Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,766 --> 00:00:47,186
Je suis saoul, Kelly.
2
00:01:23,644 --> 00:01:25,272
800 dollars.
3
00:01:25,606 --> 00:01:26,735
Parasite !
4
00:01:27,194 --> 00:01:29,574
Je ne prends que ce qui m'est d�.
5
00:01:30,074 --> 00:01:31,954
50, 60...
6
00:01:32,706 --> 00:01:34,960
70, 75.
7
00:01:35,461 --> 00:01:37,342
Je ne te roule pas, ivrogne !
8
00:01:37,509 --> 00:01:40,641
Je ne prends que les 75 dollars
qui me reviennent.
9
00:02:05,781 --> 00:02:09,708
POLICE SP�CIALE
10
00:03:26,883 --> 00:03:29,639
Adaptation : Odile Manforti
11
00:04:13,907 --> 00:04:19,420
D�fil� de mode au profit
de l'enfance handicap�e de Grantville
12
00:04:28,858 --> 00:04:30,361
10 $. C'est �a, Mike ?
13
00:04:30,528 --> 00:04:32,867
Pourquoi tu mises sur ce tocard ?
14
00:04:34,787 --> 00:04:36,166
Tiens, ton ticket.
15
00:04:44,895 --> 00:04:47,942
Merci bien, Griff.
Je te rembourserai.
16
00:04:48,861 --> 00:04:51,825
Je te laisse souffler
� cause de ton fr�re.
17
00:04:52,244 --> 00:04:54,498
Que je ne te revoies plus ici.
18
00:04:57,047 --> 00:04:58,216
Gare routi�re.
19
00:04:58,883 --> 00:04:59,928
Un instant.
20
00:05:00,303 --> 00:05:00,888
Griff,
21
00:05:01,348 --> 00:05:02,559
c'est Sam.
22
00:05:04,564 --> 00:05:08,239
Danny est � l'h�pital.
Tu veux que je le remplace ?
23
00:05:08,781 --> 00:05:10,077
Je pointerai pour lui.
24
00:05:25,778 --> 00:05:28,786
Enregistrez ma valise.
Je la r�cup�rerai plus tard.
25
00:05:36,678 --> 00:05:38,098
O� sont les lavabos ?
26
00:05:39,310 --> 00:05:40,771
� l'int�rieur, � droite.
27
00:05:51,295 --> 00:05:52,756
Monte et disparais.
28
00:05:53,634 --> 00:05:55,346
On re�oit les Pott ce soir.
29
00:05:55,513 --> 00:05:56,891
Je ne peux pas, Edna.
30
00:05:57,058 --> 00:05:59,648
J'aurais aim� finir la partie, Griff.
31
00:05:59,814 --> 00:06:01,318
Danny a �t� hospitalis�.
32
00:06:01,485 --> 00:06:03,782
- Son ulc�re ?
- Je le remplace ce soir.
33
00:06:03,948 --> 00:06:05,870
Qu'est-ce que �a veut dire, "K" ?
34
00:06:06,497 --> 00:06:08,542
C'est le nom du propri�taire.
35
00:06:10,422 --> 00:06:12,511
K, c'est pas un nom, oncle Griff.
36
00:06:12,678 --> 00:06:13,596
Bunny...
37
00:06:14,932 --> 00:06:15,768
Oui, papa.
38
00:06:15,935 --> 00:06:17,688
Ne joue pas avec �a.
39
00:06:17,855 --> 00:06:19,317
� tout � l'heure, Mike.
40
00:06:39,822 --> 00:06:42,327
De quoi faire sortir un fauve
de sa cage.
41
00:07:22,293 --> 00:07:24,130
Vous �tes repr�sentante ?
42
00:07:26,345 --> 00:07:27,597
Vous restez longtemps ?
43
00:07:28,015 --> 00:07:30,396
Le temps de couvrir la r�gion.
44
00:07:31,439 --> 00:07:34,529
Il y a un h�tel
qui fait des prix aux repr�sentants.
45
00:07:35,950 --> 00:07:37,203
Vous vendez quoi ?
46
00:07:39,291 --> 00:07:40,584
De l'Ecume d'Ange.
47
00:07:44,637 --> 00:07:45,763
Du champagne !
48
00:07:46,014 --> 00:07:47,601
Le meilleur qui soit.
49
00:07:47,852 --> 00:07:50,399
Les stylos, c'est pour quoi faire ?
50
00:07:50,899 --> 00:07:52,070
Pour les clients.
51
00:07:53,991 --> 00:07:55,536
Je peux go�ter ?
52
00:07:57,708 --> 00:07:59,421
On ne boit pas gratis.
53
00:08:04,432 --> 00:08:07,938
Je d�bouche bien les bouteilles
quand le mill�sime est bon.
54
00:08:10,403 --> 00:08:13,241
Ecume d'Ange... Connais pas.
55
00:08:14,455 --> 00:08:17,878
C'est un produit
en exclusivit� dans l'�tat.
56
00:08:19,591 --> 00:08:21,011
C'est de l'importation ?
57
00:08:23,265 --> 00:08:26,315
Ecume d'Ange se boit
comme de l'or liquide.
58
00:08:26,482 --> 00:08:29,195
Et �a a un effet explosif.
59
00:08:29,613 --> 00:08:31,284
Pour les personnes de go�t.
60
00:08:33,205 --> 00:08:34,541
Si on en a les moyens.
61
00:08:34,707 --> 00:08:36,045
Combien �a co�te ?
62
00:08:36,212 --> 00:08:37,423
10 $ la bouteille.
63
00:08:37,590 --> 00:08:40,220
10 $ ? C'est rien du tout.
64
00:08:42,601 --> 00:08:45,275
C'est presque donn�
pour le premier client.
65
00:08:47,195 --> 00:08:50,494
Dans le m�tier,
on appelle �a "la bonne volont�".
66
00:08:57,260 --> 00:08:59,431
Tout bonnement merveilleux...
67
00:09:01,144 --> 00:09:02,314
Pas toi.
68
00:09:02,523 --> 00:09:04,610
Je parle de mes cheveux.
69
00:09:05,278 --> 00:09:07,701
Arr�te de tirer dessus comme �a.
70
00:09:07,868 --> 00:09:10,373
Si tu savais comme c'est agr�able...
71
00:09:10,874 --> 00:09:12,419
C'est nouveau pour moi.
72
00:09:15,260 --> 00:09:17,389
Ils viennent � peine de repousser.
73
00:09:17,933 --> 00:09:20,020
Tu as �t� malade ?
74
00:09:22,149 --> 00:09:23,987
Tu t'es pas ras� la t�te, non ?
75
00:09:24,155 --> 00:09:26,075
Ce n'�tait pas mon id�e.
76
00:09:27,870 --> 00:09:29,208
Qu'est-ce qui t'est arriv� ?
77
00:09:31,295 --> 00:09:32,590
Motus.
78
00:09:37,893 --> 00:09:41,026
En tout cas, tu t'es fait 10 $
avec Ecume d'Ange.
79
00:09:41,569 --> 00:09:43,782
Tu devais m'en donner 20.
80
00:09:45,077 --> 00:09:47,875
Tu n'as pas assez bu
pour voir double.
81
00:09:51,926 --> 00:09:53,681
La Sonate au Clair de lune...
82
00:09:54,473 --> 00:09:56,103
C'est ma pr�f�r�e.
83
00:09:57,480 --> 00:10:00,318
Je me vois sur un bateau
quand j'entends �a.
84
00:10:00,779 --> 00:10:03,369
Un bateau... sur un lac.
85
00:10:03,870 --> 00:10:05,457
Le clair de lune...
86
00:10:06,168 --> 00:10:09,759
Des feuilles qui tombent sur moi
avec nonchalance...
87
00:10:10,469 --> 00:10:12,891
- Et toi ?
- J'ai pas d'oreille.
88
00:10:15,772 --> 00:10:17,652
Tu peux dormir ici,
89
00:10:19,113 --> 00:10:20,700
mais rien que cette nuit.
90
00:10:26,880 --> 00:10:29,052
Tu es flic depuis longtemps ?
91
00:10:34,147 --> 00:10:36,318
Mon insigne est si voyant que �a ?
92
00:10:36,485 --> 00:10:37,821
Et le mien ?
93
00:10:37,988 --> 00:10:39,953
Je n'excluais rien.
94
00:10:40,996 --> 00:10:42,708
Dans mon m�tier, il le faut.
95
00:10:51,563 --> 00:10:54,109
Je ne vois aucune blessure de guerre.
96
00:10:54,276 --> 00:10:56,615
Premi�re r�gle de la maison :
97
00:10:57,075 --> 00:10:59,496
sympathiser avec les autochtones.
98
00:10:59,663 --> 00:11:02,796
- �a brise la glace pour apr�s.
- Il n'y aura pas d'apr�s.
99
00:11:03,380 --> 00:11:05,134
La ville est propre.
100
00:11:05,760 --> 00:11:07,514
C'est-�-dire ?
101
00:11:07,723 --> 00:11:10,689
Que toi et moi
on sera comme chien et chat
102
00:11:10,857 --> 00:11:12,985
si tu t'incrustes chez moi.
103
00:11:13,321 --> 00:11:15,407
Tu devrais lire des bouquins.
104
00:11:15,574 --> 00:11:17,454
Goethe, par exemple.
105
00:11:17,621 --> 00:11:18,457
Qui �a ?
106
00:11:18,624 --> 00:11:20,001
Goethe, le po�te.
107
00:11:20,168 --> 00:11:24,970
Il fait le proc�s de l'ignorance.
Tu lui donnes raison � 100% !
108
00:11:25,220 --> 00:11:27,060
Je vais pas te refiler la peste.
109
00:11:27,226 --> 00:11:30,149
Ne le prends pas mal, mon chou.
110
00:11:31,068 --> 00:11:35,996
Si je te laisse t'installer dans le coin,
je me ferai couper en rondelles.
111
00:11:36,163 --> 00:11:37,918
Mais tu as achet� ma marchandise !
112
00:11:38,085 --> 00:11:40,089
J'avais soif.
113
00:11:44,850 --> 00:11:47,773
Sur l'autre rive,
il y a une ville accueillante.
114
00:11:48,787 --> 00:11:50,124
Delmar Falls.
115
00:11:50,500 --> 00:11:52,587
C'est dans un autre �tat.
116
00:11:53,380 --> 00:11:57,098
Il y a un bar, un vrai :
"Candy, � la carte".
117
00:11:57,516 --> 00:11:59,729
Candy est une amie � moi.
118
00:12:02,025 --> 00:12:04,407
Je t'ach�terai d'autres bouteilles.
119
00:12:05,659 --> 00:12:06,744
Comment tu t'appelles ?
120
00:12:06,912 --> 00:12:07,746
Kelly.
121
00:12:07,914 --> 00:12:08,957
Ton vrai nom ?
122
00:12:09,123 --> 00:12:11,212
K-E-L-L-Y.
