Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,826 --> 00:01:59,537
Maneuver is over.
2
00:02:25,000 --> 00:02:27,043
Who are you?
3
00:02:27,460 --> 00:02:30,422
No, it is only a misunderstanding.
4
00:02:30,588 --> 00:02:32,632
Where are you from?
5
00:02:32,966 --> 00:02:35,927
He stole my watch.
6
00:02:36,094 --> 00:02:38,388
And my gold ring too.
7
00:02:38,680 --> 00:02:40,974
No, there must be a misunderstanding.
8
00:02:41,182 --> 00:02:42,862
Take him back.
9
00:02:55,739 --> 00:02:57,419
Start dancing.
10
00:03:00,180 --> 00:03:01,970
Dance. Dance.
11
00:03:15,508 --> 00:03:17,188
Give me a smile.
12
00:04:06,800 --> 00:04:08,400
Catch him. Catch him.
13
00:04:44,764 --> 00:04:46,864
The treasure is mine.
14
00:05:03,900 --> 00:05:07,443
Laifu, You take the money
to purchase a land for yourself.
15
00:05:07,527 --> 00:05:09,497
Let me go and catch me later.
16
00:05:09,581 --> 00:05:11,693
Then, you will be better off.
17
00:05:11,777 --> 00:05:14,585
My weakness is I can't be bribed.
18
00:05:14,669 --> 00:05:19,181
These money is the
evidence to keep you in jail.
19
00:05:28,183 --> 00:05:29,100
Cheng.
20
00:05:41,571 --> 00:05:43,990
Cheng. Cheng.
21
00:06:07,972 --> 00:06:10,172
Release me! Let me go.
22
00:06:10,516 --> 00:06:11,350
No, no.
23
00:06:11,434 --> 00:06:14,270
It's dangerous.
Release me otherwise we both die...
24
00:06:14,354 --> 00:06:16,254
I'd rather be dead.
25
00:06:16,397 --> 00:06:19,097
Then we're surely finished.
26
00:07:37,437 --> 00:07:40,064
Cheng, I'll get you back.
27
00:07:40,315 --> 00:07:43,387
You'd better get ready for this.
28
00:08:22,106 --> 00:08:25,109
Listen, all of you wait
for me at Riverbed...
29
00:08:25,193 --> 00:08:26,819
I'll take the train in Shanghai.
30
00:08:26,903 --> 00:08:30,364
When it gets to Riverbed...
you and I rob it.
31
00:08:30,448 --> 00:08:33,534
Remember, avoid any monkey business here.
32
00:08:33,618 --> 00:08:34,451
Yes.
33
00:08:35,787 --> 00:08:37,663
You follow me and you go over there.
34
00:08:37,747 --> 00:08:38,580
Yes.
35
00:08:38,874 --> 00:08:39,707
Let's go.
36
00:08:39,791 --> 00:08:40,871
Let's go.
37
00:08:54,281 --> 00:08:57,933
There will be a train going to
Chengdu from Shanghai in 20 days.
38
00:08:58,017 --> 00:09:00,217
Passengers on board
are either rich or noble.
39
00:09:00,301 --> 00:09:03,981
Most importantly...
there is a Japan's envoy Yokio Fushiki.
40
00:09:04,065 --> 00:09:05,649
He has a map of.
41
00:09:05,733 --> 00:09:08,902
Emperor Qin's Terra-cotta Warriors.
42
00:09:08,986 --> 00:09:12,289
He pretends to be...
a tourist in Chengdu.
43
00:09:12,373 --> 00:09:16,493
Actually he is smuggling the map
via Hong Kong to Japan.
44
00:09:16,577 --> 00:09:18,954
When we get the map, give it to Shiyu.
45
00:09:19,038 --> 00:09:21,498
And let him handle it his way.
46
00:09:21,582 --> 00:09:23,793
When it's done...
47
00:09:24,127 --> 00:09:26,377
ach of you will get
100,000 silver dollars...
48
00:09:26,461 --> 00:09:27,838
100,000 silver dollars!
49
00:09:27,922 --> 00:09:31,949
Right, plus all the treasures of
the passengers are... all yours.
50
00:09:32,033 --> 00:09:33,898
We can't wait to hear the plan...
51
00:09:33,982 --> 00:09:36,771
I will go with you to board
the train at Shanghai.
52
00:09:36,855 --> 00:09:40,487
And your friends positioned
under the bridge... Ching.
53
00:09:40,571 --> 00:09:43,645
Train robbery will catch
the government attention.
54
00:09:43,729 --> 00:09:44,897
Don't worry, Ma.
55
00:09:44,981 --> 00:09:49,818
There's no living soul
within 10 miles of the bridge.
56
00:09:49,902 --> 00:09:57,500
There's just a small town called
Hanshui... in eleven to twelve miles away.
57
00:09:57,618 --> 00:09:59,918
It's just a small town.
58
00:10:00,163 --> 00:10:02,456
We don't have to worry.
59
00:10:02,540 --> 00:10:05,250
If train robbery can make us rich...
60
00:10:05,334 --> 00:10:08,003
I wouldn't mind to face an army.
61
00:10:08,087 --> 00:10:10,187
Good, we have a deal.
62
00:10:21,476 --> 00:10:24,740
Don't you know I miss you so much?
63
00:10:26,397 --> 00:10:29,197
You've lost a lot of weight.
64
00:10:30,568 --> 00:10:33,570
In about a year time...
you can earn enough...
65
00:10:33,654 --> 00:10:35,322
and get married.
66
00:10:35,406 --> 00:10:38,075
I can't wait so long. I want to marry now.
67
00:10:38,159 --> 00:10:39,359
Calm down.
68
00:10:43,206 --> 00:10:46,750
Calm down. Look! Somebody's watching.
69
00:10:46,834 --> 00:10:48,534
Keep it up! Don't worry about me.
70
00:10:48,618 --> 00:10:50,212
What's so interesting? Idiot.
71
00:10:50,296 --> 00:10:52,146
Haven't you seen couples making love?
72
00:10:52,230 --> 00:10:55,398
To be honest, I've never seen it.
73
00:10:55,676 --> 00:10:57,219
Then you're unlucky.
74
00:10:57,303 --> 00:10:59,570
We're finished, not the beginning.
75
00:10:59,654 --> 00:11:00,487
Sorry.
76
00:11:00,571 --> 00:11:01,598
Never mind.
77
00:11:01,682 --> 00:11:06,060
You have the discretion...
and I never intend to pay for that.
78
00:11:06,144 --> 00:11:09,856
Forget it! Let's go to sleep...
79
00:11:10,816 --> 00:11:12,496
Cheng, freeze.
80
00:11:12,860 --> 00:11:14,260
What are you thinking about?
81
00:11:14,344 --> 00:11:16,822
Don't you want me to owe you all my life?
82
00:11:16,906 --> 00:11:19,492
You don't owe me.
83
00:11:19,909 --> 00:11:23,287
But you just saved five of us.
84
00:11:23,454 --> 00:11:25,704
Why don't you let me
surrender myself to you?
85
00:11:25,788 --> 00:11:31,044
Being a man...
don't you have the gut to do that, do you?
86
00:11:31,128 --> 00:11:33,547
Let me tell you something!
Excepting my mom...
87
00:11:33,631 --> 00:11:36,175
I have slept with all women I know...
88
00:11:36,259 --> 00:11:37,219
but you.
89
00:11:37,677 --> 00:11:40,929
Can you keep my dream alive, can't you?
90
00:11:41,013 --> 00:11:43,182
You at least have some conscience.
91
00:11:43,266 --> 00:11:45,434
Do I need to wait for you till 60?
92
00:11:45,518 --> 00:11:48,604
Don't worry. I don't prefer old women.
93
00:11:48,688 --> 00:11:50,988
Go home for some sleep.
94
00:12:13,879 --> 00:12:17,925
What a fine day, dry and breezy!
95
00:12:18,384 --> 00:12:20,784
Captain, they are ready.
96
00:12:21,095 --> 00:12:24,723
We just need your word...
then we can set the fire up.
97
00:12:24,807 --> 00:12:30,354
But all firefighters are sleeping
Who will go put out the fire?
98
00:12:30,438 --> 00:12:31,338
We don't care.
99
00:12:31,422 --> 00:12:34,233
The most important
thing is to set fire and rob.
100
00:12:34,317 --> 00:12:36,443
No. We rob during the fire.
101
00:12:36,527 --> 00:12:40,739
When people are busy putting out
the fire... we can do whatever we want.
102
00:12:40,823 --> 00:12:43,623
I have my plan when to move.
103
00:12:44,660 --> 00:12:47,371
Captain, it's all done.
104
00:12:48,664 --> 00:12:50,249
What's all done?
105
00:12:50,333 --> 00:12:53,085
You told us to set
fire and now it's ready.
106
00:12:53,169 --> 00:12:55,069
What! Setting fire?
107
00:12:55,296 --> 00:12:58,465
Being the security chief of the town...
108
00:12:58,549 --> 00:13:01,717
I told you to set fire, didn't I?
109
00:13:03,304 --> 00:13:05,514
Captain, Auntie is deaf.
110
00:13:05,598 --> 00:13:08,100
Don't be afraid. There's nobody around.
111
00:13:08,184 --> 00:13:09,142
Is she really deaf?
112
00:13:09,226 --> 00:13:12,020
Why don't you ask her by yourself?
113
00:13:12,104 --> 00:13:14,982
Auntie, did you hear me?
114
00:13:15,149 --> 00:13:17,610
No. I can hear nothing.
115
00:13:20,821 --> 00:13:24,277
Be careful when you speak next time.
116
00:13:59,276 --> 00:14:00,235
What are you doing?
117
00:14:00,319 --> 00:14:01,862
There is a fire.
118
00:14:01,946 --> 00:14:03,378
None of our business.
119
00:14:03,462 --> 00:14:04,823
Just keep working.
120
00:14:04,907 --> 00:14:06,607
Look! A big fire.
