25,647 [BOTTLES TINKLING] 665 00:41:25,772 --> 00:41:28,775 I have a thirst for education that sadly has never been quenched. 666 00:41:28,900 --> 00:41:32,529 Really? You give the impression of a very well-watered intellect. 667 00:41:32,654 --> 00:41:34,948 All this talk of thirst is making me thirsty. 668 00:41:35,073 --> 00:41:38,451 - How is business, Mr. Wickfield? - All is well. 669 00:41:38,577 --> 00:41:43,748 Uh, there are, of course, challenges. Uh, the reduced tariffs. 670 00:41:43,873 --> 00:41:48,712 The retreat of mercantilism. If I could show you on the globe... 671 00:41:54,009 --> 00:41:58,722 Here in Europe and... the Americas. 672 00:41:58,847 --> 00:42:00,432 I could go on. 673 00:42:00,557 --> 00:42:03,226 - India. - "All is well" would have sufficed. 674 00:42:03,351 --> 00:42:04,936 MR. DICK: Somebody. Somebody. 675 00:42:06,229 --> 00:42:09,065 No, no, no, Mr. Dick. Mr. Dick, come. Come be with us. 676 00:42:09,190 --> 00:42:12,569 Hello. I'm Mr. Dick. I'm very partial to gingerbread. 677 00:42:12,694 --> 00:42:16,281 As am I, Mr. Dick. I adore the fiery taste. 678 00:42:17,115 --> 00:42:19,159 Delighted to meet you. 679 00:42:19,284 --> 00:42:20,910 Delighted. Thank you. 680 00:42:21,995 --> 00:42:23,622 Can you just confirm something? 681 00:42:23,747 --> 00:42:25,790 - My head... - Yes? 682 00:42:25,915 --> 00:42:27,417 Am I right? 683 00:42:27,542 --> 00:42:31,421 - My head is connected to my body? - Well, let me have a look. Yes. 684 00:42:31,546 --> 00:42:35,759 - I can confirm without any doubt that it is. - Well, that's good to hear. 685 00:42:36,635 --> 00:42:40,013 - Would you like to see my kite? - Yes, please. Thank you. 686 00:42:40,138 --> 00:42:41,389 Come on, Davidson. 687 00:42:42,098 --> 00:42:43,099 [KICKS GLOBE] 688 00:42:44,476 --> 00:42:45,977 [MR DICK HUMMING] 689 00:42:46,102 --> 00:42:47,187 Where's that? 690 00:42:47,812 --> 00:42:50,148 - Mr. Dick? - Uh, no. 691 00:42:50,273 --> 00:42:54,027 Agony. It's about the king's agony. That's going up there. 692 00:42:54,944 --> 00:42:57,447 He believes when Charles I was executed, 693 00:42:57,572 --> 00:43:00,092 the king's troubles flew from his head to nest in Mr. Dick's own. 694 00:43:00,909 --> 00:43:02,869 Is that why you fly them on your kite, Mr. Dick? 695 00:43:02,994 --> 00:43:05,538 - Precisely. - It's the obvious course of action. 696 00:43:05,664 --> 00:43:07,457 Oh, I like you. 697 00:43:07,582 --> 00:43:10,752 What a happy coincidence, because I like you too. 698 00:43:11,461 --> 00:43:14,005 Davidson's idea. The boy's a marvel. 699 00:43:14,130 --> 00:43:15,674 [MR DICK HUMMING] 700 00:43:16,925 --> 00:43:19,469 Mr. Dick, you look like you're playing the kettledrums. 701 00:43:19,594 --> 00:43:21,721 He does. You should write that down. 702 00:43:21,846 --> 00:43:25,225 I will arrange for Trotwood to board with Mrs. Strong. 703 00:43:25,350 --> 00:43:27,977 - This calls for a celebration. - Yes. 704 00:43:28,687 --> 00:43:30,313 - Hooray! - Hooray. 705 00:43:30,939 --> 00:43:34,901 I was thinking more along the lines of a... 706 00:43:35,026 --> 00:43:37,195 - Tea? Janet! - Yes. 707 00:43:37,320 --> 00:43:38,321 - Tea. - Tea. 708 00:43:38,446 --> 00:43:39,656 - Tea. Tea. - Tea. Tea. 709 00:43:39,781 --> 00:43:41,741 - Tea's fine. - DICK: Kite time! 710 00:43:43,993 --> 00:43:47,580 Oh, Mr. Wickfield, why don't you have a big glass of port wine? 711 00:43:47,706 --> 00:43:49,916 - You do love it so. - I do, Mr. Dick. 712 00:43:50,875 --> 00:43:52,627 I'm touched you remembered. 713 00:43:52,752 --> 00:43:55,088 - DAVID: It's working, Agnes! - AGNES: My gosh. 714 00:43:55,213 --> 00:43:58,758 - MR. DICK: I wouldn't call myself an expert, but... - AGNES: Do you do this every day? 715 00:44:01,344 --> 00:44:03,722 - MR. DICK: Look. - DAVID: Look how happy he is. 716 00:44:06,182 --> 00:44:08,309 - [INDISTINCT] - [STRINGED MUSIC] 717 00:44:14,399 --> 00:44:15,859 MR. DICK: Kite time! 718 00:44:18,361 --> 00:44:21,531 MR. DICK: I'm going to miss our picnics when you go away to board. 719 00:44:21,656 --> 00:44:23,491 You'll enjoy Mrs. Strong's establishment. 720 00:44:23,616 --> 00:44:26,035 It's not in a perfect condition but it means well. 721 00:44:26,161 --> 00:44:27,537 A little like my father. 722 00:44:28,580 --> 00:44:30,373 BETSEY: Oh, now. 723 00:44:30,498 --> 00:44:32,292 [MUSIC BUILDS] 724 00:44:42,510 --> 00:44:43,845 AGNES: Thank you. 725 00:44:48,516 --> 00:44:50,143 - That's all right. - No. 726 00:44:50,268 --> 00:44:53,438 It's not even a bit of trouble to help. It's pure Christian pleasure. 727 00:44:53,563 --> 00:44:55,732 - I'm Uri... - AGNES: Would you open the door? 728 00:44:55,857 --> 00:44:57,776 DAVID: Mr. Wickfield, steady on. 729 00:44:57,901 --> 00:45:01,112 WICKFIELD: These steps are lethal. Very, very high. 730 00:45:01,237 --> 00:45:04,234 - AGNES: Uriah, there's no need. - WICKFIELD: I can't. Shall I get back in? 731 00:45:04,240 --> 00:45:06,951 AGNES: You're getting close. Come on. One step. 732 00:45:07,076 --> 00:45:09,037 - DAVID: Slowly. There you go. - Mr. Wickfield. 733 00:45:09,162 --> 00:45:11,414 Mrs. Strong. Welcome. 734 00:45:11,539 --> 00:45:14,417 No, you're welcome. I'm already here. 735 00:45:14,542 --> 00:45:16,586 - My head's muddled. - From the bumpy journey. 736 00:45:16,711 --> 00:45:20,465 - This is Cropwood Trotterfield. - Trotwood Copperfield. 737 00:45:20,590 --> 00:45:23,218 - Pleased to meet you, Mrs. Strong. - Pleasure is all mine. 738 00:45:23,343 --> 00:45:25,506 - What do you have in your hand? - AGNES: It's nothing. 739 00:45:25,512 --> 00:45:29,140 Oh, just a small piece of wall. But all is well. Follow me. 740 00:45:29,766 --> 00:45:31,726 We live just over there. Come and visit. 741 00:45:31,851 --> 00:45:32,852 I will. 742 00:45:33,937 --> 00:45:36,856 - I'm Uriah Heep... - Oh, here we are! 743 00:45:36,981 --> 00:45:40,819 Oh, dear. That's disappointing. Uriah, drip. 744 00:45:40,944 --> 00:45:45,198 - Shall I do the bucket? - MRS. STRONG: Thank you. Follow me. 745 00:45:45,990 --> 00:45:50,286 Like all the great old establishments, we have our little traditions. 746 00:45:53,122 --> 00:45:54,624 Good morning! 747 00:45:55,458 --> 00:45:56,668 [LAUGHTER] 748 00:45:56,793 --> 00:45:59,921 Oh, well, I think we'll let Mr. Steerforth 749 00:46:00,046 --> 00:46:03,967 just finish his funny little story about the geography teacher. 750 00:46:04,634 --> 00:46:07,095 Wearing the shortest of his three wigs. 751 00:46:09,597 --> 00:46:10,598 Oh. 752 00:46:11,558 --> 00:46:13,309 This is Copperfield. He's new. 753 00:46:13,434 --> 00:46:16,437 I surmised as much, Mrs. Strong, but I appreciate the confirmation. 754 00:46:16,563 --> 00:46:20,567 [LAUGHING] Oh. Oh, very good, Mr. Steerforth. 755 00:46:20,692 --> 00:46:23,695 I'm thrilled to make your acquaintance, Master Copperfield. 756 00:46:23,820 --> 00:46:26,656 - DAVID: Thank you. - MRS. STRONG: Uriah, bring that to the dormitory. 757 00:46:26,781 --> 00:46:28,867 I'm in deep humility. 758 00:46:34,539 --> 00:46:39,002 And with that, Uriah Heep rubbed himself out of the room. 759 00:46:40,837 --> 00:46:43,339 Steerforth. James Steerforth. 760 00:46:43,464 --> 00:46:45,008 Davidson. No, David Co... 761 00:46:45,133 --> 00:46:47,635 No, sorry. Trotwood Copperfield. 762 00:46:48,261 --> 00:46:49,929 Is all that hyphenated? 763 00:46:51,598 --> 00:46:55,310 - You see, my aunt calls me... - What do you make of our friend Heep? 764 00:46:57,979 --> 00:47:00,148 - He's perplexing. - MARKHAM: Perplexing. 765 00:47:00,273 --> 00:47:03,067 - Perplexing how? - Difficult to describe? 766 00:47:04,319 --> 00:47:07,530 He twitches his mouth like a curious lizard. 767 00:47:08,990 --> 00:47:11,534 Yes, he does. Tell me another one. 768 00:47:11,659 --> 00:47:15,246 He stands so close by that he's nearer to you than your own shirt. 769 00:47:15,371 --> 00:47:18,291 Yes. You are as sharp as a whip. 770 00:47:18,416 --> 00:47:22,545 I like you. Come, sit. Markham, move these boys, will you? Quickly. 771 00:47:22,670 --> 00:47:24,505 - Round. Move round. - Come, sit. 772 00:47:24,631 --> 00:47:27,091 - Round. You sit there. - Sorry. 773 00:47:27,216 --> 00:47:28,217 Heads! 774 00:47:30,094 --> 00:47:33,681 Forgive the collapsing. Old Wickfield's funds are drying up. 775 00:47:33,806 --> 00:47:35,767 Unlike the man himself. 776 00:47:35,892 --> 00:47:38,311 Loves his drink. Do you know Wickfield? 777 00:47:39,312 --> 00:47:41,814 "Is it too early for sherry?" 778 00:47:43,441 --> 00:47:44,651 [GRUNTS] 779 00:47:44,776 --> 00:47:47,236 Look, here he is trying to thread a needle. 780 00:47:50,698 --> 00:47:53,785 Well, welcome. Yes? 781 00:47:53,910 --> 00:47:55,620 ALL: Welcome. 782 00:48:06,172 --> 00:48:07,340 [BED SQUEAKING] 783 00:48:07,465 --> 00:48:09,050 I'm glad you've arrived. 784 00:48:10,510 --> 00:48:12,095 Nice cut on that waistcoat. 785 00:48:15,264 --> 00:48:17,976 - Who's your tailor? - Just a man. 786 00:48:18,810 --> 00:48:20,645 From Dover. My aunt took me to... 787 00:48:20,770 --> 00:48:22,689 Your aunt brought you up? 788 00:48:22,814 --> 00:48:26,401 Well, she certainly brought me up sharp a few times, I can tell you. 789 00:48:28,236 --> 00:48:32,115 The very daisy in the field is not fresher than you are. 790 00:48:35,702 --> 00:48:37,412 I shall call you Daisy. 791 00:48:37,537 --> 00:48:40,456 - Will you mind? - Not at all. 792 00:48:40,581 --> 00:48:43,251 Why on earth would you, Daisy? 793 00:48:45,169 --> 00:48:49,424 I have some currant wine here and almond cakes, if you'd like? 794 00:48:49,549 --> 00:48:51,467 Yes, I'd like that very much. Thank you. 795 00:48:51,592 --> 00:48:55,013 You haven't got a sister... 796 00:48:56,681 --> 00:48:57,682 ...have you, Daisy? 797 00:48:59,183 --> 00:49:00,268 No. 798 00:49:00,393 --> 00:49:01,602 Pity. 799 00:49:02,478 --> 00:49:04,355 [GENTLE SNORING] 800 00:49:09,068 --> 00:49:10,069 STEERFORTH: Daisy. 801 00:49:12,196 --> 00:49:14,365 - Yes? - Read to me. 802 00:49:16,492 --> 00:49:17,493 I can't sleep. 803 00:49:17,618 --> 00:49:19,078 Read? 804 00:49:21,247 --> 00:49:25,293 This book's quite long. Why don't I tell you a story of mine? 805 00:49:25,418 --> 00:49:29,380 Perhaps... one about a kindly nurse and her charge 806 00:49:29,505 --> 00:49:31,799 who slept in an upturned boat in Yarmouth. 807 00:49:31,924 --> 00:49:35,094 No. I don't care for whimsy. Sorry. 808 00:49:36,304 --> 00:49:37,305 DAVID: Right. 809 00:49:38,639 --> 00:49:40,933 Do you have a scary story? 810 00:49:42,393 --> 00:49:47,023 - Oh, I have one about an evil factory owner. - STEERFORTH: Yes. 811 00:49:47,148 --> 00:49:51,319 His name is Murderstone and he delights in terrifying children. 812 00:49:51,444 --> 00:49:52,612 Enough! 813 00:49:52,737 --> 00:49:56,199 - The monster. - He has an equally cruel sister. 814 00:49:56,324 --> 00:49:58,117 So, he's got a sister. 815 00:49:58,242 --> 00:50:00,328 She's a cold and metallic lady. 816 00:50:00,453 --> 00:50:02,705 - I'll smash it. - Then I shall smash you. 817 00:50:02,830 --> 00:50:04,832 MURDSTONE: Jane! Jane! 818 00:50:04,957 --> 00:50:07,418 - MURDSTONE: Be quiet. - YOUNG DAVID: No! 819 00:50:09,253 --> 00:50:12,590 - STEERFORTH: Is there vengeance on the pair? - Wait for it. 820 00:50:17,678 --> 00:50:19,097 Listen to me. 821 00:50:26,437 --> 00:50:30,024 And you made these tales of the factory boy up out of thin air? 822 00:50:30,149 --> 00:50:33,653 - All invented, yes. - Daisy, you truly are the Eighth Wonder. 823 00:50:33,778 --> 00:50:34,946 Thank you. 824 00:50:35,071 --> 00:50:36,531 You should publish. 