All language subtitles for The.Finest.Hour.1992.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,548 --> 00:00:51,718 ["Finest Hour" by Ben Green playing] 4 00:02:15,302 --> 00:02:16,887 [Mazzoli, voiceover] I drove three days 5 00:02:16,970 --> 00:02:19,595 and two nights from Maryland to San Diego, 6 00:02:19,907 --> 00:02:22,695 all the way along asking myself again and again, 7 00:02:23,025 --> 00:02:24,322 why was I doing this? 8 00:02:25,790 --> 00:02:28,312 But there are times when thinking won't bring answers, 9 00:02:29,002 --> 00:02:31,824 and then suddenly an image puts it all together. 10 00:02:32,820 --> 00:02:34,574 When I crossed the Coronado Bridge, 11 00:02:34,657 --> 00:02:36,529 the answer became crystal clear. 12 00:02:37,827 --> 00:02:39,957 I once heard a story about a guy in Chicago 13 00:02:40,041 --> 00:02:41,784 who liked to jump out of airplanes. 14 00:02:42,418 --> 00:02:44,920 He worked as an accountant, but every weekend, 15 00:02:45,004 --> 00:02:46,464 he would drive out to the country 16 00:02:46,547 --> 00:02:47,915 and go free-fall skydiving. 17 00:02:48,940 --> 00:02:50,776 Somebody asked the guy why he did it. 18 00:02:51,210 --> 00:02:52,586 He said it was simple. 19 00:02:53,447 --> 00:02:54,705 He was afraid of heights. 20 00:02:56,064 --> 00:02:58,717 Me, I had this thing about deep water. 21 00:02:59,510 --> 00:03:01,094 -[Bosco] Ackerman. -Yes, sir. 22 00:03:01,178 --> 00:03:02,912 -[Bosco] Brantley. -Yes, sir. 23 00:03:03,062 --> 00:03:03,931 [Bosco] Mazzoli. 24 00:03:04,014 --> 00:03:05,724 -Yes, sir. -[Bosco] Haymer. 25 00:03:05,935 --> 00:03:07,559 Hammer... Sir. 26 00:03:07,643 --> 00:03:09,587 -[Bosco] Thurston. -Yes, sir! 27 00:03:09,978 --> 00:03:12,640 Scoot your bony ass down. Scoot. 28 00:03:15,535 --> 00:03:17,945 That is the worst bunch of names I've ever heard in my life, 29 00:03:18,353 --> 00:03:20,030 and I've lived a long time. 30 00:03:20,765 --> 00:03:22,032 I'm Bosco. 31 00:03:22,199 --> 00:03:23,226 [plane flies above] 32 00:03:23,310 --> 00:03:26,021 You can call me chief or you can call me sir, 33 00:03:26,104 --> 00:03:27,922 but don't you ever call me Bosco. 34 00:03:28,649 --> 00:03:30,150 You're all volunteers. 35 00:03:30,609 --> 00:03:32,426 We don't force anybody to be a Seal. 36 00:03:33,654 --> 00:03:35,405 So, at any time you can't cut it, 37 00:03:35,489 --> 00:03:37,491 anytime you can't do another push-up, 38 00:03:37,574 --> 00:03:38,742 can't run another mile, 39 00:03:38,825 --> 00:03:40,993 can't stand the sound of my voice one more time, 40 00:03:41,143 --> 00:03:42,985 all you have to do is ring that ship's bell three times, 41 00:03:43,185 --> 00:03:44,421 and you're disenrolled. 42 00:03:44,945 --> 00:03:46,373 Anybody ready to ring it now? 43 00:03:48,115 --> 00:03:49,366 Come on, ladies. 44 00:03:49,653 --> 00:03:51,118 Save yourself a ton of grief. 45 00:03:53,321 --> 00:03:54,523 How about you, Hammer? 46 00:03:55,623 --> 00:03:57,499 Why wait ten, 12, 14 weeks 47 00:03:57,583 --> 00:03:59,311 after I've run that smirk off your face? 48 00:04:01,337 --> 00:04:03,332 Do yourself a favor. Ring my bell. 49 00:04:04,340 --> 00:04:06,385 I'd like to, sir, but I don't know you that well. 50 00:04:10,757 --> 00:04:12,037 You're a tough guy, aren't you, Hammer? 