Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,480 --> 00:01:55,481
Percy!
2
00:01:56,440 --> 00:01:57,885
Look at him with his horse.
3
00:01:59,840 --> 00:02:01,080
Wave to your father.
4
00:02:03,400 --> 00:02:04,601
Gentlemen!
5
00:02:04,643 --> 00:02:07,684
Today, I will be delivered
to the Archduke Ferdinand at the gala.
6
00:02:08,680 --> 00:02:11,760
I expect you to behave
with distinction on this hunt.
7
00:02:11,802 --> 00:02:12,841
Good luck...
8
00:02:13,800 --> 00:02:15,001
and Godspeed.
9
00:02:15,043 --> 00:02:17,520
Could they not fit you a rocking chair
on that horse, grandad?
10
00:02:18,040 --> 00:02:20,088
You'll all be my gun bearers by evening.
11
00:02:20,200 --> 00:02:21,281
I've no doubt of that.
12
00:03:02,160 --> 00:03:04,208
Keep up there! Keep up there!
13
00:03:20,200 --> 00:03:22,362
Major, there's no path there!
14
00:03:23,240 --> 00:03:25,527
Major! Major!
15
00:03:38,840 --> 00:03:39,841
Good boy.
16
00:03:52,080 --> 00:03:53,241
You caught him?
17
00:03:54,960 --> 00:03:56,364
Superb horsemanship, Major.
18
00:03:56,406 --> 00:03:57,771
Excellent shot, Sir.
19
00:03:58,920 --> 00:04:01,127
These woods have been deadly to horses.
20
00:04:03,040 --> 00:04:04,280
To Death;
21
00:04:04,960 --> 00:04:06,610
The best source to Life.
22
00:04:07,080 --> 00:04:08,570
You'll be the toast of the gala.
23
00:04:10,560 --> 00:04:11,721
Here they come.
24
00:04:12,280 --> 00:04:13,770
Oh, he's triumphant!
25
00:04:14,600 --> 00:04:16,443
- Daddy did it!
- Come here, you.
26
00:04:17,400 --> 00:04:19,721
- Daddy!
- Well done, Daddy.
27
00:04:20,080 --> 00:04:22,686
Someday, you and I
will go hunting together.
28
00:04:54,040 --> 00:04:55,640
We're going to be late.
29
00:04:55,682 --> 00:04:58,166
Oh, God, it's this damn thing.
30
00:05:01,720 --> 00:05:04,451
You must be so pleased
with yourselves. You, men.
31
00:05:05,480 --> 00:05:07,528
Making us wear these awful things.
32
00:05:08,600 --> 00:05:10,329
At least you're not wearing trousers.
33
00:05:10,960 --> 00:05:12,200
Oh, I would if I could.
34
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
I know.
35
00:05:15,560 --> 00:05:16,560
Well?
36
00:05:18,320 --> 00:05:19,321
Rather lovely.
37
00:05:19,920 --> 00:05:20,921
"Rather lovely."
38
00:05:22,560 --> 00:05:24,130
What is it? What's amiss?
39
00:05:25,200 --> 00:05:26,565
You've got the deer.
40
00:05:26,680 --> 00:05:28,444
All eyes will be on you this evening.
41
00:05:28,760 --> 00:05:34,369
Well, my darling, I will be the only man
there tonight, of my rank,
42
00:05:35,360 --> 00:05:37,599
whose uniform is unadorned.
43
00:05:37,641 --> 00:05:39,409
How can that matter now?
44
00:05:39,840 --> 00:05:43,367
The great Secretary Bryce
will be at the gala.
45
00:05:43,760 --> 00:05:45,728
Oh, Ms. Fawcett.
46
00:05:47,040 --> 00:05:48,485
You've no medals.
47
00:05:48,720 --> 00:05:51,241
"Oh, no, Mr. Bryce.
You see, I've been terribly busy"
48
00:05:51,283 --> 00:05:54,608
teaching ancient militiamen to
point their rifles at tree stumps, so...
49
00:05:55,080 --> 00:05:56,080
No, no.
50
00:05:56,480 --> 00:05:58,244
"No medals for me, Sir."
51
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
Tell me.
52
00:06:05,440 --> 00:06:07,568
Who's this Secretary Bryce
when he's at home?
53
00:06:09,680 --> 00:06:14,368
The last man here upon whom we might
possibly rely for advancement.
54
00:06:15,560 --> 00:06:16,560
I see.
55
00:06:18,840 --> 00:06:20,490
I'm getting older, cheeky,
56
00:06:21,800 --> 00:06:24,451
and very impatient of lost years.
57
00:06:25,600 --> 00:06:28,490
I know the medals are ridiculous. I do.
58
00:06:29,280 --> 00:06:31,169
But this may be our final chance.
59
00:06:41,280 --> 00:06:42,758
Secretary Bryce,
this is Major Fawcett.
60
00:06:42,800 --> 00:06:44,400
- Major.
- It's an honor, Sir.
61
00:06:44,442 --> 00:06:45,481
Honor's mine, Sir.
62
00:06:46,000 --> 00:06:49,163
Good to meet you. Meet Secretary Bryce;
Secretary Bryce, Madame Bellamy.
63
00:06:51,840 --> 00:06:54,047
Major and Mrs. Percy Fawcett.
64
00:07:13,320 --> 00:07:14,924
They're toasting
the kill without you.
65
00:07:16,160 --> 00:07:18,686
This most magnificent animal...
66
00:07:20,360 --> 00:07:23,284
Well, I am dancing with you,
so I've got the better of the bargain.
67
00:07:24,600 --> 00:07:26,170
May I, Major?
68
00:07:27,880 --> 00:07:28,881
Spoken too soon.
69
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
Come.
70
00:07:38,240 --> 00:07:39,844
By the way, who got the kill?
71
00:07:40,720 --> 00:07:43,644
Oh, that would be
Major Fawcett, Mr. Secretary.
72
00:07:44,120 --> 00:07:45,929
Well, we should invite him to supper.
73
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
Oh..
74
00:07:48,320 --> 00:07:50,043
Well, may I say...
75
00:07:50,085 --> 00:07:54,808
he's been rather unfortunate
in his choice of ancestors.
76
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
I see.
77
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Well, then...
78
00:07:59,040 --> 00:08:01,520
Tell me. How is Lady...
79
00:08:32,480 --> 00:08:34,482
No more than 20 cases, Clive.
80
00:08:35,520 --> 00:08:37,010
Hurry along, men. Come on!
81
00:08:37,120 --> 00:08:38,278
Come on. Put your back into it.
82
00:08:38,320 --> 00:08:40,243
- Fawcett!
- Put your backs into it.
83
00:08:41,880 --> 00:08:43,006
Hurry it along.
84
00:08:48,400 --> 00:08:50,559
- Sir.
- You're off to London tomorrow,
85
00:08:50,601 --> 00:08:52,961
to the Royal Geographical Society.
86
00:08:53,840 --> 00:08:55,330
The Royal Geographical, Sir?
87
00:08:56,040 --> 00:08:57,963
There's a Major exploration afoot.
88
00:08:59,320 --> 00:09:01,049
Sounds like a grand adventure.
89
00:09:06,040 --> 00:09:07,041
Thank you, Sir.
90
00:09:28,240 --> 00:09:29,240
Thank you.
91
00:09:45,520 --> 00:09:46,760
Major Fawcett, Sir.
92
00:09:48,800 --> 00:09:50,848
Oh, yes, yes. Come in.
93
00:09:53,160 --> 00:09:55,891
Absent George Goldie,
president of the RGS,
94
00:09:56,440 --> 00:09:59,323
this is Mr. John Scott Keltie,
our Secretary.
95
00:09:59,365 --> 00:10:00,559
How do you do, Major?
96
00:10:00,601 --> 00:10:01,641
How do you do, Sir?
97
00:10:02,000 --> 00:10:03,079
Our paths have not crossed
98
00:10:03,121 --> 00:10:05,891
during our work here
several years back, did they?
99
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
They did not, Sir.
100
00:10:08,040 --> 00:10:10,646
I was likely consumed
with my studies at the time.
101
00:10:11,160 --> 00:10:12,281
Of course.
102
00:10:12,323 --> 00:10:14,283
- Please, sit down.
- Thank you.
103
00:10:16,480 --> 00:10:20,451
Ah! The army seems to have
posted you in many places in the path.
104
00:10:21,160 --> 00:10:24,801
Yes, I've served in Salon
and in Hong Kong before that;
105
00:10:25,240 --> 00:10:27,004
Most recently in Ireland.
106
00:10:27,920 --> 00:10:31,322
As you can see, I've been transferred
a fair bit around the Empire.
107
00:10:34,440 --> 00:10:37,728
Major, what do you know about Bolivia?
108
00:10:38,680 --> 00:10:40,648
- In South America, Sir?
- That's right.
109
00:10:42,440 --> 00:10:43,439
Only what I've read.
110
00:10:43,481 --> 00:10:45,568
Hmm. Then you can't know very much.
111
00:10:46,080 --> 00:10:49,123
This is as good a map
of Bolivia as we have.
112
00:10:49,165 --> 00:10:52,443
Map's a bit blank as you can see.
Nothing's really known about it at all.
113
00:10:53,680 --> 00:10:55,170
A land of primitives.
114
00:10:55,920 --> 00:10:59,367
But there are rubber plantations
all over Amazonia.
115
00:11:00,240 --> 00:11:01,366
Very profitable.
116
00:11:03,000 --> 00:11:06,841
There is now considerable argument
between Bolivia and Brazil
117
00:11:06,883 --> 00:11:08,888
as to what constitutes their border.
118
00:11:09,360 --> 00:11:12,250
So fantastically high
is the price of rubber,
119
00:11:12,600 --> 00:11:14,682
that war could arise.
120
00:11:15,560 --> 00:11:16,560
Do you follow?
121
00:11:18,600 --> 00:11:19,840
- I do, Sir.
- Mm-hmm.
122
00:11:20,680 --> 00:11:23,286
Although, I'm not sure what this
has to do with me.
123
00:11:24,400 --> 00:11:25,970
I'm getting to that.
124
00:11:26,960 --> 00:11:30,003
Neither country will accept
mapping done by the other,
125
00:11:30,045 --> 00:11:34,449
so they've requested us to act as referee.
126
00:11:35,120 --> 00:11:37,923
- Mm.
- As you've completed your mapping here...
127
00:11:37,965 --> 00:11:42,005
with distinction.
You came under our consideration.
128
00:11:43,240 --> 00:11:44,287
- I see.
- Mm-hmm.
129
00:11:48,640 --> 00:11:50,161
Sirs, may I speak candidly?
130
00:11:50,203 --> 00:11:51,240
Please.
131
00:11:53,040 --> 00:11:55,281
My survey work was long ago.
132
00:11:56,680 --> 00:11:59,803
And to be quite honest,
I was rather hoping for a position
133
00:11:59,845 --> 00:12:01,683
where I might see a fair bit of action.
134
00:12:01,725 --> 00:12:02,760
Major.
135
00:12:03,200 --> 00:12:06,204
This is far more than just survey work!
136
00:12:07,160 --> 00:12:09,606
This is exploration in the jungle.
137
00:12:10,480 --> 00:12:12,130
The environment's brutally difficult.
138
00:12:13,320 --> 00:12:14,651
Terrible disease.
139
00:12:15,000 --> 00:12:16,238
Murderous savages.
140
00:12:16,280 --> 00:12:18,448
The journey may well mean your life.
141
00:12:18,960 --> 00:12:21,804
At the very least,
you will be gone for several years.
142
00:12:22,520 --> 00:12:25,999
But were you to succeed,
such an undertaking
143
00:12:26,041 --> 00:12:28,651
could earn you soldierly decoration.
144
00:12:29,680 --> 00:12:30,680
And...
145
00:12:31,040 --> 00:12:33,202
even reclaim your family name.
146
00:12:35,240 --> 00:12:37,288
You know we knew your father.
147
00:12:40,840 --> 00:12:41,840
Did you?
148
00:12:43,400 --> 00:12:44,400
Yes.
149
00:12:45,440 --> 00:12:46,441
I did not.
150
00:12:47,840 --> 00:12:48,840
Terrible thing.
151
00:12:49,360 --> 00:12:52,091
Man's love of drink and gaming.
152
00:12:53,200 --> 00:12:57,649
But as I say, success in this venture
could change your lot...
153
00:12:59,400 --> 00:13:00,447
considerably.
154
00:13:07,320 --> 00:13:09,800
How come I've never seen
a plain change color?
155
00:13:12,000 --> 00:13:12,998
Like that.
156
00:13:13,040 --> 00:13:15,441
Does it look big, like a big brain?
157
00:13:16,240 --> 00:13:17,241
It looks round.
158
00:13:18,960 --> 00:13:21,247
- It looks round in that doesn't it?
- It does.
159
00:13:22,320 --> 00:13:23,651
Jack, will you go and play?
160
00:13:24,600 --> 00:13:26,364
I want to talk to
your father for a minute.
161
00:13:27,680 --> 00:13:29,250
Do you want to pick me a flower?
162
00:13:29,640 --> 00:13:31,210
Uh... Ooh...
163
00:13:31,600 --> 00:13:33,568
- Shall I throw the ball for her?
- Yeah.
164
00:13:36,560 --> 00:13:37,560
Ready?
165
00:13:38,200 --> 00:13:39,158
Steady.
166
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
Throw it that way.
167
00:13:43,160 --> 00:13:44,160
Throw it that far!
168
00:13:47,280 --> 00:13:49,726
Oh, I knew it!
169
00:13:52,160 --> 00:13:53,685
Hey, it's all wet.
170
00:13:54,080 --> 00:13:55,605
He'll not know you when you return.
171
00:13:57,560 --> 00:13:59,164
But you must go. I know that.
172
00:14:00,480 --> 00:14:02,084
Indeed.
173
00:14:03,040 --> 00:14:04,280
I have something to tell you.
174
00:14:08,840 --> 00:14:10,808
I think I'm going to have another child.
175
00:14:17,200 --> 00:14:18,690
I know I'm having another child.