121
00:14:07,410 --> 00:14:10,160
No matter what it is,
we don't care until it bothers us.
122
00:14:10,244 --> 00:14:12,944
Return to your work, quick.
123
00:14:18,587 --> 00:14:23,384
Fire, fire, fire.
124
00:14:23,676 --> 00:14:28,180
Fire, help, fire.
125
00:14:34,311 --> 00:14:35,391
Let's go.
126
00:14:35,521 --> 00:14:38,190
Get out of my way, quick.
127
00:14:41,222 --> 00:14:42,472
-Wild Bull.
-Here.
128
00:14:42,556 --> 00:14:44,615
Find the origin of fire - Yes Sir.
129
00:14:44,699 --> 00:14:45,916
-Sand pails team.
-Here.
130
00:14:46,000 --> 00:14:47,459
Fight the fire on the left?
131
00:14:47,543 --> 00:14:50,619
Cotton quilt team
gets ready to rescue people on the right.
132
00:14:50,703 --> 00:14:51,570
Yes Sir.
133
00:14:51,654 --> 00:14:52,804
-Ladders team.
-Here.
134
00:14:52,888 --> 00:14:53,838
Where's the ladder?
135
00:14:53,922 --> 00:14:55,872
We used it to catch sparrows yesterday.
136
00:14:55,956 --> 00:14:57,125
-Get it back.
-Yes.
137
00:14:57,209 --> 00:15:02,590
Help! Help!
138
00:15:02,757 --> 00:15:05,057
Prepare the safety net.
139
00:15:08,929 --> 00:15:10,629
Jump down, quick.
140
00:15:11,390 --> 00:15:12,432
Jump down...
141
00:15:12,516 --> 00:15:13,725
I'm scared to jump.
142
00:15:13,809 --> 00:15:15,009
Jump down.
143
00:15:27,615 --> 00:15:30,115
Get the stretchers - Yes.
144
00:15:49,386 --> 00:15:52,362
Don't be afraid. I'll save you.
145
00:16:11,742 --> 00:16:14,292
Captain, the fire is too strong.
We can't come over.
146
00:16:14,376 --> 00:16:16,076
Give me the rope.
147
00:16:20,334 --> 00:16:22,334
Catch it down there.
148
00:16:25,339 --> 00:16:26,715
Siulan, don't panic.
149
00:16:26,799 --> 00:16:28,508
Just close your eyes.
150
00:16:28,592 --> 00:16:33,872
There's no difference whether
my eyes are closed or not.
151
00:16:34,765 --> 00:16:38,477
Ready, 1, 2, 3.
152
00:17:01,334 --> 00:17:02,534
Siulan, are you alright?
153
00:17:02,618 --> 00:17:03,451
I'm alright.
154
00:17:03,535 --> 00:17:06,511
-Put the fire out quickly.
-Yes.
155
00:17:08,674 --> 00:17:10,114
Get changed.
156
00:17:14,189 --> 00:17:15,148
What are you doing?
157
00:17:15,232 --> 00:17:16,065
Cover the face.
158
00:17:16,149 --> 00:17:18,099
Otherwise I would be easily recognized.
159
00:17:18,183 --> 00:17:21,953
But I think people recognize you
by your figure even your face is covered.
160
00:17:22,037 --> 00:17:24,137
Go, don't talk trash.
161
00:17:35,034 --> 00:17:37,994
I made it. Everything worked perfectly.
162
00:17:38,078 --> 00:17:39,120
Be smart.
163
00:17:39,204 --> 00:17:40,956
Take whatever you want inside.
164
00:17:41,040 --> 00:17:42,666
Go, go.
165
00:18:05,773 --> 00:18:07,333
What happens?
166
00:18:09,276 --> 00:18:10,976
What do you want?
167
00:18:11,403 --> 00:18:12,320
What do we want?
168
00:18:12,404 --> 00:18:15,104
Wait for the Chief to come.
169
00:18:15,241 --> 00:18:16,074
Chief.
170
00:18:16,158 --> 00:18:19,134
Come in, come in, it's all set.
171
00:18:24,292 --> 00:18:26,129
-It's you! Great.
-What do you want?
172
00:18:26,213 --> 00:18:29,046
What do I want?
There are many things in my mind.
173
00:18:29,130 --> 00:18:31,903
Like being your mom's
son-in-law, and sleep with your...
174
00:18:31,987 --> 00:18:34,601
sister, and your younger
sister give birth for me.
175
00:18:34,685 --> 00:18:36,585
But I just want to rob at this moment.
176
00:18:36,669 --> 00:18:38,349
Let's do it now.
177
00:18:44,144 --> 00:18:45,224
Hou, Lok.
178
00:18:46,189 --> 00:18:47,022
What?
179
00:18:47,106 --> 00:18:49,506
Rush over to pump water.
180
00:18:49,942 --> 00:18:51,026
Fast.
181
00:18:54,780 --> 00:18:59,785
Robbery.
182
00:19:00,285 --> 00:19:02,385
Fast, make it faster.
183
00:19:11,306 --> 00:19:13,156
Need me to help you up.
184
00:19:13,240 --> 00:19:14,549
No. I can do it myself.
185
00:19:14,633 --> 00:19:15,551
Hurry.
186
00:19:24,643 --> 00:19:26,392
-Where's the horse?
-Gone.
187
00:19:26,476 --> 00:19:28,564
-Now what?
-Run.
188
00:19:29,982 --> 00:19:31,107
Catch him! Catch him!
189
00:19:31,191 --> 00:19:33,991
Catch him! Don't let him go.
190
00:19:42,786 --> 00:19:43,866
Security?
191
00:19:43,954 --> 00:19:44,829
So what.
192
00:19:44,913 --> 00:19:47,707
Yes, captain did it. Why can't we?
193
00:19:47,791 --> 00:19:48,917
Captain, what's next?
194
00:19:49,001 --> 00:19:52,265
Lock them up. Extinguish the fire.
195
00:19:57,426 --> 00:19:59,568
Chief, here is dusty like Silk Road.
196
00:19:59,652 --> 00:20:03,431
Chief, did you say that you
go to take the train, didn't you?
197
00:20:03,515 --> 00:20:05,308
I didn't mean to take but hop.
198
00:20:05,392 --> 00:20:08,311
Hop on it to Chengdu for a new life.
199
00:20:08,395 --> 00:20:09,688
Tools set?
200
00:20:09,855 --> 00:20:10,855
Ready - Quick.
201
00:20:10,939 --> 00:20:13,942
Don't worry, the train
won't arrive for some time.
202
00:20:14,026 --> 00:20:15,626
But the train doesn't stop here.
203
00:20:15,710 --> 00:20:19,934
Can't we get on the
train if it doesn't stop?
204
00:20:21,867 --> 00:20:23,187
Ridiculous.
205
00:20:30,084 --> 00:20:31,793
Mayor, say something.
206
00:20:31,877 --> 00:20:33,294
Say something inspiring.
207
00:20:33,378 --> 00:20:37,173
Nothing inspiring to say.
If it does, it's just a lie.
208
00:20:37,257 --> 00:20:42,095
If you don't say anything,
I am afraid there will be a riot.
209
00:20:42,179 --> 00:20:45,682
Town elders and fellow folks.
210
00:20:47,476 --> 00:20:50,896
What happened today is a tragedy.
211
00:20:52,397 --> 00:20:57,152
All our savings in the bank are gone.
212
00:20:58,570 --> 00:21:02,157
All our dreams dashed.
213
00:21:03,408 --> 00:21:09,360
Arresting Joke Bo to get
the money back seems to be impossible.
214
00:21:09,832 --> 00:21:15,295
And there is nothing in
this town for us to stay.
215
00:21:16,588 --> 00:21:21,552
However, there is always greener pasture.
216
00:21:22,386 --> 00:21:26,390
I wish all of you prepare yourself.
217
00:21:27,349 --> 00:21:31,311
Pack up and leave for good.
218
00:21:32,855 --> 00:21:34,055
That's it!
219
00:21:35,107 --> 00:21:37,942
No. You shouldn't say
something so discouraging...
220
00:21:38,026 --> 00:21:40,426
I just want to be frank.
221
00:21:40,946 --> 00:21:42,322
Let me speak.
222
00:21:42,406 --> 00:21:45,106
Quiet please, quiet please.
223
00:21:45,784 --> 00:21:48,912
As the security chief,
Joke Bo did it to us...
224
00:21:48,996 --> 00:21:50,371
he's our enemy.
225
00:21:50,455 --> 00:21:51,707
Correct.
226
00:21:51,999 --> 00:21:53,792
He robbed everything of us.
227
00:21:53,876 --> 00:21:56,587
The money is ours.
228
00:21:56,795 --> 00:21:57,796
Yes.
229
00:21:58,422 --> 00:22:00,006
We must wipe out the enemy.
230
00:22:00,090 --> 00:22:02,509
And get our money back.
231
00:22:02,801 --> 00:22:05,387
Great! Great!
232
00:22:06,763 --> 00:22:12,852
But we need someone ready to
risk himself... to carry out the mission.
233
00:22:12,936 --> 00:22:14,771
Who do you think is the man?
234
00:22:14,855 --> 00:22:16,439
Mayor, any suggestions?
235
00:22:16,523 --> 00:22:18,203
You, of course.
236
00:22:21,695 --> 00:22:22,895
That's it.
237
00:22:24,990 --> 00:22:29,022
From now on, he will be the one to handle.
238
00:22:43,842 --> 00:22:46,136
Hubby, it's a 10 days' ride...
239
00:22:46,220 --> 00:22:47,637
I'll be dizzy.
240
00:22:47,721 --> 00:22:51,516
Dizzy? Don't worry, I buy you some prunes.
241
00:22:51,600 --> 00:22:53,500
Where are your men?
242
00:22:53,977 --> 00:22:55,270
At the back.
243
00:22:55,354 --> 00:22:57,204
This is Shanghai not somewhere rural.