825 00:50:36,656 --> 00:50:39,336 You seem to have a lot of knowledge about the detail in the factory. 826 00:50:39,408 --> 00:50:41,577 Was your father in manufacturing? 827 00:50:41,702 --> 00:50:44,664 - My stepfather. - Stepfather? 828 00:50:44,789 --> 00:50:47,792 So you had a stepfather, but you were raised by an aunt? 829 00:50:47,917 --> 00:50:49,669 Look. Who's that, Steerforth? 830 00:50:49,794 --> 00:50:52,630 STEERFORTH: Ah, yes. That's the eldest, Miss Larkins. 831 00:50:52,755 --> 00:50:54,173 Pretty, isn't she? 832 00:50:55,174 --> 00:50:58,970 - She's a blaze of beauty. - She's engaged to an army captain. 833 00:50:59,095 --> 00:51:01,305 Only because she's yet to meet me. 834 00:51:01,430 --> 00:51:02,723 BUTCHER: Look out. 835 00:51:02,849 --> 00:51:05,810 A couple of Miss Strong's prize poodles have got loose. 836 00:51:07,395 --> 00:51:09,063 - Very amusing. - Ignore him. 837 00:51:09,188 --> 00:51:13,317 Oi! Ladies! I'll beat you with one hand tied behind me. 838 00:51:14,944 --> 00:51:17,738 - You wanna fight, do you? - Yeah. 839 00:51:17,864 --> 00:51:19,699 Then, sir... 840 00:51:21,325 --> 00:51:22,325 ...name your time! 841 00:51:22,410 --> 00:51:23,661 Fight! 842 00:51:24,370 --> 00:51:27,665 - You can box, I take it, Daisy? - After a fashion, certainly. 843 00:51:27,790 --> 00:51:30,626 All right, gentlemen. No eyeball-gouging. No... 844 00:51:30,751 --> 00:51:34,213 Actually, everything else is allowed. Get set, fight! 845 00:51:41,429 --> 00:51:43,181 Get up! Get up now! 846 00:51:43,306 --> 00:51:46,350 Daisy, you need a hook, feint, upper cut. 847 00:51:46,475 --> 00:51:47,768 - What? - Upper cut. 848 00:51:49,478 --> 00:51:51,272 STEERFORTH: It's done. It's done. 849 00:51:52,815 --> 00:51:54,442 Daisy. 850 00:51:54,567 --> 00:51:57,778 You did, in some ways, do very well, Daisy. 851 00:51:58,362 --> 00:52:01,782 Let's get you back to Wickfield's house. Come on. Up. 852 00:52:03,284 --> 00:52:04,827 - Thank you. - Thank you. 853 00:52:08,706 --> 00:52:09,749 Come on. 854 00:52:10,583 --> 00:52:14,921 Well, try not to die or anything boring like that, Daisy. 855 00:52:15,046 --> 00:52:16,380 I'll try my best. 856 00:52:19,508 --> 00:52:21,552 What a confident gentleman he is. 857 00:52:23,471 --> 00:52:26,057 Mother taught me the medical rudiments. 858 00:52:27,058 --> 00:52:30,478 She's the laundress here. Washes your bed sheets. 859 00:52:30,603 --> 00:52:33,064 Always very clean. Relatively. 860 00:52:33,189 --> 00:52:34,857 Oh, she will burst with gratitude 861 00:52:34,982 --> 00:52:38,653 that you have acknowledged her spontaneously, Master Copperfield. 862 00:52:40,947 --> 00:52:43,574 Miss Wickfield is very... 863 00:52:43,699 --> 00:52:46,202 - Do you not think? - Very what? 864 00:52:46,327 --> 00:52:49,121 My dear Trotwood, they told me you were here. 865 00:52:49,747 --> 00:52:53,209 Oh dear, look at you. I imagine the other fellow must be dreadfully injured. 866 00:52:53,334 --> 00:52:56,128 Oh, yes. Close to death. 867 00:52:56,254 --> 00:52:58,130 Measured for his coffin. 868 00:52:58,256 --> 00:53:01,717 - How were Uriah's ministrations? - He's like a human cold in the head. 869 00:53:02,301 --> 00:53:03,970 - He gets so close. - Yes. 870 00:53:04,095 --> 00:53:07,181 It's as if he lives in your nose and is keen to get home. 871 00:53:07,306 --> 00:53:09,141 - Did he mention his mother? - His mother? 872 00:53:09,267 --> 00:53:11,644 [AS URIAH] Oh, Agnes, I burst with gratitude 873 00:53:11,769 --> 00:53:14,021 that you should ask me such a question spontaneously. 874 00:53:14,730 --> 00:53:18,317 So, is this Steerforth's doing, getting you into fights? 875 00:53:18,442 --> 00:53:21,153 No. In fact, he tried to stop me. 876 00:53:21,279 --> 00:53:24,573 Doesn't think a gentleman should be seen fighting with a butcher's boy. 877 00:53:24,699 --> 00:53:26,617 - Gentleman? - Yes. 878 00:53:27,201 --> 00:53:29,537 Steerforth thinks of me as a gentleman. 879 00:53:29,662 --> 00:53:31,247 You are. 880 00:53:32,873 --> 00:53:36,252 - I assume you haven't told him about your past. - No. I fear he might... 881 00:53:37,712 --> 00:53:41,799 It's the first time someone like that has regarded me as an equal. 882 00:53:42,550 --> 00:53:43,926 Except you, Agnes. 883 00:53:44,051 --> 00:53:46,178 - And I think of you as a sister. - Special? 884 00:53:48,264 --> 00:53:49,724 A special sister. 885 00:53:50,391 --> 00:53:52,977 Might I be so bold, Master Copperfield, 886 00:53:54,145 --> 00:53:56,564 as to ask you to come to tea? 887 00:53:56,689 --> 00:53:57,857 With me and Mother. 888 00:53:59,191 --> 00:54:03,321 What a shame. I fear I have a prior engagement on that date. 889 00:54:03,446 --> 00:54:06,824 On which date? I don't believe I mentioned a date. 890 00:54:06,949 --> 00:54:09,118 - I don't believe you did. - URIAH: I understand. 891 00:54:09,243 --> 00:54:11,037 Master Copperfield, I understand. 892 00:54:11,162 --> 00:54:14,457 It's not my place to invite the likes of you to tea. 893 00:54:15,791 --> 00:54:20,212 No, I'd be... I'd be glad to come, Mr. Heep. 894 00:54:20,338 --> 00:54:21,464 Uriah, please. 895 00:54:21,589 --> 00:54:25,634 Oh, Mother will go off like a rocket. Like a rocket. 896 00:54:25,760 --> 00:54:28,888 On the 14th, perhaps, at four? And if Miss Wickfield would care to...? 897 00:54:29,013 --> 00:54:32,850 Sadly on the 14th at four I have a prior engagement. 898 00:54:32,975 --> 00:54:36,896 Of course. I'm meant to join you in that engagement, am I not, Agnes? 899 00:54:37,021 --> 00:54:38,439 I don't believe so, no. 900 00:54:40,399 --> 00:54:43,819 Good. Then I can definitely come to tea. 901 00:54:43,944 --> 00:54:47,948 Oh, I am so proud to be noticed by you. 902 00:54:48,908 --> 00:54:52,203 - Are you done with that? - Yes, of course. Help yourself. 903 00:54:52,328 --> 00:54:54,413 That's a tolerably nice bit of rump. 904 00:54:54,997 --> 00:54:56,791 No offence meant, I'm sure. 905 00:55:01,253 --> 00:55:03,255 DICK: 300 hurrahs! 906 00:55:03,381 --> 00:55:05,716 And a dozen imperial whoo-hoos! 907 00:55:05,841 --> 00:55:07,468 The higher the kite goes, 908 00:55:07,593 --> 00:55:10,471 all those ridiculous thoughts from King Charles's head 909 00:55:10,596 --> 00:55:12,681 seem to just dissolve away. 910 00:55:13,265 --> 00:55:16,227 I like that one, but tell me more about the impecunious debtor 911 00:55:16,352 --> 00:55:18,479 with his dreadful concertina. 912 00:55:18,604 --> 00:55:22,316 - "There's something on the way." - "Something will turn up." 913 00:55:22,441 --> 00:55:26,362 - Yes, that's it. - PROFESSOR: An excellent precept, young man. 914 00:55:26,487 --> 00:55:30,449 Oh! We have a new master in our midst. 915 00:55:30,574 --> 00:55:32,701 Professor Micawber. 916 00:55:34,203 --> 00:55:35,996 Good morning, boys. 917 00:55:36,664 --> 00:55:38,124 Please, be seated. 918 00:55:38,249 --> 00:55:40,543 Oh, dear Lord, this place must be short of money. 919 00:55:40,668 --> 00:55:44,880 You lived with the professor when you were in London, I do believe, Mr. Copperfield. 920 00:55:45,005 --> 00:55:49,885 Professor? Yes, briefly, and at the same time lengthily. 921 00:55:50,010 --> 00:55:52,179 Very nice. Very genteel. 922 00:55:53,305 --> 00:55:54,515 MRS. STRONG: Uriah. 923 00:55:57,268 --> 00:55:59,562 - Good morning, boys. - Sir. 924 00:56:00,479 --> 00:56:01,897 - Morning. - Morning, sir. 925 00:56:02,022 --> 00:56:03,399 - Good morning. - Morning, sir. 926 00:56:06,318 --> 00:56:07,403 [BELL RINGS] 927 00:56:08,195 --> 00:56:12,533 Now, which dish from the great feast of knowledge 928 00:56:12,658 --> 00:56:16,996 is it our mutual privilege to partake of at this current juncture? 929 00:56:18,998 --> 00:56:21,834 In short, which lesson is it now? 930 00:56:21,959 --> 00:56:23,794 It's Latin grammar now, sir. 931 00:56:25,713 --> 00:56:26,755 Latin? 932 00:56:27,548 --> 00:56:28,841 Good. 933 00:56:28,966 --> 00:56:30,551 Good. Um... 934 00:56:31,385 --> 00:56:33,929 Amo, amas, amat. 935 00:56:34,054 --> 00:56:36,348 Yes. Amo, amas, amat. 936 00:56:37,183 --> 00:56:38,559 Gymnasium. 937 00:56:39,310 --> 00:56:40,603 Geranium. 938 00:56:41,312 --> 00:56:42,730 Coliseum. 939 00:56:43,564 --> 00:56:45,649 Australasian. 940 00:56:45,774 --> 00:56:46,775 Australasian. 941 00:56:46,901 --> 00:56:48,068 Possum. 942 00:56:48,194 --> 00:56:54,200 No. A possum is a beast of an Australasian, uh, distraction. 943 00:56:54,325 --> 00:56:55,576 [QUIET SNIGGERING] 944 00:56:55,701 --> 00:56:57,745 Sniggering, gentlemen? 945 00:56:58,913 --> 00:57:02,291 Hilarity? In short, ha-ha? 946 00:57:03,042 --> 00:57:04,627 I don't think so. 947 00:57:05,878 --> 00:57:09,840 What you all need is an aid to concentration. 948 00:57:13,344 --> 00:57:16,764 There is a belief that music may help 949 00:57:17,348 --> 00:57:20,935 in the absorption of knowledge. 950 00:57:25,856 --> 00:57:28,359 - It's him. - Don't say anything. 951 00:57:40,663 --> 00:57:42,831 Enough! Enough! 952 00:57:42,957 --> 00:57:45,960 I'm tempted to burst my eardrums with a pair of pencils. 953 00:57:46,085 --> 00:57:47,503 I beg your pardon, sir? 954 00:57:47,628 --> 00:57:52,675 Steerforth meant that possibly the instrument might have developed a leak or something. 955 00:57:52,800 --> 00:57:54,718 No, not at all. 956 00:57:54,843 --> 00:57:57,263 I meant that he is a dismal musician. 957 00:57:57,388 --> 00:58:01,684 Be quiet, please, Mr. Steelforge. Who are you to insult a gentleman? 958 00:58:02,560 --> 00:58:04,812 And where is he, this gentleman? 959 00:58:05,396 --> 00:58:08,148 - All I see is an impudent beggar. - You... 960 00:58:08,983 --> 00:58:12,152 I heard all manner of mad wheezing, Professor. 961 00:58:12,278 --> 00:58:14,363 Is there a squirrel trapped in the pipes again? 962 00:58:14,488 --> 00:58:17,283 He is no professor. Ask him about debtors' prison. 963 00:58:18,242 --> 00:58:20,077 He has extorted money for years 964 00:58:20,202 --> 00:58:22,871 and has followed Daisy here to continue his efforts. 965 00:58:24,123 --> 00:58:25,124 Uh... 966 00:58:26,375 --> 00:58:27,876 Mr. Steepgorge is correct. 967 00:58:28,919 --> 00:58:34,008 I did, to my shame, reside within prison walls... 968 00:58:34,133 --> 00:58:37,428 Even we draw the line at employing former convicts. 969 00:58:37,553 --> 00:58:41,098 And even often above that line is where we draw the line, actually. 970 00:58:42,725 --> 00:58:45,811 We must part if you please. Mr. Heep, show him out. 971 00:58:47,730 --> 00:58:49,440 Steerforth! 972 00:58:51,525 --> 00:58:52,818 Micawber is harmless. 973 00:58:52,943 --> 00:58:55,362 The rogue was exploiting your charitable good nature. 974 00:58:55,487 --> 00:58:58,782 - You should be thanking me, Daisy. - My name is David! Not Daisy, not Trot! 975 00:58:58,907 --> 00:59:01,702 - My name is David Copperfield! - Then why don't you go by it? 976 00:59:03,037 --> 00:59:04,288 MRS. MICAWBER: Big step. 977 00:59:04,413 --> 00:59:06,832 - Up you go. - DAVID: Mr. Micawber! 978 00:59:06,957 --> 00:59:08,417 MICAWBER: In you go. 979 00:59:09,043 --> 00:59:11,253 - Mr. Micawber. - Master Copperfield. 980 00:59:11,378 --> 00:59:14,965 No sooner are we reunited than we must part again. 981 00:59:15,090 --> 00:59:19,845 Like the Bible story. I'm sure there must be a Bible story about that. 982 00:59:19,970 --> 00:59:20,971 Yes. 983 00:59:21,889 --> 00:59:25,309 Were you aware I studied at Mrs. Strong's before you came here? 984 00:59:25,434 --> 00:59:26,685 Not as I recall, no. 985 00:59:26,810 --> 00:59:30,189 But your being here as a professor, in the same building as me...? 986 00:59:30,314 --> 00:59:35,110 Pure kismet and happenstance. "As flies to wanton boys are we to the gods." 987 00:59:35,235 --> 00:59:37,863 - To quote our ultimate poet. - MRS. MICAWBER: Shakespeare. 