123
00:12:11,506 --> 00:12:15,514
Tu seras mon "ichiban".
C'est une expression japonaise.
124
00:12:15,681 --> 00:12:17,935
Je sais,
�a veut dire "num�ro un".
125
00:12:19,314 --> 00:12:20,483
Et toi, le tigre ?
126
00:12:21,110 --> 00:12:22,571
Griff.
127
00:12:22,780 --> 00:12:23,907
Ton vrai nom ?
128
00:12:24,409 --> 00:12:26,497
G-R-I-F-F.
129
00:12:28,251 --> 00:12:29,671
- Grade ?
- Capitaine.
130
00:12:29,838 --> 00:12:31,133
Pas d'uniforme ?
131
00:12:31,341 --> 00:12:32,593
Je suis connu.
132
00:12:37,063 --> 00:12:39,609
Pour que tu restes fid�le � la marque.
133
00:12:41,823 --> 00:12:44,913
"Avec Ecume d'Ange,
la satisfaction est garantie."
134
00:12:46,083 --> 00:12:49,048
�a vaut presque le slogan de Candy.
135
00:12:49,214 --> 00:12:50,844
Que garantit Candy ?
136
00:12:51,011 --> 00:12:52,765
Un plaisir indescriptible.
137
00:12:52,932 --> 00:12:55,145
C'est marqu� sur tous ses verres.
138
00:12:55,312 --> 00:12:56,647
Vas-y de ma part.
139
00:13:04,874 --> 00:13:06,962
Tu n'oublies rien ?
140
00:13:09,803 --> 00:13:11,973
Merci pour la chambre, capitaine.
141
00:13:13,228 --> 00:13:16,192
Tu me dois 10 $.
142
00:13:21,746 --> 00:13:24,085
Je ne rends jamais la monnaie.
143
00:14:05,845 --> 00:14:09,647
Grant bless�
en sauvant Griff en Cor�e
144
00:15:04,145 --> 00:15:05,981
Jolie chambre � louer
145
00:15:40,309 --> 00:15:42,480
- Bonjour.
- Je viens pour la chambre.
146
00:15:43,274 --> 00:15:44,819
Entrez, je vous en prie.
147
00:15:48,494 --> 00:15:50,499
Donnez-moi �a.
148
00:15:53,715 --> 00:15:55,303
Je vous montre la chambre.
149
00:15:59,059 --> 00:16:00,439
La voil�.
150
00:16:01,491 --> 00:16:04,415
Elle donne sur la rivi�re.
151
00:16:09,176 --> 00:16:11,056
C'est un meuble de famille.
152
00:16:11,974 --> 00:16:14,939
Dire qu'on passe
un tiers de sa vie au lit !
153
00:16:17,946 --> 00:16:21,328
C'est pour �a
que le confort du sommeil est capital.
154
00:16:21,831 --> 00:16:24,962
Je connais un quatrain l�-dessus.
Je vous le dis ?
155
00:16:26,090 --> 00:16:30,557
"Quatre coins � mon lit
Quatre anges qui me sourient
156
00:16:30,724 --> 00:16:32,981
"L'un prie, l'un observe avec calme
157
00:16:33,148 --> 00:16:35,152
"Les deux autres veillent sur mon �me."
158
00:16:37,659 --> 00:16:39,705
J'aimerais louer la chambre
159
00:16:40,040 --> 00:16:41,752
et les quatre anges avec.
160
00:16:42,086 --> 00:16:43,464
Je suis ravie.
161
00:16:44,550 --> 00:16:47,974
J'arrive en ville.
Vous avez besoin de r�f�rences ?
162
00:16:55,241 --> 00:16:58,165
Votre visage est une r�f�rence.
163
00:17:00,337 --> 00:17:03,720
Mon Dieu, j'oubliais !
Je dois d�placer Charlie.
164
00:17:05,391 --> 00:17:08,438
Il pourrait troubler votre sommeil.
165
00:17:14,702 --> 00:17:18,629
Il s'appelle Charlie,
comme l'homme que j'allais �pouser.
166
00:17:20,257 --> 00:17:24,643
Cette chambre est pr�te
depuis que j'ai re�u le c�ble du Pr�sident
167
00:17:24,809 --> 00:17:26,481
m'annon�ant la mort de Charlie.
168
00:17:28,109 --> 00:17:30,072
Il y a de �a 20 ans.
169
00:17:31,074 --> 00:17:34,583
Je venais tout le temps ici
parler � Charlie.
170
00:17:36,629 --> 00:17:39,635
Je viens de comprendre
que le Pr�sident avait raison.
171
00:17:39,802 --> 00:17:42,685
Charlie est mort
et moi vieille fille.
172
00:17:43,938 --> 00:17:44,940
Je le mets en bas.
173
00:17:45,107 --> 00:17:46,694
Il ne me g�nera pas.
174
00:17:47,111 --> 00:17:48,030
Vraiment ?
175
00:17:48,322 --> 00:17:50,870
Je lui parlerai volontiers
de temps � autre.
176
00:17:51,037 --> 00:17:53,001
Il ne vous contredira jamais !
177
00:18:12,253 --> 00:18:13,631
Salut, Griff.
178
00:18:13,798 --> 00:18:15,177
Salut, Marshmallow.
179
00:18:17,639 --> 00:18:21,650
Je peux �tre plus distingu�e
que les Bonbons qui travaillent ici.
180
00:18:22,026 --> 00:18:23,988
Je mettrai Grantville sur la carte.
181
00:18:24,155 --> 00:18:25,743
Tu crois pouvoir ?
182
00:18:26,744 --> 00:18:29,042
Comment perdre avec John Law
dans mon camp ?
183
00:18:29,209 --> 00:18:31,048
Tu veux pas un bonbon ?
184
00:18:31,938 --> 00:18:33,608
Retourne � l'�curie.
185
00:18:37,658 --> 00:18:39,495
Il n'ach�te pas ta marchandise.
186
00:18:39,662 --> 00:18:41,917
Va gagner ton pain.
187
00:18:42,753 --> 00:18:44,673
- Qui tu cherches ?
- Kelly.
188
00:18:46,469 --> 00:18:48,306
Il n'y a pas de Kelly chez moi.
189
00:18:48,473 --> 00:18:49,977
Je l'ai envoy�e ici.
190
00:18:52,691 --> 00:18:54,068
Encore une...
191
00:18:54,235 --> 00:18:56,281
Une pro qui a de la classe.
192
00:18:56,447 --> 00:18:58,997
Un peu de classe nous ferait pas de mal.
193
00:18:59,163 --> 00:19:00,916
Vise un peu mes Bonbons.
194
00:19:01,083 --> 00:19:02,963
C'est pas reluisant.
195
00:19:03,797 --> 00:19:05,135
� part Hatrack.
196
00:19:06,929 --> 00:19:08,349
Un nom qui lui va bien.
197
00:19:08,516 --> 00:19:11,772
Tous les clients en ont apr�s elle.
198
00:19:11,981 --> 00:19:13,945
Hatrack, viens par ici.
199
00:19:18,913 --> 00:19:20,374
�a va, Griff ?
200
00:19:20,752 --> 00:19:22,922
Je suis contente de te revoir.
201
00:19:26,179 --> 00:19:27,556
On se conna�t ?
202
00:19:28,601 --> 00:19:30,898
On s'est rencontr�s au parc.
203
00:19:31,065 --> 00:19:32,692
Pr�s de la fontaine.
204
00:19:32,859 --> 00:19:34,071
Un jeudi.
205
00:19:34,947 --> 00:19:36,410
Tu t'en souviens pas ?
206
00:19:37,954 --> 00:19:39,749
Tu es arriv�e en bus.
207
00:19:40,084 --> 00:19:42,046
Bien s�r que je m'en souviens !
208
00:19:42,464 --> 00:19:45,304
C'�tait sympa
de me recommander � Candy.
209
00:19:45,471 --> 00:19:47,975
J'adore vendre des bonbons.
210
00:19:48,560 --> 00:19:50,313
Tu �tais blonde platine.
211
00:19:50,480 --> 00:19:54,365
Oui, mais �a jurait avec la tapisserie.
212
00:19:54,532 --> 00:19:57,788
Alors elle a repris
sa couleur naturelle de paysanne.
213
00:19:58,206 --> 00:20:00,503
Il y a un client qui veut des sucreries.
214
00:20:00,671 --> 00:20:02,299
Tu restes un moment ?
215
00:20:02,417 --> 00:20:03,711
Le client !
216
00:20:06,133 --> 00:20:07,302
Un bonbon, monsieur ?
217
00:20:07,720 --> 00:20:09,557
Tu sais les choisir.
218
00:20:10,183 --> 00:20:11,812
Tu peux le dire.
219
00:20:13,441 --> 00:20:17,742
Pourquoi ce regard de chien battu
en apprenant que Kelly n'�tait pas l� ?
220
00:20:19,996 --> 00:20:21,624
Un petit verre ?
221
00:20:24,215 --> 00:20:25,591
J'ai pas soif.
222
00:20:30,103 --> 00:20:30,812
Paris !
223
00:20:31,438 --> 00:20:33,233
Vous y �tes all�e ?
224
00:20:34,026 --> 00:20:36,239
Ce sont des vraies !
225
00:20:39,540 --> 00:20:42,085
Et cette usine � la sortie de la ville ?
226
00:20:42,253 --> 00:20:45,302
Il n'y a pas de travail � Grant Mill.
227
00:20:46,805 --> 00:20:48,516
Grant par ci, Grant par l�...
228
00:20:48,683 --> 00:20:50,229
Tout lui appartient ?
229
00:20:50,396 --> 00:20:53,068
La ville a �t� fond�e par son anc�tre.
230
00:20:53,235 --> 00:20:56,199
J.L. Grant est notre plus c�l�bre citoyen.
231
00:20:56,409 --> 00:20:58,580
On l'appelle Grant.
232
00:20:58,831 --> 00:21:01,754
J.L. Grant, j'en ai entendu parler.
233
00:21:02,087 --> 00:21:03,633
Un s�ducteur international.
234
00:21:03,799 --> 00:21:06,598
Ch�teau en Normandie,
villa sur la C�te d'Azur,
235
00:21:06,806 --> 00:21:08,602
yacht � Monte-Carlo...
236
00:21:08,769 --> 00:21:11,023
Un excellent parti...
237
00:21:11,191 --> 00:21:13,446
Il travaille dur.
238
00:21:13,613 --> 00:21:15,282
Ce n'est pas un s�ducteur.
239
00:21:15,617 --> 00:21:18,707
Son nom est synonyme de charit�.
240
00:21:19,041 --> 00:21:21,337
Il a le c�ur sur la main.
241
00:21:21,754 --> 00:21:23,843
Il a fait construire un h�pital.
242
00:21:24,011 --> 00:21:28,645
Il a enti�rement financ�
le centre orthop�dique.