244
00:22:57,288 --> 00:22:59,707
Order them to behave.
245
00:23:00,025 --> 00:23:00,943
Sure.
246
00:23:05,072 --> 00:23:07,323
Miss, can I buy some prunes from you?
247
00:23:07,407 --> 00:23:10,327
Of course, thanks.
248
00:23:11,161 --> 00:23:13,261
See you on the train.
249
00:23:17,542 --> 00:23:20,518
Happy coincidence! Master Wong.
250
00:23:21,088 --> 00:23:24,675
Master Sek, what a small world!
251
00:23:25,342 --> 00:23:26,718
Fei Hung?
252
00:23:27,552 --> 00:23:29,252
Greet Master Sek.
253
00:23:29,513 --> 00:23:30,833
Master Sek.
254
00:23:32,266 --> 00:23:34,866
Ah Kin, greet Master Wong.
255
00:23:35,227 --> 00:23:36,812
Master Wong.
256
00:23:37,521 --> 00:23:39,521
Your son grows fast.
257
00:23:43,318 --> 00:23:45,361
He's handsome and intelligent.
258
00:23:45,445 --> 00:23:47,447
Dad, he's got the tricky look.
259
00:23:47,531 --> 00:23:50,826
Shut up. Sorry, Master Sek.
260
00:23:51,034 --> 00:23:53,634
My son has been outspoken.
261
00:23:53,912 --> 00:23:58,000
Ah Kin, have a smile.
262
00:23:59,418 --> 00:24:01,377
Master Wong, you must be doing well.
263
00:24:01,461 --> 00:24:03,861
With your blessing, yes.
264
00:24:08,760 --> 00:24:10,460
Stealing peaches?
265
00:24:21,606 --> 00:24:22,686
Fei Hung.
266
00:24:22,817 --> 00:24:23,650
Yes Dad.
267
00:24:23,734 --> 00:24:25,693
-Bear with it.
-Yes Sir.
268
00:24:25,777 --> 00:24:27,946
Ah Kin, you shouldn't be so rude.
269
00:24:28,030 --> 00:24:29,031
Yes Dad.
270
00:24:30,407 --> 00:24:31,908
Please board immediately.
271
00:24:31,992 --> 00:24:33,993
Master Sek, after you.
272
00:24:34,077 --> 00:24:35,662
Master Wong, after you.
273
00:24:35,746 --> 00:24:38,290
Thank you.
274
00:24:42,085 --> 00:24:44,879
Kid, it's not how monkeys steal peaches.
275
00:24:44,963 --> 00:24:46,464
It should be like that.
276
00:24:46,548 --> 00:24:47,548
Remember that.
277
00:24:47,632 --> 00:24:48,925
Yes Dad.
278
00:24:53,340 --> 00:24:55,205
Where did you go? Board now...
279
00:24:55,289 --> 00:24:58,935
I have to mention to you that
I need a seat. I don't stand.
280
00:24:59,019 --> 00:25:00,184
And a bed to sleep.
281
00:25:00,268 --> 00:25:01,370
Sure, board now.
282
00:25:01,454 --> 00:25:02,287
Ticket?
283
00:25:02,371 --> 00:25:05,108
No ticket needed. You get on.
284
00:25:05,192 --> 00:25:07,792
Chief, do we really need
to search every compartment?
285
00:25:07,876 --> 00:25:10,379
Sure. That's our job.
286
00:25:12,157 --> 00:25:15,702
Everybody.
I'm the Chief inspector of Shanghai.
287
00:25:15,786 --> 00:25:18,579
We're going to do a routine check.
288
00:25:18,663 --> 00:25:21,958
No weapons are allowed.
289
00:25:24,669 --> 00:25:26,469
Did you hear that?
290
00:25:29,758 --> 00:25:33,406
However, it is allowed if it's useful.
291
00:25:55,033 --> 00:25:57,833
Thanks for your cooperation.
292
00:25:58,286 --> 00:26:00,686
Why is the train moving?
293
00:26:02,040 --> 00:26:03,825
What? I'm the train chief.
294
00:26:03,909 --> 00:26:05,802
Good. Why is the train moving?
295
00:26:05,886 --> 00:26:08,304
Train must move
otherwise nobody would take...
296
00:26:08,388 --> 00:26:10,040
I don't care, I want to alight.
297
00:26:10,124 --> 00:26:10,974
Alight the train?
298
00:26:11,058 --> 00:26:13,575
Right. As the chief inspector...
I'm busy.
299
00:26:13,659 --> 00:26:15,470
Let me off the train immediately.
300
00:26:15,554 --> 00:26:18,369
You are not allowed to
do it even if you are the king.
301
00:26:18,453 --> 00:26:19,974
If you don't let me off...
302
00:26:20,058 --> 00:26:22,852
I will sue you for interfering
the work of an official.
303
00:26:22,936 --> 00:26:24,470
You really want to get off?
304
00:26:24,554 --> 00:26:26,881
-Yes, by all means.
-Let me off now.
305
00:26:26,965 --> 00:26:27,798
OK
306
00:26:29,359 --> 00:26:31,039
Alight this way!
307
00:27:20,076 --> 00:27:21,285
Big Sister.
308
00:27:21,369 --> 00:27:24,747
Who said that here has
beautiful scenery and talents?
309
00:27:24,831 --> 00:27:28,287
It depends on how you define beauty.
310
00:27:28,418 --> 00:27:31,587
But this place definitely has talents.
311
00:27:31,671 --> 00:27:35,550
If not...
it won't have talents like Cheng.
312
00:27:35,634 --> 00:27:39,095
Love makes people blind.
313
00:27:42,891 --> 00:27:45,191
From now on, all of you
better behave yourself.
314
00:27:45,275 --> 00:27:47,986
Now you are all ladies.
315
00:27:48,522 --> 00:27:50,202
Where's Siuchuy?
316
00:27:56,238 --> 00:27:57,697
Don't play with the chicken.
317
00:27:57,781 --> 00:27:59,681
Otherwise it may expose your identity.
318
00:27:59,765 --> 00:28:02,476
Get inside.
319
00:28:06,248 --> 00:28:07,808
Anybody here?
320
00:28:09,793 --> 00:28:11,353
Anybody here?
321
00:28:12,989 --> 00:28:14,806
Here's so dusty... and so dirty.
322
00:28:14,890 --> 00:28:17,842
-How can we live here?
-A little clean up will do it.
323
00:28:17,926 --> 00:28:20,070
-Want some rooms?
-Five rooms, please.
324
00:28:20,154 --> 00:28:21,070
Follow me.
325
00:28:21,154 --> 00:28:22,834
You follow him
326
00:28:23,139 --> 00:28:24,099
Cheng.
327
00:28:24,266 --> 00:28:25,267
Go up!
328
00:28:31,106 --> 00:28:34,192
Mayor, I was about to look you up.
329
00:28:34,276 --> 00:28:36,319
Why do you come back?
330
00:28:36,403 --> 00:28:38,988
You didn't even come
back when your mother died.
331
00:28:39,072 --> 00:28:42,172
Don't you know how much the
town folks suffered in those years.
332
00:28:42,256 --> 00:28:45,808
Just because you did something wrong?
333
00:28:46,121 --> 00:28:51,042
Mayor, I promised my mom
I won't come back until I succeed.
334
00:28:51,126 --> 00:28:54,129
But what are you wearing?
335
00:28:54,296 --> 00:28:55,616
Step aside.
336
00:28:59,384 --> 00:29:00,344
Captain.
337
00:29:03,388 --> 00:29:04,931
This is Cheng Fang Tin.
338
00:29:05,015 --> 00:29:10,967
No, he's my friend... I'm not your friend.
I am Cheng Fang Tin.
339
00:29:12,564 --> 00:29:14,982
Did you blow up the darn?
340
00:29:15,066 --> 00:29:17,444
Yes, I did because people
would have more water.
341
00:29:17,528 --> 00:29:18,361
And then?
342
00:29:18,445 --> 00:29:20,530
Town folks had no water to use.
343
00:29:20,614 --> 00:29:21,665
You're not welcome.
344
00:29:21,749 --> 00:29:22,798
Leave immediately.
345
00:29:22,882 --> 00:29:25,326
This is my home. I have no place to go.
346
00:29:25,410 --> 00:29:26,410
It's your business.
347
00:29:26,494 --> 00:29:27,694
Leave now.
348
00:29:29,740 --> 00:29:31,886
Captain, I heard he's good at kung fu.
349
00:29:31,970 --> 00:29:34,001
There are so many people watching.
350
00:29:34,085 --> 00:29:36,128
You will lose face if you lose to him.
351
00:29:36,212 --> 00:29:39,340
Leave. They are not afraid of you.
352
00:29:39,424 --> 00:29:42,427
Captain, don't make it big.
353
00:29:43,428 --> 00:29:44,262
No.
354
00:29:44,596 --> 00:29:48,266
You should be punished
by what you did wrong.
355
00:29:48,350 --> 00:29:50,309
I have already punished you. Go.
356
00:29:50,393 --> 00:29:51,226
Yes.
357
00:29:55,357 --> 00:29:56,774
I taught you a lesson today.
358
00:29:56,858 --> 00:30:00,194
If you make mistake again...
I'll arrest you. Go.
359
00:30:00,278 --> 00:30:01,112
Yes.
360
00:30:01,279 --> 00:30:03,079
Excuse me. Thanks.
361
00:30:40,360 --> 00:30:41,819
Why do you play with fire?
362
00:30:41,903 --> 00:30:44,879
Don't do that. It harms others.
363
00:30:55,500 --> 00:30:57,400
What are you doing?
364
00:31:01,423 --> 00:31:05,034
Do you believe this town will be
changed... because of my return?
365
00:31:05,118 --> 00:31:08,958
I believe. I definitely believe it will.
366
00:31:21,693 --> 00:31:23,862
Captain, Captain...