988 00:59:37,988 --> 00:59:40,199 All aboard. Who's going aboard? 989 00:59:40,699 --> 00:59:42,534 MICAWBER: I wonder, um... 990 00:59:43,285 --> 00:59:45,871 I found the funds for my family's travel, 991 00:59:45,996 --> 00:59:49,792 but my own fare is lacking. 992 00:59:49,917 --> 00:59:52,670 - I wonder if I could trouble you... - No trouble. 993 00:59:52,795 --> 00:59:54,421 - ...for the exact sum... - Of course. 994 00:59:54,546 --> 00:59:56,757 ...of four pounds, ten and thruppence? 995 01:00:05,182 --> 01:00:06,225 Five pounds. 996 01:00:06,350 --> 01:00:11,647 I will, uh, make sure that we are quadrilaterally concluded. 997 01:00:11,772 --> 01:00:13,774 In short, square. 998 01:00:14,817 --> 01:00:15,818 Geometry. 999 01:00:17,027 --> 01:00:18,362 Safe travels. 1000 01:00:20,280 --> 01:00:21,949 I imagine you've forgotten. 1001 01:00:23,158 --> 01:00:26,078 - What? - I imagine you've forgotten. 1002 01:00:26,829 --> 01:00:27,830 Tea! 1003 01:00:29,498 --> 01:00:31,208 There you go. 1004 01:00:31,333 --> 01:00:33,502 Cake? It's quite heavy. 1005 01:00:34,586 --> 01:00:36,130 I like a heavy cake. 1006 01:00:37,548 --> 01:00:40,300 I like to... to know I've had a cake. 1007 01:00:40,426 --> 01:00:43,053 - He can't abide a light sponge. - I see. 1008 01:00:44,179 --> 01:00:45,931 Well, this looks very, uh... 1009 01:00:52,312 --> 01:00:55,149 Mm. Good Lord. That's, um... 1010 01:00:56,358 --> 01:00:58,318 It's wonderfully dense. Hm. 1011 01:00:59,820 --> 01:01:00,863 [CLEARS THROAT] 1012 01:01:00,988 --> 01:01:03,699 Oh, I see you're studying, Mr. Heep. 1013 01:01:03,824 --> 01:01:05,743 Uriah, if you can bear to. 1014 01:01:06,577 --> 01:01:09,913 Yes. I'm trying to improve my legal knowledge. 1015 01:01:11,623 --> 01:01:16,253 I'm hopeful that Mr. Wickfield might be willing to take me on as an apprentice at law. 1016 01:01:16,378 --> 01:01:18,088 Perhaps you'll become a partner. 1017 01:01:19,339 --> 01:01:20,758 Do you mock me? 1018 01:01:21,675 --> 01:01:26,221 You seem to search for mockery. That was meant sincerely, Uriah. 1019 01:01:26,346 --> 01:01:29,558 Uriah! Did you hear that? He said Uriah. 1020 01:01:29,683 --> 01:01:31,769 - I did. - Unprompted, Mother. 1021 01:01:31,894 --> 01:01:33,187 And him a gentleman. 1022 01:01:33,312 --> 01:01:35,856 It is like the blowing of old breezes to hear you say Uriah. 1023 01:01:35,981 --> 01:01:38,275 It thrills me to the stomach. 1024 01:01:40,319 --> 01:01:44,072 Time is an issue? Are you worried humbleness is an infectious disease? 1025 01:01:44,198 --> 01:01:46,241 Oh, no. I cannot stay too long is all. 1026 01:01:46,366 --> 01:01:50,496 - You can if I bar the door. - We could keep him as a little pet. 1027 01:01:50,621 --> 01:01:51,997 [BOTH LAUGH] 1028 01:01:52,122 --> 01:01:53,415 I beg your pardon? 1029 01:01:53,540 --> 01:01:55,751 It was a joke. I'm sorry. It was a joke. 1030 01:01:56,335 --> 01:02:00,130 I've been attempting to learn gentlemen's humour from a book. 1031 01:02:00,255 --> 01:02:02,090 - He has. - Indeed. 1032 01:02:02,216 --> 01:02:04,968 What do you think of Mr. Wickfield? 1033 01:02:05,552 --> 01:02:09,056 He takes his wine with an enviable degree of enjoyment, don't he? 1034 01:02:10,015 --> 01:02:12,267 - I've seen him take wine, but... - You've seen him? 1035 01:02:13,435 --> 01:02:14,436 That's good to know. 1036 01:02:19,608 --> 01:02:23,654 Your associate, the, uh... the professor. 1037 01:02:23,779 --> 01:02:25,113 He's a sort, isn't he? 1038 01:02:25,239 --> 01:02:28,909 Lodging with a beggar. Is that a London particular? 1039 01:02:29,034 --> 01:02:31,745 Mr. Micawber isn't a beggar. He's a man of fluctuating... 1040 01:02:31,870 --> 01:02:32,871 More tea. 1041 01:02:35,499 --> 01:02:37,918 I had an interesting little conversation with Micawber 1042 01:02:38,043 --> 01:02:39,586 as I was showing him out the school. 1043 01:02:39,711 --> 01:02:41,505 Yeah, fascinating. 1044 01:02:41,630 --> 01:02:43,090 Your time in London. 1045 01:02:44,174 --> 01:02:46,260 - Oh, Mother? - Yes? 1046 01:02:46,385 --> 01:02:48,428 Bring another bottle of milk. 1047 01:02:48,554 --> 01:02:52,391 This bottle is empty and another bottle is needed. 1048 01:02:52,516 --> 01:02:54,935 You seem very vexed by this bottle. 1049 01:02:58,021 --> 01:03:03,443 Your friend Steerforth is, um... is damning of the humbler classes. 1050 01:03:05,362 --> 01:03:09,700 A veritable factory of damnation. 1051 01:03:10,617 --> 01:03:14,705 How would you feel about helping me secure a position with Mr. Wickfield? 1052 01:03:16,707 --> 01:03:20,586 I have a mind to throw this cake at you. 1053 01:03:21,420 --> 01:03:23,171 It will break a rib. 1054 01:03:23,297 --> 01:03:25,674 You're very fond of violence, aren't you? 1055 01:03:26,174 --> 01:03:29,428 Oh, look at you two. 1056 01:03:29,553 --> 01:03:31,430 - More heavy cake. - Cake. 1057 01:03:31,555 --> 01:03:33,891 You must take some home with you. 1058 01:03:47,613 --> 01:03:51,325 - I should like to go home. - Just another two hours. 1059 01:03:51,450 --> 01:03:53,869 - The donkeys will be back. - 45 minutes, then. 1060 01:03:53,994 --> 01:03:57,539 Oh, Mr. Wickfield! It is very, very uneven ground. 1061 01:03:57,664 --> 01:03:59,750 I nearly slipped over myself just a minute ago. 1062 01:03:59,875 --> 01:04:03,879 - Very dangerous indeed. We need a sign here. - It is dangerous. We need a sign. 1063 01:04:04,004 --> 01:04:05,255 - More wine? - No, not for me. 1064 01:04:05,380 --> 01:04:08,258 No, not for him. Thank you very much. 1065 01:04:08,383 --> 01:04:14,514 I see. So, do you want me to take it away, the delicious, tannic, deep-red wine? 1066 01:04:14,640 --> 01:04:15,974 Yes, please. 1067 01:04:17,893 --> 01:04:21,939 Actually, maybe the smallest amount. Thank you. An ounce. 1068 01:04:22,940 --> 01:04:24,399 Mrs. Steerforth. 1069 01:04:30,364 --> 01:04:32,115 STEERFORTH: "Oi. Ladies." 1070 01:04:32,240 --> 01:04:35,243 "I could beat you with one hand tied behind my back." 1071 01:04:36,536 --> 01:04:37,621 Getting better. 1072 01:04:39,665 --> 01:04:42,584 - James? - Ah, Mother. 1073 01:04:42,709 --> 01:04:44,294 This is, um... 1074 01:04:44,419 --> 01:04:47,214 David Copperfield. A very great pleasure to meet you, Mrs... 1075 01:04:47,339 --> 01:04:50,092 What's your background, Mr. Copperfield? Who are your people? 1076 01:04:50,842 --> 01:04:53,553 - My people? - Your family. Are you anyone? 1077 01:04:54,471 --> 01:04:57,140 - My parents died when I was... - Prep school? 1078 01:04:57,265 --> 01:05:00,727 - Yes. In London. - I probably know it. Which one? 1079 01:05:01,895 --> 01:05:02,896 Creakle's. 1080 01:05:04,106 --> 01:05:08,902 Creakle's. Is that a saint? I don't think so. Who was the headmaster? 1081 01:05:10,195 --> 01:05:12,447 - Mr. Murdstone. - What was the uniform? 1082 01:05:13,198 --> 01:05:14,199 Uh... 1083 01:05:15,575 --> 01:05:17,619 Trousers, certainly, and... 1084 01:05:17,744 --> 01:05:18,578 Anyway... 1085 01:05:18,704 --> 01:05:22,916 James, I'm here, since you bleated and bleated. 1086 01:05:23,041 --> 01:05:26,420 I'll see you at Mrs. Strong's interminable speech. I brought a book. 1087 01:05:27,004 --> 01:05:28,547 [WHISPERING] And a pillow. 1088 01:05:31,008 --> 01:05:33,051 - My mother. - [EXHALES] 1089 01:05:33,176 --> 01:05:35,095 - Good Lord. - Yeah. 1090 01:05:35,220 --> 01:05:37,180 - Did you notice her scar? - Yes. 1091 01:05:37,305 --> 01:05:40,058 As a young boy she once exasperated me 1092 01:05:40,183 --> 01:05:41,685 so I threw a hammer at her. 1093 01:05:45,272 --> 01:05:46,606 Oh. 1094 01:05:46,732 --> 01:05:48,942 Oh, good luck and God bless. 1095 01:05:49,776 --> 01:05:52,362 You were always my favourite and the most handsome. 1096 01:05:53,447 --> 01:05:55,073 - Here's a book. - Thank you. 1097 01:05:57,242 --> 01:05:59,786 No breeze, not a breath. 1098 01:05:59,911 --> 01:06:02,330 The air is as still as a royal corpse. 1099 01:06:02,456 --> 01:06:03,874 - How do you do? - Trotwood. 1100 01:06:03,999 --> 01:06:06,376 Uh, let me introduce Mr. Spenlow. 1101 01:06:06,501 --> 01:06:08,295 - Your future employer. - What am I to be? 1102 01:06:09,796 --> 01:06:11,298 BETSEY: You know this, Trot. 1103 01:06:12,382 --> 01:06:14,509 - BETSEY: A proctor. - Yes, sorry. 1104 01:06:14,634 --> 01:06:16,219 - Good afternoon. - Mr. Spenlow. 1105 01:06:16,344 --> 01:06:17,554 Mr. Spenlow. 1106 01:06:20,599 --> 01:06:22,851 - Bye, Daisy. - Don't wave at anyone. 1107 01:06:31,651 --> 01:06:33,195 You were staring slightly. 1108 01:06:33,320 --> 01:06:36,615 - Is there something wrong with me? - No. Goodness me, no. 1109 01:06:37,532 --> 01:06:40,368 - I apologise for my rudeness. - Oh. 1110 01:06:41,078 --> 01:06:43,580 He's apologising, Jip. Shall we forgive him? 1111 01:06:46,750 --> 01:06:47,751 He says we shall. 1112 01:06:49,294 --> 01:06:52,589 - Thank you, Jip. - Think nothing of it, sir. 1113 01:06:52,714 --> 01:06:55,050 - Speaks very well. - It was actually me. 1114 01:06:55,926 --> 01:06:58,136 I like to pretend he speaks. 1115 01:06:58,261 --> 01:07:00,430 Some people think it idiotic. 1116 01:07:00,555 --> 01:07:03,183 Oh, no. I do it myself all the time. 1117 01:07:03,308 --> 01:07:07,062 Don't I, Mr... Apple Tree? 1118 01:07:07,187 --> 01:07:08,605 Yes. 1119 01:07:08,730 --> 01:07:10,232 Yes. 1120 01:07:10,941 --> 01:07:13,360 I'm David Copperfield. 1121 01:07:14,361 --> 01:07:15,821 Are you still being the tree? 1122 01:07:15,946 --> 01:07:18,323 - No. - I'm Dora... 1123 01:07:20,450 --> 01:07:21,827 - ...Spenlow. - Spenlow? 1124 01:07:21,952 --> 01:07:23,620 Dora Spenlow? 1125 01:07:23,745 --> 01:07:26,331 Yes. I don't know why I said it like that. 1126 01:07:26,456 --> 01:07:29,126 Dora... Spenlow. 1127 01:07:29,251 --> 01:07:33,046 - I don't usually stop in the middle. - BETSEY: Trotwood! Mr. Spenlow! 1128 01:07:33,171 --> 01:07:34,840 - Sorry. - Yes. 1129 01:07:36,216 --> 01:07:37,384 Bye-bye. 1130 01:07:37,509 --> 01:07:40,637 - Sorry? What was that? - Just Jip. 1131 01:07:40,762 --> 01:07:43,723 Bye-bye. Tree. Apple tree. 1132 01:07:44,391 --> 01:07:45,559 I know. 1133 01:07:46,309 --> 01:07:48,395 - Sorry? - I know. 1134 01:07:51,398 --> 01:07:53,567 Agnes, have you seen Mr. Sp...? 1135 01:07:54,359 --> 01:07:56,945 - You look very striking. - Thank you. 1136 01:07:57,070 --> 01:07:58,280 I'm in love. 1137 01:07:58,905 --> 01:08:00,991 - Really? - Utterly. 1138 01:08:01,116 --> 01:08:02,409 With Dora... Spenlow. 1139 01:08:02,534 --> 01:08:06,538 - I don't know why I said it like that, but... - Ah. The girl with the yapping dog. 1140 01:08:06,663 --> 01:08:09,624 - What a face. - What a voice that comes out of it. 1141 01:08:10,917 --> 01:08:12,002 Do you mock me? 1142 01:08:13,879 --> 01:08:17,007 I do. I do. With affection but entirely without mercy. 1143 01:08:18,133 --> 01:08:19,634 And up. Yes. 1144 01:08:19,759 --> 01:08:21,845 Do you know Papa and I are also moving to London? 1145 01:08:21,970 --> 01:08:23,722 Oh, I see. 1146 01:08:23,847 --> 01:08:27,767 You probably think I'm following you. "Help me. I'm being followed by Agnes." 1147 01:08:27,893 --> 01:08:31,188 "She's as persistent as a bluebottle in a sash window." 1148 01:08:31,813 --> 01:08:33,148 Oh, sorry. 1149 01:08:35,150 --> 01:08:38,320 Mr. Spenlow. Apologies for my earlier distracted state. 1150 01:08:38,445 --> 01:08:42,657 I look forward tremendously, Mr. Spenlow, to joining Spenlow & Jorkins, Mr. Spenlow. 1151 01:08:42,782 --> 01:08:46,161 - Excellent. Ready to become a proctor? - Eager to become a proctor. 