176
00:14:25,080 --> 00:14:26,081
Don't be sad.
177
00:14:28,000 --> 00:14:29,411
I'm an independent woman.
178
00:14:32,640 --> 00:14:33,846
I hadn't noticed.
179
00:14:35,240 --> 00:14:37,561
Cheeky... Darling...
180
00:14:40,280 --> 00:14:42,681
I know this is a sacrifice for all of us.
181
00:14:44,480 --> 00:14:45,686
But it Will be worth it.
182
00:14:49,360 --> 00:14:50,486
I have no doubt.
183
00:14:53,560 --> 00:14:56,040
Come here.
184
00:16:11,760 --> 00:16:13,125
Cut you bloody throat!
185
00:16:14,720 --> 00:16:15,801
You're a dead man!
186
00:17:08,240 --> 00:17:09,240
Who are you?
187
00:17:09,720 --> 00:17:10,801
What do you want?
188
00:17:11,360 --> 00:17:12,486
Henry Costin.
189
00:17:13,480 --> 00:17:15,289
I replied to your ad eleven times.
190
00:17:16,200 --> 00:17:17,247
I'm your aide-de-camp.
191
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
Mr. Costin?
192
00:17:19,600 --> 00:17:20,647
What are my duties, Sir?
193
00:17:21,800 --> 00:17:25,805
We've been at sea a week.
Why are you just presenting yourself now?
194
00:17:26,160 --> 00:17:28,686
I wanted to make sure
you were up to the task, Sir.
195
00:17:31,200 --> 00:17:32,721
Are you drunk, Mr. Costin?
196
00:17:32,763 --> 00:17:33,798
No.
197
00:17:33,840 --> 00:17:35,080
You could've fooled me.
198
00:17:35,720 --> 00:17:36,720
Well...
199
00:17:37,440 --> 00:17:38,482
Well...
200
00:17:38,524 --> 00:17:39,800
I might have had a little.
201
00:17:42,880 --> 00:17:43,880
I've got a...
202
00:17:44,320 --> 00:17:45,321
letter of commendation.
203
00:17:47,200 --> 00:17:50,204
They say I'm both skilled
at rifle and pistols...
204
00:17:51,680 --> 00:17:52,680
and for bravery.
205
00:17:53,880 --> 00:17:54,880
That's very impressive.
206
00:17:56,280 --> 00:17:57,280
You have a family?
207
00:17:57,840 --> 00:17:58,921
No, none at all.
208
00:18:00,200 --> 00:18:02,407
I see; So nothing to shed.
209
00:18:03,720 --> 00:18:04,881
I take it you do then.
210
00:18:06,680 --> 00:18:08,250
Mr. Costin, I would like to be clear.
211
00:18:10,320 --> 00:18:14,211
My reputation as a man
rests entirely on our success.
212
00:18:16,080 --> 00:18:19,163
I think you shall find me
capable of every sacrifice.
213
00:18:20,920 --> 00:18:22,763
Therefore, I must insist.
214
00:18:25,040 --> 00:18:26,280
Oh! Right you are, Sir.
215
00:18:31,120 --> 00:18:33,043
We'll need all the fortitude you've got.
216
00:18:33,720 --> 00:18:34,720
Understood.
217
00:18:35,560 --> 00:18:37,483
We are explorers now.
218
00:18:56,440 --> 00:18:57,930
I just received a cable.
219
00:18:58,920 --> 00:19:01,840
We have new orders to map the Verde River,
220
00:19:01,882 --> 00:19:03,729
- Please!
- Find its source.
221
00:19:05,240 --> 00:19:08,528
It forms a critical part of the border
between Bolivia and Brazil.
222
00:19:09,680 --> 00:19:13,730
Our survey route is to begin
at a place called Fazenda Jacobina,
223
00:19:13,840 --> 00:19:15,683
which does not appear to be on this map.
224
00:19:16,360 --> 00:19:17,407
I know Facenda Jacobina.
225
00:19:18,200 --> 00:19:19,880
It's an old rubber town.
226
00:19:19,922 --> 00:19:21,320
It's meant to be quite enchanting.
227
00:19:21,880 --> 00:19:22,758
Really?
228
00:19:22,800 --> 00:19:25,087
You may not be
completely useless after all.
229
00:19:26,680 --> 00:19:28,364
Time is of the essence now.
230
00:19:30,120 --> 00:19:31,167
War's at stake.
231
00:19:31,800 --> 00:19:33,683
So you, and I, and a couple of mules
232
00:19:33,725 --> 00:19:34,886
are gonna stop a war?
233
00:19:36,040 --> 00:19:37,405
Well then you and I...
234
00:19:37,680 --> 00:19:39,603
are going to have to
depend on each other.
235
00:19:40,640 --> 00:19:42,608
Neither of us will survive this alone.
236
00:19:43,520 --> 00:19:44,521
Right you are.
237
00:19:48,600 --> 00:19:49,726
What's that you're reading?
238
00:19:50,360 --> 00:19:52,840
Poem, from my wife, by Kipling.
239
00:19:53,720 --> 00:19:55,006
It's called "The Explorer."
240
00:19:55,680 --> 00:19:56,886
And what?
241
00:19:58,080 --> 00:19:59,241
Would you like to hear it?
242
00:20:00,240 --> 00:20:02,921
It'll be a long way
until we reach Amazonia.
243
00:20:02,963 --> 00:20:04,000
Be my guest.
244
00:20:07,000 --> 00:20:10,641
"'There's no sense in going further;
It's the edge of cultivation, '."
245
00:20:11,280 --> 00:20:13,601
So they said, and I believed it;
246
00:20:14,160 --> 00:20:16,242
Broke my land and sowed my crop;
247
00:20:17,120 --> 00:20:19,202
"Built my barns and strung my fences..."
248
00:20:19,320 --> 00:20:20,970
In the little border station.
249
00:20:21,920 --> 00:20:26,323
Tucked away below the foothills
where the trails run out and stop.
250
00:20:28,320 --> 00:20:33,604
Till a voice, as bad as Conscience,
rang interminable changes.
251
00:20:33,646 --> 00:20:37,651
On one everlasting Whisper
day and night repeated; So...
252
00:20:39,400 --> 00:20:40,526
'Something hidden.
253
00:20:41,520 --> 00:20:42,520
Go and find it.
254
00:20:43,440 --> 00:20:45,283
Go and look behind the Ranges;
255
00:20:46,440 --> 00:20:48,841
Something lost behind the Ranges.
256
00:20:50,120 --> 00:20:51,610
Lost and waiting for you.
257
00:20:52,840 --> 00:20:53,841
Go!
258
00:21:43,440 --> 00:21:44,601
Twenty-nine degrees.
259
00:21:46,360 --> 00:21:48,442
Sixteen minutes south of the equator.
260
00:21:49,600 --> 00:21:50,600
Twenty-nine.
261
00:21:52,560 --> 00:21:53,560
Sixt...
262
00:21:54,680 --> 00:21:55,806
Sixteen.
263
00:22:02,920 --> 00:22:04,570
Rather deadly looking snake here.
264
00:22:09,040 --> 00:22:11,361
We might be a little bit
too English for this jungle.
265
00:22:13,960 --> 00:22:15,610
Strangers in a strange land.
266
00:23:50,680 --> 00:23:51,680
Major Fawcett.
267
00:23:52,760 --> 00:23:53,760
Is that you?
268
00:23:54,880 --> 00:23:57,008
- Yes.
- Welcome to Fazenda Jacobina.
269
00:23:58,280 --> 00:24:00,398
Lance Corporal Manley, Sir,
liaison to the government of Japanese...
270
00:24:00,440 --> 00:24:01,851
You start on ceremony.
271
00:24:01,960 --> 00:24:03,450
A simple handshake will suffice.
272
00:24:04,760 --> 00:24:05,886
This is Mr. Costin.
273
00:24:06,520 --> 00:24:08,329
I hate to be the bearer of bad news,
274
00:24:09,120 --> 00:24:11,771
but I have received a telegram
from the border commission.
275
00:24:12,960 --> 00:24:13,960
Go on.
276
00:24:14,240 --> 00:24:15,685
They strongly advise you to...
277
00:24:16,680 --> 00:24:17,727
abort the mission.
278
00:24:18,800 --> 00:24:20,290
It's become far too dangerous.
279
00:24:20,840 --> 00:24:23,278
- They've already fired...
- Where are the government offices?
280
00:24:23,320 --> 00:24:24,360
Sir...
281
00:24:26,080 --> 00:24:27,081
Government, Sir?
282
00:24:29,280 --> 00:24:31,806
I'm afraid you left government behind
a long time ago.
283
00:24:33,760 --> 00:24:36,127
In that case, you'd better
send them a telegram.
284
00:24:37,320 --> 00:24:40,160
Informing them that
we will not stand down,
285
00:24:40,202 --> 00:24:42,402
and we shall proceed as planned.
286
00:24:43,680 --> 00:24:45,808
How quickly can you
find us an Indian guide?
287
00:24:46,640 --> 00:24:47,640
Well, I...
288
00:24:48,000 --> 00:24:49,604
I had an Indian guide Sir, but...
289
00:24:51,800 --> 00:24:52,881
But what happened to him?
290
00:24:55,000 --> 00:24:57,128
What? Was he afraid of a little hard work?
291
00:24:59,040 --> 00:25:00,040
Not quite, Sir.
292
00:25:00,680 --> 00:25:01,886
It's out of my hands now.
293
00:25:02,400 --> 00:25:06,041
You need to speak to Baron De Gondoriz.
He runs the rubber company here.
294
00:25:07,920 --> 00:25:10,241
Good evening, Baron.
Thank you for seeing us.
295
00:25:11,520 --> 00:25:13,170
We are from the British Army.
296
00:25:14,200 --> 00:25:16,248
We're to be venturing up the Rio Verde,
297
00:25:16,960 --> 00:25:19,042
and find ourselves in need
of some of your men.
298
00:25:20,000 --> 00:25:23,925
In exchange, I promise very favorable
treatment from my country.
299
00:25:24,800 --> 00:25:27,485
Keep him chained up.
He can't be trusted.
300
00:25:28,120 --> 00:25:30,521
He needs a good beatin'
every now and again.
301
00:25:36,920 --> 00:25:38,160
Por favor.
302
00:25:48,920 --> 00:25:50,365
You goin' up river, are you?
303
00:25:53,440 --> 00:25:54,440
Yes.
304
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
We're surveying.
305
00:25:56,800 --> 00:25:57,800
Well...
306
00:25:59,520 --> 00:26:01,568
Ain't nobody comes back from up there.
307
00:26:03,800 --> 00:26:04,800
Even.
308
00:26:07,160 --> 00:26:08,810
Is this slave good enough for you?
309
00:26:10,640 --> 00:26:11,640
Yes.
310
00:26:14,520 --> 00:26:15,646
Do you speak English?
311
00:26:15,760 --> 00:26:16,886
He understands.
312
00:26:17,800 --> 00:26:18,800
We taught him.
313
00:26:21,680 --> 00:26:25,002
What will you take for him?
And any four men of his choosing?
314
00:26:27,400 --> 00:26:29,687
It offends you to negotiate with me.
315
00:26:32,200 --> 00:26:33,440
- No, not at all.
- Please.
316
00:26:33,840 --> 00:26:35,126
Do not embarrass yourself.
317
00:26:36,600 --> 00:26:38,364
You come here to make maps.
318
00:26:39,240 --> 00:26:40,241
Why is that?
319
00:26:41,040 --> 00:26:42,963
So that there may be peace.
320
00:26:44,240 --> 00:26:45,321
What is peace?
321
00:26:46,360 --> 00:26:49,603
Peace means my business would flourish.
322
00:26:50,240 --> 00:26:51,366
I would flourish.
323
00:26:52,920 --> 00:26:53,921
Peace...
324
00:26:54,520 --> 00:26:57,444
means only that nothing will change.
325
00:26:59,480 --> 00:27:00,527
I will help you.
326
00:27:01,520 --> 00:27:05,002
Because you will make sure
that nothing will change.
327
00:27:12,760 --> 00:27:14,364
I forgot to give you this, Major.
328
00:27:15,160 --> 00:27:17,000
It came directly here
while you were surveying.
329
00:27:44,720 --> 00:27:46,404
Can you show me how far the river goes?
330
00:28:03,080 --> 00:28:04,080
Muy bien.
331
00:28:07,520 --> 00:28:10,046
We've three full rafts,
four horses.
332
00:28:10,800 --> 00:28:13,849
This our party?
Bloody desperate lot you've got us.
333
00:28:14,560 --> 00:28:17,530
They're as dependable as any
that can be found here, Mr. Costin.
334
00:28:18,640 --> 00:28:20,210
We're the only ones who will pay them.
335
00:28:21,560 --> 00:28:24,291
Lot will do twelve hours a day; No less.
336
00:28:26,160 --> 00:28:28,481
The river will be our home
for the next two years.
337
00:28:29,280 --> 00:28:30,280
We shall not fail.
338
00:28:31,400 --> 00:28:33,528
Mankind awaits our discoveries.
339
00:29:31,280 --> 00:29:35,842
Have you ever seen a land
Like old El Dorado.
340
00:29:35,960 --> 00:29:39,599
Of gold and of silver,
Of gold and of silver.
341
00:29:39,641 --> 00:29:43,399
Have you ever seen a land
Like old El Dorado.
342
00:29:43,441 --> 00:29:47,371
Of gold and of silver,
And silver and gold.
343
00:29:48,560 --> 00:29:49,766
I can see the fish,
344
00:29:50,600 --> 00:29:52,011
but I can't catch them.
345
00:30:01,640 --> 00:30:02,641
Nothing again.
346
00:30:03,840 --> 00:30:04,841
I don't understand.
347
00:30:05,800 --> 00:30:07,962
The river is deep here.
There is plenty of fish.
348
00:30:09,400 --> 00:30:10,447
It's a desert.
349
00:30:12,000 --> 00:30:13,081
A green desert.
350
00:30:14,800 --> 00:30:15,801
All right, pull it in.
351
00:30:17,160 --> 00:30:18,321
Try again further up.
352
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
Major Fawcett.