367
00:31:25,431 --> 00:31:28,199
Captain, Cheng is buying up
the whole town including.
368
00:31:28,283 --> 00:31:29,742
Hotel, Butchery, Store.
369
00:31:29,826 --> 00:31:32,745
Grocery, Pharmacy... And also...
370
00:31:32,829 --> 00:31:36,765
Stop it. You've already mentioned it all.
371
00:31:37,375 --> 00:31:39,375
What is Fatso up to?
372
00:31:40,712 --> 00:31:42,380
Listen, all shifts are cancelled.
373
00:31:42,464 --> 00:31:43,756
So, we are on holidays.
374
00:31:43,840 --> 00:31:45,633
No. Starting today.
375
00:31:45,717 --> 00:31:48,219
No one can take shift.
376
00:31:48,553 --> 00:31:49,387
Are you crazy?
377
00:31:49,471 --> 00:31:52,221
Hou, you're responsible for
tracing Cheng day and night.
378
00:31:52,305 --> 00:31:53,357
Right on his heels.
379
00:31:53,441 --> 00:31:54,521
Yes, Sir.
380
00:32:15,246 --> 00:32:17,749
Master Sek, calm down.
381
00:32:18,666 --> 00:32:20,226
Right! Right!
382
00:32:38,895 --> 00:32:41,063
Fei Hung, bear with it.
383
00:32:41,147 --> 00:32:42,227
Yes, Dad.
384
00:32:55,912 --> 00:32:56,992
Fei Hung.
385
00:32:57,580 --> 00:32:59,457
Not me. Not me.
386
00:32:59,624 --> 00:33:02,524
Young boy won't be so vicious.
387
00:33:12,554 --> 00:33:14,221
Using shoes! Shame on you!
388
00:33:14,305 --> 00:33:16,223
We're evenly matched.
389
00:33:16,307 --> 00:33:18,852
Gentlemen, time for meal.
390
00:33:19,352 --> 00:33:21,562
Chief, how many tunnels are ahead?
391
00:33:21,646 --> 00:33:23,398
No more.
392
00:33:23,815 --> 00:33:27,610
If so, let me change in short.
393
00:33:43,626 --> 00:33:47,797
Hurry...
394
00:33:51,176 --> 00:33:53,136
You are always chicken in a crisis.
395
00:33:53,220 --> 00:33:54,621
How could you be a horse?
396
00:33:54,705 --> 00:33:56,415
You're worse than a horse.
397
00:33:56,499 --> 00:33:58,232
Why don't you ride on your horse?
398
00:33:58,316 --> 00:33:59,460
My body is hurt badly.
399
00:33:59,544 --> 00:34:02,377
Taking on you because
I don't want my horse get hurt.
400
00:34:02,461 --> 00:34:04,861
My horse is reserved to
use when the train comes.
401
00:34:04,945 --> 00:34:05,778
Idiot.
402
00:34:05,923 --> 00:34:07,650
Then God bless your horse...
403
00:34:07,734 --> 00:34:09,184
I'll roll aside when falling.
404
00:34:09,268 --> 00:34:11,237
The horse may fall under the train.
405
00:34:11,321 --> 00:34:14,323
You may be broken into
36 pieces with your eyes popping out.
406
00:34:14,407 --> 00:34:17,618
Limbs separated and head goes there.
407
00:34:17,702 --> 00:34:21,581
Ears drop and nose pokes up.
408
00:34:21,748 --> 00:34:23,798
Brain fluid comes out and the genitals...
409
00:34:23,882 --> 00:34:26,969
Shut up.
410
00:34:44,771 --> 00:34:48,107
Why do you keep polishing the horseshoe?
411
00:34:48,191 --> 00:34:50,776
Now it isn't. It's a magnet.
412
00:34:50,860 --> 00:34:51,819
For what purpose?
413
00:34:51,903 --> 00:34:56,156
With it, my horse won't be
chicken no matter what happens.
414
00:34:56,240 --> 00:35:00,656
We must be able to get
on the train to Chengdu.
415
00:35:06,960 --> 00:35:08,586
Have you polished yours?
416
00:35:08,670 --> 00:35:09,503
All done.
417
00:35:09,587 --> 00:35:13,049
Hard work, isn't it? Let me see.
418
00:35:16,302 --> 00:35:19,597
Give me all the horseshoes.
419
00:35:24,936 --> 00:35:26,145
Finished?
420
00:35:26,312 --> 00:35:27,145
Yes.
421
00:35:34,153 --> 00:35:36,453
Is the fixing all done?
422
00:35:47,750 --> 00:35:50,210
Why is there a magnetism
between the same sex?
423
00:35:50,294 --> 00:35:52,129
I think only one man can use it.
424
00:35:52,213 --> 00:35:54,282
You are absolutely right.
425
00:35:54,366 --> 00:35:55,917
How have I treated you?
426
00:35:56,001 --> 00:36:00,004
Good as brothers.
I think you'll yield to brothers.
427
00:36:00,088 --> 00:36:00,964
Nuts.
428
00:36:01,131 --> 00:36:03,766
As my little brother,
you have to listen to me.
429
00:36:03,850 --> 00:36:04,850
-No argument.
-But...
430
00:36:04,934 --> 00:36:06,560
Silence. Shut up.
431
00:36:06,644 --> 00:36:09,908
If not, it hurts our relationship.
432
00:37:14,796 --> 00:37:16,146
The landscape is very good.
433
00:37:16,230 --> 00:37:18,591
Right, not bad at all.
434
00:37:18,800 --> 00:37:21,427
How long do you think you can follow me?
435
00:37:21,511 --> 00:37:26,464
You're great. How can you discover me...
since my technique is so sophisticated?
436
00:37:26,548 --> 00:37:29,716
Alright, I'll vanish voluntarily.
437
00:37:34,023 --> 00:37:38,069
Captain, I have been followed him closely.
438
00:37:38,236 --> 00:37:40,936
-But he does escape?
-Right.
439
00:38:45,803 --> 00:38:47,363
Damned Fatso.
440
00:39:02,486 --> 00:39:05,750
I don't believe I can't manage it.
441
00:40:03,665 --> 00:40:06,075
Cheng, I knew you are
coming for something.
442
00:40:06,159 --> 00:40:07,926
Want to blow up the railway?
443
00:40:08,010 --> 00:40:10,763
Do you know how many people on the train?
444
00:40:10,847 --> 00:40:13,765
Do you know...
how many are there living in Hanshui?
445
00:40:13,849 --> 00:40:18,312
I want the train to stop... I want all
the passengers staying in my hotel...
446
00:40:18,396 --> 00:40:19,521
at Hanshui.
447
00:40:19,605 --> 00:40:22,357
Buy our stocks and eat what we make.
448
00:40:22,441 --> 00:40:25,152
And spend money on the hookers, right?
449
00:40:25,236 --> 00:40:26,195
They're not mine.
450
00:40:26,279 --> 00:40:29,156
The money brings the town wealth.
451
00:40:29,240 --> 00:40:31,340
People in the town rather starve to death.
452
00:40:31,424 --> 00:40:33,702
They won't commit the crime.
453
00:40:33,786 --> 00:40:34,703
Captain Tsao.
454
00:40:34,787 --> 00:40:37,414
This is my chance to pay Hanshui back.
455
00:40:37,498 --> 00:40:39,178
Don't stop me.
456
00:40:43,337 --> 00:40:44,297
Come on.
457
00:40:47,425 --> 00:40:49,125
Want to get away?
458
00:40:50,761 --> 00:40:51,721
Come on.
459
00:42:24,271 --> 00:42:26,270
Riverbed is ahead. Get ready.
460
00:42:26,354 --> 00:42:27,187
Yes.
461
00:42:27,342 --> 00:42:29,113
Keung, you have great technique.
462
00:42:29,197 --> 00:42:32,612
You go up from the top to see
how many people in the front.
463
00:42:32,696 --> 00:42:34,770
When the time comes, stop the train.
464
00:42:34,854 --> 00:42:35,687
OK
465
00:43:13,446 --> 00:43:20,327
Hold it up, hold it up.
466
00:43:20,744 --> 00:43:22,537
Ah Han, what are you holding up?
467
00:43:22,621 --> 00:43:24,790
Hold it up, hold it up.
468
00:43:24,874 --> 00:43:27,751
Go to toilet if you need.
469
00:43:29,044 --> 00:43:31,744
Why didn't I think of that?
470
00:44:07,124 --> 00:44:08,042
Ah Han.
471
00:44:09,627 --> 00:44:10,460
Are you alright?
472
00:44:10,544 --> 00:44:11,711
Nothing. And you?
473
00:44:11,795 --> 00:44:14,005
I'm fine. But I must go.
474
00:44:14,089 --> 00:44:15,174
So soon?
475
00:44:15,341 --> 00:44:17,592
Having a love affair can't be long.
476
00:44:17,676 --> 00:44:19,116
I'm leaving.
477
00:44:20,638 --> 00:44:21,788
I shall come back soon.
478
00:44:21,872 --> 00:44:24,472
Be careful. See you later.
479
00:44:44,411 --> 00:44:46,611
Now you feel relieved?
480
00:44:52,920 --> 00:44:55,255
Why do you keep making that noise?
481
00:44:55,339 --> 00:44:59,259
I don't feel relieved
since nothing came out.
482
00:44:59,343 --> 00:45:00,844
Now it's ready.
483
00:45:00,928 --> 00:45:02,828
You rush to toilet.
484
00:45:09,311 --> 00:45:11,188
Remember, don't get too close to me.
485
00:45:11,272 --> 00:45:12,105
Understand?
486
00:45:12,189 --> 00:45:13,509
Understand.
487
00:45:23,617 --> 00:45:24,577
Come on.
488
00:45:47,641 --> 00:45:53,930
Off. Off. I told you not stick to me...
I don't have the magnet.
489
00:45:54,014 --> 00:45:56,114
But you still threaten me psychologically.