1152 01:08:46,286 --> 01:08:47,662 That's the attitude. 1153 01:08:48,330 --> 01:08:49,748 Let's celebrate. 1154 01:08:51,541 --> 01:08:53,418 What is a proctor? 1155 01:08:53,543 --> 01:08:55,337 I haven't the faintest idea. 1156 01:08:55,462 --> 01:08:58,924 But I'll take possession of my own apartments and soon I'll find out. 1157 01:09:02,636 --> 01:09:05,263 That's Dora... Spenlow. 1158 01:09:05,388 --> 01:09:06,389 Ah. 1159 01:09:06,973 --> 01:09:08,433 I don't know who that is. 1160 01:09:15,232 --> 01:09:19,611 DAVID: I returned to London for the first time since I fled the bottling factory in rags. 1161 01:09:19,736 --> 01:09:22,656 This time I was a gentleman, with money in his pocket. 1162 01:09:23,365 --> 01:09:25,450 I was a proctor. 1163 01:09:26,034 --> 01:09:27,994 I don't suppose you know what a proctor is? 1164 01:09:28,119 --> 01:09:31,748 Oh, now you're asking. Do they make hats? 1165 01:09:33,667 --> 01:09:36,836 DAVID: I had a generous monthly allowance from my aunt. 1166 01:09:37,963 --> 01:09:40,131 This paid for my training with Mr. Spenlow 1167 01:09:40,257 --> 01:09:43,009 and allowed me to live London life to the full. 1168 01:09:43,134 --> 01:09:45,220 [ROUSING INSTRUMENTAL MUSIC] 1169 01:09:50,976 --> 01:09:52,269 [COUGHS] 1170 01:09:52,852 --> 01:09:56,231 A proctor is a sort of monkish attorney. 1171 01:09:56,356 --> 01:09:57,357 I see. 1172 01:09:58,692 --> 01:10:02,737 Mind these floorboards. They squeak. 1173 01:10:02,862 --> 01:10:03,863 There we are. 1174 01:10:04,823 --> 01:10:07,867 DAVID: I never learned what a proctor was an attorney of 1175 01:10:07,993 --> 01:10:09,911 but I soon excelled about the office. 1176 01:10:11,746 --> 01:10:13,581 - [SQUEAKING] - Floor! 1177 01:10:14,916 --> 01:10:18,044 DAVID: And I was conveniently positioned to seek out my first, 1178 01:10:18,169 --> 01:10:23,091 - my one, my only true love. - ♪ And I'll protect it now ♪ 1179 01:10:24,342 --> 01:10:26,469 ♪ 'Twas my forefath... ♪ 1180 01:10:26,594 --> 01:10:29,055 - Oi, Romeo. Do some work. - [SINGING STOPS] 1181 01:10:35,895 --> 01:10:37,397 That's what I like to hear: nothing. 1182 01:10:38,606 --> 01:10:39,983 Miss Spenlow. 1183 01:10:40,108 --> 01:10:43,737 I was convinced a famous soprano was practising upstairs. 1184 01:10:43,862 --> 01:10:45,697 Oh. Exciting. 1185 01:10:45,822 --> 01:10:47,115 Who? 1186 01:10:47,240 --> 01:10:51,703 No, I... I mean to say it turned out to be you. 1187 01:10:51,828 --> 01:10:55,915 Oh, I see. A compliment. Thank you. 1188 01:10:56,041 --> 01:10:57,208 CLERK: Copperfield. 1189 01:10:57,334 --> 01:10:59,627 I have to go. Proctor. 1190 01:11:00,545 --> 01:11:04,007 You could come up after my next lesson. 1191 01:11:04,132 --> 01:11:05,759 - I can sing you a piece. - Thank you. 1192 01:11:07,802 --> 01:11:09,804 I'll bring something to throw at you. 1193 01:11:10,388 --> 01:11:13,099 As in a bouquet of flowers. 1194 01:11:13,224 --> 01:11:15,810 Yes. Lovely. 1195 01:11:16,561 --> 01:11:18,605 DAVID: I treasured those times. 1196 01:11:18,730 --> 01:11:20,523 I was a captive and a slave. 1197 01:11:20,648 --> 01:11:21,733 Ha-ha ha-ha-ha! 1198 01:11:21,858 --> 01:11:24,027 I loved Dora Spenlow to distraction. 1199 01:11:31,493 --> 01:11:32,494 Flowers. 1200 01:11:37,957 --> 01:11:42,420 Dora, lovers have loved before, but no lover shall ever love as we love. 1201 01:11:43,463 --> 01:11:46,132 That's very complicated, but thank you. 1202 01:11:47,550 --> 01:11:49,302 Thank you. 1203 01:12:05,193 --> 01:12:07,946 DAVID: My boyhood days of misery and destitution 1204 01:12:08,071 --> 01:12:10,573 seemed now like a scarcely believable fiction. 1205 01:12:10,698 --> 01:12:13,535 - He's here. Steerforth. - Daisy. 1206 01:12:15,537 --> 01:12:16,913 DAVID: Was I wrong to imagine 1207 01:12:17,038 --> 01:12:20,458 that the hurt and shame of my past could never return? 1208 01:12:27,841 --> 01:12:30,385 Where are the lobsters? Who wants lobster? Lobster? 1209 01:12:30,510 --> 01:12:31,511 - Mm. - GRAINGER: Yes. 1210 01:12:31,636 --> 01:12:34,764 I'm very familiar with the lobster people of Yarmouth. 1211 01:12:34,889 --> 01:12:37,434 MARKHAM: Do the lobster people of Yarmouth worship lobsters? 1212 01:12:37,559 --> 01:12:39,269 Do they take on their characteristics? 1213 01:12:39,853 --> 01:12:43,690 If you're thinking of travelling to Yarmouth soon, might I join you? 1214 01:12:43,815 --> 01:12:46,568 - Let's all go to Yarmouth, huh? - No. 1215 01:12:46,693 --> 01:12:49,028 - STEERFORTH: Well, I want to. - Then you shall. 1216 01:12:49,154 --> 01:12:50,947 It would be fun to be a part of that world. 1217 01:12:51,614 --> 01:12:55,618 In the city I can be prone to a heavy mind. 1218 01:12:56,369 --> 01:12:57,829 Do you have a heavy mind? 1219 01:12:59,164 --> 01:13:00,540 He's got a heavy mind. 1220 01:13:01,124 --> 01:13:05,378 ♪ Westminster is full of wigs ♪ 1221 01:13:05,503 --> 01:13:07,380 ♪ Lawyers' heads... ♪ 1222 01:13:07,505 --> 01:13:09,507 DAVID: I say, I have drunken hair! 1223 01:13:11,676 --> 01:13:14,137 I am bored up to my eyeballs! 1224 01:13:14,721 --> 01:13:19,642 Let's show that drunken hair of yours a night to remember. Come. 1225 01:13:19,767 --> 01:13:21,895 To the theatre! 1226 01:13:22,020 --> 01:13:23,980 [ALL CHEERING] 1227 01:13:24,105 --> 01:13:26,232 [QUICK PIANO MUSIC] 1228 01:13:45,126 --> 01:13:46,794 [QUICK PIANO MUSIC] 1229 01:13:50,798 --> 01:13:52,008 [CLINK] 1230 01:13:55,595 --> 01:13:57,472 ACTOR #1: Black-eyed Susan? 1231 01:13:57,597 --> 01:14:00,892 ACTOR #2: Yes. Pretty, black-eyed Susan she is called. 1232 01:14:01,017 --> 01:14:02,018 Copperfield. 1233 01:14:02,143 --> 01:14:07,357 - ACTOR #2: They are spliced together for life. - ACTOR #1: I knew nothing of this. Who is Susan? 1234 01:14:08,107 --> 01:14:09,776 - Trotwood. - Susan. 1235 01:14:10,568 --> 01:14:12,070 I'm terribly not drunk. 1236 01:14:12,195 --> 01:14:15,281 If I know one thing it's what a drunken man looks like. 1237 01:14:15,406 --> 01:14:18,117 - Did Steerforth get you into this state? - No, he didn't. 1238 01:14:18,243 --> 01:14:20,203 I mean, he was there while it was happening. 1239 01:14:20,328 --> 01:14:22,330 - Who are you with, anyway? - Just... 1240 01:14:22,455 --> 01:14:23,790 Mr. Copperfield! 1241 01:14:23,915 --> 01:14:25,542 - Look at us. - Hello. 1242 01:14:25,667 --> 01:14:28,169 From Canterbury to London, a reverse pilgrimage. 1243 01:14:28,294 --> 01:14:29,295 [MRS HEEP LAUGHS] 1244 01:14:29,420 --> 01:14:30,421 That's very good. 1245 01:14:30,547 --> 01:14:33,383 Agnes, did you tell Mr. Copperfield about my new position? 1246 01:14:34,759 --> 01:14:36,344 Uriah has joined the firm. 1247 01:14:37,303 --> 01:14:39,264 MRS. HEEP: An apprentice to Mr. Wickfield. 1248 01:14:39,389 --> 01:14:43,434 Ury couldn't make progress any faster if he was steam-powered. 1249 01:14:43,560 --> 01:14:46,938 Oh, Mother, please. I redden in the face. 1250 01:14:48,022 --> 01:14:49,691 Nothing for me, just the wine. 1251 01:14:50,567 --> 01:14:52,485 They live with us now. 1252 01:14:52,610 --> 01:14:56,656 I hear their snores, like lovelorn toads calling across a swamp. 1253 01:14:57,532 --> 01:14:59,701 - And how is Dora? - Wonderful. 1254 01:15:00,618 --> 01:15:01,786 Curly. 1255 01:15:03,037 --> 01:15:04,539 In fact, I, um... 1256 01:15:05,623 --> 01:15:09,669 I propose to intend to marriage her in the morning. 1257 01:15:09,794 --> 01:15:12,297 Oh, what pleasing news. 1258 01:15:12,422 --> 01:15:13,923 STEERFORTH: Daisy! 1259 01:15:14,048 --> 01:15:15,675 Come along. 1260 01:15:15,800 --> 01:15:18,052 - When am I going to Yarmouth? - Agnes... 1261 01:15:18,177 --> 01:15:22,682 Don't follow your companions, Trot. You need to go to bed. Good night. 1262 01:15:22,807 --> 01:15:25,184 MRS. HEEP: There you are. 1263 01:15:25,310 --> 01:15:28,563 Very generous, but I may be nearing the limits of my capacity. 1264 01:15:28,688 --> 01:15:31,482 MRS. HEEP: It'll get soaked up by my dense sponge. 1265 01:15:31,608 --> 01:15:32,609 Oh. 1266 01:15:34,277 --> 01:15:36,029 Wait. 1267 01:15:36,154 --> 01:15:39,324 You called her Agnes just now, not Miss Wickfield. 1268 01:15:39,449 --> 01:15:41,993 I must get back to the dramatics. 1269 01:15:44,996 --> 01:15:46,414 Agnes. 1270 01:15:49,917 --> 01:15:52,045 [CHURCH BELL RINGING] 1271 01:16:02,096 --> 01:16:07,101 DORA: ♪ And would thou hack it down ♪ 1272 01:16:07,226 --> 01:16:09,354 Do you like my singing, Doady? 1273 01:16:09,479 --> 01:16:12,190 I'm going to call you Doady. Do you mind? 1274 01:16:12,940 --> 01:16:14,984 I love being called by other names. 1275 01:16:17,487 --> 01:16:18,780 And... [CLEARS THROAT] 1276 01:16:18,905 --> 01:16:24,243 ...in return I have a new name it is my heart's desire to offer you. 1277 01:16:24,369 --> 01:16:26,371 Oh, no, I like Dora. 1278 01:16:26,496 --> 01:16:30,667 It reminds me of doors, and doors are such jolly useful things. 1279 01:16:32,460 --> 01:16:35,963 - Dora, may I be frank? - Oh, no, I hate hearing frank expressions. 1280 01:16:36,089 --> 01:16:37,632 Say it like Jip. 1281 01:16:40,093 --> 01:16:41,678 - Really? - Mm-hm. 1282 01:16:44,555 --> 01:16:48,851 I'm intoxicated with joy whenever I see you. 1283 01:16:49,811 --> 01:16:52,855 I love your hair and I love... 1284 01:16:52,980 --> 01:16:53,981 Sorry. 1285 01:16:54,107 --> 01:16:56,567 Yes, that just seemed odd. 1286 01:16:58,403 --> 01:17:00,530 I idolise and worship you. 1287 01:17:00,655 --> 01:17:03,950 - If you'd like me to die for you, say the word... - Oh, no, don't die. 1288 01:17:04,075 --> 01:17:06,703 If you were dead, you'd miss Jip's new trick. 1289 01:17:06,828 --> 01:17:08,621 - Speak. - [SOFT BARKING] 1290 01:17:08,746 --> 01:17:09,831 Speak. 1291 01:17:10,581 --> 01:17:12,166 - Speak. - [BARKING] 1292 01:17:12,291 --> 01:17:13,584 [DORA GIGGLES] 1293 01:17:14,210 --> 01:17:16,421 Dora, I'd like to ask you... 1294 01:17:16,546 --> 01:17:19,799 Mr. Copperfield, your landlady sends a message. 1295 01:17:19,924 --> 01:17:24,554 A man with a kite and a severe lady have arrived and need to see you now. 1296 01:17:24,679 --> 01:17:27,974 - At my lodgings? - Yes. Now. 1297 01:17:28,099 --> 01:17:32,186 - You were going to ask me if...? - If you would wait for my question later. 1298 01:17:33,104 --> 01:17:35,022 [STRINGED MUSIC] 1299 01:17:47,034 --> 01:17:50,246 - Trotwood, I'm ruined. - Like a castle. 1300 01:17:50,371 --> 01:17:54,333 - So, Mr. Dick suggested we come here. - Ruined? But how can you be ruined? 1301 01:17:54,459 --> 01:17:57,170 - Like a big castle. - Because I've lost everything, Trot. 1302 01:17:57,295 --> 01:17:59,756 - In the mining way and the banking way. - Banking, mining. 1303 01:18:02,175 --> 01:18:06,971 BETSEY: Mr. Wickfield cannot fully explain why, but our money is gone. 1304 01:18:07,096 --> 01:18:13,019 We've had to say farewell to lovely Janet, close up the house and walk away 1305 01:18:13,144 --> 01:18:14,479 from our beautiful garden. 1306 01:18:14,604 --> 01:18:17,023 Like a paradise for donkeys now. 1307 01:18:17,857 --> 01:18:22,028 My shares have plummeted like lead droppings from a stone goose. 1308 01:18:22,153 --> 01:18:26,657 And all I have left are my clothes, my porcelain bird 1309 01:18:26,783 --> 01:18:28,242 and my Hesperis Diviniana. 1310 01:18:28,367 --> 01:18:30,453 - It's the plant. - And Mr. Dick. 1311 01:18:30,578 --> 01:18:31,704 It's me. 1312 01:18:32,413 --> 01:18:34,165 No, this can't happen. 1313 01:18:34,290 --> 01:18:39,337 I'll never again let light and goodness turn to gloom, as it did in my past. 1314 01:18:39,462 --> 01:18:43,007 Well, we're not the only ones to suffer. There are two bailiffs' carts in this street. 