51 00:04:12,514 --> 00:04:13,584 Yes, sir. 52 00:04:15,559 --> 00:04:17,655 So, all of you guys are tough guys, huh? 53 00:04:18,020 --> 00:04:20,708 How many of you little chest-pounders think you can kick my ass? 54 00:04:22,316 --> 00:04:23,384 Step forward. 55 00:04:34,280 --> 00:04:35,446 What's wrong with you, mister? 56 00:04:35,529 --> 00:04:37,199 You don't think you can kick my ass? 57 00:04:37,656 --> 00:04:38,751 No, sir. 58 00:04:39,521 --> 00:04:40,451 I know I can. 59 00:04:40,701 --> 00:04:42,780 [helicopter flies above] 60 00:04:43,146 --> 00:04:45,825 Hey, bop, re-bop, bop, bop 61 00:04:45,908 --> 00:04:48,786 [trainees] Hey, bop, re-bop, bop, bop 62 00:04:48,870 --> 00:04:51,497 Wish I was back on the blacktop 63 00:04:51,581 --> 00:04:54,525 [trainees] Wish I was back on the blacktop 64 00:04:54,626 --> 00:04:57,337 [Bosco] With my KA-BAR in my hand 65 00:04:57,420 --> 00:05:00,256 [trainees] With my KA-BAR in my hand 66 00:05:00,450 --> 00:05:02,884 [Bosco] I'm gonna be a knifin' man 67 00:05:03,059 --> 00:05:06,003 [trainees] I'm gonna be a knifin' man 68 00:05:06,137 --> 00:05:09,432 [indistinct shouting] 69 00:05:12,477 --> 00:05:13,811 [Bosco] Move, move! 70 00:05:13,895 --> 00:05:16,547 I want sugar cookies, you little chest-pounders! 71 00:05:19,108 --> 00:05:21,869 -[man] What are you looking at? -[Bosco] I wanna tight butt down here. 72 00:05:21,944 --> 00:05:23,237 I said, tight! 73 00:05:23,321 --> 00:05:24,513 All right! 74 00:05:26,658 --> 00:05:27,701 On your feet! 75 00:05:27,926 --> 00:05:28,893 Attention! 76 00:05:29,202 --> 00:05:32,372 [yelling] 77 00:05:32,914 --> 00:05:34,247 Back in the water! 78 00:05:34,330 --> 00:05:35,206 Move! 79 00:05:35,289 --> 00:05:36,891 [shouting] 80 00:05:52,149 --> 00:05:55,152 [rock music playing] 81 00:05:59,030 --> 00:06:00,057 [woman] Oh! 82 00:06:00,432 --> 00:06:01,683 Hello! 83 00:06:02,817 --> 00:06:03,902 Sorry. 84 00:06:04,661 --> 00:06:07,364 It's all right. It felt good. Want to do it again? 85 00:06:08,114 --> 00:06:09,266 I would... 86 00:06:09,474 --> 00:06:11,761 But the excitement might kill you. 87 00:06:17,275 --> 00:06:18,175 Bye. 88 00:06:20,201 --> 00:06:21,287 Somebody you know? 89 00:06:22,136 --> 00:06:23,972 You know, a Seal. 90 00:06:24,414 --> 00:06:27,584 Denver couldn't score dick all game long, and you know why? 91 00:06:27,667 --> 00:06:28,710 Why? 92 00:06:30,128 --> 00:06:31,212 Drug problem. 93 00:06:31,296 --> 00:06:32,589 Drug problem? 94 00:06:32,672 --> 00:06:33,882 They got drug. 95 00:06:33,965 --> 00:06:35,643 Up and down the field all day! 96 00:06:38,553 --> 00:06:39,721 Excuse me. 97 00:06:39,804 --> 00:06:42,807 "Excuse me"? I had $100 riding on that shot. 98 00:06:42,891 --> 00:06:44,126 Yeah? Put it on my tab. 99 00:06:44,893 --> 00:06:46,287 Pay now. 100 00:06:52,191 --> 00:06:55,111 I'm gonna kick your Cincinnati red ass. 101 00:06:55,653 --> 00:06:57,196 [grunts] 102 00:06:58,573 --> 00:07:00,033 Actually, I'm from Dayton 103 00:07:00,116 --> 00:07:01,784 but you don't wanna split hairs. 104 00:07:03,036 --> 00:07:04,162 You want your money back? 105 00:07:04,295 --> 00:07:05,171 Yeah. 106 00:07:05,254 --> 00:07:07,397 You'll get it the old-fashioned way. Earn it. 107 00:07:19,844 --> 00:07:20,888 Tequila. 108 00:07:21,262 --> 00:07:22,288 Double. 