243
00:21:28,812 --> 00:21:31,360
C'est ouvert
� tous les enfants handicap�s,
244
00:21:31,527 --> 00:21:34,407
quelle que soit
leur race ou leur religion.
245
00:21:39,544 --> 00:21:43,217
C'est un havre d'espoir
pour ces petits anges,
246
00:21:43,385 --> 00:21:46,517
tellement vuln�rables et diminu�s.
247
00:21:47,729 --> 00:21:50,860
Encore une intervention
et il sera gu�ri.
248
00:21:51,026 --> 00:21:53,239
Et la nouvelle patiente, Anita ?
249
00:21:53,406 --> 00:21:56,622
Il lui faut une armature
et une ceinture pelvienne.
250
00:21:56,789 --> 00:21:58,918
Et Peanuts ?
251
00:21:59,085 --> 00:22:00,256
Il est terroris�.
252
00:22:00,423 --> 00:22:04,389
On va tenter une greffe de muscle
dans la r�gion de la hanche.
253
00:22:04,455 --> 00:22:08,755
Cette Kelly, c'est quelqu'un.
Elle d�barque comme �a et...
254
00:22:08,922 --> 00:22:11,470
Je mettrai Joli-C�ur au courant.
255
00:22:11,638 --> 00:22:12,932
Bonjour, Mac.
256
00:22:13,099 --> 00:22:15,854
O� est la nouvelle dont on parle ?
257
00:22:16,524 --> 00:22:17,693
Vous aussi ?
258
00:22:18,486 --> 00:22:21,201
Le Dr Thorp vous r�clame.
259
00:22:24,332 --> 00:22:26,212
Un instant, je vous prie.
260
00:22:26,587 --> 00:22:28,215
C'est le Dr Gorse.
261
00:22:32,641 --> 00:22:36,315
Envoyez �a en radiologie
et pr�parez Peanuts � l'intervention.
262
00:22:36,692 --> 00:22:37,986
Il est dans la salle de jeux.
263
00:22:38,572 --> 00:22:39,573
Venez, Griff.
264
00:22:39,740 --> 00:22:41,661
Vous allez la voir dans ses �uvres.
265
00:22:42,372 --> 00:22:45,753
Elle est tomb�e du ciel
sans aucune r�f�rence.
266
00:22:45,920 --> 00:22:47,172
Je n'ai pas h�sit�.
267
00:22:47,340 --> 00:22:49,512
Il ne faut pas �tre qualifi� ?
268
00:22:51,391 --> 00:22:55,065
Il y a des gens n�s pour �crire,
composer, peindre,
269
00:22:55,233 --> 00:22:56,527
construire des ponts...
270
00:22:58,616 --> 00:23:02,833
Elle est n�e
pour s'occuper d'enfants infirmes.
271
00:23:03,000 --> 00:23:06,007
Une disciple de Florence Nightingale !
272
00:23:06,173 --> 00:23:09,514
Elle m�ne le service
comme un navire de pirates.
273
00:23:09,848 --> 00:23:12,229
Elle joue les capitaines � bord.
274
00:23:37,367 --> 00:23:38,244
Tu veux une m�daille ?
275
00:23:44,173 --> 00:23:45,968
De nouvelles jambes t'ont pouss�.
276
00:23:50,186 --> 00:23:51,188
Tu ne les voulais pas ?
277
00:23:51,897 --> 00:23:53,861
J'�tais habitu� aux autres.
278
00:23:56,701 --> 00:23:57,661
Assieds-toi.
279
00:24:06,221 --> 00:24:07,599
Touche tes orteils.
280
00:24:07,932 --> 00:24:09,604
C'est excellent.
281
00:24:09,771 --> 00:24:12,819
Cela lui fait travailler le dos.
282
00:24:17,453 --> 00:24:18,664
C'est trop loin.
283
00:25:00,298 --> 00:25:04,682
C'est nouveau, tu te sers
de gosses infirmes pour ton commerce.
284
00:25:04,512 --> 00:25:06,016
J'ai arr�t�.
285
00:25:06,183 --> 00:25:08,271
Ces fillettes auront du mal
286
00:25:08,438 --> 00:25:09,899
avec leurs b�quilles !
287
00:25:11,695 --> 00:25:14,619
Dans ta chambre,
je me suis lav� le visage.
288
00:25:15,287 --> 00:25:16,790
De la morale chez moi ?
289
00:25:17,332 --> 00:25:20,047
Tu n'y es pour rien.
290
00:25:20,800 --> 00:25:21,677
C'est ton miroir.
291
00:25:21,969 --> 00:25:23,265
Tu t'es regard�e longtemps !
292
00:25:24,433 --> 00:25:27,147
Plus que jamais auparavant.
293
00:25:28,442 --> 00:25:31,240
J'y ai vu une machine en panne.
294
00:25:32,199 --> 00:25:36,044
Le fric, le lit et la bouteille
pour le restant de mes jours.
295
00:25:36,377 --> 00:25:37,756
C'est ce que j'ai vu.
296
00:25:39,383 --> 00:25:43,141
Une pute qui se refait une virginit� !
Bravo !
297
00:25:44,938 --> 00:25:48,570
Combien tu t'es fait
depuis que tu es � l'h�pital ?
298
00:25:48,738 --> 00:25:50,493
�a marche bien, l'Ecume d'Ange ?
299
00:25:51,119 --> 00:25:55,252
Demande aux m�decins
si je ne suis pas s�rieuse !
300
00:25:55,420 --> 00:25:56,881
Demande-leur !
301
00:25:57,759 --> 00:26:01,308
Tu as �t� mon seul client
dans cette ville.
302
00:26:01,476 --> 00:26:03,563
Viens avec moi ou je parle � Mac.
303
00:26:06,236 --> 00:26:08,700
J'essaie de vivre dans ton camp.
304
00:26:08,951 --> 00:26:11,582
Il y a une loi contre �a ?
305
00:26:11,958 --> 00:26:14,339
Ton visage peut faire illusion.
306
00:26:15,883 --> 00:26:17,429
Mais pas ton corps.
307
00:26:17,595 --> 00:26:18,765
C'est ton passeport.
308
00:26:20,017 --> 00:26:21,144
Tu as raison.
309
00:26:23,151 --> 00:26:25,071
On refait son passeport,
310
00:26:27,200 --> 00:26:29,415
mais pas son corps.
311
00:26:29,832 --> 00:26:32,254
Ni son visage ni sa sant�.
312
00:26:42,693 --> 00:26:44,824
J'essaie de changer.
313
00:26:46,620 --> 00:26:47,998
Aide-moi.
314
00:26:52,341 --> 00:26:53,886
Laisse-moi.
315
00:26:55,307 --> 00:26:57,060
Le vieil homme a dit :
316
00:26:57,227 --> 00:26:58,438
"Cygne blanc,
317
00:26:58,813 --> 00:27:01,446
"si tu le veux de toutes tes forces,
318
00:27:01,613 --> 00:27:04,117
"je te changerai en petit gar�on."
319
00:27:06,539 --> 00:27:09,004
Alors le cygne blanc a essay�
320
00:27:09,171 --> 00:27:12,763
et soudain,
il a �t� chang� en petit gar�on.
321
00:27:14,432 --> 00:27:16,313
Le vieux monsieur m'a dit
322
00:27:16,480 --> 00:27:18,359
que si je le voulais tr�s fort,
323
00:27:18,859 --> 00:27:21,030
je pourrais jouer avec l'enfant.
324
00:27:21,198 --> 00:27:24,038
Je l'ai voulu tr�s fort
325
00:27:24,205 --> 00:27:28,966
et soudain, je me suis trouv�e
en train de jouer avec le petit gar�on.
326
00:27:29,759 --> 00:27:32,099
Vous savez qui c'�tait ?
Kip.
327
00:27:32,475 --> 00:27:34,563
Le second du Jolly Roger.
328
00:27:34,938 --> 00:27:37,903
On jouait, on courait dans l'herbe.
329
00:27:38,320 --> 00:27:41,202
J'ai des jambes ! J'ai des jambes !
330
00:27:48,052 --> 00:27:50,807
Et qui a-t-on vu
en jouant dans l'herbe ?
331
00:27:51,350 --> 00:27:53,606
Tout l'�quipage du Jolly Roger.
332
00:27:53,774 --> 00:27:57,405
Tous les enfants
qui l'avaient voulu tr�s fort
333
00:27:58,074 --> 00:28:01,374
jouaient dans l'herbe
et s'amusaient comme des fous.
334
00:28:15,572 --> 00:28:16,616
Barney !
335
00:28:18,663 --> 00:28:19,748
C'est pour vous.
336
00:28:26,222 --> 00:28:27,517
Vous semblez maussade !
337
00:28:33,697 --> 00:28:35,994
Vous ne m'avez pas emmen� en Europe.
338
00:28:36,160 --> 00:28:39,836
Ne ronchonne pas,
tu as un boulot en or avec lui.
339
00:28:40,461 --> 00:28:42,133
- Comment c'�tait ?
- Fabuleux.
340
00:28:51,235 --> 00:28:52,865
C'est bien vrai, M. Grant ?
341
00:28:54,075 --> 00:28:56,916
C'est une authentique timbale gauloise.
342
00:28:57,458 --> 00:28:59,380
Tout est pr�t pour ce soir ?
343
00:29:00,673 --> 00:29:03,389
La table est mise ?
344
00:29:04,600 --> 00:29:05,477
Merci, Barney.
345
00:29:06,512 --> 00:29:08,894
Que dirais-tu d'un verre ?
346
00:29:40,179 --> 00:29:41,518
OFFICIER DE MARINE
347
00:30:08,571 --> 00:30:09,865
SECOND
348
00:30:11,368 --> 00:30:12,619
CUISINIER
349
00:30:18,090 --> 00:30:19,134
CHARPENTIER
350
00:31:11,613 --> 00:31:12,740
Ce qui signifie :
351
00:31:13,452 --> 00:31:17,293
la gentillesse peut tout adoucir.
352
00:31:18,962 --> 00:31:22,720
Ceci est pour la douce Mlle Josephine.
353
00:31:28,691 --> 00:31:30,192
Voil� qui est pour Bunny,
354
00:31:30,819 --> 00:31:32,113
la plus jolie des fillettes.
355
00:31:32,280 --> 00:31:33,200
Une poup�e ?
356
00:31:33,367 --> 00:31:34,159
Comme pr�vu.
357
00:31:34,326 --> 00:31:35,746
Elle va l'adorer.
358
00:31:37,337 --> 00:31:38,423
Un souvenir du Rhin.
359
00:31:40,970 --> 00:31:43,265
Pour Buff, un cadeau d'Angleterre.
360
00:31:43,516 --> 00:31:44,852
Un souvenir d'o� vous �tes n�e.
361
00:31:45,020 --> 00:31:46,022
Petticoat Lane ?
362
00:31:46,189 --> 00:31:48,192
Non, mon joli petit soldat.