1315 01:18:43,132 --> 01:18:45,718 Surely Mr. Wickfield has been monitoring your affairs? 1316 01:18:45,843 --> 01:18:49,639 - Mr. Wickfield has troubles of his own. - MR. DICK: He often sleeps during the day. 1317 01:18:49,764 --> 01:18:51,057 Because of... 1318 01:18:52,141 --> 01:18:56,312 I have no notion what that spasmodic gesture is supposed to indicate. 1319 01:18:56,437 --> 01:18:58,940 If you're talking about overindulgence, 1320 01:18:59,065 --> 01:19:02,151 have you returned to the bottling business of your youth? 1321 01:19:02,860 --> 01:19:05,822 - I entertained some friends. - I beg your pardon? 1322 01:19:05,947 --> 01:19:09,742 Well, they seemed to number the entire populace of the city. 1323 01:19:09,867 --> 01:19:12,203 You'll have no money for that now. 1324 01:19:12,328 --> 01:19:15,164 Mr. Dick, can you cast any more light on what has happened? 1325 01:19:15,289 --> 01:19:16,415 Yes, I can. 1326 01:19:16,541 --> 01:19:20,336 The day before yesterday, she said: "Mr. Dick, I am ruined". 1327 01:19:20,461 --> 01:19:23,089 And I said: "Oh, indeed?" And then we travelled here. 1328 01:19:24,507 --> 01:19:26,884 That's not a lot of light. 1329 01:19:27,009 --> 01:19:29,178 We had bottled porter and sandwiches. 1330 01:19:29,303 --> 01:19:31,264 Do you understand what ruin means? 1331 01:19:32,598 --> 01:19:37,103 It means distress and want and starvation. 1332 01:19:40,314 --> 01:19:42,358 Oh, dear. Oh, dear. 1333 01:19:46,445 --> 01:19:49,115 "By what earthly power do you condemn me?" 1334 01:19:49,240 --> 01:19:50,867 "By what authority?" 1335 01:19:50,992 --> 01:19:53,578 Mr. Dick, we must try to keep a cheerful countenance. 1336 01:19:54,161 --> 01:19:56,622 - Yes? - Absolutely. Cheerful. 1337 01:19:56,747 --> 01:19:59,292 There's what looks like a bit of meat stuck on the wall. 1338 01:20:01,544 --> 01:20:02,545 What? 1339 01:20:03,546 --> 01:20:05,923 We'll ensure this cannot happen again. 1340 01:20:06,048 --> 01:20:11,012 Although that's problematic, considering I've no idea how it happened in the first place. 1341 01:20:11,137 --> 01:20:14,515 But, of course, we'll authorise a loan to tide you over. 1342 01:20:14,640 --> 01:20:17,685 Thank you. I promise repayment will occur just as soon as something... 1343 01:20:17,810 --> 01:20:19,228 Something turns up? 1344 01:20:20,104 --> 01:20:21,522 With respect, Mr... Excuse me. 1345 01:20:23,482 --> 01:20:26,903 With respect, Mr. Wickfield, I think a more sober judgement is required 1346 01:20:27,028 --> 01:20:29,071 when considering a loan of this nature. 1347 01:20:29,196 --> 01:20:30,197 I am sober. 1348 01:20:30,323 --> 01:20:33,409 Mr. Copperfield, I'm afraid a loan is out of the question. Apologies. 1349 01:20:33,534 --> 01:20:35,703 Do you have authority here, Uriah? 1350 01:20:35,828 --> 01:20:39,916 Yes, and it's Mr. Heep, as in Wickfield & Heep. 1351 01:20:40,499 --> 01:20:42,335 I am a partner. 1352 01:20:42,460 --> 01:20:43,753 [CHUCKLES] 1353 01:20:45,254 --> 01:20:46,505 Agnes, could you...? 1354 01:20:46,631 --> 01:20:50,259 WICKFIELD: We are drinking to the firm hands of Mr. Heep 1355 01:20:50,384 --> 01:20:53,804 who is grasping or co-grasping the tiller. 1356 01:20:53,930 --> 01:20:58,517 Yes, we can all of us, man and woman, benefit from having a partner. 1357 01:20:58,643 --> 01:21:00,311 Do you not agree, Agnes? 1358 01:21:01,228 --> 01:21:04,523 In times of trouble we must all do that which we must do. 1359 01:21:04,649 --> 01:21:07,485 Small heavy cakes to go with the sherry. 1360 01:21:08,235 --> 01:21:10,279 Like tasty billiard balls. 1361 01:21:11,697 --> 01:21:13,115 Mother, have you seen? 1362 01:21:13,824 --> 01:21:16,035 Oh, Ury. 1363 01:21:16,911 --> 01:21:19,622 - Those two are weeds. - URIAH: Get a drink for Mr. Wickfield. 1364 01:21:19,747 --> 01:21:22,083 I've seen a pair like them before. 1365 01:21:22,208 --> 01:21:27,296 Unchecked, they will overrun and choke all life and joy from this place. 1366 01:21:28,255 --> 01:21:31,968 - They must be stopped. - I fear the time for that has passed. 1367 01:21:32,093 --> 01:21:34,845 - To partnerships. - Partnerships. 1368 01:21:34,971 --> 01:21:39,225 I'm far too humble to say that I've saved this firm, but... 1369 01:21:41,978 --> 01:21:44,105 Uriah has been very good for our business. 1370 01:21:44,230 --> 01:21:48,859 He has. He's been diversifying in smaller rental properties. 1371 01:21:48,985 --> 01:21:53,072 In parts of London that aren't necessarily first choice. 1372 01:21:53,197 --> 01:21:56,701 Is one of these properties to be my only choice? 1373 01:21:57,994 --> 01:22:00,037 [DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC] 1374 01:22:06,877 --> 01:22:08,337 URIAH: This is your new lodgings. 1375 01:22:09,839 --> 01:22:13,175 It may be not the most spacious of properties, 1376 01:22:13,300 --> 01:22:18,764 but it would suit someone in your circumstances very well indeed. 1377 01:22:18,889 --> 01:22:22,476 I am not someone in my circumstances. 1378 01:22:22,601 --> 01:22:23,769 No, of course. 1379 01:22:23,894 --> 01:22:27,982 - At least we won't get lost in here. - Can't fly your kite in here. 1380 01:22:28,107 --> 01:22:32,028 Well, you can't fly a kite in a house anyway. There's no breeze. See? 1381 01:22:32,153 --> 01:22:34,280 No, I bow to your expertise. 1382 01:22:34,405 --> 01:22:37,241 Can't fly his kite but he could swat an irritant. 1383 01:22:38,743 --> 01:22:40,619 Well, enjoy your lodgings. 1384 01:22:40,745 --> 01:22:45,249 If any problems arise, I suggest you tend to them yourselves. 1385 01:22:46,125 --> 01:22:48,794 - He's a fellow. - We'll make do. 1386 01:22:48,919 --> 01:22:52,673 Ale for me now. Much better for you than wine anyway, much less bilious. 1387 01:22:52,798 --> 01:22:54,842 I should like to make a contribution. 1388 01:22:56,135 --> 01:22:58,220 - Oh, Mr. Dick. - MR. DICK: Will you...? 1389 01:23:01,057 --> 01:23:02,475 And it's this. 1390 01:23:08,481 --> 01:23:13,569 I would have been shut up to lead a very dismal life these last years 1391 01:23:13,694 --> 01:23:15,196 if you hadn't taken me in, 1392 01:23:15,821 --> 01:23:19,116 the way David's friends took those orphans in in Yarmouth. 1393 01:23:19,241 --> 01:23:21,911 Wait. Yarmouth. What's today? 1394 01:23:22,036 --> 01:23:24,747 - Oh, I know this. Uh, Wednesday. - It's Tuesday, Trot. 1395 01:23:24,872 --> 01:23:28,167 Tuesday? I should be meeting Steerforth to take him to Yarmouth. 1396 01:23:28,292 --> 01:23:29,877 He'll be waiting for me. 1397 01:23:32,671 --> 01:23:34,465 I could postpone. 1398 01:23:34,590 --> 01:23:36,217 No, no. Go, go. 1399 01:23:37,009 --> 01:23:38,969 Mr. Dick and I, meanwhile, will... 1400 01:23:39,095 --> 01:23:43,349 We will, uh, transform this into the most desirable mousehole in London. 1401 01:23:52,274 --> 01:23:54,193 Sorry! Pardon me! 1402 01:23:54,318 --> 01:23:56,153 Sorry, ma'am! 1403 01:24:09,959 --> 01:24:13,546 Apologies for my lateness. I've just been in my apartment, 1404 01:24:13,671 --> 01:24:15,923 which is there... 1405 01:24:16,382 --> 01:24:20,719 Two bags? Such extravagance, given how much the coach people charge. 1406 01:24:21,470 --> 01:24:27,017 Ah. Uh, no, this contains laundry for my housekeeper to collect. 1407 01:24:27,601 --> 01:24:29,478 Hm. Curious arrangement. 1408 01:24:29,603 --> 01:24:32,857 We should get to the Spread Eagle. Our coach leaves in ten minutes. 1409 01:24:39,697 --> 01:24:41,532 [INSTRUMENTAL MUSIC] 1410 01:24:53,794 --> 01:24:57,381 - DAVID: I hope you like the boathouse. - STEERFORTH: With the lobster people? 1411 01:24:57,506 --> 01:24:59,466 DAVID: The lobster people are rough, 1412 01:24:59,592 --> 01:25:03,387 but the dwelling itself is such a sparkling sight to behold. 1413 01:25:07,016 --> 01:25:09,268 STEERFORTH: What a delightful residence. 1414 01:25:10,644 --> 01:25:12,855 DAVID: In my recollection it was more colourful. 1415 01:25:12,980 --> 01:25:14,356 [SEAGULLS CRYING] 1416 01:25:15,065 --> 01:25:16,066 Peggotty? 1417 01:25:16,192 --> 01:25:19,904 Oh! Hello! Davy. 1418 01:25:20,029 --> 01:25:21,989 Oh, look at you. 1419 01:25:22,114 --> 01:25:26,160 You've growed out of all knowledge. You in good kelter, boy? 1420 01:25:26,952 --> 01:25:30,372 Good kelter, I... are. Yes, I'm very well, thank you. 1421 01:25:30,497 --> 01:25:32,917 This is my dear friend, James Steerforth. 1422 01:25:33,792 --> 01:25:37,213 This young man's affections for you are such that I feel like I know you all. 1423 01:25:37,338 --> 01:25:40,257 - PEGGOTTY: Aw. - Peggotty, it's such an honour to meet you. 1424 01:25:40,382 --> 01:25:42,384 Oh, you have a lovely speaking voice. 1425 01:25:43,844 --> 01:25:47,306 - That's a very bright waistcoat. - It's brocade. Savile Row. 1426 01:25:47,431 --> 01:25:49,350 That's a row in London. 1427 01:25:50,643 --> 01:25:53,395 See, now, we mardled plenty with this 'un when he was a nipper, 1428 01:25:53,520 --> 01:25:56,106 and we're uncommon proud of him, thankee. 1429 01:25:56,232 --> 01:25:57,983 That's dialect, isn't it? 1430 01:25:58,734 --> 01:26:02,279 I am fascinated in how language changes around the country. 1431 01:26:02,404 --> 01:26:06,075 We can write it down for you if it's too difficult. We can write. 1432 01:26:06,742 --> 01:26:09,023 - Come through here. It's the perfect... - Mind your head! 1433 01:26:09,912 --> 01:26:12,248 It's the perfect little bedroom I told you about. 1434 01:26:12,373 --> 01:26:13,624 Mind your head! 1435 01:26:14,500 --> 01:26:15,709 Ah! 1436 01:26:15,834 --> 01:26:17,586 PEGGOTTY: Mrs. Gummidge ain't well. 1437 01:26:17,711 --> 01:26:20,798 She brings up more than she eats these days. Don't you, my love? 1438 01:26:20,923 --> 01:26:24,051 They say it can't be done. But I does it. 1439 01:26:25,636 --> 01:26:27,846 - DANIEL: Look who's here, Emily. - EMILY: Davy! 1440 01:26:27,972 --> 01:26:29,515 DANIEL: Mind your head. 1441 01:26:29,640 --> 01:26:31,850 - How are you? - Good to see you again, Davy. 1442 01:26:31,976 --> 01:26:34,270 - My friend, James Steerforth. - Oh. 1443 01:26:34,979 --> 01:26:37,606 - And to meet you, sir. - Emily. 1444 01:26:37,731 --> 01:26:40,901 Daisy tells me that you like to climb the masts of sailing boats. 1445 01:26:41,026 --> 01:26:42,903 You can see for miles up there. 1446 01:26:43,028 --> 01:26:45,406 All the ladies off to the ball at Browston Manor. 1447 01:26:45,531 --> 01:26:48,367 Did you just call Davy Daisy? 1448 01:26:48,492 --> 01:26:50,119 Is that dialect? 1449 01:26:50,244 --> 01:26:53,747 MRS. GUMMIDGE: We've no food, so don't expect food. 1450 01:26:53,872 --> 01:26:56,875 - We do have food. - Fish. 1451 01:26:57,001 --> 01:27:00,254 I imagine you and Ham have been married for some years now. 1452 01:27:00,379 --> 01:27:02,881 - BOTH: No. - Still engaged, still not married. 1453 01:27:03,007 --> 01:27:05,926 - Oh. - Been saving up, though, haven't we? 1454 01:27:06,051 --> 01:27:08,721 Trying to decide where we might want to live. 1455 01:27:08,846 --> 01:27:09,847 We wanna live here, 1456 01:27:09,972 --> 01:27:12,612 knock up our own boathouse, a couple of hundred yards up the coast. 1457 01:27:12,725 --> 01:27:14,393 EMILY: Or we could go further. 1458 01:27:14,518 --> 01:27:17,354 Of course we could. Half a mile, three quarters even. 1459 01:27:17,479 --> 01:27:19,315 MRS. GUMMIDGE: Oh, Peggotty. 1460 01:27:19,898 --> 01:27:25,070 I fear I'm going to be sick in a substantial way. 1461 01:27:25,195 --> 01:27:27,698 No matter. Our floor is a beach. 