353
00:30:25,760 --> 00:30:28,604
What on earth is she doing
all the way out here?
354
00:30:33,320 --> 00:30:35,084
She's come to load rubber, no doubt.
355
00:30:36,240 --> 00:30:38,368
Or maybe she's looking
for the gold at El Dorado.
356
00:30:44,360 --> 00:30:45,360
It's German.
357
00:30:47,680 --> 00:30:48,920
The trunk says "Hamburg."
358
00:30:50,600 --> 00:30:51,601
Someone aboard.
359
00:30:54,760 --> 00:30:55,760
Hey!
360
00:30:56,400 --> 00:30:57,400
Are you German?
361
00:31:18,480 --> 00:31:20,130
Cosin! The water!
362
00:31:21,160 --> 00:31:22,161
Get out of the water!
363
00:31:29,160 --> 00:31:31,288
Where's Fawcett? Fawcett!
364
00:33:39,680 --> 00:33:40,680
It's nothing.
365
00:34:04,240 --> 00:34:05,401
Are we close?
366
00:35:29,080 --> 00:35:31,208
Even the lndian's gone mad now.
367
00:35:36,400 --> 00:35:39,165
He was talking to me
about gold cities today.
368
00:35:40,880 --> 00:35:42,370
Like a little child.
369
00:35:43,480 --> 00:35:46,723
He thinks we are conquistadors
to be led to our death.
370
00:35:48,400 --> 00:35:50,641
Well, the Indian seemed
a bit mad to begin with.
371
00:35:55,080 --> 00:35:57,242
I'd like you to read this
to me if you can.
372
00:35:59,560 --> 00:36:02,211
If we are to meet our end here,
what difference does it make?
373
00:36:07,800 --> 00:36:10,770
Afraid it would be quite unbearable,
for me to read it myself.
374
00:36:13,600 --> 00:36:15,045
Feel free to summarize.
375
00:36:16,280 --> 00:36:17,406
Right you are, Sir.
376
00:36:22,720 --> 00:36:26,042
Your wife has moved the family to Devon.
377
00:36:27,520 --> 00:36:30,285
She's given birth to a boy named Brian.
378
00:36:31,600 --> 00:36:35,730
Your oldest boy, Jack,
is excelling in all ways, she says.
379
00:36:58,560 --> 00:37:01,769
I see my son's face
in my dreams now.
380
00:37:09,960 --> 00:37:13,362
What kind of fool am I,
to leave my family for this place?
381
00:37:18,560 --> 00:37:20,562
What did you hope to achieve out here?
382
00:37:24,400 --> 00:37:25,401
I don't know.
383
00:37:29,000 --> 00:37:33,483
All we have left now is to get
to the source of the river.
384
00:38:13,000 --> 00:38:14,001
Mr. Costin.
385
00:38:20,600 --> 00:38:21,600
Major.
386
00:38:23,240 --> 00:38:24,240
Food gone.
387
00:38:26,880 --> 00:38:28,928
Jesus Christ, we are going
die from hungry.
388
00:38:30,280 --> 00:38:31,281
One piece.
389
00:38:36,280 --> 00:38:37,280
Give me that!
390
00:38:39,760 --> 00:38:41,125
Control yourselves!
391
00:38:45,560 --> 00:38:47,130
We are not savages.
392
00:38:53,200 --> 00:38:55,123
We're leaving our bones here, Major.
393
00:38:56,080 --> 00:38:57,080
And for what?
394
00:38:58,320 --> 00:38:59,320
A map?
395
00:39:02,280 --> 00:39:05,921
Are you gonna forget that
we're not making it back without any food?
396
00:39:08,600 --> 00:39:09,920
Have you ever thought about that?
397
00:39:10,960 --> 00:39:13,281
Well, we're here starving to death.
398
00:39:14,880 --> 00:39:16,245
We're not even looking for gold.
399
00:39:18,240 --> 00:39:19,241
Let's have at it then.
400
00:39:22,040 --> 00:39:25,040
Ah! My ear!
401
00:39:25,082 --> 00:39:26,121
My ear!
402
00:39:27,360 --> 00:39:30,091
- My ear!
- Next one'll be up your ass.
403
00:39:32,760 --> 00:39:34,842
Thank you, Mr. Costin.
404
00:39:57,320 --> 00:39:58,526
Woo!
405
00:40:02,680 --> 00:40:04,569
No one's ever been here before me!
406
00:40:05,160 --> 00:40:06,605
No one! Ever!
407
00:40:10,720 --> 00:40:11,720
We made it!
408
00:40:16,120 --> 00:40:17,120
Woo!
409
00:40:19,320 --> 00:40:22,130
The first! We're the first!
410
00:40:22,840 --> 00:40:23,840
Woo!
411
00:40:31,120 --> 00:40:32,120
Major.
412
00:40:34,560 --> 00:40:35,766
Major, we've lost the Indian.
413
00:40:38,200 --> 00:40:39,200
He's run off.
414
00:40:41,760 --> 00:40:42,841
He got us here.
415
00:40:55,480 --> 00:40:56,481
My last reading.
416
00:41:35,680 --> 00:41:40,004
- Am I dreaming this?
- No. I see it too.
417
00:41:43,160 --> 00:41:44,160
Please.
418
00:41:46,360 --> 00:41:47,691
It's our only chance.
419
00:41:48,720 --> 00:41:49,767
Must have.
420
00:42:04,240 --> 00:42:05,240
Thank God.
421
00:42:06,360 --> 00:42:08,283
Couldn't have done that
better myself, Sir.
422
00:42:40,840 --> 00:42:41,840
What is it, chief?
423
00:42:45,440 --> 00:42:46,440
It's pottery.
424
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
From the ground.
425
00:42:53,880 --> 00:42:55,041
Look it's all over.
426
00:43:03,960 --> 00:43:04,960
Look at this.
427
00:43:06,120 --> 00:43:07,120
They're ancient.
428
00:43:10,680 --> 00:43:12,125
Christ. He was right.
429
00:43:15,720 --> 00:43:17,085
The Indian was right.
430
00:43:20,000 --> 00:43:21,764
When he said no one had been here before.
431
00:43:23,520 --> 00:43:27,923
I think he meant no white man, Mr. Costin.
I think he meant no white man.
432
00:43:31,840 --> 00:43:33,285
We thought the Indian mad.
433
00:43:34,480 --> 00:43:36,005
There must've been dwellings here.
434
00:44:16,120 --> 00:44:18,402
Thank God that boar's
more meat on it than we do.
435
00:44:18,444 --> 00:44:19,845
All right, easy, easy, easy.
436
00:44:22,440 --> 00:44:25,091
The exit from hell
is always difficult, Mr. Costin.
437
00:44:27,400 --> 00:44:28,811
But we will get back.
438
00:44:32,200 --> 00:44:34,521
The world will know what we've found here.
439
00:44:35,240 --> 00:44:36,446
We have to keep going!
440
00:45:37,000 --> 00:45:38,404
Thank you. Thank you.
441
00:45:38,446 --> 00:45:41,245
Major Fawcett, you are
England's bravest explorer.
442
00:45:41,560 --> 00:45:42,560
Thank you, Sir.
443
00:45:55,840 --> 00:45:56,840
Your son.
444
00:45:57,320 --> 00:45:58,526
This must be Brian.
445
00:46:03,920 --> 00:46:04,921
And here's Jack.
446
00:46:07,880 --> 00:46:08,961
Are you my father?
447
00:46:10,920 --> 00:46:12,126
I am, indeed, son.
448
00:46:13,800 --> 00:46:15,370
Come. Give me a hug.
449
00:46:24,040 --> 00:46:25,166
Let's go home.
450
00:46:27,320 --> 00:46:28,320
Thank you all.
451
00:46:35,280 --> 00:46:38,562
Percy, come. Meet our host,
Mr. James Murray.
452
00:46:38,604 --> 00:46:40,404
He's very anxious to meet you.
453
00:46:40,920 --> 00:46:42,809
A person of considerable resources.
454
00:46:43,560 --> 00:46:45,324
He certainly has a beautiful home.
455
00:46:45,720 --> 00:46:47,768
With, of course,
a reputation to match.
456
00:46:50,240 --> 00:46:51,366
Ah, Mr. Murray.
457
00:46:52,680 --> 00:46:54,842
Major Fawcett, I see you down there.
458
00:46:55,680 --> 00:46:57,762
Welcome... to the inner circle.
459
00:46:59,000 --> 00:47:00,201
Thank, Mr. Murray.
460
00:47:00,243 --> 00:47:02,123
- Mrs. Fawcett.
- Good evening.
461
00:47:07,400 --> 00:47:13,328
Percy, they're all so excited
to hear your speech to the RGS.
462
00:47:14,080 --> 00:47:15,241
Listen to them, will you?
463
00:47:17,480 --> 00:47:19,482
They're all talking about your mission.
464
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Extraordinary.
465
00:47:22,720 --> 00:47:24,165
I'm just honored to be here, Sir.
466
00:47:25,160 --> 00:47:27,522
I read your article
in The Times this morning
467
00:47:27,564 --> 00:47:31,764
about the slave trade
in the Americas. It's uh...
468
00:47:33,400 --> 00:47:34,640
You're an enlightened man.
469
00:47:35,480 --> 00:47:36,641
Poor savages.
470
00:47:38,440 --> 00:47:41,284
Native does deserve our sympathy.
471
00:47:41,760 --> 00:47:42,760
Yes.
472
00:47:42,960 --> 00:47:46,282
I think we have only
just scratched the surface of Amazonia.
473
00:47:46,720 --> 00:47:47,960
Most certainly.
474
00:47:49,400 --> 00:47:50,606
I was, um...
475
00:47:51,360 --> 00:47:56,601
Well, I'm a biologist, but I'm also
somewhat of an explorer.
476
00:47:56,643 --> 00:48:00,287
I was second in command under
Shackleton in the Antarctica.
477
00:48:00,680 --> 00:48:01,759
Did you know that?
478
00:48:01,801 --> 00:48:04,521
I don't think there's anyone here
who's not well aware
479
00:48:04,563 --> 00:48:06,250
of your accomplishments, Mr. Murray.
480
00:48:06,360 --> 00:48:07,360
Here, here.
481
00:48:08,160 --> 00:48:10,606
You have distinguished
yourself with great bravery.
482
00:48:11,080 --> 00:48:12,969
I know what these expeditions require.
483
00:48:13,440 --> 00:48:15,681
Well, it's been my lifelong ambition to...
484
00:48:17,000 --> 00:48:18,445
go to the Amazon, you know?
485
00:48:20,000 --> 00:48:24,244
I must say, I hope that the RGS
continues its pursuits,
486
00:48:24,640 --> 00:48:25,640
but I...
487
00:48:26,160 --> 00:48:30,324
I have come to believe that map-making
should be a secondary interest.
488
00:48:31,840 --> 00:48:32,840
Really?
489
00:48:33,160 --> 00:48:36,642
I witnessed several
archaeological discoveries
490
00:48:37,400 --> 00:48:40,131
that I believe may have
enormous significance.
491
00:48:40,440 --> 00:48:43,250
- Such as?
- Pottery in the jungle.
492
00:48:43,720 --> 00:48:46,603
Where no white man
has ever been before.
493
00:48:46,645 --> 00:48:48,563
My friend, a word in your ear, please.
494
00:48:48,605 --> 00:48:52,884
Your exploits have opened
every door for you.
495
00:48:53,640 --> 00:48:56,321
I would suggest keeping
such findings to yourself.
496
00:48:56,363 --> 00:48:57,400
Mm-hmm.
497
00:48:57,680 --> 00:49:00,723
It is one thing to defend
the primitive jungle men.
498
00:49:00,765 --> 00:49:04,519
It is quite another to elevate
their capacity beyond reason.
499
00:49:04,561 --> 00:49:09,128
I mean, no one here would dispute
that you believed what you saw, but...
500
00:49:10,120 --> 00:49:12,009
such a trip is very hard on the mind;
501
00:49:12,960 --> 00:49:14,166
Very hard, indeed.
502
00:49:18,760 --> 00:49:19,760
Mr. Keltie.
503
00:49:21,960 --> 00:49:24,725
I think you should find
my mind perfectly fit.
504
00:49:27,160 --> 00:49:28,924
And still open, thank heavens.
505
00:49:40,600 --> 00:49:44,571
- Good afternoon, gentlemen.
- Good afternoon.
506
00:49:47,320 --> 00:49:50,324
I would like to introduce
one of our brothers
507
00:49:51,000 --> 00:49:54,080
whose achievements are now known to you
508
00:49:54,122 --> 00:49:56,049
and not inconsiderable.
509
00:49:57,160 --> 00:49:59,242
Major Percy Fawcett.
510
00:50:03,520 --> 00:50:04,520
Thank you, Sir.
511
00:50:10,800 --> 00:50:12,723
By rights, I should be with my husband.
512
00:50:13,320 --> 00:50:15,561
It's men only I'm afraid, madam.
513
00:50:17,560 --> 00:50:18,891
My esteemed colleagues,
514
00:50:20,800 --> 00:50:22,802
it is now my firm belief
515
00:50:24,040 --> 00:50:28,041
that Amazonia is far more
than the green desert
516
00:50:28,083 --> 00:50:29,804
which many of us had supposed.
517
00:50:32,800 --> 00:50:36,043
I am proposing that Amazonia...
518
00:50:37,120 --> 00:50:39,771
contain a hidden civilization.
519
00:50:42,760 --> 00:50:45,411
One that may well
predate our own.
520
00:50:46,520 --> 00:50:47,681
Major Fawcett!
521
00:50:48,160 --> 00:50:51,043
I am Mr. William Barkley of Bedford,
522
00:50:51,085 --> 00:50:52,929
and I have been to South America.
523
00:50:55,280 --> 00:50:58,568
Please, Mr. Barkley, I'm sure we'd all
be thrilled to hear about your holiday.
524
00:51:01,480 --> 00:51:04,484
But we are currently
discussing exploration.
525
00:51:07,080 --> 00:51:08,081
Now to be clear.