363
00:31:48,818 --> 00:31:50,155
Piccadilly Circus.
364
00:31:50,823 --> 00:31:52,075
Et voil� pour Griff.
365
00:31:59,674 --> 00:32:01,804
- Bonsoir, Mac.
- Bonsoir, Barney.
366
00:32:02,597 --> 00:32:03,765
Voici Kelly.
367
00:32:04,057 --> 00:32:07,734
Barney est le roi du martini
dans toute la r�gion.
368
00:32:07,941 --> 00:32:09,778
Mais il n'en boit jamais.
369
00:32:09,987 --> 00:32:12,199
On dit beaucoup de bien de vous.
370
00:32:13,910 --> 00:32:15,998
M. le baron
a ramen� des cadeaux ?
371
00:32:16,166 --> 00:32:19,048
Comme toujours, du monde entier.
372
00:32:21,677 --> 00:32:22,597
Et pour moi ?
373
00:32:22,764 --> 00:32:26,855
Il n'a pas trouv�
la version masculine de Brigitte Bardot.
374
00:32:28,608 --> 00:32:31,031
Voyons cette r�ception.
375
00:32:33,535 --> 00:32:38,002
C'est le fondateur de la ville :
l'arri�re-arri�re-grand-p�re de Grant.
376
00:32:38,296 --> 00:32:39,631
C'est un amour !
377
00:33:06,560 --> 00:33:07,772
Comment allez-vous ?
378
00:33:10,318 --> 00:33:13,907
Voici celle qui restera
dans l'histoire de l'orthop�die.
379
00:33:15,370 --> 00:33:17,457
Mlle Kelly, M. Grant.
380
00:33:17,624 --> 00:33:19,628
- Enchant�e.
- Moi de m�me.
381
00:33:19,795 --> 00:33:21,131
On m'appelle Grant.
382
00:33:21,298 --> 00:33:23,386
Elle, on l'appelle Kelly.
383
00:33:23,554 --> 00:33:25,180
K-E-L-L-Y.
384
00:33:25,348 --> 00:33:28,021
Ne faites pas attention � lui.
385
00:33:28,354 --> 00:33:31,904
Il fouine � l'h�pital
depuis l'arriv�e de Kelly.
386
00:33:33,656 --> 00:33:36,454
Et moi ? Je suis majeure.
387
00:33:37,789 --> 00:33:39,544
Pour ceux qui travaillent
ce soir.
388
00:33:40,129 --> 00:33:41,505
J'enverrai des cadeaux
389
00:33:41,673 --> 00:33:43,510
aux enfants de l'h�pital.
390
00:33:44,971 --> 00:33:47,478
Ce souvenir de Venise vous plaira,
391
00:33:47,978 --> 00:33:49,731
Mlle K-E-L-L-Y.
392
00:33:52,655 --> 00:33:54,115
Asseyez-vous.
393
00:34:05,596 --> 00:34:06,640
XVIIe si�cle.
394
00:34:07,225 --> 00:34:09,021
�a vient de Venise !
395
00:34:28,226 --> 00:34:32,024
Je me vois au clair de lune
sur une pi�ce d'eau � Versailles.
396
00:34:33,612 --> 00:34:37,328
Dans une barque
glissant sous un arceau de feuillage.
397
00:34:38,413 --> 00:34:42,922
La main de Beethoven
joue la Sonate au Clair de lune.
398
00:34:44,593 --> 00:34:46,846
Cette sonate est n�e au clair de lune.
399
00:34:49,353 --> 00:34:51,439
Il �tait amoureux ?
400
00:34:56,032 --> 00:34:57,661
C'�tait sa femme ?
401
00:34:58,621 --> 00:35:02,212
Non, il n'a jamais trouv�
l'�pouse qu'il cherchait.
402
00:35:03,381 --> 00:35:05,594
Vous savez qu'il en cherchait une ?
403
00:35:06,261 --> 00:35:07,723
Comme tous les hommes.
404
00:35:08,893 --> 00:35:11,063
"Une fianc�e est une bouteille de vin.
405
00:35:12,106 --> 00:35:14,238
"Une �pouse est un flacon."
406
00:35:15,613 --> 00:35:17,116
C'est de Goethe ?
407
00:35:17,700 --> 00:35:18,871
Baudelaire.
408
00:35:20,457 --> 00:35:21,877
Beethoven et Goethe �taient amis.
409
00:35:28,223 --> 00:35:29,768
Griff n'aime pas Beethoven.
410
00:35:30,895 --> 00:35:32,063
Il n'a pas d'oreille.
411
00:35:40,790 --> 00:35:41,876
Comment le savez-vous ?
412
00:35:45,884 --> 00:35:48,596
Je l'ai observ� quand on chantait.
413
00:35:54,526 --> 00:35:55,610
Vous avez bien chant�.
414
00:35:57,157 --> 00:35:58,076
J'�tais heureuse.
415
00:35:58,785 --> 00:36:01,039
"Le bonheur a toujours un jumeau."
416
00:36:05,340 --> 00:36:06,300
Lord Byron.
417
00:36:07,928 --> 00:36:09,432
Mon po�te pr�f�r�.
418
00:36:14,693 --> 00:36:16,111
Vous me d�concertez !
419
00:36:18,575 --> 00:36:21,205
L'esprit va rarement de pair
avec la beaut�.
420
00:36:22,876 --> 00:36:24,545
Vous �tes fascinante.
421
00:36:26,716 --> 00:36:30,099
La contradiction la plus int�ressante
depuis bien des ann�es.
422
00:36:30,517 --> 00:36:31,976
L'amour de la po�sie
423
00:36:32,436 --> 00:36:34,274
est rare
� l'heure des missiles.
424
00:36:36,821 --> 00:36:39,868
Si on visitait
le berceau des sonnets de Byron ?
425
00:36:40,869 --> 00:36:41,747
Venise ?
426
00:36:42,707 --> 00:36:44,461
Je vous y emm�ne.
427
00:37:07,633 --> 00:37:09,052
J'ai film� d'une gondole.
428
00:37:13,770 --> 00:37:14,647
� gauche,
429
00:37:14,814 --> 00:37:17,319
c'est l� que Byron a �crit "Beppo".
430
00:37:21,160 --> 00:37:22,539
Il a nag� dans ce canal.
431
00:37:33,894 --> 00:37:34,730
Vous entendez ?
432
00:37:39,239 --> 00:37:41,284
J'entends le chant des gondoliers.
433
00:37:43,193 --> 00:37:44,363
Et vous ?
434
00:37:56,260 --> 00:37:58,389
Si on le veut tr�s fort
435
00:37:59,895 --> 00:38:01,814
et si on �coute bien,
436
00:38:03,776 --> 00:38:06,448
on entend cette belle voix italienne.
437
00:40:23,014 --> 00:40:23,973
Sacr� boulot !
438
00:40:24,977 --> 00:40:26,270
�a ne va pas, Buff ?
439
00:40:26,688 --> 00:40:29,569
Je n'ai pas de l'acier
dans les veines, moi.
440
00:40:32,617 --> 00:40:37,167
Rien que la vue de ces pauvres enfants
me rend malade.
441
00:40:40,841 --> 00:40:42,011
J'arr�te.
442
00:40:42,178 --> 00:40:43,305
Je d�missionne.
443
00:40:46,018 --> 00:40:48,231
Griff en sera malheureux.
444
00:40:49,567 --> 00:40:50,361
Pourquoi ?
445
00:40:50,653 --> 00:40:54,160
C'est un p�re pour moi
depuis que le mien est mort.
446
00:40:56,249 --> 00:40:57,459
Il m'a trouv� cette place.
447
00:40:58,627 --> 00:41:01,006
Il est tellement fier de moi !
448
00:41:04,222 --> 00:41:07,311
Tu vas danser avec un interne ce soir ?
449
00:41:09,023 --> 00:41:11,903
Il se croit exceptionnel.
450
00:41:12,949 --> 00:41:13,992
Tu sais,
451
00:41:14,158 --> 00:41:15,452
ma robe en lam�...
452
00:41:15,620 --> 00:41:17,121
Noire et argent�e ?
453
00:41:17,749 --> 00:41:18,584
Mlle Josephine
454
00:41:18,751 --> 00:41:20,255
l'ajustera pour toi.
455
00:41:20,713 --> 00:41:22,424
C'est formidable !
456
00:41:32,903 --> 00:41:35,451
Quelque chose ne va pas, Mlle Kelly ?
457
00:41:37,078 --> 00:41:38,874
Buff m'inqui�te.
458
00:41:50,690 --> 00:41:52,110
C'est ouvert, Buff !
459
00:42:03,507 --> 00:42:05,344
Vous d�sirez un bonbon ?
460
00:42:20,374 --> 00:42:22,462
J'ai gagn� 25 $ ce soir.
461
00:42:25,384 --> 00:42:29,059
10, 10 et 5.
462
00:42:31,563 --> 00:42:32,899
D'o� sort cet argent ?
463
00:42:33,317 --> 00:42:34,696
Une dame me l'a donn�.
464
00:42:40,456 --> 00:42:41,417
Qui �a ?
465
00:42:41,584 --> 00:42:43,839
Candy. Elle tient un club.
466
00:42:44,757 --> 00:42:46,259
Pourquoi ces 25 $ ?
467
00:42:46,427 --> 00:42:48,764
Une avance.
Je vais �tre Bonbon.
468
00:42:49,057 --> 00:42:50,561
Enl�ve ma robe !
469
00:42:53,565 --> 00:42:56,864
Elle m'a co�t� 350 $,
je l'enl�ve moi-m�me.
470
00:42:57,071 --> 00:42:59,663
Les Bonbons
ne servent pas seulement � boire.
471
00:42:59,830 --> 00:43:00,914
Je sais.
472
00:43:07,345 --> 00:43:08,846
Tu avais �a en t�te !
473
00:43:10,266 --> 00:43:12,937
Je peux gagner 300 $ par semaine.
474
00:43:28,763 --> 00:43:30,015
Vas-y !
475
00:43:32,103 --> 00:43:34,356
En quoi la 1�re nuit
est diff�rente ?
476
00:43:35,315 --> 00:43:36,319
En rien.
477
00:43:38,030 --> 00:43:40,912
Sauf qu'elle dure toujours.
478
00:43:42,037 --> 00:43:45,963
Tu dormiras dans un cauchemar
le reste de ta vie.
479
00:43:47,090 --> 00:43:50,221
Tu es jolie, Buff, et jeune.
480
00:43:50,722 --> 00:43:53,102
Ils vont se battre pour toi.
481
00:43:54,230 --> 00:43:56,900
Tu r�colteras des compliments,
de l'argent...
482
00:43:57,987 --> 00:44:00,117
Tu profiteras des hommes.
483
00:44:00,701 --> 00:44:02,873
Ou ils profiteront de toi.
484
00:44:04,124 --> 00:44:06,296
C'est forc�ment l'un ou l'autre.