1462 01:27:28,907 --> 01:27:31,869 - Bucket coming through. Excuse me. - I'll just grab my bag. 1463 01:27:31,994 --> 01:27:33,746 Mind your head! 1464 01:27:33,871 --> 01:27:38,208 It's been a pleasure meeting you all. I'll see you again very soon. 1465 01:27:40,419 --> 01:27:43,339 That stern looks like new, my friend. Splendid. 1466 01:27:43,464 --> 01:27:46,258 DAVID: I found it curious how almost immediately 1467 01:27:46,383 --> 01:27:47,968 and without the least effort, 1468 01:27:48,093 --> 01:27:51,555 Steerforth managed to charm and beguile my Yarmouth friends. 1469 01:27:51,680 --> 01:27:54,600 The manager, he turns to me and he says: 1470 01:27:54,725 --> 01:27:58,812 "I've had 30 people use that towel before you, sir, 1471 01:27:58,937 --> 01:28:01,940 and you're the first to complain that it's dirty." 1472 01:28:05,235 --> 01:28:08,447 - Look at him. - He's faster than me. 1473 01:28:08,572 --> 01:28:13,744 - Very nice knife work there, Mr. Steerforth. - Why, thank you. I could be a murderer. 1474 01:28:13,869 --> 01:28:15,579 HAM: Very nice work. 1475 01:28:19,958 --> 01:28:23,337 Steerforth, Ham and Emily were just saying the same as me, 1476 01:28:23,462 --> 01:28:25,672 that everyone loves James Steerforth. 1477 01:28:25,798 --> 01:28:26,799 Ha! 1478 01:28:26,924 --> 01:28:30,052 Everyone except James Steerforth, my dear friend. 1479 01:28:33,514 --> 01:28:35,933 Did you have enough money to pay for the drinks? 1480 01:28:36,058 --> 01:28:37,351 - Plenty. - Are you sure? 1481 01:28:37,476 --> 01:28:38,477 Yes, I am. 1482 01:28:38,602 --> 01:28:43,857 Promise me, Daisy, won't you, that you'll think of me at my best? 1483 01:28:44,441 --> 01:28:46,026 Promise me that much. 1484 01:28:46,151 --> 01:28:48,112 Yes. You seem low. 1485 01:28:49,113 --> 01:28:52,032 - Where's this sudden cloud come from? - Who's up for a shanty? 1486 01:28:52,157 --> 01:28:53,909 [ALL CHEER] 1487 01:28:54,034 --> 01:28:58,080 ♪ One Friday morn when we set sail ♪ 1488 01:28:58,205 --> 01:29:01,166 ♪ Not very far from land ♪ 1489 01:29:01,750 --> 01:29:05,712 ♪ We there did spy a pretty maid ♪ 1490 01:29:05,838 --> 01:29:09,716 ♪ With a comb and a glass in her hand, hand, hand ♪ 1491 01:29:09,842 --> 01:29:16,723 ♪ A comb and a glass in her... ♪ 1492 01:29:17,808 --> 01:29:19,768 ♪ Hand ♪ 1493 01:29:19,893 --> 01:29:20,894 Yeah! 1494 01:29:25,232 --> 01:29:26,442 PEGGOTTY: Your last night. 1495 01:29:26,567 --> 01:29:28,819 I'm gonna miss this little routine. 1496 01:29:29,611 --> 01:29:32,281 There you go. Got a bit of privacy for you now. 1497 01:29:32,865 --> 01:29:37,119 - That's all I do have at the moment. - Oh, I know, my love. 1498 01:29:37,244 --> 01:29:40,622 But you had nothing, then you had something, now you've got nothing again, 1499 01:29:40,747 --> 01:29:43,709 so stands to right you'll have something again. 1500 01:29:43,834 --> 01:29:46,587 - I wish I could be so sure it worked like that. - HAM: Uncle! 1501 01:29:46,712 --> 01:29:49,339 Have you seen all that herring with their guts still intact? 1502 01:29:49,465 --> 01:29:51,758 - HAM: Uncle. - What's that Emily been up to? 1503 01:29:52,676 --> 01:29:54,386 Emily's written you a note, Uncle. 1504 01:29:59,850 --> 01:30:00,851 "Dear Uncle, 1505 01:30:00,976 --> 01:30:05,814 when you, who love me better than I deserve, read this, 1506 01:30:06,648 --> 01:30:08,442 I shall have gone far away 1507 01:30:08,567 --> 01:30:12,154 and will not return unless he brings me back as a lady." 1508 01:30:13,197 --> 01:30:15,657 HAM: Emily. DAVID: And Steerforth. 1509 01:30:17,284 --> 01:30:19,077 HAM: They'll be in the boat he rented. 1510 01:30:22,289 --> 01:30:23,790 EMILY: We set off in the morning, 1511 01:30:24,541 --> 01:30:26,752 and I pray you do not come after. 1512 01:30:28,712 --> 01:30:32,591 Ham, love some good girl that'll be true to you. 1513 01:30:33,175 --> 01:30:34,718 Emily! Emily, jump! 1514 01:30:34,843 --> 01:30:35,969 No, Ham! 1515 01:30:36,094 --> 01:30:39,056 EMILY: And forget me as if I died and were buried somewhere. 1516 01:30:39,848 --> 01:30:41,016 Steerforth! 1517 01:30:41,892 --> 01:30:44,645 Send word if that louse's mother knows where they've gone. 1518 01:30:51,109 --> 01:30:53,195 EMILY: Don't search for me. 1519 01:30:54,112 --> 01:30:55,531 Don't come looking. 1520 01:30:59,201 --> 01:31:00,869 For you will not know me... 1521 01:31:03,247 --> 01:31:05,290 ...even if you find me. 1522 01:31:07,543 --> 01:31:10,087 For he will have made me a lady. 1523 01:31:12,464 --> 01:31:16,301 A lady? She's far below him. A lady! 1524 01:31:18,637 --> 01:31:19,805 Could you? 1525 01:31:22,140 --> 01:31:26,311 All I've chosen to ignore in your son of snobbery... 1526 01:31:27,312 --> 01:31:30,148 ...and an unyielding, wilful spirit I see in you, madam. 1527 01:31:30,774 --> 01:31:31,775 I beg your pardon? 1528 01:31:35,237 --> 01:31:36,321 Do you see this? 1529 01:31:37,114 --> 01:31:40,075 - It's tea. - And this and this and this. Tea. 1530 01:31:40,200 --> 01:31:42,578 Every Wednesday, James joins me here for tea 1531 01:31:42,703 --> 01:31:47,291 and this tea shall not be removed from the table until he returns. 1532 01:31:47,416 --> 01:31:48,584 That shall be his welcome. 1533 01:31:49,876 --> 01:31:54,673 Well, I'm sure he'll find it cold and stale. Door. 1534 01:31:58,552 --> 01:32:01,013 And as for her, if there were any word of comfort 1535 01:32:01,138 --> 01:32:03,432 that would be of solace to her in her dying hour, 1536 01:32:03,557 --> 01:32:06,602 I wouldn't part with it for life itself. 1537 01:32:08,645 --> 01:32:10,981 - You looking for a lift, sir? - No. 1538 01:32:17,237 --> 01:32:19,281 I think I know what you're about to say. 1539 01:32:19,406 --> 01:32:21,617 You have no reason to worry about my answer. 1540 01:32:21,742 --> 01:32:23,076 I need to tell you... 1541 01:32:24,286 --> 01:32:25,704 I have no money. 1542 01:32:26,580 --> 01:32:28,373 I don't fully understand. 1543 01:32:30,292 --> 01:32:32,628 - I'm poor. - Well, no matter. 1544 01:32:32,753 --> 01:32:37,466 But, Jip must have a mutton chop every day at 12 or he will die. 1545 01:32:37,591 --> 01:32:41,720 Precisely. So how, my love, should we get the meat? 1546 01:32:44,348 --> 01:32:45,557 So, my answer is yes. 1547 01:32:45,682 --> 01:32:48,977 I will marry you, Doady. Let's go and tell Papa. 1548 01:32:49,770 --> 01:32:51,855 Let's do that, for I am so happy. 1549 01:32:54,232 --> 01:32:56,276 - Did he...? - He did! 1550 01:32:56,902 --> 01:33:01,448 Congratulations, Dora and Trotwood. 1551 01:33:04,993 --> 01:33:06,578 DICK: That is wonderful. 1552 01:33:07,537 --> 01:33:09,373 You will have a happy lifetime. 1553 01:33:10,290 --> 01:33:13,168 - Lifetime? - 60 years at least. 1554 01:33:14,419 --> 01:33:17,673 Too many people in this street for me to get a run with my kite. 1555 01:33:18,215 --> 01:33:19,800 Ah, now, look. 1556 01:33:20,801 --> 01:33:22,761 Ah. Can't go that way, Mr. Dick. 1557 01:33:22,886 --> 01:33:25,305 The gentleman who makes my waistcoats is up there 1558 01:33:25,430 --> 01:33:29,142 and I haven't been able to fully clear my debt with him, so... 1559 01:33:30,519 --> 01:33:32,229 We'll head over this way. 1560 01:33:39,695 --> 01:33:42,072 Mr...? Mr. Micawber? 1561 01:33:42,197 --> 01:33:43,448 [SCREAMS] 1562 01:33:45,867 --> 01:33:49,079 My dear young friend. 1563 01:33:49,204 --> 01:33:51,331 And I believe Mr. Dixon? 1564 01:33:51,915 --> 01:33:54,501 - Are you well? - Never better. 1565 01:33:55,377 --> 01:33:57,671 - Right. - MR. DICK: And how's Mrs. Micawber? 1566 01:33:58,255 --> 01:34:00,757 In even finer fettle than I am. 1567 01:34:01,466 --> 01:34:03,135 There she is over there. 1568 01:34:03,260 --> 01:34:05,387 With our happy tribe of dependents. 1569 01:34:05,512 --> 01:34:07,013 [BABY CRYING] 1570 01:34:08,223 --> 01:34:09,808 Do you live on the streets now? 1571 01:34:09,933 --> 01:34:13,478 Well, uh, we do currently exist primarily al fresco 1572 01:34:13,603 --> 01:34:16,398 but with all the advantages that that entails. 1573 01:34:16,523 --> 01:34:17,983 It's much better living outside. 1574 01:34:18,734 --> 01:34:20,485 Every meal's a picnic. 1575 01:34:20,610 --> 01:34:22,779 - Segment? - Oh, thank you. 1576 01:34:26,366 --> 01:34:30,287 David Copperfield. Might you help me, Master David? 1577 01:34:30,412 --> 01:34:31,747 Yes. What do you need? 1578 01:34:31,872 --> 01:34:35,333 I popped me concertina with the Floral Street pawnbroker. 1579 01:34:36,293 --> 01:34:37,419 I'd love it back 1580 01:34:37,544 --> 01:34:41,965 but he knows me and he will charge much more than the six bob that it's worth. 1581 01:34:42,090 --> 01:34:43,884 I need a surrogate. 1582 01:34:48,013 --> 01:34:50,682 - How much for the concertina? - Ten bob. 1583 01:34:53,518 --> 01:34:56,271 What if I offered you six shillings? 1584 01:34:57,314 --> 01:34:58,315 No. 1585 01:34:59,775 --> 01:35:05,572 But I can let you have a fishing rod for six shillings. 1586 01:35:13,914 --> 01:35:14,915 Is that a concertina? 1587 01:35:16,166 --> 01:35:19,461 - With all due respect, is that a concertina? - It's not a concertina. 1588 01:35:19,586 --> 01:35:22,380 No. What we need is the concertina. 1589 01:35:23,215 --> 01:35:24,591 You tricked me. 1590 01:35:24,716 --> 01:35:27,552 All right. You can have the damn squeezebox. 1591 01:35:28,845 --> 01:35:31,807 For 11 shillings. Actually, no. 1592 01:35:32,474 --> 01:35:35,685 Twelve shillings. Thirteen shillings. A pound. 1593 01:35:35,811 --> 01:35:37,437 You can have it for a pound. 1594 01:35:38,146 --> 01:35:41,107 - How much for the mad wax biscuits? - Yeah. 1595 01:35:41,983 --> 01:35:45,570 The wax seals. Interesting story about them, actually. 1596 01:35:45,695 --> 01:35:46,905 I basically... Oi! 1597 01:35:47,489 --> 01:35:50,700 - Run! I'm a criminal! - There's the concertina! 1598 01:35:50,826 --> 01:35:52,327 PAWNBROKER: Oi! 1599 01:35:54,204 --> 01:35:57,123 I preferred, I think, the larger apartment. 1600 01:35:59,960 --> 01:36:03,296 We were sadly not able to express a preference. 1601 01:36:03,421 --> 01:36:07,092 I'm sure it's only small because Doady is saving for a castle. 1602 01:36:07,217 --> 01:36:09,594 Is he really, do you think? 1603 01:36:09,719 --> 01:36:12,013 Will the lady be in soon with some tea? 1604 01:36:13,014 --> 01:36:16,726 I will fetch some tea. The lady does not exist. 1605 01:36:16,852 --> 01:36:19,437 Oh, I'm sorry to hear that. Will she ever? 1606 01:36:21,147 --> 01:36:24,067 Dora, when I was your age, 1607 01:36:24,192 --> 01:36:27,988 I made an unsuitable marriage. 1608 01:36:28,780 --> 01:36:32,993 With a man. I've, uh, bitterly regretted it ever since. 1609 01:36:33,118 --> 01:36:38,748 We were simply very young and incompatible. 1610 01:36:42,502 --> 01:36:43,503 Oh. 1611 01:36:46,715 --> 01:36:48,800 I'm so sorry you found the wrong man. 1612 01:36:48,925 --> 01:36:51,553 It makes me doubly happy that I found the right one. 1613 01:36:53,471 --> 01:36:55,181 Bless me, you're very young. 1614 01:36:58,685 --> 01:37:00,812 [CONCERTINA PLAYING] 1615 01:37:05,275 --> 01:37:09,529 - If anything, it plays sweeter than before. - Bravo. 1616 01:37:09,654 --> 01:37:14,034 What an adventure we have had. You know, you should write about all of this. 1617 01:37:14,159 --> 01:37:15,160 Peggotty! 1618 01:37:17,037 --> 01:37:20,332 - Peggotty. - Davy, my precious potato. 1619 01:37:22,918 --> 01:37:25,545 - Mr. Micawber. Mr. Dick. - DAVID: It's Peggotty. 1620 01:37:25,670 --> 01:37:29,382 - What brings you to London? - Well, Dan and Ham asked me to come. 1621 01:37:29,507 --> 01:37:32,052 You know, they've been searching all this time for Emily. 