526
00:51:09,040 --> 00:51:12,599
Are you insisting on
mythical kingdoms of gold?
527
00:51:12,641 --> 00:51:15,324
Now, those fantasies
528
00:51:15,366 --> 00:51:18,563
lured the conquistadors
to their destruction.
529
00:51:20,400 --> 00:51:23,847
Sir, it was the conquistadors and we
530
00:51:24,280 --> 00:51:26,408
who have been destroying Amazonia.
531
00:51:28,000 --> 00:51:30,042
I have seen, with my own eyes,
532
00:51:30,084 --> 00:51:32,960
evidence of their civilization.
533
00:51:33,002 --> 00:51:35,930
And I assure you, Sir, it is real.
534
00:51:38,760 --> 00:51:41,525
Perhaps it is too difficult
for some of you to admit.
535
00:51:43,560 --> 00:51:48,519
We, who have been steeped
in the bigotry of the church for so long,
536
00:51:48,561 --> 00:51:52,127
cannot give much credence
to an older civilization.
537
00:51:53,040 --> 00:51:57,004
Particularly one created
by a race the white man
538
00:51:57,046 --> 00:51:59,651
has so brutally condemned
to slavery and death.
539
00:52:00,640 --> 00:52:05,771
Are you insisting that these savages,
they're our equals?
540
00:52:06,280 --> 00:52:10,041
I do not know, Mr. Barkley,
but I intend to find out.
541
00:52:10,083 --> 00:52:12,885
What?! Savages
in Westminster Abbey?
542
00:52:15,360 --> 00:52:17,328
Hence, your disrespect, Sir!
543
00:52:19,240 --> 00:52:20,765
But what is at stake?
544
00:52:23,080 --> 00:52:25,367
If we may find a city...
545
00:52:26,280 --> 00:52:29,250
where one was considered
impossible to exist...
546
00:52:29,800 --> 00:52:34,362
It may well write a whole
new chapter in human history.
547
00:52:35,200 --> 00:52:37,162
Yes! Yes!
548
00:52:37,204 --> 00:52:39,083
Consider my evidence.
549
00:52:40,240 --> 00:52:42,402
I have archaeological finds.
550
00:52:44,000 --> 00:52:48,847
Antiquities as sophisticated as
any in Asia or Europe...
551
00:52:50,200 --> 00:52:52,279
in the middle of the jungle!
552
00:52:52,321 --> 00:52:54,169
Pots and pans!
553
00:52:54,640 --> 00:52:56,085
Pots and pans!
554
00:52:56,600 --> 00:52:57,681
Pots and pans!
555
00:52:58,520 --> 00:53:00,284
Pans! Pots and pans!
556
00:53:00,760 --> 00:53:02,967
Pots and pans!
557
00:53:11,800 --> 00:53:15,725
- Settle down, children! Settle down!
- Ooh...
558
00:53:17,600 --> 00:53:22,288
After my return from the jungle,
I have examined a single document;
559
00:53:22,720 --> 00:53:25,405
Dating from the conquistadors, Mr Barkley!
560
00:53:27,440 --> 00:53:29,488
It states explicitly
561
00:53:29,600 --> 00:53:31,807
the discovery of a lost city.
562
00:53:34,160 --> 00:53:39,166
Uncovered in Trinity College, Dublin,
this week by my lovely wife.
563
00:53:41,320 --> 00:53:46,406
Written by a Portuguese soldier
in 1753, and I quote,
564
00:53:47,840 --> 00:53:52,482
"We came upon the ruins of
an ancient city bedecked with gold."
565
00:53:53,560 --> 00:53:54,607
Roads...
566
00:53:55,200 --> 00:53:56,201
Temples...
567
00:53:56,680 --> 00:53:57,918
Ancient symbols...
568
00:53:57,960 --> 00:54:00,239
What? El Dorado?
569
00:54:00,281 --> 00:54:01,685
No, gentlemen!
570
00:54:02,080 --> 00:54:05,362
- I call it "Zed."
- Zed?
571
00:54:05,404 --> 00:54:08,489
The ultimate piece of the human puzzle!
572
00:54:09,240 --> 00:54:12,847
It is there and we must find it!
573
00:54:13,200 --> 00:54:14,645
Mr. Fawcett!
574
00:54:16,320 --> 00:54:19,881
Mr. Fawcett, I say we return!
575
00:54:20,800 --> 00:54:24,805
I say we go and find the glory!
576
00:54:25,360 --> 00:54:26,521
What say you?
577
00:54:26,960 --> 00:54:28,644
What I say, Mr. Murray...
578
00:54:29,960 --> 00:54:31,849
is I accept that challenge!
579
00:54:35,040 --> 00:54:36,280
Mr. Costin!
580
00:54:37,000 --> 00:54:38,365
I see you seated there.
581
00:54:39,240 --> 00:54:40,890
Will you return with us?
582
00:54:42,080 --> 00:54:43,080
Mr. Fawcett.
583
00:54:43,800 --> 00:54:45,086
That jungle is hell, but...
584
00:54:45,600 --> 00:54:46,806
one kind of likes it.
585
00:54:49,160 --> 00:54:50,730
We shall return!
586
00:54:51,720 --> 00:54:53,722
And we shall find the glory!
587
00:55:03,640 --> 00:55:06,610
I have such high hopes, Cheeky.
588
00:55:08,760 --> 00:55:11,324
With this journey, we may be able
589
00:55:11,366 --> 00:55:15,200
to tear down their
narrow-minded convictions.
590
00:55:19,760 --> 00:55:23,765
I do believe I am quite ready
to accompany on your next journey.
591
00:55:30,880 --> 00:55:31,880
What do you mean?
592
00:55:35,720 --> 00:55:37,882
The children will be
back in school by then.
593
00:55:40,120 --> 00:55:41,804
And I have learned to read the stars...
594
00:55:43,480 --> 00:55:44,527
and navigate.
595
00:55:46,800 --> 00:55:49,485
I've become very well versed
in the history of the region.
596
00:55:52,160 --> 00:55:54,003
After all, it is I who found the document.
597
00:55:54,480 --> 00:55:55,641
I know, darling.
598
00:55:58,920 --> 00:56:00,570
But that would be impossible.
599
00:56:02,960 --> 00:56:05,088
It's not a place at all for a woman.
600
00:56:08,280 --> 00:56:09,611
"Not a place for a woman"?
601
00:56:10,400 --> 00:56:11,400
Yes.
602
00:56:12,160 --> 00:56:14,884
We believe firmly
in the equality between us.
603
00:56:14,926 --> 00:56:17,960
In equality, yes,
but in mind, not in body.
604
00:56:18,002 --> 00:56:19,040
Ah.
605
00:56:19,680 --> 00:56:23,207
The rigor of such a trip would be
beyond your imagination.
606
00:56:23,840 --> 00:56:26,680
I believe it is generally acknowledged
that the pain a woman experiences
607
00:56:26,722 --> 00:56:29,411
during childbirth far exceeds
anything a man must endure.
608
00:56:29,800 --> 00:56:32,929
- This is not about childbirth.
- Oh, what would you know of childbirth?
609
00:56:33,800 --> 00:56:36,531
Have you witnessed two minutes of it,
let alone endured it?
610
00:56:40,120 --> 00:56:41,120
The jungle...
611
00:56:42,080 --> 00:56:44,970
is about years of practice...
612
00:56:46,360 --> 00:56:48,966
training, the art of soldiering.
613
00:56:50,480 --> 00:56:51,481
I have that.
614
00:56:52,720 --> 00:56:56,242
It is about maggots in your skin.
It is about deadly snakes
615
00:56:56,284 --> 00:56:59,085
and disease that make you vomit blood.
616
00:57:00,840 --> 00:57:02,490
You could not bear it.
617
00:57:03,360 --> 00:57:05,482
And I could not bear that either.
618
00:57:05,524 --> 00:57:09,610
Somehow I managed to bear the dangers
you faced the years you were gone.
619
00:57:09,920 --> 00:57:11,999
This way me might be together
for some of our lives!
620
00:57:12,041 --> 00:57:13,206
You are my wife!
621
00:57:16,320 --> 00:57:17,441
I need you here.
622
00:57:17,483 --> 00:57:18,599
Oh, God.
623
00:57:18,641 --> 00:57:21,365
Not as a tentmate
in need of constant care.
624
00:57:23,280 --> 00:57:26,204
And in this fantasy of yours,
what happens to the children?
625
00:57:28,760 --> 00:57:30,967
Please, try to be reasonable.
626
00:57:33,600 --> 00:57:36,126
You will throw reasonable in my face.
627
00:57:36,920 --> 00:57:39,920
Was it reasonable to stay here
and struggle to provide
628
00:57:39,962 --> 00:57:41,840
for the children while you
wandered the jungle?
629
00:57:43,080 --> 00:57:44,318
No. You have given no thought,
630
00:57:44,360 --> 00:57:47,051
not on thought, to my
aspirations as a woman.
631
00:57:48,000 --> 00:57:48,998
Have you thought about that?
632
00:57:49,040 --> 00:57:54,126
Men and women have performed
their roles since the beginning of time!
633
00:57:54,680 --> 00:57:57,680
It is the cornerstone
of our civilization.
634
00:57:57,722 --> 00:58:00,079
I must say, I did expect more
understanding from you,
635
00:58:00,121 --> 00:58:01,319
and I am disgraced
636
00:58:01,361 --> 00:58:02,845
- by your ignorant posture!
- Mother!
637
00:58:03,720 --> 00:58:04,678
It's all right, darling.
638
00:58:04,720 --> 00:58:06,124
I'm sorry we were shouting.
639
00:58:06,166 --> 00:58:08,438
- Run along I'll come in...
- Mother, please don't fight!
640
00:58:08,480 --> 00:58:09,686
It's all right, Jack. Go.
641
00:58:39,600 --> 00:58:43,082
121 miles
to Oviedo's last marking.
642
00:58:49,360 --> 00:58:50,760
You should put some grease on that.
643
00:58:52,440 --> 00:58:53,440
Will do.
644
00:58:55,480 --> 00:58:56,561
Where's Mr. Murray?
645
00:58:57,480 --> 00:58:58,845
He's bringing up the rear, chief.
646
00:59:01,160 --> 00:59:02,160
Mr. Murray!
647
00:59:03,400 --> 00:59:04,963
Yes?
648
00:59:05,005 --> 00:59:06,166
How are you managing?
649
00:59:06,800 --> 00:59:09,167
I am managing well, thank you.
650
00:59:10,440 --> 00:59:13,762
My pack is just a little heavy it seems,
651
00:59:14,960 --> 00:59:16,246
Perhaps I shall...
652
00:59:17,240 --> 00:59:20,767
rid myself of the unnecessary
accoutrements, yes?
653
00:59:21,800 --> 00:59:23,370
I wouldn't do that if I were you.
654
00:59:24,240 --> 00:59:26,718
You don't want to be ill-equipped
for the journey ahead.
655
00:59:26,760 --> 00:59:27,800
Well, yes.
656
00:59:28,400 --> 00:59:29,400
However...
657
00:59:30,560 --> 00:59:31,766
an awful lot of this...
658
00:59:32,480 --> 00:59:36,371
scientific equipment seems
to be slowing us down.
659
00:59:38,000 --> 00:59:39,240
When we reach the river then,
660
00:59:40,600 --> 00:59:42,728
but you must keep one
spare set of clothing.
661
00:59:43,480 --> 00:59:44,766
And, of course, your mattress.
662
00:59:45,440 --> 00:59:47,841
I believe I shall go
naked as Adam in this...
663
00:59:48,320 --> 00:59:49,320
infernal heat.
664
00:59:50,880 --> 00:59:52,041
What a site that would be.
665
00:59:53,120 --> 00:59:54,120
Let's keep going.
666
00:59:55,320 --> 00:59:57,288
That bugger wishes he was
back on the South Pole.
667
00:59:59,120 --> 01:00:01,327
He'll pull his weight soon enough.
Don't worry.
668
01:00:08,400 --> 01:00:10,402
Should we treat ourselves
to the mail, gentlemen?
669
01:00:10,960 --> 01:00:12,689
We've still got the sack
from San Carlos.
670
01:00:13,960 --> 01:00:16,884
You've got two from
your wife and son, Major.
671
01:00:21,440 --> 01:00:23,124
There's been a Major discovery in Peru.
672
01:00:25,400 --> 01:00:26,925
Oh, and an American,
673
01:00:27,600 --> 01:00:32,242
Hiram Bingham, he's found the lost city
in the Indies, Machu Picchu.
674
01:00:35,280 --> 01:00:38,807
He says that Dr. Hamilton Rice
is hot on his trail.
675
01:00:39,920 --> 01:00:41,729
Seems we're in a race
with the Americans now.
676
01:00:42,720 --> 01:00:44,160
They're after a bit of our prestige.
677
01:00:46,240 --> 01:00:47,521
It's too far north.
678
01:00:47,563 --> 01:00:48,600
Mm.
679
01:00:49,120 --> 01:00:51,885
Still... Proves there's much to be found.
680
01:00:53,680 --> 01:00:54,920
We've lost the other boat.
681
01:01:01,200 --> 01:01:02,200
Savages!
682
01:01:02,640 --> 01:01:04,563
- Arm yourselves!
- No! Hold your fire.
683
01:01:06,080 --> 01:01:07,241
Everyone out of the boat.
684
01:01:08,640 --> 01:01:09,687
Take cover!
685
01:01:24,920 --> 01:01:25,920
Mr. Manley!
686
01:01:26,480 --> 01:01:27,884
Get your concertina.
687
01:01:27,926 --> 01:01:28,958
My concertina, Sir?
688
01:01:29,000 --> 01:01:29,918
Yes, do it now!
689
01:01:29,960 --> 01:01:31,610
Play "Soldiers of the Queen"!
690
01:01:32,360 --> 01:01:33,360
Come on!
691
01:01:35,680 --> 01:01:37,284
Mr. Costin, come and sing with me.
692
01:01:41,080 --> 01:01:42,080
Come!
693
01:01:44,960 --> 01:01:45,960
Are you ready?
694
01:01:46,920 --> 01:01:47,920
And!