485
00:44:08,175 --> 00:44:12,223
Il faudra que chaque client
se sente chez soi.
486
00:44:13,017 --> 00:44:15,189
Tu deviendras un bloc de glace.
487
00:44:15,773 --> 00:44:19,906
Si jamais tu fonds un peu,
le type graissera la patte � Candy.
488
00:44:22,204 --> 00:44:25,960
Tu seras leur ma�tresse � tous
mais jamais leur femme.
489
00:44:27,963 --> 00:44:32,057
Avec Candy, ton monde sera si perverti
que tu ha�ras les hommes,
490
00:44:32,891 --> 00:44:36,606
tu te ha�ras
parce que tu deviendras un cas social,
491
00:44:36,774 --> 00:44:39,404
un cas m�dical et psychologique.
492
00:44:41,784 --> 00:44:44,830
Et ta vie de femme sera lamentable.
493
00:45:24,454 --> 00:45:28,627
Alors, comment tes parents
t'appellent-ils ?
494
00:45:28,794 --> 00:45:29,838
Au t�l�phone.
495
00:45:30,551 --> 00:45:34,224
Mais les autres
m'appellent Marshmallow.
496
00:45:34,391 --> 00:45:37,607
Comment une petite paysanne
devient Bonbon ?
497
00:45:38,066 --> 00:45:39,987
Candy m'a avanc� de l'argent.
498
00:45:40,154 --> 00:45:41,616
C'est bien Candy, �a !
499
00:45:42,576 --> 00:45:46,334
Elle m'a dit que je gagnerais
300 $ par semaine !
500
00:45:46,501 --> 00:45:47,963
C'est bien Candy, �a !
501
00:45:48,463 --> 00:45:51,678
Elle m'a aussi dit
que je rencontrerai un Don Juan.
502
00:45:52,471 --> 00:45:53,598
�a, c'est moi !
503
00:45:53,765 --> 00:45:55,727
Si on s'isolait un peu, hein ?
504
00:45:57,482 --> 00:46:01,782
Je t'ai pr�venue, Marshmallow.
Cette montagne de fric est � moi !
505
00:46:12,175 --> 00:46:13,263
Qui vous cherchez ?
506
00:46:14,597 --> 00:46:16,518
La patronne, Candy.
507
00:46:17,771 --> 00:46:19,065
C'est moi.
508
00:46:20,677 --> 00:46:22,056
Je m'appelle Kelly.
509
00:46:27,608 --> 00:46:31,115
Griff m'a parl� de vous.
O� �tiez-vous pass�e ?
510
00:46:31,407 --> 00:46:33,411
Parlons-en dans votre bureau.
511
00:46:38,713 --> 00:46:40,469
D'o� tu sors ce nouveau Bonbon ?
512
00:46:40,636 --> 00:46:43,307
Allons, Zookie, pas de �a. Du calme.
513
00:46:43,474 --> 00:46:45,520
Bas les pattes, voil�.
514
00:46:48,695 --> 00:46:51,574
Ceinture noire de karat� !
515
00:46:51,741 --> 00:46:53,119
� la championne !
516
00:46:54,871 --> 00:46:59,632
�coute, la nouvelle,
t'approche pas de Zookie, il est � moi !
517
00:47:01,595 --> 00:47:02,848
O� est votre bureau ?
518
00:47:03,724 --> 00:47:04,892
Par ici.
519
00:47:06,104 --> 00:47:07,524
Cette rouquine !
520
00:47:07,691 --> 00:47:10,865
C'est le 4e client
� qui elle fait le coup du karat�.
521
00:47:11,407 --> 00:47:12,075
Asseyez-vous.
522
00:47:12,784 --> 00:47:14,036
Parlons affaires.
523
00:47:22,303 --> 00:47:24,308
Arr�tez ! Vous me faites mal !
524
00:47:29,152 --> 00:47:29,694
10...
525
00:47:31,113 --> 00:47:31,614
10...
526
00:47:32,992 --> 00:47:33,870
et 5.
527
00:47:35,206 --> 00:47:36,583
Oubliez Buff !
528
00:47:40,742 --> 00:47:44,124
C'est l'heure de manger un bonbon !
R�veille-toi !
529
00:48:10,121 --> 00:48:11,332
Tu veux en parler ?
530
00:48:16,841 --> 00:48:18,301
Tu as vu un m�decin ?
531
00:48:42,295 --> 00:48:44,133
Je pr�f�re rester ici ce soir.
532
00:48:48,348 --> 00:48:50,685
J'ai quelque chose sur la conscience.
533
00:48:51,561 --> 00:48:53,564
La salle de bal est � nous.
534
00:48:55,024 --> 00:48:56,902
On a fini de danser.
535
00:48:57,319 --> 00:48:58,739
La musique continue.
536
00:48:59,281 --> 00:49:00,325
Assieds-toi.
537
00:49:00,992 --> 00:49:03,120
Et �coute les paroles.
538
00:49:23,445 --> 00:49:25,363
En arrivant ici...
539
00:49:27,617 --> 00:49:29,163
le premier jour...
540
00:49:32,792 --> 00:49:34,420
j'�tais une prostitu�e.
541
00:49:37,175 --> 00:49:39,552
Mon premier client a �t� le dernier.
542
00:49:42,056 --> 00:49:43,810
Le lendemain, j'ai arr�t�.
543
00:49:46,605 --> 00:49:50,318
Maintenant j'aime un homme
dont r�ve chaque femme...
544
00:49:52,574 --> 00:49:54,743
chaque femme
qui a droit au r�ve.
545
00:49:57,579 --> 00:50:01,462
Un homme qui doit cesser de me voir
avant l'�ruption du volcan.
546
00:50:09,225 --> 00:50:10,809
Je t'aime, Kelly.
547
00:50:11,560 --> 00:50:12,729
Veux-tu m'�pouser ?
548
00:50:14,650 --> 00:50:16,401
Je dois y r�fl�chir.
549
00:50:22,954 --> 00:50:25,083
Je ne suis pas fait
pour �tre moine
550
00:50:26,124 --> 00:50:28,127
ni toi pour �tre nonne.
551
00:50:29,420 --> 00:50:32,344
B�tissons notre existence ensemble.
552
00:50:34,261 --> 00:50:36,766
Toi seule comptes pour moi.
553
00:50:49,911 --> 00:50:52,040
Charlie, que faire ?
554
00:50:53,292 --> 00:50:56,755
Ceux qui condamnent ton pass�
ne sont pas des amis.
555
00:50:59,802 --> 00:51:01,847
Nul ne peut te refuser un avenir
556
00:51:02,014 --> 00:51:03,726
et je suis ton avenir.
557
00:51:05,144 --> 00:51:06,395
C'est vrai.
558
00:51:09,526 --> 00:51:12,739
Pourquoi Grant
�pouserait une femme comme moi ?
559
00:51:15,534 --> 00:51:17,412
Entre nous, Charlie...
560
00:51:18,623 --> 00:51:21,169
les filles courent apr�s des r�ves.
561
00:51:23,172 --> 00:51:25,843
J'ai le droit d'attraper le mien !
562
00:51:27,428 --> 00:51:30,768
Mes semblables
arrivent � s'en sortir, non ?
563
00:51:32,644 --> 00:51:34,230
Non ?
564
00:51:36,276 --> 00:51:38,153
Bien s�r que si.
565
00:51:38,780 --> 00:51:40,450
Tu sais pourquoi ?
566
00:51:41,367 --> 00:51:45,081
Parce qu'il y a toujours
un rocher de Gibraltar pour les y aider.
567
00:51:46,667 --> 00:51:48,504
Voil� ce qu'est Grant.
568
00:51:51,757 --> 00:51:54,095
Le rocher de Gibraltar !
569
00:52:00,145 --> 00:52:02,317
Ce serait une lune de miel �ternelle.
570
00:52:04,694 --> 00:52:09,411
Les femmes comme moi
ont peur de finir seules.
571
00:52:11,162 --> 00:52:13,041
Je connais ce monde.
572
00:52:14,752 --> 00:52:16,587
Et je connais le sien.
573
00:52:18,174 --> 00:52:20,677
Je suis une femme entre deux mondes.
574
00:52:21,263 --> 00:52:22,681
Ce n'est pas bien.
575
00:52:23,640 --> 00:52:24,726
Si ?
576
00:52:25,143 --> 00:52:29,608
Avec lui, j'existe vraiment.
Je suis une femme � part enti�re.
577
00:52:29,817 --> 00:52:33,113
Jamais je n'attaquerai ton pass�,
m�me avec une fleur.
578
00:52:38,998 --> 00:52:40,166
Que faire ?
579
00:52:46,467 --> 00:52:48,304
C'est une magnifique journ�e !
580
00:52:48,471 --> 00:52:50,015
Il est 6 h du matin.
581
00:52:50,182 --> 00:52:51,642
C'est une belle journ�e !
582
00:52:51,809 --> 00:52:53,270
M. Grant dort encore.
583
00:52:53,437 --> 00:52:55,984
C'est une journ�e radieuse !
584
00:53:59,613 --> 00:54:01,115
Je t'aime.
585
00:54:01,407 --> 00:54:02,324
J'accepte.
586
00:54:06,625 --> 00:54:09,419
Choisis le lieu du mariage :
ici, � New York...
587
00:54:12,133 --> 00:54:14,303
Ici, � Grantville.
588
00:54:15,515 --> 00:54:17,976
Et le petit-d�jeuner en Suisse ?
589
00:54:18,559 --> 00:54:19,268
On skiera.
590
00:54:19,435 --> 00:54:20,648
� Venise.
591
00:54:20,815 --> 00:54:22,985
L� o� Byron se baignait.
592
00:54:23,859 --> 00:54:25,363
Demain, je t'envoie � Paris.
593
00:54:25,529 --> 00:54:27,784
Tu iras chez les grands couturiers.
594
00:54:30,038 --> 00:54:32,166
Je me paierai ma robe de mari�e.
595
00:54:33,793 --> 00:54:37,676
Ch�ri, je me suis pay�
tout ce que je porte
596
00:54:37,843 --> 00:54:39,429
depuis toujours.
597
00:54:39,761 --> 00:54:43,601
En t'�pousant, c'est s�rement
la derni�re fois que cela se produira.
598
00:54:43,768 --> 00:54:45,812
J'ai des go�ts de luxe, tu sais.
599
00:54:48,359 --> 00:54:50,070
Tu es ici chez toi.
600
00:55:05,763 --> 00:55:07,348
Ce que je suis heureuse !
601
00:55:08,057 --> 00:55:10,937
900, et m�me 1000.
602
00:55:12,981 --> 00:55:13,901
N'avorte pas.
603
00:55:15,821 --> 00:55:19,075
Qu'il t'�pouse ou non,
garde l'enfant.
604
00:55:20,704 --> 00:55:23,000
Gar�on ou fille,
je l'appellerai Kelly.