1622 01:37:32,177 --> 01:37:33,178 HAM: Emily! 1623 01:37:33,303 --> 01:37:36,103 PEGGOTTY: They've been up and down the country trying to look for her. 1624 01:37:36,181 --> 01:37:37,933 Ham even sailed all the way to France 1625 01:37:38,058 --> 01:37:41,603 cos he heard that Emily and... that man had been seen. 1626 01:37:41,728 --> 01:37:43,313 But now they're looking in London. 1627 01:37:43,438 --> 01:37:45,982 They've narrowed it down to a few streets to the east. 1628 01:37:47,233 --> 01:37:49,319 They're gonna find her, Davy. I just know it. 1629 01:37:49,444 --> 01:37:51,863 A most arduous expedition. 1630 01:37:51,988 --> 01:37:54,074 I doff what remains of my hat to them. 1631 01:37:54,199 --> 01:37:57,243 You need to love those that help you out and help out the ones you love. 1632 01:37:57,369 --> 01:37:58,870 That's a Peggotty proverb. 1633 01:37:59,621 --> 01:38:01,873 You're a very charitable woman. 1634 01:38:04,542 --> 01:38:05,961 Mr. Micawber... 1635 01:38:07,587 --> 01:38:09,047 I'd love to. 1636 01:38:09,172 --> 01:38:10,715 [BABY CRYING] 1637 01:38:11,633 --> 01:38:13,510 Where shall I put these? 1638 01:38:13,635 --> 01:38:16,721 MRS. MICAWBER: Which one of you requires a change of nature? Come on. 1639 01:38:17,597 --> 01:38:20,600 Are my... papers anywhere? 1640 01:38:20,725 --> 01:38:25,563 And you've, uh... You've never given a professional recital? 1641 01:38:25,689 --> 01:38:29,442 That's a very perceptive question. I have never been seriously approached. 1642 01:38:29,567 --> 01:38:32,195 Peggotty, have you seen my papers anywhere? 1643 01:38:32,320 --> 01:38:36,491 You should write a story about our adventure at the pawn shop. 1644 01:38:36,616 --> 01:38:37,951 That would make a cracking tale. 1645 01:38:38,076 --> 01:38:41,371 I should try to write it down if I could just find my... 1646 01:38:41,496 --> 01:38:45,458 No, no, no, Trot. No, not "try". You will write it down. 1647 01:38:45,583 --> 01:38:47,627 - You're a writer, Trot. - Hear, hear! 1648 01:38:47,752 --> 01:38:49,462 Where? I can barely move my elbows in here. 1649 01:38:49,587 --> 01:38:52,007 - Oh! Shall we...? - Yeah, I think we should. 1650 01:38:52,132 --> 01:38:53,633 MR. DICK: Step this way. 1651 01:38:54,551 --> 01:38:56,636 We've prepared somewhere for you to write, Trot. 1652 01:38:56,761 --> 01:38:59,305 Next batch of children for the chamber pot. 1653 01:38:59,431 --> 01:39:01,683 You probably want a bit of privacy. Sorry. Come on. 1654 01:39:01,808 --> 01:39:05,145 - It's a little room. - Write time. 1655 01:39:05,270 --> 01:39:07,772 MR. DICK: There you are. Peace and quiet. BETSEY: Here. 1656 01:39:13,236 --> 01:39:15,989 "A house made from a boat." 1657 01:39:16,114 --> 01:39:18,533 "Draw a house or draw a boat." 1658 01:39:20,243 --> 01:39:21,453 "Or draw a boat." 1659 01:39:21,578 --> 01:39:23,246 [SLOW STRINGED MUSIC] 1660 01:39:25,540 --> 01:39:26,708 Do you see this? 1661 01:39:26,833 --> 01:39:27,917 "Do you see this?" 1662 01:39:28,043 --> 01:39:29,044 It's tea. 1663 01:39:29,169 --> 01:39:30,670 "Tea." 1664 01:39:30,795 --> 01:39:32,714 - It's tea. - "It's tea." 1665 01:39:33,506 --> 01:39:36,801 This tea shall not be removed from the table until he returns. 1666 01:39:36,926 --> 01:39:39,012 [QUIETLY] "Until he returns." 1667 01:39:40,138 --> 01:39:44,267 DAVID: She was a clever woman. She brought everything to a grindstone 1668 01:39:44,392 --> 01:39:47,937 and sharpened it as she had sharpened her own face and figure over the years. 1669 01:39:53,693 --> 01:39:55,236 Mr. Micawber, 1670 01:39:55,361 --> 01:39:59,407 a rake-thin, middle-aged person, carried a jaunty sort of stick. 1671 01:39:59,532 --> 01:40:01,117 More creditors. 1672 01:40:01,701 --> 01:40:04,704 DAVID: His methods for avoiding creditors were as inventive 1673 01:40:04,829 --> 01:40:06,539 as they were elaborate. 1674 01:40:09,334 --> 01:40:10,877 Oi! I know who you are! 1675 01:40:11,002 --> 01:40:12,003 Come here! 1676 01:40:13,880 --> 01:40:15,090 MICAWBER: Work hard. 1677 01:40:15,215 --> 01:40:18,927 Procrastination is the thief of time, David. Collar him! 1678 01:40:19,511 --> 01:40:21,221 YOUNG DAVID: "Collar him!" 1679 01:40:21,346 --> 01:40:22,514 DAVID: In my factory 1680 01:40:22,639 --> 01:40:26,351 pistons nodded like melancholy mad elephants. 1681 01:40:26,476 --> 01:40:29,229 I became one of those who live solitarily in great cities, 1682 01:40:29,354 --> 01:40:31,314 like in a bucket of a human well. 1683 01:40:31,439 --> 01:40:33,399 You can't take from someone who has nothing! 1684 01:40:33,525 --> 01:40:35,652 I deserve more than this, far more. 1685 01:40:35,777 --> 01:40:38,029 I need more, sir. Please, sir. 1686 01:40:39,114 --> 01:40:41,741 My Aunt Betsey was a tall, hard-featured lady... 1687 01:40:41,866 --> 01:40:42,867 Janet! 1688 01:40:42,992 --> 01:40:47,080 ...with quick bright eyes and the most kind and forgiving spirit. 1689 01:40:48,164 --> 01:40:51,084 My mind is as clear as a soap bubble! 1690 01:40:51,209 --> 01:40:53,837 Mr. Dick moved as if playing the kettledrums. 1691 01:40:53,962 --> 01:40:57,132 Peggotty had cheeks and arms so hard and red 1692 01:40:57,257 --> 01:41:00,176 that I wondered the birds did not peck her instead of the apples. 1693 01:41:00,301 --> 01:41:02,262 Mr. Murdstone was firm. 1694 01:41:02,387 --> 01:41:05,140 Nobody in his world was to be so firm as Mr. Murdstone, 1695 01:41:05,723 --> 01:41:09,602 for everybody was to be bent to his firmness. 1696 01:41:10,228 --> 01:41:13,773 Everyone except James Steerforth, my dear friend. 1697 01:41:13,898 --> 01:41:17,485 There was a passionate dejection in Steerforth's manner that amazed me. 1698 01:41:17,610 --> 01:41:19,571 What a confident gentleman he is. 1699 01:41:19,696 --> 01:41:22,574 Uriah Heep hovered like a great vulture, 1700 01:41:22,699 --> 01:41:24,742 gorging himself on our company. 1701 01:41:24,868 --> 01:41:28,079 I'm thrilled to make your acquaintance, Master Copperfield. 1702 01:41:28,204 --> 01:41:30,331 "Master Copperfield." 1703 01:41:30,456 --> 01:41:32,542 URIAH: I'm in deep humility. 1704 01:41:32,667 --> 01:41:35,587 AGNES: It's as if he lives in your nose and is keen to get home. 1705 01:41:36,504 --> 01:41:37,505 DAVID: Agnes. 1706 01:41:37,630 --> 01:41:38,715 Yes. 1707 01:41:38,840 --> 01:41:40,967 Agnes. Agnes. Agnes. 1708 01:41:41,092 --> 01:41:43,595 You look very striking. I'm in love. Utterly. 1709 01:41:43,720 --> 01:41:47,098 They will overrun and choke all life and joy from this place. 1710 01:41:47,849 --> 01:41:49,559 They must be stopped, Agnes. 1711 01:41:51,936 --> 01:41:56,316 For weeks Agnes had been observing Heep's every movement 1712 01:41:56,441 --> 01:41:58,526 with meticulous care. 1713 01:41:58,651 --> 01:42:01,988 Finally, she entered the dwelling in high spirits. 1714 01:42:02,113 --> 01:42:04,157 [CONCERTINA PLAYING] 1715 01:42:06,784 --> 01:42:09,120 The door was open. Is this anyone's little boy? 1716 01:42:09,245 --> 01:42:11,456 Think he's one of ours, yes. 1717 01:42:11,581 --> 01:42:15,043 Goodness. So many people. Will the floor hold up? 1718 01:42:15,168 --> 01:42:18,463 Miss Trotwood, do you have a letter bearing my father's signature? 1719 01:42:18,588 --> 01:42:20,715 One moment. One moment. 1720 01:42:20,840 --> 01:42:24,636 - Agnes. Is something wrong? - Something's about to be made right. 1721 01:42:26,221 --> 01:42:29,349 BETSEY: Ha! I think maybe this. There it is. 1722 01:42:29,474 --> 01:42:30,934 Yes. 1723 01:42:31,643 --> 01:42:34,771 Uriah Heep's fate is in here. But I need your help. 1724 01:42:34,896 --> 01:42:37,815 - Gather round. - Oh, gather. Gather round. 1725 01:42:41,653 --> 01:42:43,154 [DOOR OPENS] 1726 01:42:43,279 --> 01:42:46,824 Mr. Copperfield and Miss Wickfield. Two fields. 1727 01:42:46,950 --> 01:42:48,576 Neither lying fallow, I hope. 1728 01:42:48,701 --> 01:42:50,453 - Clever. - Tiresome. 1729 01:42:50,578 --> 01:42:53,539 - Yes, I was being polite. - You're not busy, Uriah? 1730 01:42:53,665 --> 01:42:58,336 Mr. Heep is very busy. Doing the work of two men, sadly. 1731 01:42:58,461 --> 01:43:02,715 Well, Mr. Heep, we're here to talk to you about Miss Trotwood's investments. 1732 01:43:03,299 --> 01:43:06,970 - More people. Oh, it's a party. - This doesn't feel like a party. 1733 01:43:07,095 --> 01:43:09,305 Shall I make us a bowl of punch? 1734 01:43:09,973 --> 01:43:12,725 We need a lemon. Miss Trotwood, you look like you're sucking one. 1735 01:43:12,850 --> 01:43:14,477 Now, you fellow... 1736 01:43:15,895 --> 01:43:18,606 Mr. Heep, you have stolen my money 1737 01:43:18,731 --> 01:43:21,150 and you have embezzled funds from this firm. 1738 01:43:21,276 --> 01:43:22,360 That's slander. 1739 01:43:22,485 --> 01:43:24,904 - Anyone else here wanna defame me? - MICAWBER: I do! 1740 01:43:25,029 --> 01:43:26,030 PEGGOTTY: And me. 1741 01:43:26,155 --> 01:43:27,323 I put it to you 1742 01:43:27,448 --> 01:43:30,827 that, for your own pecuniary aggrandisement, 1743 01:43:30,952 --> 01:43:36,291 you falsified documents in order to mystify an individual 1744 01:43:36,416 --> 01:43:39,419 whom I will designate in code as Mr. W. 1745 01:43:39,544 --> 01:43:40,962 Wickfield? 1746 01:43:42,297 --> 01:43:43,715 - Maybe. - Prove it. 1747 01:43:43,840 --> 01:43:46,592 To prove it we would need access to certain documents. 1748 01:43:46,718 --> 01:43:51,556 But, Agnes, wherever might we find such documents? 1749 01:43:51,681 --> 01:43:53,321 I believe they used to be in that bureau. 1750 01:43:56,811 --> 01:43:59,897 All you've done is prove you're thieves. You've stolen my documents. 1751 01:44:00,023 --> 01:44:03,818 Stole? Can Mr. Wickfield's daughter not tidy up her father's paper? 1752 01:44:03,943 --> 01:44:06,612 - They were in a locked drawer. - I'm an enthusiastic tidier. 1753 01:44:06,738 --> 01:44:09,073 You stole this lady's house, you stupid little turnip. 1754 01:44:09,198 --> 01:44:12,327 Mr. Dick, what do you think? 1755 01:44:15,705 --> 01:44:17,457 - Swans. - Where? 1756 01:44:17,582 --> 01:44:18,583 - Swans? - Swans? 1757 01:44:18,708 --> 01:44:19,792 - Swans? - Swans? 1758 01:44:21,586 --> 01:44:26,466 I've been studying these, and when Mr. Wickfield signs his name, 1759 01:44:26,591 --> 01:44:28,176 the W looks like a swan. 1760 01:44:28,926 --> 01:44:31,763 But when Mr. Heep mimics his signature, 1761 01:44:31,888 --> 01:44:35,266 his W looks like an upturned hip bath. 1762 01:44:35,391 --> 01:44:37,769 You forged my signature! 1763 01:44:37,894 --> 01:44:41,481 You're the source of this calamity, Heep. A thousand curses upon you. 1764 01:44:41,606 --> 01:44:43,858 I take it back. A thousand and four. 1765 01:44:43,983 --> 01:44:46,778 Agnes, if you have any love for your babbling father, 1766 01:44:46,903 --> 01:44:48,905 you'll leave this gang and marry me. 1767 01:44:49,030 --> 01:44:51,074 - I will ruin him otherwise. - Never. 1768 01:44:51,199 --> 01:44:52,909 Ury, make terms. Be humble. 1769 01:44:53,034 --> 01:44:57,622 No, Mother! No more! No more of this! 1770 01:44:57,747 --> 01:45:01,042 No more pulling off our caps, making bows. 1771 01:45:02,085 --> 01:45:04,921 Knowing our place and abasing ourselves before our betters! 1772 01:45:05,046 --> 01:45:06,714 No more of it! 1773 01:45:06,839 --> 01:45:08,341 Do you know what I want? 1774 01:45:08,466 --> 01:45:11,177 What? A straitjacket? A husband? 1775 01:45:11,803 --> 01:45:14,889 - I want my home. - Well, I ain't got it. 1776 01:45:15,640 --> 01:45:18,935 You and yours have always hated me and mine. And who are ya? 1777 01:45:19,060 --> 01:45:20,395 A fine set of people. 