695
01:01:48,120 --> 01:01:53,760
We're soldiers of the Queen, my lads.
696
01:01:53,802 --> 01:01:56,601
Who've been my lads,
697
01:01:56,643 --> 01:01:59,441
Who've seen my lads.
698
01:01:59,483 --> 01:02:04,282
In the fight for England's glory, lads.
699
01:02:04,324 --> 01:02:08,843
The England's soldiers of the Queen!
700
01:02:14,800 --> 01:02:16,124
- Amigos.
- Hola.
701
01:02:16,166 --> 01:02:17,561
Mano, mano, mano.
702
01:02:17,603 --> 01:02:18,518
Amigos!
703
01:02:18,560 --> 01:02:22,360
Mano, mano, mano!
704
01:02:24,600 --> 01:02:25,600
Amigo!
705
01:02:26,360 --> 01:02:27,360
Amigo!
706
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
Amigo!
707
01:03:59,800 --> 01:04:01,564
Boys! Point!
708
01:04:02,920 --> 01:04:04,160
If the red man attacks.
709
01:04:05,360 --> 01:04:06,691
You rally to me at all costs.
710
01:04:07,960 --> 01:04:09,121
Rally to me at all costs.
711
01:04:23,080 --> 01:04:24,923
Oh, good God.
712
01:05:04,280 --> 01:05:05,280
We are safe.
713
01:05:06,240 --> 01:05:08,607
The chief has invited us to be his guests.
714
01:05:30,200 --> 01:05:31,200
You all right?
715
01:05:35,600 --> 01:05:37,045
This is a tribe of cannibals.
716
01:05:38,040 --> 01:05:39,326
I know. I know.
717
01:05:41,080 --> 01:05:44,402
The chief explained it's
a dead member of their tribe.
718
01:05:45,440 --> 01:05:48,250
His spirit will enter them if they eat it.
719
01:05:49,680 --> 01:05:51,648
We must attempt to engage.
720
01:05:54,400 --> 01:05:58,530
They may have critical information
about our destination.
721
01:05:58,640 --> 01:06:01,120
I... I refuse this madness.
722
01:06:01,920 --> 01:06:02,920
I refuse it.
723
01:06:07,720 --> 01:06:10,405
Men, come with me... Come.
724
01:06:12,600 --> 01:06:14,409
Boys, we have to get back to that boat.
725
01:06:17,280 --> 01:06:18,280
Costin.
726
01:07:26,360 --> 01:07:27,360
Si.
727
01:07:28,960 --> 01:07:29,960
Gracias.
728
01:08:12,960 --> 01:08:15,486
He's heard rumors of a city,
but he's not sure.
729
01:08:16,360 --> 01:08:19,648
He said further up the river he thinks
there will be people who can help us.
730
01:08:22,760 --> 01:08:23,760
All right, then.
731
01:08:24,960 --> 01:08:25,961
Gracias, amigo.
732
01:08:27,800 --> 01:08:29,643
- Comida?
- Food?
733
01:08:30,280 --> 01:08:31,280
Comida?
734
01:08:33,160 --> 01:08:35,162
- Uh...
- Comida. Si, gracias.
735
01:08:35,600 --> 01:08:36,600
To you.
736
01:09:14,680 --> 01:09:16,125
That is remarkable.
737
01:09:17,880 --> 01:09:20,360
That substance
only stuns the fish.
738
01:09:21,920 --> 01:09:23,640
They don't kill more than
what they have to.
739
01:09:26,680 --> 01:09:27,761
Remarkable.
740
01:09:54,240 --> 01:09:57,483
These so-called savages
have cultivated the jungle.
741
01:10:00,160 --> 01:10:02,049
Where no one thought it could be done.
742
01:10:05,440 --> 01:10:09,081
We've been so...
arrogant and contemptuous.
743
01:10:09,960 --> 01:10:11,485
I no less than others.
744
01:10:13,920 --> 01:10:15,570
Look how it's all laid out.
745
01:10:17,880 --> 01:10:19,882
It's mathematical in its precision.
746
01:10:23,400 --> 01:10:24,800
Well, it's what you've been saying.
747
01:10:35,720 --> 01:10:37,404
Imagine what Z must be like.
748
01:10:43,000 --> 01:10:44,650
Well, the canoe's useless now.
749
01:10:45,320 --> 01:10:46,526
We'll have to use the raft.
750
01:10:50,040 --> 01:10:51,201
We leave at sunrise.
751
01:11:19,160 --> 01:11:20,160
Chief.
752
01:11:22,240 --> 01:11:23,240
Chief!
753
01:11:28,200 --> 01:11:29,201
Think I found him.
754
01:11:38,840 --> 01:11:39,841
Hello, old sport.
755
01:11:42,720 --> 01:11:44,802
I appear to have gotten myself lost.
756
01:11:46,080 --> 01:11:48,804
Thank God you're all alive.
I had assumed that you'd been
757
01:11:48,846 --> 01:11:51,645
cannibalized by those savages.
758
01:11:58,480 --> 01:12:02,278
Look at my leg. I have a nasty wound.
759
01:12:02,320 --> 01:12:04,362
You'll be looked after. Come.
760
01:12:04,840 --> 01:12:06,922
- No.
- We must keep moving.
761
01:12:08,120 --> 01:12:10,600
I think I have a bit of a fever coming on.
762
01:12:10,720 --> 01:12:12,882
Manley, help me clean all of this up.
763
01:12:28,840 --> 01:12:30,046
This was in my bag.
764
01:12:33,680 --> 01:12:37,844
It was a gift from my wife and children
for all of us to share.
765
01:12:39,560 --> 01:12:41,085
I know. I was just very...
766
01:12:42,800 --> 01:12:43,800
hungry-
767
01:12:47,320 --> 01:12:50,449
I'm a little bit dead. If you don't mind
I'm going to rest for a little...
768
01:12:51,440 --> 01:12:52,440
while longer.
769
01:12:53,160 --> 01:12:55,208
You have no right to be tired.
770
01:12:56,760 --> 01:13:01,561
My own children, at their tender ages,
could be counted on more than you.
771
01:13:03,960 --> 01:13:06,440
And I could be home... with them.
772
01:13:08,520 --> 01:13:10,363
And yet, I am here with you
773
01:13:12,040 --> 01:13:13,963
to attempt great things.
774
01:13:16,320 --> 01:13:17,560
Have you water please?
775
01:13:18,640 --> 01:13:20,523
You'll get water when we get to the raft.
776
01:13:20,565 --> 01:13:23,365
Mr. Manley, help me get him on his feet.
777
01:13:29,200 --> 01:13:30,645
Stay where you are, Mr. Murray.
778
01:13:31,640 --> 01:13:33,244
It's essential we keep the balance.
779
01:13:36,160 --> 01:13:37,241
Murray!
780
01:13:37,840 --> 01:13:38,966
Stay down!
781
01:13:41,240 --> 01:13:43,163
Stay down, God damn you!
782
01:13:44,480 --> 01:13:45,925
Murray, stay low to the ground!
783
01:13:48,560 --> 01:13:49,561
Swim to shore!
784
01:13:49,960 --> 01:13:51,405
We'll bank further down!
785
01:13:57,360 --> 01:13:58,486
Swim to shore!
786
01:13:59,240 --> 01:14:01,720
Let go! Swim to shore!
787
01:14:03,000 --> 01:14:04,324
Let 90! No!
788
01:14:04,366 --> 01:14:08,246
You're tipping the raft!
We're losing supplies! God damn you!
789
01:14:08,680 --> 01:14:11,483
I said let go, you pigheaded weakling!
790
01:14:11,525 --> 01:14:12,561
Let go!
791
01:14:13,160 --> 01:14:14,564
Mr. Manley, help me!
792
01:14:14,606 --> 01:14:16,244
Help me get to shore!
793
01:14:28,040 --> 01:14:30,247
- Shut up.
- Chief!
794
01:14:31,440 --> 01:14:33,647
We've lost a third of our rations.
795
01:14:40,720 --> 01:14:43,564
- I was drowning!
- There was no chance of that!
796
01:14:45,120 --> 01:14:47,361
And this after you stole our food!
797
01:14:48,360 --> 01:14:50,567
I suppose I should have starved myself.
798
01:14:50,920 --> 01:14:53,480
That would have been the honorable
course of action, wouldn't it?
799
01:14:54,000 --> 01:14:56,048
Isn't that what you want?
You want me to die.
800
01:14:56,800 --> 01:14:59,406
I... Please slow down.
801
01:15:00,800 --> 01:15:02,882
Give a dying man a chance.
802
01:15:05,160 --> 01:15:06,650
I just want to be dead.
803
01:15:14,120 --> 01:15:18,569
Young upstart and his
vulgar quest for glory.
804
01:15:20,480 --> 01:15:22,323
Like a Judas...
805
01:15:23,720 --> 01:15:25,290
he has delivered me...
806
01:15:28,280 --> 01:15:29,280
into this...
807
01:15:30,360 --> 01:15:31,360
jungle.
808
01:15:33,000 --> 01:15:34,365
Well, we're two weeks behind...
809
01:15:35,400 --> 01:15:37,243
according to the sextant and the charts.
810
01:15:41,440 --> 01:15:42,440
Chief.
811
01:15:43,640 --> 01:15:45,881
This leg wound of his
is becoming more infected.
812
01:15:48,600 --> 01:15:50,170
Mr. Murray's got blood poisoning now.
813
01:15:53,920 --> 01:15:55,001
Inoficed.
814
01:15:58,240 --> 01:15:59,401
You think he'll make it?
815
01:16:01,880 --> 01:16:02,880
Slim chance.
816
01:16:09,280 --> 01:16:12,409
He is not worth kissing...
817
01:16:13,440 --> 01:16:15,010
the hem of your garment.
818
01:16:16,200 --> 01:16:17,200
As I...
819
01:16:18,000 --> 01:16:19,729
am not worthy of yours.
820
01:16:21,400 --> 01:16:23,368
Give me strength to survive.
821
01:16:25,240 --> 01:16:26,605
He is not worthy.
822
01:16:29,520 --> 01:16:31,204
No. No.
823
01:16:45,720 --> 01:16:46,801
Yes? What is it?
824
01:16:53,600 --> 01:16:56,331
There are mining encampments
south of us on the river.
825
01:16:58,880 --> 01:17:00,882
In the morning, you'll be
on your way to them.
826
01:17:02,200 --> 01:17:03,929
I'm going to give you our last horse
827
01:17:04,840 --> 01:17:07,730
with what supplies I can spare
and an Indian to guide you.
828
01:17:09,880 --> 01:17:11,370
I have a family at home.
829
01:17:12,760 --> 01:17:17,209
I cannot allow you to jeopardize
the welfare of the entire crew.
830
01:17:20,800 --> 01:17:22,882
You don't give a wit about me.
831
01:17:24,480 --> 01:17:26,323
Or about any of the party.
832
01:17:30,200 --> 01:17:32,487
You don't even care about going home.
833
01:17:35,360 --> 01:17:36,441
You only care...
834
01:17:37,840 --> 01:17:39,080
about your lost...
835
01:17:40,560 --> 01:17:41,560
city.
836
01:18:17,480 --> 01:18:19,482
I'm going to see
if there's a path through!
837
01:18:39,520 --> 01:18:40,520
Chief!
838
01:18:41,960 --> 01:18:42,960
Chief!
839
01:18:56,080 --> 01:18:57,080
Chief!
840
01:18:57,960 --> 01:18:58,960
I saw it!
841
01:18:59,760 --> 01:19:01,205
We're getting close!
842
01:19:02,560 --> 01:19:03,721
Keep going!
843
01:19:05,800 --> 01:19:07,006
We need to go back.
844
01:19:17,120 --> 01:19:19,202
Guy's a bloody bastard!
Cost us our last horse!
845
01:19:20,040 --> 01:19:21,405
And this is how he repays us.
846
01:19:24,200 --> 01:19:27,243
Rations ruined!
Murray's covered them in oil!
847
01:19:27,285 --> 01:19:28,320
Look at it!
848
01:19:38,880 --> 01:19:40,166
We must turn back.
849
01:19:42,640 --> 01:19:44,529
There is no turning back.
850
01:19:46,760 --> 01:19:48,250
We are right here!
851
01:19:52,080 --> 01:19:54,447
We've nothing to show for our efforts.
852
01:19:54,560 --> 01:19:57,124
- No evidence...
- What do we go on with?
853
01:19:57,166 --> 01:20:00,124
With what we have on our backs,
we'll last a week at most!
854
01:20:01,960 --> 01:20:03,086
It's over, Percy!
855
01:20:30,840 --> 01:20:32,763
To be sent to the RGS.
856
01:20:34,120 --> 01:20:38,091
Mr. James Murray was forced
to separate from our expedition
857
01:20:38,560 --> 01:20:40,130
to seek medical attention.
858
01:20:42,360 --> 01:20:45,170
His location is currently unknown,
859
01:20:46,800 --> 01:20:48,689
and he has most likely perished.
860
01:20:51,040 --> 01:20:55,125
The rest of the group
shall arrive back in England
861
01:20:55,920 --> 01:20:57,445
as soon as is possible.
862
01:21:07,240 --> 01:21:08,571
It looks like a war with France.
863
01:21:09,280 --> 01:21:11,408
Better all get home or
we'll miss our chance to fight.
864
01:21:15,360 --> 01:21:16,725
Please send that immediately.
865
01:21:17,800 --> 01:21:18,800
Yes, Sir.
866
01:21:23,560 --> 01:21:25,005
Chase it. Go on! Go on, Bri.
867
01:21:27,240 --> 01:21:29,282
That is Joan,
as you might have guessed.
868
01:21:29,324 --> 01:21:30,486
Oh, Jack!
869
01:21:31,000 --> 01:21:31,878
Your daughter.
870
01:21:31,920 --> 01:21:33,490
Sorry! I didn't mean to do that.
871
01:21:33,920 --> 01:21:35,160
Beautiful child.
872
01:21:36,680 --> 01:21:37,761
Hello, Joan.
873
01:21:58,320 --> 01:22:00,084
- I'll fetch the boys.