109 00:07:30,071 --> 00:07:31,913 [loud bangs] 110 00:07:34,524 --> 00:07:35,945 You took the man's dignity. 111 00:07:36,610 --> 00:07:37,819 Leave his money. 112 00:07:38,053 --> 00:07:39,173 What's your problem? 113 00:07:39,475 --> 00:07:41,577 You're giving the teams a bad name. 114 00:07:45,331 --> 00:07:47,731 You want to give the guy his money back? Fine. 115 00:07:47,831 --> 00:07:49,866 But you're gonna have to go through me to do it. 116 00:07:50,125 --> 00:07:51,335 If I want trouble, 117 00:07:51,860 --> 00:07:54,104 I'll look for it in the bottom of a bottle. 118 00:07:54,188 --> 00:07:55,564 [Hammer] A ring knocker. 119 00:07:55,948 --> 00:07:58,525 You know, you Annapolis boys are all alike. 120 00:07:58,609 --> 00:08:01,061 You don't have the balls to go up against a real sailor. 121 00:08:12,030 --> 00:08:15,158 [grunting] 122 00:08:22,132 --> 00:08:23,325 Enough said? 123 00:08:24,925 --> 00:08:26,095 [Bosco] I can't believe... 124 00:08:26,178 --> 00:08:27,680 [recruit] Permission to recover... 125 00:08:27,763 --> 00:08:30,057 [Bosco] My grandmother can move faster than that! 126 00:08:30,140 --> 00:08:32,676 You keep this up and I'm gonna put you 127 00:08:32,760 --> 00:08:35,471 -in the surf zone all night long! -[yelling] 128 00:08:35,930 --> 00:08:37,473 [Bosco] Come on, Mazzoli. 129 00:08:38,933 --> 00:08:42,144 You name sounds like a cheap spaghetti! Get your ass up here! 130 00:08:43,145 --> 00:08:45,147 [yelling] 131 00:08:47,024 --> 00:08:48,292 Get your ass down! 132 00:08:48,818 --> 00:08:50,302 Get on back down that rope! 133 00:08:50,427 --> 00:08:51,470 Move! 134 00:08:55,392 --> 00:08:56,767 Permission to recover, sir! 135 00:08:57,952 --> 00:09:00,127 -Permission to recover, sir! -Permission to recover, sir! 136 00:09:00,372 --> 00:09:01,647 [Bosco] Platoon, recover! 137 00:09:03,833 --> 00:09:06,372 Well, looks like a tie to me. 138 00:09:06,669 --> 00:09:08,420 So, no one's gonna get afternoon liberty. 139 00:09:08,504 --> 00:09:10,906 But I tell you what you gonna get, 'cause you did real good. 140 00:09:14,510 --> 00:09:15,754 Drown-proofing... 141 00:09:17,513 --> 00:09:19,039 {\an8}A basic Seal skill. 142 00:09:20,743 --> 00:09:22,543 Every Seal is at home in the water. 143 00:09:23,752 --> 00:09:27,331 The water is his lover, his mother, his friend. 144 00:09:28,940 --> 00:09:30,316 I know what you're thinking. 145 00:09:30,400 --> 00:09:32,110 "Air, got to get some air." 146 00:09:32,193 --> 00:09:33,729 But you're gonna do what I tell you. 147 00:09:34,445 --> 00:09:36,673 Blow out all the air in your lungs and sink. 148 00:09:37,031 --> 00:09:39,450 When you hit the bottom, you kick off hard. 149 00:09:39,534 --> 00:09:40,870 When you surface, 150 00:09:41,020 --> 00:09:42,162 take in a deep breath 151 00:09:42,245 --> 00:09:44,289 and exhale, so you can go down again. 152 00:09:47,792 --> 00:09:48,827 Mazzoli, get him. 153 00:10:01,864 --> 00:10:02,991 If he wants to live, 154 00:10:03,074 --> 00:10:05,452 he's gonna have to exhale all that air out of his lungs. 155 00:10:06,202 --> 00:10:07,479 Boyle's law, ladies. 156 00:10:08,129 --> 00:10:10,854 The volume of gas varies conversely to the... 157 00:10:10,992 --> 00:10:12,517 What are you laughing at? 158 00:10:15,525 --> 00:10:17,865 Hammer, Mazzoli, cut that shit out! 159 00:10:20,196 --> 00:10:21,531 Get over here. 160 00:10:22,866 --> 00:10:24,090 Never... 