1778 01:45:20,520 --> 01:45:24,899 You, Copperfield, were pure scum before anyone had charity on ya. 1779 01:45:25,024 --> 01:45:27,985 And you, Mrs. T, you're a grim old prospect. 1780 01:45:28,111 --> 01:45:30,613 No wonder your old man knocked you about. 1781 01:45:37,620 --> 01:45:40,331 - Aahh! - Now stove his head in with a cake. 1782 01:45:40,456 --> 01:45:44,043 And in case that wasn't clear enough, you're dismissed with immediate effect. 1783 01:45:44,168 --> 01:45:47,380 You were always a puppy with a proud stomach, 1784 01:45:47,505 --> 01:45:50,967 riding on the coat tails of that vile creature who called you Daisy. 1785 01:45:51,092 --> 01:45:52,385 Trotwood. 1786 01:45:52,510 --> 01:45:54,220 - Davy. - Doady. 1787 01:45:54,345 --> 01:45:56,013 My name is David Copperfield. 1788 01:45:57,265 --> 01:45:59,392 I forgive ya, Mr. Copperfield. 1789 01:45:59,517 --> 01:46:02,603 It is not for you to forgive anyone, Mr. Heep. 1790 01:46:02,728 --> 01:46:04,313 Isn't that right, Jip? 1791 01:46:04,439 --> 01:46:05,982 Yes, it is. 1792 01:46:06,899 --> 01:46:08,317 What's she doing here? 1793 01:46:11,154 --> 01:46:13,239 There's no reason for me to be here. 1794 01:46:15,324 --> 01:46:16,409 I wasn't there. 1795 01:46:16,534 --> 01:46:18,786 Heep happened yesterday, and I was away. 1796 01:46:18,911 --> 01:46:21,831 I know, but I'm writing it now and I want you to be in it. 1797 01:46:21,956 --> 01:46:23,708 I fear I don't properly fit. 1798 01:46:25,001 --> 01:46:27,253 I want you to be in all my stories. 1799 01:46:28,796 --> 01:46:31,466 No, I don't belong. Write me out of it. 1800 01:46:31,591 --> 01:46:33,468 But I still want to be of some use. 1801 01:46:35,428 --> 01:46:37,305 May I hold your pens? 1802 01:46:51,360 --> 01:46:54,322 - Do let me know when you need a new pen. - Yes. 1803 01:47:00,244 --> 01:47:01,954 I really don't fit. 1804 01:47:04,999 --> 01:47:06,667 Write me out, Doady. 1805 01:47:06,792 --> 01:47:08,669 [MELANCHOLIC INSTRUMENTAL MUSIC] 1806 01:47:18,721 --> 01:47:21,265 - [SHOUTING] PEGGOTTY: Davy! Davy! - Yes. 1807 01:47:21,390 --> 01:47:24,560 You have to come right now. I think we've found Emily. 1808 01:47:39,784 --> 01:47:42,328 HAM: Someone saw her in this building. I hope she's here. 1809 01:47:42,453 --> 01:47:45,665 - That's Mrs. Steerforth's carriage. - Does that mean her son's with her? 1810 01:47:45,790 --> 01:47:47,083 DANIEL: Em? HAM: Emily? 1811 01:47:47,208 --> 01:47:50,586 - PEGGOTTY: Emily, my love, Peggotty's here. - DANIEL: Emily? 1812 01:47:51,629 --> 01:47:52,630 HAM: Emily? 1813 01:47:52,755 --> 01:47:53,881 [COUGHING] 1814 01:47:54,006 --> 01:47:55,758 - DANIEL: We're here. - PEGGOTTY: Emily? 1815 01:47:55,883 --> 01:47:56,926 [BABY CRYING] 1816 01:47:58,511 --> 01:48:02,056 Do you ever think of the home you have wrecked? 1817 01:48:02,181 --> 01:48:03,182 Of course. 1818 01:48:03,975 --> 01:48:05,434 [CRYING] Every day. 1819 01:48:06,519 --> 01:48:08,437 - Poor Uncle. - Not your home. 1820 01:48:08,563 --> 01:48:11,440 His. Mine. 1821 01:48:11,566 --> 01:48:14,126 A veil of shame hangs over me because of what you made my son do. 1822 01:48:14,235 --> 01:48:15,236 Where is he? 1823 01:48:15,361 --> 01:48:16,961 - EMILY: I don't know. - I can hear her. 1824 01:48:16,988 --> 01:48:19,615 - Through here. Emily! - MRS. STEERFORTH: Worthless creature! 1825 01:48:19,740 --> 01:48:21,534 - She's in here. - Tell me! 1826 01:48:21,659 --> 01:48:24,287 - Leave me alone! - I imagine you want this discarded toy. 1827 01:48:24,412 --> 01:48:27,456 She was just a trifle for the occupation of an hour! 1828 01:48:27,582 --> 01:48:29,208 Enough, madam. That is vile. 1829 01:48:29,333 --> 01:48:32,295 When James was at his truest he loved me. 1830 01:48:32,420 --> 01:48:35,423 I will leave when I have news of my son, and not before. 1831 01:48:35,548 --> 01:48:38,676 - Do you understand me? - Tell her, Em, and then let's leave. Please. 1832 01:48:38,801 --> 01:48:41,762 Let's get going. This house feels like it's gonna blow away. 1833 01:48:41,887 --> 01:48:44,473 There's a big storm coming. We'd better leave now. 1834 01:48:44,599 --> 01:48:47,435 At least tell me, Em, if you won't tell her. 1835 01:48:48,686 --> 01:48:50,521 Is that snake with you? 1836 01:48:50,646 --> 01:48:51,897 No. 1837 01:48:52,940 --> 01:48:54,483 He fled from me. 1838 01:48:55,484 --> 01:48:56,902 In France. 1839 01:48:58,195 --> 01:48:59,447 Steerforth abandoned you? 1840 01:49:01,490 --> 01:49:03,492 I'm no good for you. 1841 01:49:03,618 --> 01:49:06,370 I'm no good for anyone. Think of me at my best. 1842 01:49:07,413 --> 01:49:08,664 [HORSE NEIGHS] 1843 01:49:10,166 --> 01:49:13,127 HAM: How can you do that and still call yourself a man? 1844 01:49:13,252 --> 01:49:17,381 I've been here ever since, scared I might never be forgiven. 1845 01:49:17,506 --> 01:49:20,009 My love, of course you're forgiven. 1846 01:49:20,134 --> 01:49:22,470 Do you know, does Steerforth plan to return? 1847 01:49:22,595 --> 01:49:23,763 Yes, he does. 1848 01:49:24,680 --> 01:49:27,183 Tomorrow night. He's sailing into Yarmouth. 1849 01:49:27,308 --> 01:49:29,101 He wants to say sorry, Davy. 1850 01:49:29,226 --> 01:49:34,148 Tomorrow? That's mad. The storm will be at its peak. It's suicide. 1851 01:49:35,775 --> 01:49:37,068 Come on, lend a hand! 1852 01:49:37,193 --> 01:49:38,653 [THUNDER RUMBLING] 1853 01:49:40,154 --> 01:49:41,614 Quickly, now! 1854 01:49:42,448 --> 01:49:43,824 DANIEL: Come on, now! 1855 01:49:47,078 --> 01:49:49,997 - HAM: What's happened? - MAN: A wreck close by, sir. 1856 01:49:50,122 --> 01:49:52,500 - HAM: How many in? How many out? - Two out. 1857 01:49:53,417 --> 01:49:56,587 Second man out now. At least one more out there. 1858 01:50:01,133 --> 01:50:03,552 - That's Steerforth. - Mates, make me ready. 1859 01:50:04,220 --> 01:50:06,681 - Get me some rope. I'm going in. - PEGGOTTY: Please, no. 1860 01:50:06,806 --> 01:50:08,683 DAVID: Ham, you can't. You know who that is. 1861 01:50:08,808 --> 01:50:10,643 If my time has come, then it's come, 1862 01:50:10,768 --> 01:50:14,313 but I am not watching another man die, even if it's that man there. Rope. 1863 01:50:15,272 --> 01:50:16,857 BOATMAN: Tie it right. Tie it right. 1864 01:50:16,982 --> 01:50:19,193 - DANIEL: Boy, I don't want you to do this. - Ham! 1865 01:50:21,821 --> 01:50:22,863 Ham! 1866 01:50:28,035 --> 01:50:30,538 - It's like he's taunting us. - No. 1867 01:50:31,247 --> 01:50:34,542 Not taunting us. Maybe taunting himself. 1868 01:50:38,713 --> 01:50:41,132 - Go on, Ham! - PEGGOTTY: Ham! 1869 01:50:45,344 --> 01:50:47,304 [GRUNTING] Steerforth! 1870 01:50:50,641 --> 01:50:52,435 We have to go now! 1871 01:50:54,019 --> 01:50:56,355 Steerforth, come to me. 1872 01:50:57,064 --> 01:50:58,524 Give me your hand. 1873 01:51:00,735 --> 01:51:01,986 Steerforth! 1874 01:51:07,241 --> 01:51:09,535 He was lost beneath the rugged foam. 1875 01:51:11,912 --> 01:51:12,913 I stood... 1876 01:51:14,498 --> 01:51:16,167 ...unable to move a step. 1877 01:51:18,836 --> 01:51:21,464 "Does he live?", I asked. 1878 01:51:26,719 --> 01:51:28,387 [SOBBING] 1879 01:51:29,930 --> 01:51:32,057 He was everything. 1880 01:51:33,642 --> 01:51:36,353 I wanted him to live, Davy, whatever he'd done. 1881 01:51:38,105 --> 01:51:41,317 But, by God, I wish to God you'd never brought him here, 1882 01:51:41,442 --> 01:51:43,444 into our world to ruin it. 1883 01:51:44,737 --> 01:51:48,365 I brought you here. And Emily. And Mrs. Gummidge. 1884 01:51:48,491 --> 01:51:51,577 Now, you have a care, Ham. This isn't Davy's fault. 1885 01:51:55,414 --> 01:51:56,832 Em. 1886 01:51:59,418 --> 01:52:01,337 [MRS STEERFORTH SOBBING] 1887 01:52:07,968 --> 01:52:09,428 MRS. STEERFORTH: No! 1888 01:52:10,221 --> 01:52:13,474 DAVID: And now I have nothing left to tell. 1889 01:52:14,600 --> 01:52:16,185 Unless, indeed, I were to confess 1890 01:52:16,894 --> 01:52:19,647 that this narrative is far more than mere fiction. 1891 01:52:21,106 --> 01:52:24,068 It is, in fact, written memory, 1892 01:52:25,027 --> 01:52:27,696 wherein loss and love 1893 01:52:28,447 --> 01:52:30,115 live forever side by side. 1894 01:52:32,910 --> 01:52:37,248 Agnes, sometimes in my writing I can say things... 1895 01:52:37,373 --> 01:52:39,291 I will love you all my life. 1896 01:52:44,004 --> 01:52:46,799 Its people are as real as earth. 1897 01:52:48,092 --> 01:52:49,969 And my truest hope 1898 01:52:50,094 --> 01:52:55,516 is that I might grow half as strong and wise in the telling of their story 1899 01:52:55,641 --> 01:52:57,685 as they have grown in the living of it. 1900 01:52:59,854 --> 01:53:01,230 Thank you. 1901 01:53:25,880 --> 01:53:29,341 Hello. Hello, you little darling. 1902 01:53:29,466 --> 01:53:31,594 - Hello. - PEGGOTTY: A-boo-boo-boo. 1903 01:53:31,719 --> 01:53:34,471 - Hello. - PEGGOTTY: A-boo-boo-boo. 1904 01:53:36,140 --> 01:53:37,808 PEGGOTTY: Are you smiling? 1905 01:53:51,280 --> 01:53:53,449 "Kite" as a verb. It's very good. 1906 01:53:53,574 --> 01:53:55,659 All right, Master Davy? 1907 01:53:55,784 --> 01:53:59,747 You know, in your book, you could have made me younger and taller. 1908 01:53:59,872 --> 01:54:02,166 He wrote you as 20 in years and feet. 1909 01:54:02,291 --> 01:54:05,252 - DANIEL: Really? - He hasn't read it, Davy. 1910 01:54:05,377 --> 01:54:08,255 - But you've lived it, Mr. Peggotty. - That's right. 1911 01:54:08,881 --> 01:54:10,674 - Betsey. - Oh, Trotwood. 1912 01:54:10,799 --> 01:54:14,470 You've saved my home and I don't know how to thank you. 1913 01:54:16,305 --> 01:54:18,432 - Oh, donkeys. There's... - No, no, no. 1914 01:54:19,016 --> 01:54:20,017 No. 1915 01:54:20,851 --> 01:54:23,479 We'll set the donkeys to one side for now. 1916 01:54:24,063 --> 01:54:26,732 [SLURRED] Congratulations on the book. 1917 01:54:26,857 --> 01:54:28,150 [CHUCKLES] 1918 01:54:28,275 --> 01:54:30,778 Odd to think my words bought this house. 1919 01:54:30,903 --> 01:54:33,864 Fine depiction of that villain Heep, eh? 1920 01:54:33,989 --> 01:54:38,285 I think we both played a very clever game, you and I, catching that fellow. 1921 01:54:38,410 --> 01:54:40,579 - Well done, us. - Aye. 1922 01:54:42,748 --> 01:54:44,416 Mrs. Micawber. 1923 01:54:44,541 --> 01:54:46,126 Mr. Micawber. 1924 01:54:46,251 --> 01:54:47,836 I'm glad you could make it. 1925 01:54:47,962 --> 01:54:50,506 Oh, young David. 1926 01:54:50,631 --> 01:54:54,635 You saved myself, Wilkins, and our sweet angels from the streets. 1927 01:54:54,760 --> 01:54:58,639 No, no. Your presence in my writing has repaid me many times over. 1928 01:55:01,934 --> 01:55:02,935 Uh... 1929 01:55:04,144 --> 01:55:07,314 Luckily, I find myself between paid jobs at the present moment 1930 01:55:07,439 --> 01:55:11,068 so that has allowed us the freedom to travel down to your beautiful home. 1931 01:55:11,193 --> 01:55:14,655 - Coach fare was... - Well, we barely considered the costs. 1932 01:55:14,780 --> 01:55:15,823 Indeed, we barely... 1933 01:55:16,949 --> 01:55:18,450 There you are, Mr. Micawber. 1934 01:55:18,575 --> 01:55:21,286 Oh. Oh. Oh. Oh. 1935 01:55:21,412 --> 01:55:23,247 - An IOU is in order. - Yes. 1936 01:55:23,372 --> 01:55:24,748 There's no need. 1937 01:55:28,836 --> 01:55:30,671 - From writing? - Yes 1938 01:55:33,173 --> 01:55:35,300 [INSTRUMENTAL MUSIC] 1939 01:56:03,579 --> 01:56:04,997 Don't worry. 1940 01:56:05,873 --> 01:56:07,291 You'll make it through. 1941 01:56:08,375 --> 01:56:10,753 And you'll have quite the ride on the way. 1942 01:56:21,847 --> 01:56:23,098 [MUSIC STOPS] 155092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.