- No.
874
01:22:02,840 --> 01:22:03,921
Let them finish.
875
01:22:05,120 --> 01:22:06,804
When they're done, send them in.
876
01:22:10,880 --> 01:22:12,803
It should be I who tells them
what has happened.
877
01:22:26,280 --> 01:22:27,281
You're real.
878
01:22:33,520 --> 01:22:35,602
Three, two, one... Go!
879
01:22:36,600 --> 01:22:38,011
How much they've grown.
880
01:22:40,840 --> 01:22:42,729
You've done beautifully with them.
881
01:22:44,680 --> 01:22:45,680
My ball!
882
01:22:47,880 --> 01:22:48,880
Hey, come on!
883
01:23:03,560 --> 01:23:06,006
Gentlemen, welcome to our new home.
884
01:23:06,520 --> 01:23:08,363
Thank you for coming
at such short notice.
885
01:23:08,680 --> 01:23:10,364
Mr. John. Gentlemen.
886
01:23:11,080 --> 01:23:12,445
Please, will you step this way?
887
01:23:17,000 --> 01:23:19,118
- Congratulations on your knighthood.
- Ah, thank you.
888
01:23:19,160 --> 01:23:21,003
I think that you know everybody here.
889
01:23:23,360 --> 01:23:26,284
Mr. James Murray arrived
in London just this morning.
890
01:23:27,720 --> 01:23:31,008
We felt it critical to assemble
as soon as possible.
891
01:23:39,840 --> 01:23:41,763
Congratulations on your safe return.
892
01:23:44,560 --> 01:23:45,971
It's a remarkable effort.
893
01:23:47,040 --> 01:23:49,691
Mr. Murray contends
that you abandoned him.
894
01:23:50,280 --> 01:23:51,441
Is this correct?
895
01:23:51,760 --> 01:23:53,171
No. It is not.
896
01:23:53,680 --> 01:23:55,842
He was given money and food.
897
01:23:57,000 --> 01:24:00,841
It was an unfortunate but necessary
maneuver in order to save lives.
898
01:24:00,883 --> 01:24:02,079
Sir George.
899
01:24:02,121 --> 01:24:03,286
We spent all our time.
900
01:24:05,320 --> 01:24:08,324
Playing around in the mud
with the savages.
901
01:24:11,040 --> 01:24:13,725
I never saw any evidence of a lost city.
902
01:24:15,240 --> 01:24:19,802
You were the reason we did not reach
our destination, Mr. Murray.
903
01:24:20,520 --> 01:24:22,648
You poured paraffin on all our supplies.
904
01:24:22,960 --> 01:24:25,008
I reject that accusation, Sir John.
905
01:24:26,360 --> 01:24:29,163
I cannot tolerate any further insult
from this young man.
906
01:24:29,205 --> 01:24:33,290
I... have retained counsel
and I will proceed accordingly.
907
01:24:34,440 --> 01:24:35,923
And as for his lackeys,
908
01:24:35,965 --> 01:24:40,164
they are swine and not to be trusted.
909
01:24:40,480 --> 01:24:43,363
You should've been beaten in the jungle
like the dog that you are.
910
01:24:43,405 --> 01:24:44,440
Please gentlemen.
911
01:24:45,040 --> 01:24:46,724
Our nation is now at war.
912
01:24:47,240 --> 01:24:51,523
It ill becomes us to indulge
personal conflicts.
913
01:24:51,565 --> 01:24:54,683
I earnestly beseech you
to come to an understanding.
914
01:24:58,800 --> 01:24:59,800
Very well.
915
01:25:01,720 --> 01:25:03,722
I most generously offer that...
916
01:25:04,800 --> 01:25:08,327
If you are willing
to apologize to me here
917
01:25:08,720 --> 01:25:10,927
in front of this entire society,
918
01:25:12,160 --> 01:25:17,200
I will consider withdrawing my claims
against the RGS and yourself,
919
01:25:17,880 --> 01:25:19,928
with certain conditions, of course.
920
01:25:21,440 --> 01:25:22,440
Well, Major.
921
01:25:23,520 --> 01:25:24,760
Will you apologize?
922
01:25:28,160 --> 01:25:29,889
For the general good...
923
01:25:31,360 --> 01:25:33,283
I am prepared to reconcile.
924
01:25:33,800 --> 01:25:34,800
Thank you.
925
01:25:35,520 --> 01:25:39,320
I will, of course, need to hear
Mr. Murray's conditions.
926
01:25:40,400 --> 01:25:44,371
On the day that I agreed
to join you on your mission
927
01:25:45,080 --> 01:25:47,651
and allowed your star to enter my sphere,
928
01:25:48,800 --> 01:25:51,770
your wife was present
to witness your ascent.
929
01:25:52,640 --> 01:25:56,201
My only condition is that
she again be present
930
01:25:56,640 --> 01:25:58,642
to witness your acknowledgment
931
01:26:01,440 --> 01:26:02,441
of the wrongs...
932
01:26:04,800 --> 01:26:06,086
that you have done to me.
933
01:26:07,400 --> 01:26:08,400
Sir.
934
01:26:08,600 --> 01:26:09,726
Mr. Murray.
935
01:26:10,680 --> 01:26:15,766
The last time I saw you, I was putting you
on the only remaining horse,
936
01:26:16,800 --> 01:26:19,804
giving you far more
than your share of our food.
937
01:26:20,400 --> 01:26:25,770
The men begged me
to leave you where you lay,
938
01:26:26,520 --> 01:26:28,204
but I could not do that.
939
01:26:28,920 --> 01:26:33,602
And as a consequence, I saved your life.
940
01:26:33,644 --> 01:26:35,250
You saved my life?
941
01:26:35,640 --> 01:26:37,324
You saved my...
942
01:26:38,080 --> 01:26:39,844
I demand an apology right now.
943
01:26:40,360 --> 01:26:41,930
You will apologize to me.
944
01:26:45,440 --> 01:26:47,010
I will apologize...
945
01:26:48,000 --> 01:26:49,000
Thank you.
946
01:26:52,840 --> 01:26:54,001
To my men.
947
01:26:57,040 --> 01:27:01,887
I'm sorry I ever considered Mr. Murray
worthy of your company.
948
01:27:02,760 --> 01:27:07,721
And as I ever mistook
a man's rank for his medal,
949
01:27:08,480 --> 01:27:11,324
but I shall not make that mistake again.
950
01:27:14,720 --> 01:27:18,850
What your purpose is
in this ambush, I cannot say.
951
01:27:19,640 --> 01:27:23,361
But you need fear
no more embarrassment from me.
952
01:27:24,360 --> 01:27:26,840
I hereby resign from this institution,
953
01:27:27,440 --> 01:27:29,280
and I shall proceed on my own.
954
01:27:29,322 --> 01:27:30,805
No, p-please, Major! Please!
955
01:27:31,240 --> 01:27:34,084
This is outrageous!
Please, you must reconsider!
956
01:27:35,640 --> 01:27:36,640
Magnus!
957
01:27:39,280 --> 01:27:40,566
I shall teach him.
958
01:28:07,000 --> 01:28:08,000
What's wrong?
959
01:28:09,800 --> 01:28:11,006
You've received a letter.
960
01:28:12,640 --> 01:28:16,804
All former officers not currently posted,
must send their names to the war office.
961
01:28:22,000 --> 01:28:23,684
Let us hope it is a brief conflict.
962
01:28:28,080 --> 01:28:29,080
Talk to the boys.
963
01:28:29,560 --> 01:28:31,210
Don't be concerned, my love.
964
01:28:33,720 --> 01:28:35,882
I've spent a whole life training for this.
965
01:28:40,520 --> 01:28:41,806
Hello, boy.
966
01:28:48,200 --> 01:28:49,200
Father.
967
01:28:52,880 --> 01:28:53,880
Jack.
968
01:28:54,280 --> 01:28:55,280
Brian.
969
01:28:56,160 --> 01:28:57,321
Has Harvey been walked?
970
01:28:57,720 --> 01:29:00,246
- Um, no, not yet.
- All right.
971
01:29:01,200 --> 01:29:02,247
I'll do it.
972
01:29:03,760 --> 01:29:05,762
Father, you will not have
to leave again, will you?
973
01:29:06,720 --> 01:29:07,720
To fight?
974
01:29:09,880 --> 01:29:12,645
If the reports are true,
I'm afraid I must.
975
01:29:13,920 --> 01:29:15,445
Father, you've only just returned.
976
01:29:16,360 --> 01:29:17,691
It's... it's hardly fair.
977
01:29:18,960 --> 01:29:20,450
I'm obligated to serve.
978
01:29:22,080 --> 01:29:23,080
Obligated.
979
01:29:23,520 --> 01:29:25,204
What of your obligation to mother?
980
01:29:26,520 --> 01:29:27,601
And to us?
981
01:29:28,400 --> 01:29:29,400
Your family.
982
01:29:31,200 --> 01:29:34,003
The... the family that you've chosen
to abandon for so many years.
983
01:29:34,045 --> 01:29:35,080
Jack.
984
01:29:38,280 --> 01:29:40,203
How dare you talk to me like that.
985
01:29:42,640 --> 01:29:44,768
How dare... How dare you, father...
986
01:29:46,720 --> 01:29:47,881
You do not think of us.
987
01:29:49,600 --> 01:29:50,924
You think of Indians,
988
01:29:50,966 --> 01:29:53,761
or Germans, or any other path
to glory that you can find.
989
01:29:53,803 --> 01:29:54,998
Jack, stop it! That's enough!
990
01:29:55,040 --> 01:29:58,123
Mother, I will not stop.
You have returned a failure.
991
01:29:58,600 --> 01:30:01,483
The papers are full of it.
And you want to abandon us again?
992
01:30:01,525 --> 01:30:02,800
- It's contemptuous...
- Enough!
993
01:30:04,760 --> 01:30:05,760
Percy...
994
01:30:16,640 --> 01:30:17,641
I hate him.
995
01:30:18,720 --> 01:30:19,721
Oh, Jack.
996
01:30:20,120 --> 01:30:23,881
Everything your father has done,
since the day you came into this world,
997
01:30:23,923 --> 01:30:25,121
has been to better your life.
998
01:30:26,000 --> 01:30:27,563
And for your sake, I hope, one day,
999
01:30:27,605 --> 01:30:29,768
you will come regret
the things you just said to him.
1000
01:30:30,320 --> 01:30:31,446
Please, just go.
1001
01:30:35,960 --> 01:30:37,928
Please. Please, just go.
1002
01:31:11,600 --> 01:31:13,011
Well, what do you know, chief?
1003
01:31:15,040 --> 01:31:17,039
It appears our old friend,
Mr. James Murray,
1004
01:31:17,081 --> 01:31:18,326
is not so powerful after all.
1005
01:31:19,560 --> 01:31:20,561
Why do you say that?
1006
01:31:20,840 --> 01:31:24,287
The bastard's gone off on an
Artic Expedition with Canadians and...
1007
01:31:25,240 --> 01:31:26,240
mutinied.
1008
01:31:27,080 --> 01:31:28,320
He's not been heard from since.
1009
01:31:30,520 --> 01:31:31,520
Take a look.
1010
01:31:35,880 --> 01:31:39,123
I'm sure his magnificent skills
will bring him back safely.
1011
01:31:43,120 --> 01:31:45,359
Someone should warn the Eskimos
1012
01:31:45,401 --> 01:31:48,762
that Mr. Murray is on the prowl.
1013
01:31:59,880 --> 01:32:00,880
All right, Major.
1014
01:32:01,240 --> 01:32:02,399
Mr. Costin!
1015
01:32:02,441 --> 01:32:06,405
Despite the medium of fine
spiritualistic skills of the Russians.
1016
01:32:07,360 --> 01:32:10,091
Come! She'll read your fortune.
1017
01:32:11,360 --> 01:32:13,169
I can't believe he smuggled her in here.
1018
01:32:14,280 --> 01:32:15,645
Welcome to the world beyond.
1019
01:32:16,040 --> 01:32:18,518
- Sorry, chap. Come on.
- That's enough. It's the Major's turn.
1020
01:32:18,560 --> 01:32:19,884
Move on. I'm with him.
1021
01:32:19,926 --> 01:32:21,564
Let's see the Major's fortune.
1022
01:32:30,680 --> 01:32:32,409
We will be in battle soon, madam.
1023
01:32:33,440 --> 01:32:36,444
Any spiritual aid would be
greatly appreciated.
1024
01:32:38,760 --> 01:32:40,125
You are the explorer?
1025
01:32:43,320 --> 01:32:44,320
I was.
1026
01:32:46,880 --> 01:32:48,450
As were these fine men,
1027
01:32:49,440 --> 01:32:52,364
who have transferred here
so we could all be together.
1028
01:32:58,440 --> 01:32:59,601
Give me your hand.
1029
01:33:08,240 --> 01:33:09,321
Feel my hand.
1030
01:33:11,480 --> 01:33:12,686
Listen to my voice.
1031
01:33:18,080 --> 01:33:20,970
Is it... a forest?
1032
01:33:21,720 --> 01:33:24,644
You dream to be in a forest.
1033
01:33:28,720 --> 01:33:31,087
I wish to find a lost city.
1034
01:33:32,120 --> 01:33:33,120
Can you...
1035
01:33:34,160 --> 01:33:36,401
see yourself there now?
1036
01:33:37,640 --> 01:33:39,961
Try to picture it in your mind.
1037
01:33:48,280 --> 01:33:49,280
Yes.
1038
01:33:52,360 --> 01:33:53,486
I can see it.
1039
01:33:56,640 --> 01:34:00,122
You cannot blind yourself to this vision.
1040
01:34:01,840 --> 01:34:02,887
What you seek...
1041
01:34:03,880 --> 01:34:05,041
is far greater...
1042
01:34:06,000 --> 01:34:08,446
than you ever imagined.
1043
01:34:10,680 --> 01:34:15,368
A vast land bejeweled with peoples.
1044
01:34:19,400 --> 01:34:24,884
Your soul will never be quiet
until you find this new place.
1045
01:34:27,640 --> 01:34:30,644
It is your destiny.