605
00:55:26,421 --> 00:55:28,090
C'est l'heure de r�p�ter !
606
00:55:41,196 --> 00:55:44,033
"Maman ch�rie,
607
00:55:44,451 --> 00:55:46,746
"dis-moi, je t'en prie,
608
00:55:46,955 --> 00:55:51,211
"si la terre est vraiment ronde ?
609
00:55:51,797 --> 00:55:56,135
"Dis-moi o� est l'oiseau bleu
610
00:55:56,511 --> 00:56:00,852
"qui fait que le bonheur
nous inonde ?
611
00:56:01,019 --> 00:56:05,277
"Dis-moi pourquoi le ciel
612
00:56:05,442 --> 00:56:08,324
"est si bleu au-dessus de nous ?
613
00:56:09,242 --> 00:56:13,080
"Et quand tu �tais enfant,
614
00:56:13,456 --> 00:56:17,297
"est-ce que ta maman
t'expliquait tout ?
615
00:56:17,755 --> 00:56:21,678
"Que devient le soleil
616
00:56:21,845 --> 00:56:25,684
"lorsqu'il dispara�t sous l'horizon ?
617
00:56:26,019 --> 00:56:28,565
"Et qui le rallume
618
00:56:28,732 --> 00:56:31,446
"d'un �clat aussi profond ?
619
00:56:32,029 --> 00:56:36,453
"Dis-moi pourquoi je ne peux pas
620
00:56:36,618 --> 00:56:41,294
"voler sans ailes dans les cieux ?
621
00:56:41,753 --> 00:56:46,094
"Dis-moi pourquoi, maman ch�rie,
622
00:56:46,261 --> 00:56:51,770
"Il y a des larmes dans tes yeux ?
623
00:56:53,105 --> 00:56:56,986
"Mes petits anges, mes petits anges,
624
00:56:57,195 --> 00:57:01,118
"oui, la terre est vraiment ronde.
625
00:57:01,702 --> 00:57:05,708
"Et l'oiseau bleu que vous cherchez
626
00:57:06,417 --> 00:57:10,050
"conna�t le secret
du bonheur qui nous inonde.
627
00:57:10,335 --> 00:57:12,631
"Et le ciel
628
00:57:14,797 --> 00:57:17,134
"est d'un bleu
629
00:57:17,301 --> 00:57:19,263
"si pur
630
00:57:19,597 --> 00:57:21,892
"que vous y verrez
631
00:57:22,267 --> 00:57:27,735
"l'oiseau bleu et sa parure.
632
00:57:28,363 --> 00:57:33,745
"Le soleil ne dispara�t pas
sous l'horizon
633
00:57:34,322 --> 00:57:35,581
"dans la mer.
634
00:57:37,176 --> 00:57:39,688
"Il c�de la place
635
00:57:40,866 --> 00:57:42,552
"� la lune
636
00:57:43,353 --> 00:57:45,139
"et � sa jolie lumi�re.
637
00:57:44,982 --> 00:57:46,777
"Et si les enfants
638
00:57:47,360 --> 00:57:53,202
"pouvaient voler,
il n'y aurait pas besoin d'oiseaux.
639
00:57:54,539 --> 00:57:57,793
"Et si je pleure, mes petits anges,
640
00:57:57,960 --> 00:58:02,303
"c'est que je suis boulevers�e
par vos mots.
641
00:58:04,638 --> 00:58:06,684
"Maman ch�rie,
642
00:58:06,851 --> 00:58:10,648
"s'il est vrai que la terre est ronde,
643
00:58:11,149 --> 00:58:14,571
"je parcourai le monde
644
00:58:15,030 --> 00:58:19,204
"afin que le bonheur nous inonde.
645
00:58:19,455 --> 00:58:23,794
"Mon ange, cela ne sert � rien
646
00:58:23,962 --> 00:58:27,677
"d'aller chercher trop loin
647
00:58:28,094 --> 00:58:31,849
"car ce que tu cherches
648
00:58:32,016 --> 00:58:36,065
"est � port�e de main.
649
00:58:36,650 --> 00:58:40,740
"Dis-moi o�, maman ch�rie,
650
00:58:40,907 --> 00:58:44,704
"et voil� ce que je ferai.
651
00:58:45,497 --> 00:58:47,041
"J'attraperai
652
00:58:47,458 --> 00:58:48,335
"l'oiseau bleu
653
00:58:49,463 --> 00:58:53,343
"et je te le donnerai.
654
00:58:53,510 --> 00:58:57,017
"Mes ch�ris, cet oiseau bleu
est l'amour
655
00:58:57,225 --> 00:59:01,691
"qui se trouve
dans votre c�ur
656
00:59:02,984 --> 00:59:07,742
"et je l'ai d�couvert le jour
657
00:59:09,160 --> 00:59:14,544
"o� le ciel, gr�ce � vous,
m'a offert le bonheur."
658
00:59:18,636 --> 00:59:19,761
Un instant, Sam.
659
00:59:20,595 --> 00:59:23,100
Essayez de le convaincre.
Je n'y arrive pas.
660
00:59:23,393 --> 00:59:26,106
Je le veux comme t�moin
et regardez-le !
661
00:59:26,847 --> 00:59:28,390
Je vais �pouser Kelly.
662
00:59:30,100 --> 00:59:33,270
- Qui la donnera ?
- Le Dr Goldman. Josephine sera l�.
663
00:59:33,438 --> 00:59:34,315
Formidable !
664
00:59:35,900 --> 00:59:37,486
Joanne est invit�e.
665
00:59:37,653 --> 00:59:38,612
Elle sera ravie !
666
00:59:40,824 --> 00:59:42,075
Dis-moi tout.
667
00:59:42,785 --> 00:59:46,456
Je vais �tre demoiselle d'honneur !
668
00:59:49,211 --> 00:59:51,255
Que t'a appris � dire ton papa ?
669
00:59:52,172 --> 00:59:54,010
F�licitations, oncle Grant !
670
01:00:54,177 --> 01:00:55,637
Qu'y a-t-il, Griff ?
671
01:01:02,021 --> 01:01:03,149
Que se passe-t-il ?
672
01:01:04,858 --> 01:01:06,779
Grant me veut comme t�moin.
673
01:01:10,409 --> 01:01:14,039
Tu as une demi-heure
pour quitter la ville.
674
01:01:14,206 --> 01:01:16,751
Et pas pour aller chez Candy.
675
01:01:18,420 --> 01:01:19,588
Je peux l'appeler ?
676
01:01:20,297 --> 01:01:22,007
Je lui dirai adieu de ta part.
677
01:01:22,175 --> 01:01:25,347
Il s'en remettra mieux
si �a vient de moi.
678
01:01:28,934 --> 01:01:30,604
Oui, sans doute.
679
01:01:47,170 --> 01:01:48,628
M. Grant, je vous prie.
680
01:01:53,428 --> 01:01:55,722
Je lui ai tout dit...
681
01:01:56,264 --> 01:01:58,977
Pour toi aussi, et pour les 20 $.
682
01:02:04,985 --> 01:02:06,947
Je n'ai pas dit ton nom.
683
01:02:07,866 --> 01:02:09,951
Je lui ai racont� mon pass�
684
01:02:10,118 --> 01:02:12,037
avant sa demande en mariage.
685
01:02:13,665 --> 01:02:15,043
Ne quitte pas.
686
01:02:15,877 --> 01:02:18,004
Griff voudrait te parler.
687
01:02:27,768 --> 01:02:29,479
J'ai une chose � te dire :
688
01:02:30,188 --> 01:02:31,482
tu as de la chance.
689
01:02:31,649 --> 01:02:32,649
F�licitations.
690
01:02:33,193 --> 01:02:34,694
� plus tard.
691
01:02:50,717 --> 01:02:53,471
Tu as d�croch� le gros lot.
692
01:02:55,641 --> 01:02:58,102
Tu aimes l'homme qu'il fallait
693
01:03:00,021 --> 01:03:01,316
et il t'aime.
694
01:03:06,322 --> 01:03:07,783
Je serai t�moin.
695
01:03:16,044 --> 01:03:17,506
Tous mes v�ux.
696
01:03:53,889 --> 01:03:55,643
Vous oubliez le voile !
697
01:03:59,856 --> 01:04:03,111
�a porte malheur
de montrer la robe au mari.
698
01:04:03,278 --> 01:04:05,491
Il n'y a pas de surprise qui tienne.
699
01:04:06,449 --> 01:04:07,701
Barney est en cong�.
700
01:04:08,327 --> 01:04:09,954
Je pr�pare le d�ner.
701
01:04:10,121 --> 01:04:11,791
Je suis heureuse pour vous.
702
01:04:13,793 --> 01:04:14,961
Bonne soir�e !
703
01:06:05,117 --> 01:06:08,706
Tu sais pourquoi je ne peux pas
�pouser une femme normale.
704
01:06:09,540 --> 01:06:11,084
C'est pour �a que je t'aime.
705
01:06:12,127 --> 01:06:14,298
Tu comprends ma maladie.
706
01:06:16,634 --> 01:06:18,886
Tu connais des gens comme moi.
707
01:06:24,629 --> 01:06:26,295
Tu vis dans mon monde
708
01:06:26,462 --> 01:06:28,671
et ce sera un monde fascinant.
709
01:06:40,846 --> 01:06:43,723
Notre mariage sera idyllique
710
01:06:44,515 --> 01:06:48,433
parce que nous sommes
tous deux anormaux.
711
01:08:09,943 --> 01:08:10,776
EST
712
01:08:11,568 --> 01:08:12,777
MORT;
713
01:08:13,612 --> 01:08:14,779
ASSASSIN�
714
01:08:15,613 --> 01:08:16,446
PAR
715
01:08:17,281 --> 01:08:20,198
UNE PROSTITU�E
716
01:08:20,991 --> 01:08:24,369
Une fois, un homme
m'a embrass�e comme �a.
717
01:08:26,161 --> 01:08:28,538
Il a �t� intern�.
718
01:08:29,831 --> 01:08:33,458
J'ai �prouv� la m�me chose
quand Grant m'a embrass�e.
719
01:08:35,083 --> 01:08:36,126
C'�tait...
720
01:08:37,711 --> 01:08:39,087
ce qu'on appelle
721
01:08:39,836 --> 01:08:41,628
un "baiser nu".
722
01:08:42,463 --> 01:08:44,464
C'est un signe de perversion.
723
01:08:52,761 --> 01:08:55,888
Je t'interrogerai
jusqu'� ce que tu dises la v�rit�.
724
01:08:56,054 --> 01:08:57,472
Pourquoi tu l'as tu� ?
725
01:08:58,055 --> 01:08:59,931
Il molestait une enfant.
726
01:09:00,182 --> 01:09:01,641
Il a annul� le mariage.
727
01:09:01,809 --> 01:09:02,892
L'enfant s'est enfuie.
728
01:09:03,059 --> 01:09:04,394
Tu as essay� le chantage.