161 00:10:24,290 --> 00:10:26,383 You never play games in the water. 162 00:10:26,467 --> 00:10:28,715 It can cost a mission. It can cost a life. 163 00:10:28,798 --> 00:10:30,018 You got that? 164 00:10:31,193 --> 00:10:32,193 I thought you two guys 165 00:10:32,352 --> 00:10:33,554 were the best in the class, 166 00:10:33,654 --> 00:10:36,158 but what you've just proven is you're the best two assholes. 167 00:10:36,276 --> 00:10:37,851 So, we're gonna slap some manners in you. 168 00:10:38,202 --> 00:10:40,679 I want you on the point in five minutes. 169 00:10:40,804 --> 00:10:42,130 Five minutes. 170 00:10:42,343 --> 00:10:44,177 [shouted commands] 171 00:10:52,894 --> 00:10:54,979 [Bosco] Mazzoli! Hammer! Out front! 172 00:10:55,063 --> 00:10:55,969 Face off! 173 00:10:59,108 --> 00:11:00,224 Mazzoli, measure up. 174 00:11:04,322 --> 00:11:06,282 We're gonna get this out of your system real quick 175 00:11:06,365 --> 00:11:07,539 and in a military manner. 176 00:11:08,226 --> 00:11:10,100 Open hand only at my command. 177 00:11:10,603 --> 00:11:11,602 Mazzoli. 178 00:11:12,855 --> 00:11:13,804 Hammer. 179 00:11:14,140 --> 00:11:15,039 Mazzoli. 180 00:11:16,567 --> 00:11:17,524 Hammer. 181 00:11:18,452 --> 00:11:19,493 Mazzoli. 182 00:11:20,279 --> 00:11:21,295 Hammer. 183 00:11:22,115 --> 00:11:23,130 Mazzoli. 184 00:11:23,658 --> 00:11:24,823 Hammer. 185 00:11:25,333 --> 00:11:26,536 Mazzoli. 186 00:11:27,120 --> 00:11:28,151 Hammer. 187 00:11:28,735 --> 00:11:29,750 Mazzoli. 188 00:11:29,833 --> 00:11:31,748 I think we should switch hands. 189 00:11:31,831 --> 00:11:34,941 I agree. Otherwise, we're gonna be kissing like this for the rest of our lives. 190 00:11:38,116 --> 00:11:39,266 [Bosco] Mazzoli. 191 00:11:39,349 --> 00:11:40,656 That's much better. 192 00:11:42,853 --> 00:11:43,896 Downright refreshing. 193 00:11:43,979 --> 00:11:45,189 [Bosco] Hammer. 194 00:11:52,897 --> 00:11:54,064 [Bosco] Hammer. 195 00:11:55,697 --> 00:11:56,747 Mazzoli. 196 00:11:57,902 --> 00:11:58,891 Hammer. 197 00:12:00,738 --> 00:12:01,861 All right, boys. 198 00:12:01,945 --> 00:12:03,112 That's enough. 199 00:12:03,446 --> 00:12:04,596 Attention! 200 00:12:05,996 --> 00:12:07,232 Right face! 201 00:12:08,493 --> 00:12:10,335 Double time back to the barracks. 202 00:12:10,419 --> 00:12:11,628 Let's move! 203 00:12:12,587 --> 00:12:15,215 Superman was a man of steel 204 00:12:15,298 --> 00:12:17,851 [trainees] Superman was a man of steel 205 00:12:17,934 --> 00:12:20,436 [Bosco] He ain't no match for a Navy Seal 206 00:12:20,520 --> 00:12:23,356 [trainees] He ain't no match for a Navy Seal 207 00:12:23,439 --> 00:12:26,109 [Bosco] Chief and suit got in a fight 208 00:12:26,192 --> 00:12:28,829 [trainees] Chief and suit got in a fight 209 00:12:35,994 --> 00:12:38,530 Sir, got these from the mess hall. 210 00:12:39,122 --> 00:12:40,098 Thank you. 211 00:12:42,417 --> 00:12:44,769 [man 1] And I got something for you, Mr. Hammer. 212 00:12:46,713 --> 00:12:48,473 Get your shit together. We've had enough. 213 00:12:48,757 --> 00:12:50,675 It's hard enough trying to get through this course 214 00:12:50,758 --> 00:12:52,302 without taking all of your crap, too. 215 00:12:52,385 --> 00:12:54,345 [man 1] Looks like you need an attitude adjustment. 