490
00:45:56,198 --> 00:45:58,042
Off. Off.
491
00:46:04,908 --> 00:46:07,808
Something's dragging my feet.
492
00:46:08,912 --> 00:46:10,956
Help.
493
00:46:12,333 --> 00:46:14,960
Help! Help!
494
00:46:41,779 --> 00:46:43,155
Help...
495
00:46:47,117 --> 00:46:47,993
Help...
496
00:47:12,351 --> 00:47:16,480
Help...
497
00:47:48,262 --> 00:47:49,462
There is somebody there.
498
00:47:49,546 --> 00:47:51,598
Don't panic. He may not have seen us.
499
00:47:51,682 --> 00:47:55,602
Although he has seen us,
he wouldn't know what we're going to do.
500
00:47:55,686 --> 00:47:57,312
What are you doing?
501
00:47:57,396 --> 00:47:59,939
As I said, he doesn't know it.
502
00:48:00,023 --> 00:48:01,066
We're taking a walk.
503
00:48:01,150 --> 00:48:01,983
A walk?
504
00:48:02,067 --> 00:48:04,093
Be calm. He may not see my iron chain.
505
00:48:04,177 --> 00:48:07,781
Although he has seen it, he
wouldn't know what we're going to do.
506
00:48:07,865 --> 00:48:10,033
If you want to break
the chain, go farther.
507
00:48:10,117 --> 00:48:11,797
Damn, he knows.
508
00:48:12,035 --> 00:48:14,496
He knows it but not understand it.
509
00:48:14,580 --> 00:48:16,289
Let's move farther.
510
00:48:16,373 --> 00:48:18,273
Come out. Come out.
511
00:48:22,546 --> 00:48:24,246
Come in. Come in.
512
00:48:26,300 --> 00:48:29,564
Get a better position to lie down.
513
00:48:31,889 --> 00:48:33,891
Something is wrong.
514
00:48:34,308 --> 00:48:35,141
What's that?
515
00:48:35,225 --> 00:48:36,643
There are two rail tracks.
516
00:48:36,727 --> 00:48:39,229
Which one will the train come?
517
00:48:39,313 --> 00:48:42,865
Stupid, left is up and right is down.
518
00:48:45,027 --> 00:48:47,987
But we don't know the
train is going up or down.
519
00:48:48,071 --> 00:48:49,364
It's one or the other.
520
00:48:49,448 --> 00:48:51,128
Right, you are.
521
00:48:56,789 --> 00:49:02,586
Move over, I sleep by you.
522
00:49:02,836 --> 00:49:05,004
When a mistake is
made, we share the blame.
523
00:49:05,088 --> 00:49:05,964
As you wish.
524
00:49:06,048 --> 00:49:06,965
Great.
525
00:49:25,317 --> 00:49:26,867
The train makes a lot of noise.
526
00:49:26,951 --> 00:49:29,851
Take a stone as the ear plug.
527
00:50:06,233 --> 00:50:08,943
What happens? The train has stopped.
528
00:50:09,027 --> 00:50:10,946
What happens?
529
00:50:16,618 --> 00:50:20,205
Help, Fatty, help me to get down.
530
00:50:20,372 --> 00:50:23,458
Don't talk trash. Hubby.
531
00:50:25,752 --> 00:50:26,836
Here, wife.
532
00:50:26,920 --> 00:50:28,505
What are you doing there?
533
00:50:28,589 --> 00:50:30,424
Coming! Corning!
534
00:50:30,591 --> 00:50:33,468
Were you going to toilet, weren't you?
535
00:50:33,552 --> 00:50:35,428
The toilet is too dirty.
536
00:50:35,512 --> 00:50:38,098
So I come for that.
537
00:50:38,515 --> 00:50:41,268
Help! Help!
538
00:50:45,022 --> 00:50:45,855
Thank you.
539
00:50:45,939 --> 00:50:47,619
You're welcome.
540
00:50:50,193 --> 00:50:51,033
Get up.
541
00:50:52,696 --> 00:50:57,033
Captain, they had escaped from the jail.
What should we do?
542
00:50:57,117 --> 00:50:58,797
Get those too.
543
00:51:07,711 --> 00:51:10,296
Ladies and gentlemen, welcome to Hanshui.
544
00:51:10,380 --> 00:51:12,966
Hanshui is given beautiful
scenery and talents.
545
00:51:13,050 --> 00:51:16,302
Don't worry.
Although your journey is interrupted...
546
00:51:16,386 --> 00:51:18,972
we have everything prepared for you.
547
00:51:19,056 --> 00:51:20,956
Food, accommodation and entertainment.
548
00:51:21,040 --> 00:51:22,625
Follow me.
549
00:51:23,477 --> 00:51:24,769
Should we follow him?
550
00:51:24,853 --> 00:51:26,104
Just follow.
551
00:51:26,188 --> 00:51:28,588
Right, please follow me.
552
00:51:33,570 --> 00:51:36,370
It's nearby. Just follow me.
553
00:51:39,201 --> 00:51:42,177
You watch them and I chase him.
554
00:51:45,791 --> 00:51:48,001
Cheng, don't run away.
555
00:51:52,339 --> 00:51:53,423
Now what?
556
00:51:53,924 --> 00:51:56,474
Send someone to bring
our men from Riverbed to here.
557
00:51:56,558 --> 00:51:58,136
We do it at Hanshui.
558
00:51:58,220 --> 00:51:59,660
Wai, you go.
559
00:52:00,138 --> 00:52:02,557
Send someone to watch the Japanese.
560
00:52:02,641 --> 00:52:05,541
Get on the train to watch him.
561
00:52:38,802 --> 00:52:41,179
That man is trouble.
562
00:52:41,638 --> 00:52:43,538
I kill him for you.
563
00:52:44,516 --> 00:52:46,559
When did you become so ruthless?
564
00:52:46,643 --> 00:52:52,019
Fortune-hunting ladies...
use all methods to get fortune.
565
00:52:52,107 --> 00:52:53,983
Go back to your room.
566
00:52:54,067 --> 00:52:56,277
I'm angry. Why don't I have a room?
567
00:52:56,361 --> 00:53:00,866
Don't worry. Count on me. Tea please.
568
00:53:01,491 --> 00:53:02,784
Where?
569
00:53:05,662 --> 00:53:07,979
Sir, where is room No. 5?
570
00:53:08,063 --> 00:53:09,248
Room No. 5?
571
00:53:09,332 --> 00:53:10,500
No. 5.
572
00:53:11,001 --> 00:53:12,710
I think it may be that way.
573
00:53:12,794 --> 00:53:13,994
Thank you.
574
00:53:14,421 --> 00:53:15,261
Ah Han.
575
00:53:15,630 --> 00:53:17,548
Who's she? Do you know her?
576
00:53:17,632 --> 00:53:19,926
No. She just asked me where room No. 5 is.
577
00:53:20,010 --> 00:53:21,511
Go that way.
578
00:53:25,724 --> 00:53:27,308
What are you doing?
579
00:53:27,392 --> 00:53:28,351
Sorry.
580
00:53:29,478 --> 00:53:32,454
I am just repelling mosquitoes.
581
00:53:38,737 --> 00:53:40,837
Go back to your room.
582
00:53:45,911 --> 00:53:49,455
I just figure out the Japanese...
is in room No. 7.
583
00:53:49,539 --> 00:53:51,165
It's next to room No. 5.
584
00:53:51,249 --> 00:53:53,626
But room No.
5 is occupied by a single lady.
585
00:53:53,710 --> 00:53:55,670
Try to switch rooms with her.
586
00:53:55,754 --> 00:53:57,463
Then we can easily oversee him.
587
00:53:57,547 --> 00:53:59,466
Let me handle it.
588
00:53:59,875 --> 00:54:00,969
What's in your mind?
589
00:54:01,053 --> 00:54:03,511
I'm going to rape
her and then kill her...
590
00:54:03,595 --> 00:54:05,513
I believe you would do it.
591
00:54:05,597 --> 00:54:07,056
But here is not our place.
592
00:54:07,140 --> 00:54:11,940
Before Riverbed boys arrive...
restrain yourselves.
593
00:54:12,455 --> 00:54:17,567
You go out to have a look of...
the surrounding of the town.
594
00:54:17,651 --> 00:54:20,028
Take a high ground
and you would look better...
595
00:54:20,112 --> 00:54:23,280
I suggest you go to the roof top.
596
00:54:32,749 --> 00:54:34,959
Honey, I want to take a bath.
597
00:54:35,043 --> 00:54:37,086
Hubby, let's do it together.
598
00:54:37,170 --> 00:54:39,464
Come on, we have bath together.
599
00:54:39,548 --> 00:54:40,628
Together?
600
00:54:40,757 --> 00:54:43,468
We used to have bath together.
601
00:54:43,552 --> 00:54:46,012
Wife, the tub is...
602
00:54:46,179 --> 00:54:47,213
as small as I am.
603
00:54:47,297 --> 00:54:49,247
And you keep growing bigger day by day.
604
00:54:49,331 --> 00:54:52,715
If we take the bath together...
the tub won't be big enough for us.
605
00:54:52,799 --> 00:54:53,936
OK. That's enough.
606
00:54:54,020 --> 00:54:56,420
You take the bath first.
607
00:55:24,134 --> 00:55:26,534
Who are you looking for?
608
00:55:28,763 --> 00:55:30,765
The smoke does work.
609
00:55:31,349 --> 00:55:32,182
Go in.
610
00:55:36,188 --> 00:55:38,688
Take her to the bathroom.
611
00:55:44,821 --> 00:55:46,721
Put him on the bed.
612
00:55:50,452 --> 00:55:51,828
What? What?
613
00:56:00,378 --> 00:56:02,528
What are the Japanese
people talking about?
614
00:56:02,612 --> 00:56:04,632
Do you understand Japanese?
615
00:56:04,716 --> 00:56:06,426
No. And you?
616
00:56:07,010 --> 00:56:08,178
No.