729
01:09:04,560 --> 01:09:06,061
Il lui fallait
une anormale.
730
01:09:06,228 --> 01:09:08,312
Il t'accusait d'extorsion.
731
01:09:08,479 --> 01:09:10,897
Il a dit que je le comprendrais.
732
01:09:17,985 --> 01:09:22,238
Il y a eu deux cas
d'enfants molest�s dans la r�gion.
733
01:09:23,613 --> 01:09:27,908
Si un dingue gobe ton histoire,
le vrai coupable sera tranquille.
734
01:09:28,074 --> 01:09:30,533
Il sera libre de recommencer.
735
01:09:31,118 --> 01:09:35,454
Ne te sers pas de ce mensonge r�pugnant
pour sauver ta peau !
736
01:09:35,620 --> 01:09:37,746
Mon sort d�pend de cette enfant.
737
01:09:37,913 --> 01:09:39,374
- Trouve-la !
- D�cris-la !
738
01:09:39,540 --> 01:09:40,374
Impossible.
739
01:09:40,541 --> 01:09:42,457
- Que portait-elle ?
- J'ai oubli�.
740
01:09:42,624 --> 01:09:44,376
Tu te souviens de quoi ?
741
01:09:46,127 --> 01:09:47,252
Tout est flou.
742
01:09:47,419 --> 01:09:49,212
Ton histoire est floue.
743
01:09:50,921 --> 01:09:54,632
Mais pas la s�curit� de la petite.
Tu devais la sauver, non ?
744
01:09:56,843 --> 01:09:58,968
Je n'ai pas pens� � la sauver.
745
01:09:59,136 --> 01:10:02,054
Parce qu'il n'y avait que Grant.
746
01:10:02,221 --> 01:10:05,556
Et il venait de d�couvrir
qui tu �tais vraiment !
747
01:10:05,724 --> 01:10:07,432
Il m'a trait�e d'anormale.
748
01:10:07,641 --> 01:10:09,265
�a, tu t'en souviens !
749
01:10:10,019 --> 01:10:12,144
Tu aurais d� �tre sous le choc.
750
01:10:13,103 --> 01:10:15,271
Je t'ai dit ce dont je me souviens.
751
01:10:15,937 --> 01:10:18,272
Tu es entr�e avec ta robe de mari�e ?
752
01:10:18,814 --> 01:10:19,981
Dans quoi elle �tait ?
753
01:10:22,734 --> 01:10:24,693
Une grande bo�te en carton.
754
01:10:24,860 --> 01:10:26,236
Tu te souviens de l'avoir tu� ?
755
01:10:27,403 --> 01:10:28,944
Tu te souviens de l'enfant ?
756
01:10:29,280 --> 01:10:30,987
Tu ne peux pas la d�crire.
757
01:10:31,280 --> 01:10:33,908
Blonde, brune, rousse ?
Et ses yeux ?
758
01:10:34,282 --> 01:10:36,491
5, 6, 7, ou 8 ans ?
759
01:10:36,826 --> 01:10:39,452
Et sa robe ?
Tu ne t'en souviens pas.
760
01:10:39,618 --> 01:10:43,997
Mais tu te rappelles ses paroles
� propos de sa maladie,
761
01:10:44,164 --> 01:10:46,165
et tu as oubli� l'enfant !
762
01:10:46,331 --> 01:10:48,584
Ton histoire ne tient pas debout !
763
01:10:49,000 --> 01:10:50,417
Tu m'as appel�.
764
01:10:53,586 --> 01:10:54,669
Tu as avou�.
765
01:10:54,836 --> 01:10:57,837
Tu as bien jou� la com�die.
766
01:10:58,004 --> 01:11:01,798
Sauf que tu ne marmonnais pas
pour parfaire ta mise en sc�ne.
767
01:11:02,590 --> 01:11:04,301
Je jure que c'est vrai !
768
01:11:04,468 --> 01:11:06,801
Tu jurerais n'importe quoi !
769
01:11:07,385 --> 01:11:08,970
Qu'est-ce que c'est ?
770
01:11:09,346 --> 01:11:10,304
Il est l�.
771
01:11:11,264 --> 01:11:12,597
Bien, un instant.
772
01:11:24,604 --> 01:11:27,566
Un vieil ami � toi
a entendu parler de l'affaire.
773
01:11:28,358 --> 01:11:30,692
Il s'est propos�
774
01:11:31,525 --> 01:11:33,234
pour t�moigner.
775
01:11:34,779 --> 01:11:36,613
Tu te souviens de M. Farlande ?
776
01:11:36,780 --> 01:11:38,988
Tu ne vas pas lui parler, non ?
777
01:11:39,364 --> 01:11:41,449
C'�tait mon rabatteur.
778
01:11:41,615 --> 01:11:45,117
Je parlerai � qui me dira
quel jeu tu joues.
779
01:11:45,283 --> 01:11:46,159
Tu le sais.
780
01:11:46,327 --> 01:11:48,161
Ce sera enregistr�.
781
01:11:50,579 --> 01:11:51,955
Entrez, M. Farlande.
782
01:11:58,584 --> 01:12:01,711
Tu te mets dans le p�trin
d�s que je suis pas l�.
783
01:12:03,253 --> 01:12:05,005
Quelles �taient vos relations ?
784
01:12:05,464 --> 01:12:07,673
J'�tais son directeur commercial.
785
01:12:08,298 --> 01:12:11,550
Je veux une r�ponse claire.
786
01:12:12,677 --> 01:12:14,135
J'�tais son souteneur.
787
01:12:17,553 --> 01:12:19,305
Pourquoi l'avoir largu�e ?
788
01:12:19,472 --> 01:12:21,057
Quoi ?
789
01:12:21,224 --> 01:12:23,725
Elle m'a vol� 800 $ et a fil�.
790
01:12:23,892 --> 01:12:25,726
Ne crois pas cette ordure !
791
01:12:25,893 --> 01:12:27,017
Arr�te !
792
01:12:27,812 --> 01:12:30,604
Je devrais croire une de ses employ�es ?
793
01:12:32,689 --> 01:12:35,316
Ce parasite a profit� de moi.
794
01:12:35,483 --> 01:12:37,233
De nous toutes.
795
01:12:37,483 --> 01:12:40,319
J'ai convaincu 6 filles de le l�cher.
796
01:12:41,194 --> 01:12:44,237
Il a m�me mis un somnif�re
dans mon verre
797
01:12:44,822 --> 01:12:47,199
et il m'a ras� la t�te !
798
01:12:48,572 --> 01:12:50,241
J'�tais chauve !
799
01:12:54,172 --> 01:12:55,506
J'ai attendu.
800
01:12:56,381 --> 01:13:00,300
J'ai attendu qu'il soit saoul
pour prendre ce qui me revenait.
801
01:13:00,799 --> 01:13:03,632
75 $, pas un sou de plus.
802
01:13:05,215 --> 01:13:07,259
Il a des amis dans le milieu.
803
01:13:07,718 --> 01:13:10,882
On m'aurait jet� de l'acide au visage,
alors j'ai fui.
804
01:13:11,841 --> 01:13:15,427
J'ai travaill� 2 ans
dans de petites villes.
805
01:13:25,636 --> 01:13:30,178
Au t�l�phone,
vous avez parl� d'un escroc.
806
01:13:32,761 --> 01:13:37,846
Kelly devait placer un l�gislateur
sous obligation personnelle
807
01:13:38,805 --> 01:13:41,722
pour qu'un certain d�cret soit vot�.
808
01:13:41,972 --> 01:13:44,806
Il ne l'a pas fait mais l'a pay� cher.
809
01:13:45,431 --> 01:13:49,097
Elle appelait �a un emprunt
mais c'�tait du chantage.
810
01:13:49,265 --> 01:13:51,807
- Vous direz �a au tribunal ?
- Et comment !
811
01:13:58,765 --> 01:14:00,058
Qui est l� ?
812
01:14:13,393 --> 01:14:15,061
Dusty, que faites-vous l� ?
813
01:14:15,352 --> 01:14:16,728
Que puis-je pour elle ?
814
01:14:16,894 --> 01:14:18,436
Restez en dehors de �a.
815
01:14:18,644 --> 01:14:19,935
Elle m'a aid�e.
816
01:14:20,103 --> 01:14:22,271
Je m'en moque.
Retournez � l'h�pital.
817
01:14:22,563 --> 01:14:23,937
Je n'y travaille plus.
818
01:14:24,186 --> 01:14:26,353
Vous �tes une excellente infirmi�re.
819
01:14:26,519 --> 01:14:27,979
Dites-moi ce qui s'est pass�.
820
01:14:37,647 --> 01:14:40,023
Je n'avais personne
� qui m'adresser.
821
01:14:40,480 --> 01:14:42,064
Personne � qui me confier.
822
01:14:42,772 --> 01:14:44,356
Personne pour m'aider.
823
01:14:47,482 --> 01:14:51,482
Kelly m'a donn� 1000 $
pour que je garde l'enfant.
824
01:14:52,816 --> 01:14:54,608
D'o� venait cet argent ?
825
01:14:54,775 --> 01:14:56,317
Elle l'avait emprunt� � Grant.
826
01:15:09,360 --> 01:15:10,903
Quoi encore ?
827
01:15:11,319 --> 01:15:13,694
Tu dis ne jamais lui avoir pris un sou.
828
01:15:15,110 --> 01:15:17,486
Essaie le supplice de la goutte d'eau !
829
01:15:17,862 --> 01:15:19,778
Je changerai peut-�tre de discours.
830
01:15:20,069 --> 01:15:21,945
Tu lui as piqu� 1000 $.
831
01:15:30,030 --> 01:15:31,905
Dusty est venue, c'est �a ?
832
01:15:33,988 --> 01:15:35,655
Elle aurait d� se taire.
833
01:15:36,030 --> 01:15:39,281
De combien as-tu soulag� Grant
avant qu'il ren�cle ?
834
01:15:39,613 --> 01:15:41,197
Ne te sers pas de Dusty.
835
01:15:41,906 --> 01:15:44,115
O� est planqu� le reste de l'argent ?
836
01:15:44,448 --> 01:15:47,033
Elle mourrait de savoir
que tu l'utilises contre moi.
837
01:15:47,575 --> 01:15:49,074
Ne fais pas �a.
838
01:15:51,283 --> 01:15:53,075
Ne tombe pas aussi bas.
839
01:15:53,241 --> 01:15:54,535
M�me si tu es flic.
840
01:15:55,242 --> 01:15:58,242
Elle veut parler � la presse
pour t'aider.
841
01:15:59,118 --> 01:16:02,077
Tu as jou� la com�die
au personnel de l'h�pital ?
842
01:16:03,793 --> 01:16:05,001
Je t'en prie,
843
01:16:06,665 --> 01:16:07,999
laisse-moi parler � Dusty.