216 00:12:54,429 --> 00:12:56,173 And you're just the guys to do it? 217 00:12:57,490 --> 00:12:58,742 I don't think so. 218 00:12:58,825 --> 00:13:01,578 We got more than enough for a decent blanket party. 219 00:13:01,661 --> 00:13:03,121 Come on, man. Cool down. 220 00:13:08,585 --> 00:13:10,336 You got enough for two blankets? 221 00:13:10,420 --> 00:13:11,771 You're taking his side? 222 00:13:12,996 --> 00:13:14,232 You're taking my side? 223 00:13:14,799 --> 00:13:15,957 We're a team. 224 00:13:18,678 --> 00:13:19,721 We all are. 225 00:13:19,804 --> 00:13:21,181 Fucking A, ringknocker. 226 00:13:23,725 --> 00:13:26,519 [rock music playing] 227 00:13:58,384 --> 00:13:59,628 You with these guys? 228 00:14:01,513 --> 00:14:02,722 [woman] Hammer! 229 00:14:02,975 --> 00:14:04,808 -How's it going? -Hey. 230 00:14:06,069 --> 00:14:07,519 This is for you. 231 00:14:07,837 --> 00:14:09,312 Come on. You wanna dance with me? 232 00:14:09,395 --> 00:14:10,271 Yeah. 233 00:14:10,355 --> 00:14:11,648 [woman laughing] 234 00:14:14,776 --> 00:14:16,094 Hey, Hammer. 235 00:14:16,778 --> 00:14:18,213 Hey, I'm right here, you know. 236 00:14:27,474 --> 00:14:28,957 [woman] Yeah! 237 00:14:47,892 --> 00:14:49,970 You probably don't remember me, but... 238 00:14:51,504 --> 00:14:52,547 I do. 239 00:14:53,565 --> 00:14:55,033 But it's not to your benefit. 240 00:14:56,718 --> 00:14:58,136 [Mazzoli] I thought we had a moment. 241 00:14:58,219 --> 00:14:59,262 Wanna dance? 242 00:14:59,855 --> 00:15:01,723 No. I can't compete with that. 243 00:15:02,015 --> 00:15:04,434 You're a hell of a lot prettier than she is. 244 00:15:04,517 --> 00:15:05,794 She's a friend. 245 00:15:05,877 --> 00:15:07,871 [Mazzoli] Great. She's dancing with my best pal. 246 00:15:07,955 --> 00:15:09,631 [woman] Yeah? I know him, too. 247 00:15:09,715 --> 00:15:11,425 Really? You know Hammer? 248 00:15:11,683 --> 00:15:14,678 Hammer thinks "How do you do?" are fighting words, 249 00:15:14,762 --> 00:15:16,764 drinks tequila like it was tax-deductible, 250 00:15:16,847 --> 00:15:20,601 and thinks women are life-support systems for a... 251 00:15:23,687 --> 00:15:24,855 But he has his moments. 252 00:15:24,905 --> 00:15:26,157 [Hammer] What you talking about? 253 00:15:26,241 --> 00:15:27,325 You. 254 00:15:27,408 --> 00:15:29,369 Dean-o, this is Barbara Almeyer, 255 00:15:29,452 --> 00:15:30,961 this is Diane Bender. Dean Mazzoli. 256 00:15:31,044 --> 00:15:32,671 -How you doing? -Annapolis. 257 00:15:32,754 --> 00:15:34,423 Annapolis Seal? That's cool. 258 00:15:34,923 --> 00:15:36,925 -Can I see your ring? -Sure. 259 00:15:37,217 --> 00:15:40,480 You know, Diane's a suborbital delivery systems analyst. 260 00:15:40,555 --> 00:15:41,630 She works for Northrop. 261 00:15:42,639 --> 00:15:43,707 I'm a rocket scientist. 262 00:15:43,791 --> 00:15:45,000 No shit. 263 00:15:45,584 --> 00:15:47,419 -[Barbara laughs] -Great. 264 00:15:47,503 --> 00:15:48,670 [Hammer] Barbara here is a... 265 00:15:50,873 --> 00:15:52,390 What is it? Go ahead. Tell him. 266 00:15:52,791 --> 00:15:54,960 Teacher... Of dolphins. 267 00:15:56,295 --> 00:15:58,346 I'm a marine biologist, actually. 268 00:15:58,797 --> 00:15:59,965 God... 269 00:16:00,049 --> 00:16:01,800 Divorced, one child. 