617
00:56:12,933 --> 00:56:15,733
Room checking. Anybody here?
618
00:56:16,853 --> 00:56:18,897
Is somebody inside?
619
00:56:27,030 --> 00:56:29,430
Get in. Nobody's inside.
620
00:56:33,703 --> 00:56:34,803
Are you used to steal?
621
00:56:34,887 --> 00:56:36,789
Stealing girls' hearts only...
622
00:56:36,873 --> 00:56:40,137
I haven't slept in bed for a week.
623
00:56:45,799 --> 00:56:46,949
Hey, take a bath first.
624
00:56:47,033 --> 00:56:51,257
Why do you suddenly so
concern about hygiene?
625
00:56:55,433 --> 00:56:58,333
Have you fallen from the bed?
626
00:57:10,198 --> 00:57:11,638
Another one.
627
00:57:22,961 --> 00:57:24,041
Come out.
628
00:57:27,590 --> 00:57:28,670
Come out.
629
00:57:33,930 --> 00:57:37,002
No, something's holding me back.
630
00:57:39,894 --> 00:57:41,594
Ah Lai, I'm here.
631
00:57:42,022 --> 00:57:43,106
Hide.
632
00:58:08,423 --> 00:58:09,966
Don't touch me.
633
00:58:10,050 --> 00:58:11,150
Are you angry with me?
634
00:58:11,234 --> 00:58:14,303
I came a long way here, don't be angry.
635
00:58:14,387 --> 00:58:16,087
Come on. Come on.
636
00:58:25,190 --> 00:58:26,024
Quiet.
637
00:58:27,067 --> 00:58:29,736
Ah Han, you do it to me...
638
00:58:29,903 --> 00:58:32,613
I'll kill her and then
kill my hubby later.
639
00:58:32,697 --> 00:58:34,147
Wife, don't be too excited...
640
00:58:34,231 --> 00:58:35,825
I caught you two on the bed...
641
00:58:35,909 --> 00:58:37,243
I'll choke you to death.
642
00:58:37,327 --> 00:58:38,647
Wife! Wife!
643
00:58:39,954 --> 00:58:41,654
What's happening?
644
00:58:42,957 --> 00:58:44,083
Stop beating her.
645
00:58:44,167 --> 00:58:45,835
Go away, none of your business.
646
00:58:45,919 --> 00:58:46,752
You bitch!
647
00:58:46,836 --> 00:58:49,736
You really have guts - Ah Han.
648
00:58:50,507 --> 00:58:54,176
-Choke you. Strangle you.
-Stop quarreling.
649
00:58:54,260 --> 00:58:58,097
Cheung Kong No. 3.
We can no longer keep our identities.
650
00:58:58,181 --> 00:58:59,224
Right.
651
00:59:00,892 --> 00:59:03,228
Country comes first.
652
00:59:03,686 --> 00:59:06,854
But our family is also important.
653
00:59:07,190 --> 00:59:09,483
We can die for our country...
654
00:59:09,567 --> 00:59:13,887
in order to keep
thousands of families intact.
655
00:59:15,907 --> 00:59:19,267
Ah Han, what are you talking about?
656
00:59:19,577 --> 00:59:23,039
Wife, I'm a secret agent.
657
00:59:23,248 --> 00:59:25,048
Cheung Kong No. 2.
658
00:59:26,209 --> 00:59:29,109
Ah Han, you're a secret agent.
659
00:59:29,212 --> 00:59:34,342
Correct. Do you remember the
Japanese people... we saw on the train?
660
00:59:34,426 --> 00:59:35,760
Yes. I remember.
661
00:59:35,844 --> 00:59:37,970
They are carrying our national secret.
662
00:59:38,054 --> 00:59:41,474
Cheung Kong No. 3 and I...
are here to stop them.
663
00:59:41,558 --> 00:59:43,809
No, please don't do that.
664
00:59:43,893 --> 00:59:46,793
Only two of you can't save the country.
It's too dangerous.
665
00:59:46,877 --> 00:59:49,199
Honey, don't worry.
666
00:59:49,482 --> 00:59:51,776
Cheung Kong No. 4, 5...
667
00:59:51,860 --> 00:59:56,114
6, 7 and 8 are also coming... to help.
668
00:59:57,073 --> 00:59:59,075
I'm Cheung Kong No. 6.
669
00:59:59,159 --> 01:00:00,951
I'm Cheung Kong No. 7.
670
01:00:01,035 --> 01:00:01,911
No. 8.
671
01:00:02,287 --> 01:00:03,120
No. 9.
672
01:00:03,204 --> 01:00:04,037
No. 10.
673
01:00:04,164 --> 01:00:05,039
No. 11.
674
01:00:05,206 --> 01:00:06,249
No. 12.
675
01:00:06,458 --> 01:00:07,750
No. 13.
676
01:00:08,251 --> 01:00:11,227
Reporting to Cheung Kong No. 2.
677
01:00:15,133 --> 01:00:16,842
It's he who used the smoke on me.
678
01:00:16,926 --> 01:00:19,345
No. 13 had no alternative - Right.
679
01:00:19,429 --> 01:00:21,055
Good, return to your rooms.
680
01:00:21,139 --> 01:00:22,681
Forget what happened tonight.
681
01:00:22,765 --> 01:00:24,058
-Yes.
-Let's go...
682
01:00:24,142 --> 01:00:26,936
I have already taken a complete
look of the surrounding.
683
01:00:27,020 --> 01:00:28,187
Cheung Kong No. 14.
684
01:00:28,271 --> 01:00:30,856
Don't blab the secret of our nation. Go.
685
01:00:30,940 --> 01:00:32,500
What? No. 14?
686
01:00:32,650 --> 01:00:33,776
Just go.
687
01:00:39,407 --> 01:00:40,616
Save your energy.
688
01:00:40,700 --> 01:00:42,952
Joke Bo, I know you well.
689
01:00:43,036 --> 01:00:44,886
Captain, it's very messed up outside.
690
01:00:44,970 --> 01:00:47,390
We couldn't find Cheng...
691
01:00:47,474 --> 01:00:49,184
Cheng is mine. I'll get him.
692
01:00:49,268 --> 01:00:51,351
-You go out on patrol.
-Yes, Sir.
693
01:00:51,435 --> 01:00:53,671
-Go now.
-Curry, watch him.
694
01:00:53,755 --> 01:00:56,562
Captain Tsao, who is Cheng
who gets all your attention?
695
01:00:56,646 --> 01:00:58,384
Release me. I'll help you.
696
01:00:58,468 --> 01:01:01,471
Shut up... I'll get him back.
697
01:01:06,643 --> 01:01:07,519
Cheng.
698
01:01:07,727 --> 01:01:12,623
Do you know how serious
by killing a security chief?
699
01:01:13,654 --> 01:01:14,554
Who are you?
700
01:01:14,638 --> 01:01:17,187
Do you know how many years you would be...
701
01:01:17,271 --> 01:01:21,303
kept in jail by killing
a government agent?
702
01:01:23,954 --> 01:01:25,995
Do you recognize this?
703
01:01:26,079 --> 01:01:26,912
No.
704
01:01:26,996 --> 01:01:29,999
This is the International Badge.
705
01:01:30,083 --> 01:01:34,253
You should recognize this one...
Interpol, CIA.
706
01:01:34,337 --> 01:01:36,037
So you've got it.
707
01:01:36,381 --> 01:01:38,633
I come for Cheng.
708
01:01:38,759 --> 01:01:39,592
Me too.
709
01:01:39,676 --> 01:01:42,636
Not from now on, your
mission is to assist me...
710
01:01:42,720 --> 01:01:44,513
Cheng is smart and tricky.
711
01:01:44,597 --> 01:01:46,348
It's not easy to arrest him.
712
01:01:46,432 --> 01:01:49,310
Don't always say
others are better than you.
713
01:01:49,394 --> 01:01:50,644
We cooperate.
714
01:01:50,728 --> 01:01:54,273
The best way for Cheng to hide...
is hide behind you.
715
01:01:54,357 --> 01:01:58,110
So you expose yourself as much as you can.
716
01:01:58,194 --> 01:01:59,904
I trail you secretly.
717
01:01:59,988 --> 01:02:02,188
Then my job is just so
passive and brainless.
718
01:02:02,272 --> 01:02:04,366
That perfectly fits you.
719
01:02:04,450 --> 01:02:06,550
Go, this is an order.
720
01:02:08,955 --> 01:02:09,788
Mr Cheng.
721
01:02:09,872 --> 01:02:11,312
Work harder.
722
01:02:24,554 --> 01:02:27,914
It's impossible for him to be here.
723
01:02:31,728 --> 01:02:33,928
You go out to see what
Captain Tsao is doing.
724
01:02:34,012 --> 01:02:34,846
Good.
725
01:02:40,278 --> 01:02:41,820
Long time no see.
726
01:02:41,904 --> 01:02:43,614
Take it easy, Cheng.
727
01:02:43,698 --> 01:02:46,098
Or the skull is fragile.
728
01:02:56,753 --> 01:02:58,853
Lock it up seriously.
729
01:03:01,549 --> 01:03:03,259
Does it really make noise?
730
01:03:03,343 --> 01:03:05,261
Need a demonstration on you.
731
01:03:05,345 --> 01:03:06,554
No need. No need...
732
01:03:06,638 --> 01:03:10,238
I only used knife when I was the
Security Chief for more than 10 years...
733
01:03:10,322 --> 01:03:16,274
I've never seen this kind of gun.
Would you let me have a look?
734
01:03:22,987 --> 01:03:24,187
Thank you!
735
01:03:32,664 --> 01:03:35,416
It's not my idea.
He taught me that. Shoot him.
736
01:03:35,500 --> 01:03:38,419
None of our business. We are fools.
737
01:03:38,503 --> 01:03:41,130
Right. I'm a fool.
738
01:03:41,297 --> 01:03:46,302
Mother is the best in the world...