844
01:16:34,404 --> 01:16:36,904
Laisse-moi une minute avec Dusty.
845
01:16:37,112 --> 01:16:39,901
Je peux s�rement
la ramener � la raison.
846
01:16:40,485 --> 01:16:41,611
Je vais voir.
847
01:16:43,860 --> 01:16:46,608
Si tu me dis
pourquoi tu es all�e chez Candy.
848
01:16:49,357 --> 01:16:52,188
J'attendais
que cette tra�n�e se pointe !
849
01:16:52,939 --> 01:16:54,353
Pourquoi es-tu all�e l�-bas ?
850
01:17:11,889 --> 01:17:15,346
Tu vas chercher tes t�moins
dans le caniveau ?
851
01:17:15,512 --> 01:17:17,469
Je regrette d'avoir � faire �a,
852
01:17:17,635 --> 01:17:20,469
mais tu mets les call-girls du coin
sur la sellette.
853
01:17:20,844 --> 01:17:22,260
O� veux-tu en venir ?
854
01:17:27,341 --> 01:17:30,547
Kelly est venue me voir
avec une id�e du genre
855
01:17:31,297 --> 01:17:32,505
"Meurtriers Associ�s".
856
01:17:32,963 --> 01:17:35,005
Ou plut�t
"Ma�tres-chanteurs Associ�s".
857
01:17:35,171 --> 01:17:36,462
Dans tout le pays.
858
01:17:36,629 --> 01:17:39,003
Mais �a ne prend pas avec moi.
859
01:17:39,377 --> 01:17:41,919
Selon elle,
Grant �tait une bonne tirelire.
860
01:17:42,085 --> 01:17:44,458
Elle le tenait par un endroit sensible.
861
01:17:44,916 --> 01:17:46,208
Un nom,
862
01:17:46,375 --> 01:17:48,039
de l'altruisme, l'h�pital,
863
01:17:48,623 --> 01:17:50,831
des enfants infirmes et tutti quanti !
864
01:17:51,082 --> 01:17:53,663
Je lui ai dit de pas s'attaquer
� un pigeon pareil.
865
01:17:53,954 --> 01:17:54,829
Je le lui ai dit
866
01:17:55,452 --> 01:17:58,287
mais elle disait le tenir si bien
867
01:17:58,453 --> 01:17:59,493
qu'il parlait m�me
868
01:17:59,661 --> 01:18:01,409
de mariage.
869
01:18:01,827 --> 01:18:03,326
Pour la calmer.
870
01:18:05,284 --> 01:18:07,117
Tu vois ? L'affaire est r�gl�e.
871
01:18:07,949 --> 01:18:10,656
Le mariage ne pouvait pas se faire,
872
01:18:10,823 --> 01:18:13,114
alors, elle l'a tu�. C'est r�gl�.
873
01:18:14,114 --> 01:18:16,195
Kelly, tu es un cas dans le m�tier.
874
01:18:16,362 --> 01:18:17,527
Tu t�moigneras ?
875
01:18:17,694 --> 01:18:19,442
C'est la v�rit�. Pourquoi pas ?
876
01:18:20,610 --> 01:18:24,275
Elle a avanc� 25 $ � Buff
pour qu'elle devienne Bonbon.
877
01:18:26,398 --> 01:18:28,148
Je lui ai rendu l'argent.
878
01:18:30,773 --> 01:18:31,562
Buff ?
879
01:18:32,231 --> 01:18:33,853
Une stagiaire de l'h�pital.
880
01:18:34,895 --> 01:18:38,061
Arr�te, Griff. Tu plaisantes ?
881
01:18:38,643 --> 01:18:42,684
Je n'ai pas � forcer des filles d'ici
pour refaire mon stock.
882
01:18:44,684 --> 01:18:47,640
Pour quel genre de t�li�re
tu me prends ?
883
01:18:50,391 --> 01:18:54,013
Je n'ai pas de temps � perdre avec �a.
884
01:19:21,834 --> 01:19:24,624
Cette femme t'a avanc� 25 $
pour t'engager
885
01:19:24,792 --> 01:19:26,414
dans son club ?
886
01:19:38,328 --> 01:19:39,785
Je me suis tromp�e.
887
01:19:41,284 --> 01:19:42,783
Il y a erreur sur la personne.
888
01:19:50,184 --> 01:19:51,265
Excuse-moi
889
01:19:51,724 --> 01:19:53,390
de t'avoir d�rang�e.
890
01:20:03,088 --> 01:20:05,919
On ne me fourre pas
d'argent sale dans la bouche.
891
01:20:48,087 --> 01:20:49,710
Regardez ce que j'ai fait !
892
01:21:22,886 --> 01:21:24,260
Toi, la petite fille !
893
01:21:29,422 --> 01:21:31,254
Je ne te ferai pas de mal.
894
01:21:34,749 --> 01:21:35,998
Approche, s'il te pla�t.
895
01:21:45,946 --> 01:21:48,987
Je viens de voir la fillette
jouer dans la rue.
896
01:21:49,361 --> 01:21:51,150
Je me souviens d'elle.
897
01:21:52,275 --> 01:21:53,732
Tu dois me croire.
898
01:21:54,106 --> 01:21:55,938
Elle doit avoir 6 ou 7 ans.
899
01:21:56,105 --> 01:21:57,019
Elle est blonde.
900
01:22:07,134 --> 01:22:08,510
Papa !
901
01:22:11,298 --> 01:22:13,295
J'ai �t� forc�e de mentir.
902
01:22:15,295 --> 01:22:18,790
Je ne pouvais pas lui dire
ce que j'allais devenir.
903
01:22:21,002 --> 01:22:22,456
Pardonne-moi.
904
01:22:43,959 --> 01:22:46,628
Griff, ouvre-moi ! J'ai � te parler.
905
01:22:46,794 --> 01:22:48,338
Ouvre-moi !
906
01:24:04,511 --> 01:24:05,888
Tu te souviens de moi ?
907
01:24:10,558 --> 01:24:12,394
Bien s�r que si !
908
01:24:12,561 --> 01:24:14,022
Tu �tais chez oncle Grant.
909
01:24:14,189 --> 01:24:16,232
Tu te souviens d'oncle Grant ?
910
01:24:19,652 --> 01:24:22,571
Tu dois t'en souvenir, tu le connais !
911
01:24:23,865 --> 01:24:25,365
Tu �tais chez lui !
912
01:24:25,866 --> 01:24:27,533
Tu ne t'en souviens pas ?
913
01:24:27,951 --> 01:24:29,161
Regarde-moi.
914
01:24:30,162 --> 01:24:32,330
Tu ne te souviens pas de moi ?
915
01:24:32,746 --> 01:24:34,250
Tu me connais !
916
01:24:36,627 --> 01:24:39,003
Bunny, on ne te fera aucun mal.
917
01:24:39,754 --> 01:24:40,589
Je suis l�.
918
01:24:46,761 --> 01:24:48,304
Tu as un enfant ?
919
01:24:53,685 --> 01:24:55,604
Je ne peux pas avoir d'enfant.
920
01:25:05,989 --> 01:25:07,992
Imagine que tu as un enfant.
921
01:25:13,204 --> 01:25:17,500
Imagine que cette fillette � c�t�
est ta fille.
922
01:25:21,086 --> 01:25:22,673
Sois douce avec elle.
923
01:25:23,798 --> 01:25:26,300
Cela lui donnera confiance en toi.
924
01:25:30,846 --> 01:25:34,183
Parle-lui
comme tu parlerais � ton enfant.
925
01:25:34,976 --> 01:25:36,352
Pas comme Kelly.
926
01:25:37,561 --> 01:25:38,814
Comme une m�re.
927
01:25:40,189 --> 01:25:41,523
Tu veux essayer ?
928
01:25:56,289 --> 01:25:57,998
On ne te fera aucun mal.
929
01:26:18,310 --> 01:26:19,853
Tu te souviens d'oncle Grant ?
930
01:26:20,728 --> 01:26:23,356
Oh oui, j'aime oncle Grant.
931
01:26:24,691 --> 01:26:28,486
Maman m'a dit
qu'il �tait parti pour longtemps.
932
01:26:29,028 --> 01:26:32,533
Tu es d�j� all�e chez oncle Grant
933
01:26:33,741 --> 01:26:35,451
sans tes parents ?
934
01:26:36,160 --> 01:26:37,204
Une fois.
935
01:26:38,747 --> 01:26:40,499
Tu te souviens quand c'�tait ?
936
01:26:44,668 --> 01:26:45,669
Oui, madame.
937
01:26:47,339 --> 01:26:50,299
Oncle Grant m'a donn� des bonbons.
938
01:26:50,466 --> 01:26:52,009
Il aimait bien ma robe.
939
01:26:52,551 --> 01:26:54,679
Il m'a montr� un nouveau jeu.
940
01:26:55,221 --> 01:26:58,558
Il m'a fait promettre
de ne rien dire � mes parents
941
01:26:58,725 --> 01:27:00,351
ni � personne.
942
01:27:01,686 --> 01:27:05,774
C'�tait un jeu rien que pour moi.
943
01:27:06,649 --> 01:27:09,528
Vous �tes arriv�e,
je me suis �chapp�e.
944
01:27:09,694 --> 01:27:13,030
Vous aviez
une grande bo�te en carton.
945
01:27:15,074 --> 01:27:17,409
Pourquoi vous pleurez, madame ?
946
01:27:40,224 --> 01:27:43,935
Code p�nal, article 1385.
Renvoi d'une affaire.
947
01:27:44,644 --> 01:27:46,853
Le tribunal peut, de son propre chef
948
01:27:47,022 --> 01:27:50,316
ou par application de l'accusation,
949
01:27:50,483 --> 01:27:54,487
et pour l'avancement de la justice,
demander le non-lieu.
950
01:27:56,072 --> 01:27:58,033
Tu es blanchie, Kelly.
951
01:27:58,825 --> 01:28:00,951
Le juge t'a acquitt�e.
952
01:28:01,118 --> 01:28:05,124
La ville t'a mise sur un pi�destal
pour ce que tu as fait.
953
01:28:07,166 --> 01:28:10,295
On �rige des statues
pendant la nuit, ici ?
954
01:28:17,551 --> 01:28:19,429
Fais r�parer la douche.
955
01:28:20,138 --> 01:28:21,723
Mike est revenu ?
956
01:28:29,521 --> 01:28:30,815
Merci, Griff.
957
01:28:37,029 --> 01:28:38,031
Salut, le tigre.
958
01:28:38,447 --> 01:28:39,781
Bonne chance, mon chou.
959
01:29:33,000 --> 01:29:34,545
Elle me doit 10 $.
960
01:29:35,337 --> 01:29:36,880
Alors vous la reverrez.
961
01:29:39,591 --> 01:29:41,343
Elle ne rend jamais la monnaie.
962
01:30:08,870 --> 01:30:12,571
Pique-nique annuel
au profit de l'enfance handicap�e
67275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.