270 00:16:03,677 --> 00:16:04,778 Wanna marry me? 271 00:16:12,644 --> 00:16:13,820 [Bosco] T.J... 272 00:16:15,864 --> 00:16:16,907 Now. 273 00:16:18,275 --> 00:16:20,152 [yelling] 274 00:16:20,235 --> 00:16:22,488 [chaotic gunfire] 275 00:16:24,114 --> 00:16:26,033 [shouting commands] 276 00:16:28,201 --> 00:16:29,203 [shouting] 277 00:16:32,498 --> 00:16:34,074 Are you wet yet? 278 00:16:35,918 --> 00:16:37,628 [Bosco] You still a tough guy, Hammer? 279 00:16:38,337 --> 00:16:40,172 -Yes, sir! -You wanna fuck with me? 280 00:16:40,422 --> 00:16:42,341 [yelling] 281 00:16:49,390 --> 00:16:51,350 I want you to give me 100 push-ups. 282 00:16:51,433 --> 00:16:53,474 Your belly touches that deck, you're dead. 283 00:17:01,336 --> 00:17:02,891 Welcome, ladies, 284 00:17:03,475 --> 00:17:04,685 to hell week. 285 00:17:07,896 --> 00:17:09,443 [Bosco] Come on! Dig in, dig in! 286 00:17:09,526 --> 00:17:11,361 Mazzoli, give me a face walk! 287 00:17:11,445 --> 00:17:13,655 -Yes, sir! -[Bosco] Now! Move it! 288 00:17:13,738 --> 00:17:15,615 Hammer, give me a face walk! 289 00:17:15,699 --> 00:17:17,284 -[Hammer] Yes, sir! -[Bosco] Move! 290 00:17:17,659 --> 00:17:20,370 I want your face digging up water! Move! 291 00:17:21,096 --> 00:17:22,639 -One! -[trainees] One! 292 00:17:23,473 --> 00:17:25,159 -Two! -[trainees] Two! 293 00:17:26,810 --> 00:17:28,396 -Three! -[trainees] Three! 294 00:17:29,354 --> 00:17:31,573 Okay. You ladies better not drop me. 295 00:17:31,687 --> 00:17:34,359 You drop me, we're gonna be paddling all the way to North Island. 296 00:17:34,443 --> 00:17:37,029 [Bosco] Ah, bop-a-loo-bop Seal team, baby 297 00:17:37,112 --> 00:17:39,823 [trainees] Ah, bop-a-loo-bop Seal team, baby 298 00:17:39,907 --> 00:17:42,901 [Bosco] I joined up for this Now people think I'm crazy 299 00:17:43,126 --> 00:17:45,951 [trainees] I joined up for this Now people think I'm crazy 300 00:17:49,288 --> 00:17:50,692 [Bosco] Don't look at me! 301 00:17:51,185 --> 00:17:52,761 Put that head in the water. 302 00:17:53,771 --> 00:17:55,213 Put your head in the water. 303 00:17:56,769 --> 00:17:58,771 Roll in that mud, frogs. 304 00:18:02,483 --> 00:18:03,568 [trainee] That's it. 305 00:18:03,898 --> 00:18:04,944 That's it! 306 00:18:05,523 --> 00:18:06,737 Franklin! 307 00:18:09,529 --> 00:18:11,454 [Bosco] Where do you think you are going? 308 00:18:16,990 --> 00:18:18,074 [Franklin] I'm walking! 309 00:18:18,157 --> 00:18:19,938 [Bosco] You sure that's what you wanna do? 310 00:18:20,104 --> 00:18:21,619 [Franklin] I'm out of the team. 311 00:18:22,954 --> 00:18:24,247 [Bosco] On your feet. 312 00:18:24,817 --> 00:18:26,007 Attention! 313 00:18:28,324 --> 00:18:30,586 [man] Come on, you girls. Stand up straight! 314 00:18:31,969 --> 00:18:34,190 Bunch, Class 182, 315 00:18:34,941 --> 00:18:36,546 secured from hell week. 316 00:18:36,971 --> 00:18:37,922 Dismissed! 317 00:18:38,170 --> 00:18:42,769 -Booyah! -[trainees] Booyah! 318 00:18:43,270 --> 00:18:44,646 [laughter] 319 00:18:46,773 --> 00:18:48,233 Ringknocker! 320 00:18:51,361 --> 00:18:52,529 I'm here. 321 00:18:52,904 --> 00:18:54,047 Can't see. 322 00:19:05,542 --> 00:19:07,978 -Oh, my God. -Great. Look at them. 323 00:19:08,103 --> 00:19:11,298 Mom, they've been sleeping for four hours. 