739
01:03:46,469 --> 01:03:48,387
I want to go home to Mama.
740
01:03:48,471 --> 01:03:51,224
Mama, Mama...
741
01:03:51,391 --> 01:03:52,850
They all are tricky.
742
01:03:52,934 --> 01:03:55,834
Get more people to watch them.
743
01:03:56,254 --> 01:03:58,554
Sir, we are awfully understaffed.
744
01:03:58,638 --> 01:04:00,525
And there are troubles outside.
745
01:04:00,609 --> 01:04:01,999
You and I shall do...
746
01:04:02,083 --> 01:04:05,040
I'm going out for more
evidence of the crime Cheng did...
747
01:04:05,124 --> 01:04:08,348
I think Cheng will be kept in
jail for more than 200 years...
748
01:04:08,432 --> 01:04:09,265
200 years?
749
01:04:09,349 --> 01:04:11,749
You'll be ossified then.
750
01:04:35,017 --> 01:04:36,060
What's that?
751
01:04:36,144 --> 01:04:39,408
Big Sister wants to chat with you.
752
01:04:40,398 --> 01:04:42,191
Misses, anything we can help.
753
01:04:42,275 --> 01:04:43,400
Yes, anything.
754
01:04:43,484 --> 01:04:45,277
Big Sister, please talk.
755
01:04:45,361 --> 01:04:48,990
They are very reasonable.
756
01:04:49,574 --> 01:04:51,254
You just say it.
757
01:04:51,701 --> 01:04:52,577
I...
758
01:04:52,910 --> 01:04:54,036
Let me talk to him.
759
01:04:54,120 --> 01:04:58,207
Big Sister was betrothed to
Cheng when she was very young.
760
01:04:58,291 --> 01:05:01,960
But they didn't get together too often.
761
01:05:02,044 --> 01:05:05,946
Now Cheng is behind the bars...
and nobody knows when he can come out.
762
01:05:06,030 --> 01:05:08,509
So Big sister has a request.
763
01:05:08,593 --> 01:05:11,888
She hopes to have Cheng's baby.
764
01:05:14,766 --> 01:05:16,475
It seems ridiculous.
765
01:05:16,559 --> 01:05:19,353
But we don't have alternative.
766
01:05:19,437 --> 01:05:21,522
Gentlemen, please help her.
767
01:05:21,606 --> 01:05:26,118
But we can't release him...
to let you meet him.
768
01:05:26,319 --> 01:05:28,169
We are not asking you to release him.
769
01:05:28,253 --> 01:05:30,864
We're asking to let Big Sister in.
770
01:05:30,948 --> 01:05:32,658
But there are so many eyes inside.
771
01:05:32,742 --> 01:05:35,536
You can order them facing the walls.
772
01:05:35,620 --> 01:05:38,789
And all of you pretend not to see.
773
01:05:38,873 --> 01:05:42,918
Big sister, but we are
all human with passion.
774
01:05:43,002 --> 01:05:48,174
That's why we come with Big sister...
to help.
775
01:05:48,341 --> 01:05:50,441
But actually, we come here for all of you.
776
01:05:50,525 --> 01:05:51,719
What do you think?
777
01:05:51,803 --> 01:05:55,389
I want to see it with
my eyes opening wide.
778
01:05:55,473 --> 01:06:01,521
Well, destroying his family tree
seems to be too bad. Follow me.
779
01:06:04,357 --> 01:06:05,274
Ah Tin.
780
01:06:06,568 --> 01:06:07,401
Siuhon.
781
01:06:07,485 --> 01:06:08,611
Ah Tin.
782
01:06:08,861 --> 01:06:10,654
Don't be so hidden bitterness...
783
01:06:10,738 --> 01:06:13,991
Cheng, give your best.
784
01:06:14,784 --> 01:06:16,104
Doing what?
785
01:06:16,452 --> 01:06:18,537
Making love with you.
786
01:06:18,621 --> 01:06:23,229
No staring. No staring.
Everybody faces the wall.
787
01:06:36,222 --> 01:06:37,902
Run away fast.
788
01:06:39,684 --> 01:06:41,244
Go away fast.
789
01:06:43,312 --> 01:06:44,897
Big Sister, you leave too.
790
01:06:44,981 --> 01:06:46,232
Thanks.
791
01:06:59,796 --> 01:07:03,449
-I was forced to get away.
-You don't need to say anything.
792
01:07:03,533 --> 01:07:06,223
No matter what you say,
it won't change my mind...
793
01:07:06,307 --> 01:07:07,669
I must follow you.
794
01:07:07,753 --> 01:07:11,215
We'd better separate rather than...
being fugitives.
795
01:07:11,299 --> 01:07:13,249
At least we have the chance to reunion.
796
01:07:13,333 --> 01:07:16,261
Think about it!
If we are separated for 3 years.
797
01:07:16,345 --> 01:07:19,724
The reunion would be tremendous.
798
01:07:22,685 --> 01:07:23,686
Cheng.
799
01:07:24,604 --> 01:07:28,104
I know it's our fate that we can't
stay with each other at this moment.
800
01:07:28,188 --> 01:07:31,443
Fate is God's will,
but I believe we can decide our destiny.
801
01:07:31,527 --> 01:07:34,947
Let this separation test our love
and loyalty to each other.
802
01:07:35,031 --> 01:07:40,407
Then we realize whether
we deserve to be with each other.
803
01:07:43,456 --> 01:07:47,104
Hope you'll recall me when you see it.
804
01:07:53,507 --> 01:07:55,187
Take good care.
805
01:08:02,224 --> 01:08:03,184
Goodbye.
806
01:08:16,238 --> 01:08:17,558
Big Sister.
807
01:08:18,491 --> 01:08:20,701
You're great. Go in.
808
01:08:25,414 --> 01:08:27,514
I can't believe you come back voluntarily.
809
01:08:27,598 --> 01:08:30,252
How did you let these girls save Cheng?
810
01:08:30,336 --> 01:08:31,670
Now what can we do?
811
01:08:31,754 --> 01:08:35,306
Once he's gone. He'd never be caught.
812
01:08:42,390 --> 01:08:44,070
Go over there.
813
01:08:47,770 --> 01:08:48,970
Follow me.
814
01:09:06,247 --> 01:09:08,247
Mister, need a room?
815
01:09:48,205 --> 01:09:52,417
Give me the map of Emperor Qin's
Terra-Cotta warriors.
816
01:09:52,501 --> 01:09:54,181
Don't mention.
817
01:09:58,007 --> 01:10:00,507
Don't move, it's robbery.
818
01:10:01,343 --> 01:10:03,743
Give me your money fast.
819
01:10:09,654 --> 01:10:11,854
Go out to have a look.
820
01:10:14,690 --> 01:10:15,524
Don't move.
821
01:10:15,608 --> 01:10:19,778
You ask yourself, do you definitely
want her to waste her whole life for you?
822
01:10:19,862 --> 01:10:22,948
You are indulging in
carnal pleasure all the time.
823
01:10:23,032 --> 01:10:26,076
To be honest, you'd be
lucky to have a devoted woman.
824
01:10:26,160 --> 01:10:30,247
What is the reason of being so hesitated?
825
01:10:31,207 --> 01:10:32,499
So, what should I do?
826
01:10:32,583 --> 01:10:34,226
What should you do? Love her.
827
01:10:34,310 --> 01:10:36,766
Love a woman when she loves you the most.
828
01:10:36,850 --> 01:10:39,889
Don't wait until she
tells you she gives up...
829
01:10:39,973 --> 01:10:42,759
and then you go beg for her love.
830
01:10:42,843 --> 01:10:48,603
There is no reason I don't do
something profitable to myself.
831
01:11:27,930 --> 01:11:29,098
Fatso.
832
01:11:32,017 --> 01:11:37,648
Heaven.
833
01:11:37,815 --> 01:11:39,775
Shut up. Quiet.
834
01:11:44,947 --> 01:11:45,907
Captain.
835
01:11:47,217 --> 01:11:48,088
Use this saw.
836
01:11:48,172 --> 01:11:50,869
The noise of using saw
will catch people attention...
837
01:11:50,953 --> 01:11:53,288
I intend to let them hear it.
838
01:11:53,372 --> 01:11:54,498
Use it.
839
01:11:58,194 --> 01:11:59,044
To get them in...
840
01:11:59,128 --> 01:11:59,962
I see.
841
01:12:04,425 --> 01:12:07,094
Big Brother, he is sawing
the iron bar to escape.
842
01:12:07,178 --> 01:12:08,220
Want to sneak away?
843
01:12:08,304 --> 01:12:09,930
May I?
844
01:12:10,223 --> 01:12:12,390
Give me the saw... I'm afraid I can't.
845
01:12:12,474 --> 01:12:13,824
-Give it to me.
-Your turn.
846
01:12:13,908 --> 01:12:14,783
Fine.
847
01:12:16,070 --> 01:12:18,071
Stop it. Give me the saw. Quick.
848
01:12:18,155 --> 01:12:20,349
-Not with me.
-Give me the saw, quick.
849
01:12:20,433 --> 01:12:22,133
Come in and help.
850
01:12:22,276 --> 01:12:23,652
Help me.
851
01:12:24,279 --> 01:12:26,321
-Give it to me now!
-It's not with me.
852
01:12:26,405 --> 01:12:29,315
-Give it to me now!
-I have nothing to do with it.
853
01:12:29,399 --> 01:12:31,199
Give it to me now!
854
01:12:39,668 --> 01:12:42,368
Quick. Open it, fast Cheng.
855
01:12:44,006 --> 01:12:46,300
Quick. Quick.
856
01:12:46,467 --> 01:12:48,469
Becoming retarded?
857
01:12:49,178 --> 01:12:52,056
Get out fast - Fast.
858
01:12:55,434 --> 01:12:57,114
Why would you...
859
01:12:57,394 --> 01:12:59,074
Because of you.
860
01:13:08,982 --> 01:13:12,200
There are close to 100 thieves...
all around outside.