1046
01:34:33,000 --> 01:34:37,244
With it, you will illuminate the world.
1047
01:34:43,440 --> 01:34:46,125
The whole world has set itself afire.
1048
01:34:49,640 --> 01:34:52,962
I must look elsewhere to quench the blaze.
1049
01:35:21,760 --> 01:35:22,966
Good morning, gentlemen.
1050
01:35:23,560 --> 01:35:25,085
- Sir.
- Good morning, Sir.
1051
01:35:31,000 --> 01:35:32,286
When I was younger,
1052
01:35:34,240 --> 01:35:36,242
I ventured all for king and country,
1053
01:35:37,960 --> 01:35:39,450
for place and rank.
1054
01:35:42,360 --> 01:35:44,681
I believed that to be
the makings of a man.
1055
01:35:48,200 --> 01:35:50,123
But my travels have taught me,
1056
01:35:51,440 --> 01:35:53,249
such ambitions
1057
01:35:54,960 --> 01:35:56,405
are mere phantoms.
1058
01:35:59,760 --> 01:36:01,489
I know in our hearts,
1059
01:36:03,440 --> 01:36:06,762
we fight for our loves ones, as we should.
1060
01:36:09,720 --> 01:36:10,881
But they are not here.
1061
01:36:13,000 --> 01:36:15,480
So instead let us fight for each other.
1062
01:36:21,760 --> 01:36:22,760
Good luck.
1063
01:36:25,600 --> 01:36:27,921
And may God be with all of you.
1064
01:36:30,080 --> 01:36:31,491
And fuck the bloody bush!
1065
01:36:31,840 --> 01:36:33,440
Well said, Mr. Costin!
1066
01:36:33,482 --> 01:36:35,682
Right men! Into positions!
1067
01:37:21,040 --> 01:37:24,249
Take down the gunner!
Take down the gunner up ahead!
1068
01:37:26,440 --> 01:37:27,521
Come on!
1069
01:37:33,480 --> 01:37:34,845
Come on! Keep going!
1070
01:37:49,600 --> 01:37:51,841
Come on! Push forward!
1071
01:38:05,560 --> 01:38:06,607
Gas!
1072
01:38:08,720 --> 01:38:09,721
Gas!
1073
01:38:11,560 --> 01:38:12,560
Gas!
1074
01:38:18,280 --> 01:38:21,807
Manley! Gas!
1075
01:39:52,080 --> 01:39:53,491
Darling, it is I.
1076
01:39:55,600 --> 01:39:56,931
We are here.
1077
01:39:58,800 --> 01:40:00,040
The children are here.
1078
01:40:02,880 --> 01:40:05,042
- Nina.
- Yes, my darling.
1079
01:40:06,280 --> 01:40:07,280
Come.
1080
01:40:11,440 --> 01:40:12,521
That is Joan.
1081
01:40:16,600 --> 01:40:19,046
Let him feel your face. Come along.
1082
01:40:21,160 --> 01:40:22,160
See?
1083
01:40:23,280 --> 01:40:24,322
Brian.
1084
01:40:24,364 --> 01:40:25,686
Where's Jack?
1085
01:40:30,080 --> 01:40:31,081
Father, I'm here.
1086
01:40:35,480 --> 01:40:37,369
I thought I had died.
1087
01:40:38,720 --> 01:40:39,801
Oh, no.
1088
01:40:42,040 --> 01:40:44,247
You were exposed to chlorine gas.
1089
01:40:45,360 --> 01:40:46,684
Your eyes were affected,
1090
01:40:46,726 --> 01:40:49,491
but they are very confident
that your sight shall return.
1091
01:40:52,600 --> 01:40:53,931
The rest of the men?
1092
01:40:55,960 --> 01:40:58,281
- Costin?
- Mr. Costin was unharmed.
1093
01:41:00,280 --> 01:41:02,089
You'll brigade suffered many losses,
1094
01:41:03,320 --> 01:41:05,322
but it was the only one
that did not retreat.
1095
01:41:06,720 --> 01:41:09,929
Thanks to you bravery, they are raising
your rank to Lieutenant Colonel.
1096
01:41:11,560 --> 01:41:12,686
Lieutenant Colonel?
1097
01:41:13,600 --> 01:41:14,806
After all that he has done?
1098
01:41:15,600 --> 01:41:16,600
Jack.
1099
01:41:20,960 --> 01:41:23,486
I think I was dreaming...
1100
01:41:25,040 --> 01:41:26,849
about Amazonia.
1101
01:41:27,480 --> 01:41:28,480
I...
1102
01:41:28,880 --> 01:41:32,362
I'm afraid you may never be able
to return to your jungle.
1103
01:41:34,760 --> 01:41:35,718
I am sorry.
1104
01:41:35,760 --> 01:41:36,966
Shh, my darling.
1105
01:41:37,720 --> 01:41:38,960
Shh. Rest.
1106
01:41:42,800 --> 01:41:44,245
All Will be Well.
1107
01:41:46,320 --> 01:41:47,761
I must go back.
1108
01:41:47,803 --> 01:41:48,921
But love...
1109
01:41:49,960 --> 01:41:52,201
You cannot think
of these things right now.
1110
01:41:53,680 --> 01:41:55,409
I'm going to take
the children for some air.
1111
01:42:02,080 --> 01:42:03,080
Come along.
1112
01:42:20,480 --> 01:42:21,480
Father.
1113
01:42:23,960 --> 01:42:24,960
Jack.
1114
01:43:02,280 --> 01:43:04,362
America has quite
a fascination with you.
1115
01:43:04,960 --> 01:43:07,440
Our readers have been asking
where you've been since the war.
1116
01:43:08,160 --> 01:43:09,491
I'm grateful for their interest.
1117
01:43:12,080 --> 01:43:14,841
You may tell your readers
I've recovered from my wounds
1118
01:43:14,883 --> 01:43:16,763
and have been adapting to home life.
1119
01:43:20,320 --> 01:43:23,602
Your pursuits in South America
have led to a tremendous interest
1120
01:43:23,644 --> 01:43:25,403
in exploration in the Unites States.
1121
01:43:25,445 --> 01:43:27,482
There have been many new voyages planned.
1122
01:43:28,880 --> 01:43:29,880
Have there?
1123
01:43:30,280 --> 01:43:35,042
Yes, Dr. Hamilton Rice leaves for Brazil
soon with radio and airplanes.
1124
01:43:35,084 --> 01:43:37,646
He's taking a large
and very well-armed party.
1125
01:43:40,440 --> 01:43:42,918
Well, let us hope that Dr. Rice,
with all his arms,
1126
01:43:42,960 --> 01:43:45,731
does not destroy what he
wishes to discover.
1127
01:43:48,200 --> 01:43:50,407
- Allow me to ask you a question.
- Yes, Sir.
1128
01:43:52,760 --> 01:43:54,125
How did you find us here?
1129
01:43:54,840 --> 01:43:55,921
Well, your son, Colonel.
1130
01:43:56,760 --> 01:43:57,841
He wrote us a letter.
1131
01:43:59,680 --> 01:44:00,727
Didn't he tell you?
1132
01:44:23,040 --> 01:44:24,201
Good shot, Jack.
1133
01:44:26,200 --> 01:44:27,200
Thank you, father.
1134
01:44:28,360 --> 01:44:30,488
Getting quite expert with that rifle.
1135
01:44:32,480 --> 01:44:33,891
Practice makes perfect, you know?
1136
01:45:07,120 --> 01:45:08,485
I have something for you.
1137
01:45:11,880 --> 01:45:13,405
This was given to me
1138
01:45:13,960 --> 01:45:16,122
by a Guarani Indian chief.
1139
01:45:17,560 --> 01:45:18,560
Great man.
1140
01:45:20,520 --> 01:45:21,520
It's yours now.
1141
01:45:29,080 --> 01:45:30,080
Thank you.
1142
01:45:33,520 --> 01:45:35,045
It must've been a glorious day.
1143
01:45:43,600 --> 01:45:45,125
You still believe in Z, do you not?
1144
01:45:48,080 --> 01:45:49,684
That we underestimated the Indian.
1145
01:45:53,960 --> 01:45:55,450
That is why we should go back.
1146
01:45:58,920 --> 01:46:00,079
You and I, together.
1147
01:46:00,121 --> 01:46:01,844
We could find the city once and for all.
1148
01:46:10,360 --> 01:46:11,360
Jack.
1149
01:46:14,200 --> 01:46:15,964
I'm an old bastard now.
1150
01:46:20,920 --> 01:46:24,049
Father, you and I, we both know it.
You easily outmatch my strengths.
1151
01:46:25,720 --> 01:46:27,643
And now you can see as clear as day again.
1152
01:46:28,560 --> 01:46:29,971
There is nothing stopping us.
1153
01:46:35,040 --> 01:46:36,040
Father.
1154
01:46:37,480 --> 01:46:39,608
The Americans will
venture there with their guns.
1155
01:46:41,160 --> 01:46:43,766
And then we must pray that they
do not destroy the Indian.
1156
01:46:46,080 --> 01:46:47,650
We must find it before they do.
1157
01:46:53,600 --> 01:46:55,602
I want nothing more than
to go with you, Father.
1158
01:46:57,080 --> 01:46:58,560
It's everything you've always wanted.
1159
01:47:09,240 --> 01:47:11,447
You would have to consult
a higher authority.
1160
01:47:14,640 --> 01:47:16,404
I understand that it's dangerous,
1161
01:47:16,880 --> 01:47:19,318
But you've said so yourself
with everything that's happened in Europe,
1162
01:47:19,360 --> 01:47:21,931
it's not possible to choose
a safe passage through life.
1163
01:47:22,760 --> 01:47:25,445
So many men near my own age
did not return from the war.
1164
01:47:26,200 --> 01:47:28,601
And who is to say
it will not happen again?
1165
01:47:29,360 --> 01:47:30,771
It could, mother.
1166
01:47:31,880 --> 01:47:32,880
It could happen again.
1167
01:47:34,800 --> 01:47:37,167
By all accounts, I should be furious
because you've just...
1168
01:47:38,680 --> 01:47:41,047
You've just used my very own
words against me.
1169
01:47:43,000 --> 01:47:44,840
And how can I refute them?
They are my own.
1170
01:47:44,882 --> 01:47:46,643
Joan's been so annoying!
Bloody slapped me!
1171
01:47:46,685 --> 01:47:48,560
All right, Joan, don't slap him.
1172
01:47:48,602 --> 01:47:50,642
Thank you. Off! Go on!
1173
01:47:51,000 --> 01:47:52,159
She hit me around the face.
1174
01:47:52,201 --> 01:47:54,163
Brian, I'm in the middle
of a conversation!
1175
01:47:54,280 --> 01:47:56,958
Go and help you sister get some wood,
please, from the log pile now.
1176
01:47:57,000 --> 01:47:58,000
New!
1177
01:47:58,440 --> 01:47:59,646
Fight your own battles!
1178
01:48:07,560 --> 01:48:08,560
Momma, please.
1179
01:48:23,240 --> 01:48:25,368
There is little doubt
that I would worry night and day
1180
01:48:27,040 --> 01:48:28,690
about my boys in the jungle.
1181
01:48:35,880 --> 01:48:38,247
But we have never let fear
determine our future.
1182
01:48:41,280 --> 01:48:42,280
That's all.
1183
01:48:46,880 --> 01:48:48,041
Mother, thank you.
1184
01:48:49,280 --> 01:48:50,611
Thank you, thank you, thank you.
1185
01:48:54,920 --> 01:48:56,843
- Father, this...
- Jack, Jack, Jack.
1186
01:48:57,560 --> 01:48:59,363
- We are not there yet.
- I know.
1187
01:48:59,405 --> 01:49:01,083
We'll have to raise
a great deal of money.
1188
01:49:01,125 --> 01:49:02,685
Of course, I understand. Yes.
1189
01:49:05,160 --> 01:49:06,730
Go on. Let me talk to your mother.
1190
01:49:07,240 --> 01:49:08,401
And training?
1191
01:49:08,840 --> 01:49:10,683
Well, of course,
I shall begin right away.
1192
01:49:11,520 --> 01:49:14,000
You and I, and Mr. Costin
I'm sure would love to join us.
1193
01:49:15,640 --> 01:49:16,971
Thank you, mother. Thank you.
1194
01:49:25,240 --> 01:49:26,240
What?
1195
01:49:28,040 --> 01:49:30,247
I'm just surprised you agreed so quickly.
1196
01:49:32,680 --> 01:49:33,841
What choice did I have?
1197
01:49:36,040 --> 01:49:38,884
It's his essential nature;
Would be wrong to betray that.
1198
01:49:40,880 --> 01:49:42,848
Besides, you will be there to guide him.
1199
01:49:46,520 --> 01:49:47,806
Here they are, Chief.
1200
01:49:50,040 --> 01:49:51,530
Here's the last of my notebooks.
1201
01:49:52,640 --> 01:49:53,801
A map would be helpful.
1202
01:50:01,680 --> 01:50:03,569
Can I truly not persuade you to come?
1203
01:50:08,480 --> 01:50:10,608
We came so close, Henry.
1204
01:50:12,040 --> 01:50:13,769
Think of what it would mean...
1205
01:50:15,400 --> 01:50:17,209
To finally find it together.
1206
01:50:19,560 --> 01:50:22,643
Chief, I have a wife and child now.
1207
01:50:29,720 --> 01:50:31,922
My own children were
younger than yours is now
1208
01:50:31,964 --> 01:50:33,525
when we went on our first trip.
1209
01:50:35,680 --> 01:50:37,648
Can't say it was not a sacrifice.
1210
01:50:40,960 --> 01:50:42,769
But if you could see my boy now,
1211
01:50:43,720 --> 01:50:45,404
his vim and vigor,
1212
01:50:47,400 --> 01:50:51,086
I guarantee it would tear down
your resistance in an instant.
1213
01:50:52,080 --> 01:50:53,605
Would you like
some more brandy, Sir?
1214
01:50:55,080 --> 01:50:56,650
Nope. Thank you, Nigel.
1215
01:50:57,040 --> 01:50:58,690
- For yourself, Sir?