324 00:19:11,507 --> 00:19:12,632 [Barbara] I know. 325 00:19:14,092 --> 00:19:17,054 [singing] 326 00:19:17,262 --> 00:19:18,597 The Seal team way 327 00:19:18,680 --> 00:19:20,474 [Barbara, Diane and Mazzoli] The Seal team way 328 00:19:31,318 --> 00:19:35,030 [Hammer] We have two hostiles incoming in an unmarked canoe. 329 00:19:35,113 --> 00:19:36,531 Search and destroy. 330 00:19:36,615 --> 00:19:37,824 Roger. 331 00:19:38,116 --> 00:19:39,659 Missile launch. 332 00:19:43,413 --> 00:19:45,165 Mom, fix it! 333 00:19:48,251 --> 00:19:49,503 Hammer. 334 00:19:50,962 --> 00:19:52,731 He sure has a way with Joshua. 335 00:19:53,423 --> 00:19:54,590 And with you? 336 00:19:58,053 --> 00:19:59,971 Diane was wondering... 337 00:20:01,241 --> 00:20:02,641 what the story is with you guys. 338 00:20:02,724 --> 00:20:03,871 [Mazzoli chuckles] 339 00:20:04,142 --> 00:20:07,287 No story whatsoever. 340 00:20:11,015 --> 00:20:12,142 Wait a minute. 341 00:20:12,225 --> 00:20:13,685 There's a bee right there. 342 00:20:14,269 --> 00:20:16,688 -Where? Get it off. -Be careful. 343 00:20:16,771 --> 00:20:17,647 [bee buzzes] 344 00:20:17,731 --> 00:20:18,773 [squeals] 345 00:20:21,768 --> 00:20:23,244 That's a hell of a frogman, huh? 346 00:20:24,863 --> 00:20:27,732 Now I see why they train you guys in underwater tactics. 347 00:20:30,193 --> 00:20:33,304 Let me... Let me see if I can turn this damn thing over. 348 00:20:52,549 --> 00:20:53,750 Maybe I can help. 349 00:21:06,104 --> 00:21:07,322 Is that what that is? 350 00:21:18,575 --> 00:21:19,951 It would be great to find out 351 00:21:20,035 --> 00:21:22,429 you and Hammer were actually brother and sister. 352 00:21:24,789 --> 00:21:25,915 Really? 353 00:21:26,666 --> 00:21:28,815 Separated at birth by gypsies? 354 00:21:29,441 --> 00:21:30,488 Yeah. 355 00:21:31,067 --> 00:21:32,277 Something like that. 356 00:22:30,040 --> 00:22:31,711 [Joshua] Mom, I'm starving. 357 00:22:31,794 --> 00:22:32,962 Okay. 358 00:22:33,868 --> 00:22:35,623 [Hammer] I'll go get us some pizza. 359 00:22:35,929 --> 00:22:37,854 See you guys back at the hotel. 360 00:22:44,954 --> 00:22:45,904 Hammer, wait. I'm... 361 00:22:46,147 --> 00:22:47,472 I'm coming with you. 362 00:23:06,112 --> 00:23:08,907 [music playing] 363 00:23:12,927 --> 00:23:14,123 We should go. 364 00:23:14,998 --> 00:23:17,018 Not... Not quite yet. 365 00:23:17,757 --> 00:23:19,175 What do you wanna do? 366 00:23:19,546 --> 00:23:21,072 I don't know. We could... 367 00:23:21,756 --> 00:23:25,109 kill another 85 maniacs. Damn it. 368 00:23:25,734 --> 00:23:27,954 Or we could cruise the main drag again... 369 00:23:28,977 --> 00:23:30,103 Or... 370 00:23:30,836 --> 00:23:32,075 we could get married. 371 00:23:44,242 --> 00:23:45,321 I'm game. 372 00:23:46,296 --> 00:23:48,992 I now pronounce you man and wife. 373 00:23:49,664 --> 00:23:50,623 Good luck. 374 00:23:50,707 --> 00:23:54,122 That will be $52.47 with the ring. 375 00:23:55,582 --> 00:23:57,417 You can kiss the bride now. 376 00:24:02,589 --> 00:24:04,341 [Barbara laughs] 377 00:24:04,495 --> 00:24:08,194 [wedding march playing] 378 00:24:17,437 --> 00:24:19,998 -[Hammer moans] -[Barbara laughs] 379 00:24:20,623 --> 00:24:23,860 [wedding march playing] 380 00:24:30,116 --> 00:24:33,078 [man on TV] Come on down. You're the next contestant... 