861
01:13:12,284 --> 01:13:14,284
They have kidnapped all hotel customers.
862
01:13:14,368 --> 01:13:17,330
We must cooperate... to save Hansui.
863
01:13:17,414 --> 01:13:19,374
Everybody must obey my command.
864
01:13:19,458 --> 01:13:21,251
Who is the Chief of the town now?
865
01:13:21,335 --> 01:13:22,586
He.
866
01:13:22,920 --> 01:13:24,600
Right, it's you.
867
01:13:25,005 --> 01:13:27,305
You and your soldiers
go to save the travelers.
868
01:13:27,389 --> 01:13:28,967
You go with him.
869
01:13:29,051 --> 01:13:32,095
And you bring two of
them to lure the thieves out.
870
01:13:32,179 --> 01:13:35,473
And you, get away as far as possible.
871
01:13:35,557 --> 01:13:38,101
Don't worry. I won't arrest you yet.
872
01:13:38,185 --> 01:13:41,161
We cooperate and I'll help you.
873
01:13:51,156 --> 01:13:52,836
What do we do?
874
01:13:53,575 --> 01:13:55,994
You take them to get a shelter.
875
01:13:56,078 --> 01:13:57,778
Don't disturb us.
876
01:14:09,842 --> 01:14:11,134
What's that?
877
01:14:11,218 --> 01:14:12,418
It's originally for you.
878
01:14:12,502 --> 01:14:16,534
But now definitely for something else. Go.
879
01:14:21,937 --> 01:14:26,641
Good. I have to prove to him...
what women can do.
880
01:14:27,359 --> 01:14:29,111
We're free!
881
01:14:31,572 --> 01:14:33,240
We're free!
882
01:14:33,532 --> 01:14:39,496
We're free!
883
01:14:39,621 --> 01:14:43,461
What are you doing here? Go and get him.
884
01:14:44,501 --> 01:14:45,701
Don't run.
885
01:15:21,830 --> 01:15:22,910
Get down.
886
01:15:26,835 --> 01:15:28,395
Load the gun.
887
01:15:42,684 --> 01:15:45,103
Damn. Barrel's overheated.
Is there any water?
888
01:15:45,187 --> 01:15:47,022
Water? Sure.
889
01:15:54,738 --> 01:15:57,810
They're out of bullet. Let's go.
890
01:15:59,576 --> 01:16:01,476
Why don't you fire?
891
01:16:09,503 --> 01:16:10,545
You got some more?
892
01:16:10,629 --> 01:16:12,547
You think I have bad bladders?
893
01:16:12,631 --> 01:16:14,931
Then run for your life.
894
01:16:28,689 --> 01:16:31,289
Don't shout. Release them.
895
01:16:40,993 --> 01:16:42,995
Get away fast.
896
01:16:43,162 --> 01:16:45,372
Fast. Fast.
897
01:16:46,540 --> 01:16:48,340
There, over there.
898
01:16:48,500 --> 01:16:49,940
Go that way.
899
01:16:50,419 --> 01:16:51,336
Faster.
900
01:16:52,546 --> 01:16:53,796
We must get the map back.
901
01:16:53,880 --> 01:16:54,756
Yes.
902
01:16:55,632 --> 01:16:56,472
Attack.
903
01:17:13,025 --> 01:17:14,484
He seems to be very tough.
904
01:17:14,568 --> 01:17:16,768
Let's tackle together.
905
01:17:20,991 --> 01:17:23,091
He's good - Let's go.
906
01:18:47,953 --> 01:18:49,633
Give me the map.
907
01:19:46,303 --> 01:19:47,304
Painful?
908
01:20:31,431 --> 01:20:32,871
Arrest them.
909
01:20:36,978 --> 01:20:37,811
Chase.
910
01:20:49,991 --> 01:20:51,451
Help.
911
01:20:54,037 --> 01:20:55,737
Strengthen it up.
912
01:21:06,341 --> 01:21:09,317
Still want to escape, bastards?
913
01:21:12,681 --> 01:21:13,521
Attack.
914
01:21:19,312 --> 01:21:23,400
Crush you to death. Crush you to death.
915
01:21:31,242 --> 01:21:32,792
Now what can we do?
916
01:21:32,876 --> 01:21:35,576
Push him out of the window.
917
01:21:41,376 --> 01:21:45,120
Crush you to death. Crush you to death.
918
01:24:05,854 --> 01:24:08,804
You were not only a thief
but also set fire and kill people.
919
01:24:08,888 --> 01:24:10,107
Don't do it again.
920
01:24:10,191 --> 01:24:13,278
Yes... Yes. OK.
921
01:24:56,196 --> 01:24:58,496
We're in the same team.
922
01:25:16,967 --> 01:25:18,593
Are you alright?
923
01:25:18,677 --> 01:25:19,510
Fine.
924
01:25:27,143 --> 01:25:28,686
Are you both OK?
925
01:25:28,770 --> 01:25:30,021
Fine.
926
01:25:30,480 --> 01:25:31,560
Let's go.
927
01:25:36,277 --> 01:25:37,877
You can't take the map with you.
928
01:25:37,961 --> 01:25:38,794
What?
929
01:25:38,947 --> 01:25:41,447
It belongs to our nation.
930
01:25:41,909 --> 01:25:42,742
What?
931
01:25:42,826 --> 01:25:44,076
It must stay with us.
932
01:25:44,160 --> 01:25:44,995
What?
933
01:25:45,286 --> 01:25:47,955
You can't take the map with you.
934
01:25:48,039 --> 01:25:50,539
It belongs to our nation.
935
01:26:14,433 --> 01:26:17,235
-Give it to me or not?
-Give it to me or not?
936
01:26:17,319 --> 01:26:19,111
Give it to me or not?
937
01:26:19,195 --> 01:26:20,738
It's already in your hand.
938
01:26:20,822 --> 01:26:22,423
Why did you ask him to give you?
939
01:26:22,507 --> 01:26:24,909
If he doesn't agree
to give me it's robbery.
940
01:26:24,993 --> 01:26:29,889
-Give it to me or not?
-Right, give it to me or not?
941
01:26:33,209 --> 01:26:34,289
Let's go.
942
01:26:40,759 --> 01:26:42,009
What did you ask him for?
943
01:26:42,093 --> 01:26:43,761
But I don't see him giving?
944
01:26:43,845 --> 01:26:46,495
This is the map of Emperor Qin's
Terra-cotta Warriors.
945
01:26:46,579 --> 01:26:49,016
Please give it back to the government.
946
01:26:49,100 --> 01:26:54,271
This will bring me a bright future...
Cheng, I originally had to arrest you.
947
01:26:54,355 --> 01:26:56,455
But you did something great to the nation.
948
01:26:56,539 --> 01:26:58,457
So, I'm leaving.
949
01:26:59,995 --> 01:27:03,114
The population in this town is
getting smaller and smaller.
950
01:27:03,198 --> 01:27:04,970
Don't worry. Let's start over.
951
01:27:05,054 --> 01:27:05,894
Surely.
952
01:27:06,054 --> 01:27:08,536
Yes.
She's yours and the other four are mine.
953
01:27:08,620 --> 01:27:10,622
None of your business.
954
01:27:10,706 --> 01:27:11,539
How about us?
955
01:27:11,623 --> 01:27:12,707
No.
956
01:27:35,563 --> 01:27:40,485
♪ "I feel lonely when I look ♪
♪ at the endless railroad." ♪
957
01:27:42,153 --> 01:27:47,283
♪ "Once back on the road, ♪
♪ too many bends lie ahead." ♪
958
01:27:48,743 --> 01:27:53,927
♪ "Silently watching the train ♪
♪ vanishing at the station." ♪
959
01:27:54,374 --> 01:28:00,922
♪ "Left behind are the night, ♪
♪ the man and pent-up sighs." ♪
960
01:28:01,589 --> 01:28:07,095
♪ "Or escape from the leaden yesterday." ♪
961
01:28:08,596 --> 01:28:13,768
♪ "Or swear to succeed tomorrow." ♪
962
01:28:15,186 --> 01:28:20,483
♪ "Staring at the unknown ♪
♪ future even tired." ♪
963
01:28:20,942 --> 01:28:27,699
♪ "The journey may be circular but ♪
♪ a lifetime is spent on exploring it." ♪
964
01:28:28,449 --> 01:28:32,221
♪ "Distant destination, ♪
♪ countless mountains," ♪
965
01:28:32,305 --> 01:28:35,331
♪ "strong winds and stone-cold rails." ♪
966
01:28:35,415 --> 01:28:40,336
♪ "Tons of farewell woes and memories." ♪
967
01:28:41,671 --> 01:28:46,676
♪ "When shall we meet again in the wind?"
♪
968
01:28:47,427 --> 01:28:52,974
♪ "Holding hands and talk, ♪
♪ kissing away the tears." ♪
969
01:28:58,188 --> 01:29:03,359
♪ "Station after station,
it seems natural." ♪
970
01:29:04,861 --> 01:29:10,813
♪ "Who knows how much happiness ♪
♪ and sorrow brim over each train!" ♪
971
01:29:11,451 --> 01:29:16,623
♪ "Men built the railway ♪
♪ to reduce distance." ♪
972
01:29:17,040 --> 01:29:23,630
♪ "Or to infinitely prolong ♪
♪ the sighs in people's hearts." ♪
973
01:29:24,797 --> 01:29:28,310
♪ "Distant destination,
countless mountains," ♪
974
01:29:28,394 --> 01:29:31,512
♪ "strong winds and stone-cold rails." ♪
975
01:29:31,596 --> 01:29:36,684
♪ "Tons of farewell woes and memories." ♪
976
01:29:37,977 --> 01:29:43,149
♪ "When shall we meet again in the wind?"
♪
977
01:29:43,733 --> 01:29:48,738
♪ "Holding hands and talk, ♪
♪ kissing away the tears" ♪
66533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.