- No, thank you.
1216
01:50:59,480 --> 01:51:01,244
Chief, please don't
misunderstand me. I'm...
1217
01:51:04,880 --> 01:51:05,961
But it's something...
1218
01:51:07,920 --> 01:51:09,922
This search for Z...
1219
01:51:13,000 --> 01:51:14,764
I can no longer bear the cost.
1220
01:51:24,160 --> 01:51:26,208
You've come to doubt its existence?
1221
01:51:27,120 --> 01:51:28,120
No.
1222
01:51:29,200 --> 01:51:32,010
I only doubt Z could provide
all the answers you seek from it.
1223
01:51:34,720 --> 01:51:36,643
I wish you success, my dear friend.
1224
01:51:39,280 --> 01:51:41,760
This will be
no pampered expedition.
1225
01:51:42,400 --> 01:51:44,323
Top heavy missions get nowhere.
1226
01:51:44,960 --> 01:51:49,041
They linger on the fringe of civilization
and bask in publicity.
1227
01:51:49,083 --> 01:51:50,121
We will not.
1228
01:51:50,560 --> 01:51:52,483
We will be in the field for three years,
1229
01:51:53,120 --> 01:51:55,521
standing on our own two feet,
1230
01:51:56,200 --> 01:51:57,964
surviving by our wits.
1231
01:51:58,880 --> 01:52:01,561
Tribesmen shall take our dispatchers
1232
01:52:01,603 --> 01:52:04,480
to be delivered for publication
as often as possible.
1233
01:52:04,522 --> 01:52:07,450
But who's going to finance
this latest journey of yours?
1234
01:52:07,840 --> 01:52:12,762
The money is generously being supplied
by a consortium of American newspapers
1235
01:52:12,804 --> 01:52:15,605
and Mr. John D. Rockefeller, Jr.
1236
01:52:16,640 --> 01:52:19,002
Are you aware The Royal
Geographical Society
1237
01:52:19,044 --> 01:52:21,399
has just offered to help
with the financing?
1238
01:52:21,441 --> 01:52:24,165
I'm glad to see our nation
is not to be left behind.
1239
01:52:25,720 --> 01:52:29,486
I would like now to introduce
my companion for this historic expedition,
1240
01:52:30,000 --> 01:52:32,765
my own son, Mr. Jack Fawcett.
1241
01:52:34,480 --> 01:52:37,643
He is a man of great discipline
and keenest muscle.
1242
01:52:38,040 --> 01:52:40,964
Well, we couldn't very well be shamed
by the Americans now could we?
1243
01:52:43,240 --> 01:52:45,522
No, but I am proud to say
that we did finally
1244
01:52:45,564 --> 01:52:47,364
manage to meet them halfway.
1245
01:52:48,760 --> 01:52:52,845
Sir George, God rest his soul,
always bore you great affection.
1246
01:52:53,880 --> 01:52:58,519
But I admit my error in not accepting
your beliefs long ago.
1247
01:52:58,561 --> 01:52:59,600
Oh.
1248
01:53:00,720 --> 01:53:02,640
All that matters now is the future.
1249
01:53:02,682 --> 01:53:03,720
Yes.
1250
01:53:06,440 --> 01:53:07,851
I have carried this
1251
01:53:09,320 --> 01:53:10,924
for the last twenty years.
1252
01:53:12,800 --> 01:53:13,847
When we reach Z,
1253
01:53:14,800 --> 01:53:16,609
I shall send it to you as a sign.
1254
01:53:18,680 --> 01:53:20,802
Just in case I decide not to come back.
1255
01:53:20,844 --> 01:53:22,484
Oh, nonsense, nonsense.
1256
01:53:23,720 --> 01:53:27,008
Oh, now we have something for you.
1257
01:53:27,480 --> 01:53:29,369
Mr. Barkley, please.
1258
01:53:30,800 --> 01:53:33,326
The society's highest honor,
1259
01:53:34,680 --> 01:53:36,205
the Founder's Gold Medal.
1260
01:53:38,760 --> 01:53:41,445
You are
truly deserving, Colonel.
1261
01:53:42,760 --> 01:53:45,001
- Truly.
- Indeed.
1262
01:53:52,240 --> 01:53:55,050
All the arrangements are made.
We leave for Portugal on the seventh,
1263
01:53:55,960 --> 01:53:57,291
and then we meet again in Brazil.
1264
01:54:00,320 --> 01:54:01,765
No one can best us now.
1265
01:54:03,680 --> 01:54:07,122
Remember, the code with the coordinates
is in my desk, and Mr. Costin
1266
01:54:07,164 --> 01:54:09,924
- has a copy in safekeeping.
- Yes, you've told me a thousand times.
1267
01:54:09,966 --> 01:54:11,570
Now run along or you'll miss your boat.
1268
01:54:19,480 --> 01:54:23,565
You're a man now; Responsible
for you mother and sister's care.
1269
01:54:24,680 --> 01:54:25,841
It's a fine calling.
1270
01:54:26,880 --> 01:54:29,565
No less, perhaps even
more virtuous than ours.
1271
01:54:31,320 --> 01:54:32,320
All right?
1272
01:54:34,480 --> 01:54:35,480
Goodbye, father.
1273
01:54:36,000 --> 01:54:38,810
I shall indeed miss you as I always have.
1274
01:54:40,480 --> 01:54:42,998
- Look after your father for me.
- Of course, I will, of course.
1275
01:54:43,040 --> 01:54:44,321
- And have fun.
- Yes.
1276
01:54:44,363 --> 01:54:45,400
And be bold.
1277
01:54:47,160 --> 01:54:48,161
Goodbye, Joan.
1278
01:54:50,040 --> 01:54:51,121
Goodbye, father.
1279
01:54:51,880 --> 01:54:52,880
I love you.
1280
01:54:55,480 --> 01:54:56,480
On to Z then,
1281
01:54:57,480 --> 01:54:58,561
and to new history!
1282
01:55:06,680 --> 01:55:07,727
Goodbye, the boys!
1283
01:55:08,600 --> 01:55:09,601
Woo!
1284
01:55:31,760 --> 01:55:33,125
Forty million, father!
1285
01:55:33,520 --> 01:55:35,966
Paper says forty million people
are following our journey!
1286
01:55:36,920 --> 01:55:37,921
It's incredible!
1287
01:55:42,440 --> 01:55:43,441
It's wonderful.
1288
01:56:26,600 --> 01:56:27,681
How are you faring?
1289
01:56:28,640 --> 01:56:29,721
Never felt better.
1290
01:56:30,440 --> 01:56:31,566
Neither have I.
1291
01:56:33,080 --> 01:56:34,241
We'll be on the river soon,
1292
01:56:35,840 --> 01:56:37,444
and if we're lucky to see an opera.
1293
01:57:10,880 --> 01:57:12,166
This is where they sang?
1294
01:57:13,160 --> 01:57:14,161
It's astonishing.
1295
01:57:16,200 --> 01:57:18,441
It's just a pity you
couldn't see it intact.
1296
01:57:20,160 --> 01:57:21,160
Yes.
1297
01:57:23,680 --> 01:57:25,489
The jungle is
restoring the balance.
1298
01:57:31,480 --> 01:57:32,720
Dearest Cheeky,
1299
01:57:33,320 --> 01:57:36,961
This is the last letter
you shall receive until we reach Z.
1300
01:57:37,920 --> 01:57:40,241
The rest of our party is returning home.
1301
01:57:42,840 --> 01:57:45,286
Jack is acquitting himself marvelously.
1302
01:57:46,640 --> 01:57:48,961
Today we reached a tribe of Indians
1303
01:57:50,320 --> 01:57:55,167
who told us of a cave entirely unknown
to anyone outside of their clan...
1304
01:58:02,000 --> 01:58:04,079
They tell of an enormous rock there,
1305
01:58:04,121 --> 01:58:07,243
covered with painted pictures
of men and horses.
1306
01:58:08,680 --> 01:58:12,241
It's location is, perhaps,
the gateway to Z...
1307
01:58:14,480 --> 01:58:17,051
The chief has been
very generous to us here,
1308
01:58:17,640 --> 01:58:22,282
and he reminds me, yet again,
that we are all made of the same clay...
1309
01:58:44,480 --> 01:58:48,530
I expect we will be in touch
with the old civilization within months.
1310
01:58:50,280 --> 01:58:53,284
Thereafter, our fate is
in the lap of the gods.
1311
01:58:54,040 --> 01:58:56,566
You need have no fear of any failure.
1312
01:59:16,000 --> 01:59:17,161
Stop it! Stop it! Stop!
1313
01:59:24,880 --> 01:59:25,880
Stay calm.
1314
01:59:27,320 --> 01:59:29,687
I know the approach just keep going.
1315
01:59:40,600 --> 01:59:41,600
Amigos.
1316
01:59:43,000 --> 01:59:44,000
Amigos.
1317
01:59:46,240 --> 01:59:47,240
Amigos.
1318
01:59:48,200 --> 01:59:49,200
Amigos.
1319
01:59:59,880 --> 02:00:01,564
All right, come on back the way we came.
1320
02:00:04,560 --> 02:00:06,642
Slowly, slowly, don't rush.
1321
02:00:19,040 --> 02:00:20,405
Into the brush! Go!
1322
02:00:29,320 --> 02:00:30,441
Jack!
1323
02:00:30,483 --> 02:00:31,681
I'm all right. I'm all right.
1324
02:00:53,200 --> 02:00:56,204
No, Jack! Keep going! Keep going!
1325
02:01:59,080 --> 02:02:00,411
Be brave.
1326
02:02:03,640 --> 02:02:06,962
Nothing will happen to us
that is not our destiny.
1327
02:03:46,160 --> 02:03:47,321
We're going to die.
1328
02:03:52,240 --> 02:03:54,163
We're going to die here today.
1329
02:04:00,520 --> 02:04:03,410
So much of life is a mystery, my boy.
1330
02:04:08,600 --> 02:04:11,080
We know so little of this world.
1331
02:04:17,560 --> 02:04:22,009
But you and I have made a journey that
other men cannot even imagine.
1332
02:04:26,800 --> 02:04:30,009
And this has given
understanding to our hearts.
1333
02:04:35,520 --> 02:04:36,646
I love you, father.
1334
02:04:41,080 --> 02:04:42,525
I love you, son.
1335
02:06:30,240 --> 02:06:32,208
A toast, shall we?
1336
02:06:33,680 --> 02:06:35,125
Actually, Lord Bernard, I wanted...
1337
02:06:35,760 --> 02:06:37,489
I wanted to read something if I could.
1338
02:06:39,440 --> 02:06:40,521
Now I'm in for it.
1339
02:06:42,760 --> 02:06:45,525
It's something I wrote in the event
that I did not survive the birth.
1340
02:06:51,920 --> 02:06:54,969
"My Percy, I know your first
instinct will be to grieve,"
1341
02:06:56,280 --> 02:07:00,205
but I adjure you rather
to consider our son
1342
02:07:01,560 --> 02:07:03,289
and the love you must show him.
1343
02:07:06,240 --> 02:07:07,651
I knew it would be a boy.
1344
02:07:09,760 --> 02:07:13,606
Always teach him to dream,
to seek the unknown,
1345
02:07:15,920 --> 02:07:19,288
to look for what is beautiful
is its own reward.
1346
02:07:21,840 --> 02:07:25,287
And I beg you to remember
those words so easy to forget;
1347
02:07:26,760 --> 02:07:27,921
A man's reach...
1348
02:07:29,440 --> 02:07:31,010
should exceed his grasp,
1349
02:07:33,520 --> 02:07:35,170
or what's a Heaven for?
1350
02:07:36,840 --> 02:07:38,763
"My dearest love, forever."
1351
02:08:29,960 --> 02:08:32,281
A man came to see me yesterday.
1352
02:08:36,440 --> 02:08:37,726
He was from Brazil.
1353
02:08:40,280 --> 02:08:41,566
He has seen...
1354
02:08:43,040 --> 02:08:44,485
Jack and Percy...
1355
02:08:46,120 --> 02:08:47,804
living with the Indians.
1356
02:08:50,520 --> 02:08:52,010
He says they claim...
1357
02:08:52,880 --> 02:08:54,564
to have reached Z.
1358
02:09:00,320 --> 02:09:02,084
My dear, it's... it's...
1359
02:09:03,200 --> 02:09:04,440
It's been years.
1360
02:09:07,160 --> 02:09:11,085
We've sent almost 100 men to look
for your husband and your son, and...
1361
02:09:13,040 --> 02:09:15,884
I fear we have to accept the inevitable.
1362
02:09:22,840 --> 02:09:26,686
Sir John, I confess that the brutal
wear and tear is great,
1363
02:09:30,080 --> 02:09:32,401
and I suffer with heart and soul.
1364
02:09:36,480 --> 02:09:37,766
It has taken...
1365
02:09:39,400 --> 02:09:41,448
all my strength of will
1366
02:09:42,000 --> 02:09:45,641
to push horrors from my mind,
but I beg you...
1367
02:09:48,560 --> 02:09:50,164
not to lose confidence.
1368
02:09:55,240 --> 02:09:56,241
I cannot...
1369
02:09:57,080 --> 02:09:58,080
"doubt"
1370
02:10:00,360 --> 02:10:02,601
after so many years of sacrifice.
1371
02:10:05,560 --> 02:10:06,721
It has become...
1372
02:10:08,160 --> 02:10:09,810
my own life's work.
1373
02:10:22,400 --> 02:10:24,971
The Brazilian gave me this to give to you.
1374
02:10:26,040 --> 02:10:28,361
He said Percy told him
you would understand.
1375
02:10:32,760 --> 02:10:36,162
I have trained myself
to be impartial to evidence, but surely...
1376
02:10:37,760 --> 02:10:39,364
Surely, this is a sign.
1377
02:10:43,560 --> 02:10:44,560
Yes.
1378
02:10:45,480 --> 02:10:46,891
I will have it examined.
1379
02:10:49,960 --> 02:10:50,960
Thank you.
1380
02:10:52,160 --> 02:10:53,366
That is all I can ask.
97975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.