381 00:24:33,612 --> 00:24:35,622 [male news reporter] ...following a rich harvest... 382 00:24:35,705 --> 00:24:37,082 I'm starving. 383 00:24:37,500 --> 00:24:38,959 Let's call room service. 384 00:24:40,210 --> 00:24:42,475 With Hammer driving, we ought to call the police. 385 00:24:43,326 --> 00:24:44,954 [both laughing loudly] 386 00:24:46,091 --> 00:24:50,637 [humming wedding march] 387 00:24:50,929 --> 00:24:52,597 [exclaims] 388 00:24:57,210 --> 00:24:59,210 Congratulations are in order. 389 00:24:59,418 --> 00:25:00,461 Yes. 390 00:25:01,212 --> 00:25:02,630 You're kidding, right? 391 00:25:02,713 --> 00:25:03,730 No, Dean. 392 00:25:03,923 --> 00:25:05,007 It's for real. 393 00:25:07,885 --> 00:25:10,398 [Hammer and Barbara laughing] 394 00:25:15,383 --> 00:25:16,612 [Diane] You guys really did it? 395 00:25:17,269 --> 00:25:19,033 [Joshua] Mom, did you get the pizzas? 396 00:25:19,283 --> 00:25:20,775 Yes... You. 397 00:25:21,744 --> 00:25:24,247 -Diane, can you believe this? -[Diane] My God. 398 00:25:24,531 --> 00:25:25,498 Really? 399 00:25:28,000 --> 00:25:29,085 [Mazzoli] Ouch. 400 00:25:31,470 --> 00:25:32,495 You... 401 00:25:33,376 --> 00:25:36,842 [man on TV] This author's father, among the school master, was one... 402 00:25:43,392 --> 00:25:44,350 Let's get drunk. 403 00:25:48,563 --> 00:25:49,536 Hey... 404 00:25:52,491 --> 00:25:53,526 It's great. 405 00:25:54,066 --> 00:25:57,103 It's great when people make decisions. 406 00:25:59,657 --> 00:26:00,992 I'm happy. 407 00:26:03,886 --> 00:26:05,037 I'm very happy. 408 00:26:07,136 --> 00:26:08,372 I love you, Barbara. 409 00:26:12,628 --> 00:26:14,098 And I love you, Hammer. 410 00:26:17,223 --> 00:26:18,676 I love you, Diane. 411 00:26:19,876 --> 00:26:22,221 You, Josh... I love you most of all. 412 00:26:22,898 --> 00:26:24,348 I love you, too, Dean. 413 00:26:31,194 --> 00:26:32,355 There you go. 414 00:26:37,588 --> 00:26:38,980 Baby, it's time for bed. 415 00:26:39,105 --> 00:26:40,346 What do you say? 416 00:26:46,803 --> 00:26:49,755 -Hey, ring pick-up. -[Barbara laughs] 417 00:27:01,605 --> 00:27:03,044 That was a nice speech. 418 00:27:06,569 --> 00:27:07,892 So, how's it feel? 419 00:27:12,094 --> 00:27:13,514 No pain so far. 420 00:27:17,639 --> 00:27:18,986 It was her idea. 421 00:27:51,326 --> 00:27:54,437 I guess we're the ones that turned out to be brother and sister. 422 00:28:20,606 --> 00:28:22,081 If you ever need a dolphin... 423 00:28:50,184 --> 00:28:54,640 [national anthem playing] 424 00:29:12,891 --> 00:29:14,434 [man] Lieutenant junior grade, 425 00:29:14,518 --> 00:29:17,436 Dean Walter Mazzoli, United States Navy. 426 00:29:19,471 --> 00:29:21,096 Ensign Lloyd Lawrence Hammer, 427 00:29:21,271 --> 00:29:23,307 United States Naval Reserve. 428 00:29:23,919 --> 00:29:27,205 Radio man first class, Tyrene Michael Carter. 429 00:29:27,548 --> 00:29:29,207 Boatswain's mate first class, 430 00:29:29,291 --> 00:29:31,877 Mark Crescent. United States Navy. 431 00:29:31,960 --> 00:29:34,087 Intelligence specialist second class, 432 00:29:34,171 --> 00:29:35,881 Randolph Alison Henry... 433 00:29:43,471 --> 00:29:45,140 [Mazzoli] Class 182! 434 00:29:45,305 --> 00:29:47,558 [all] Booyah! Class 182! 435 00:29:48,185 --> 00:29:51,062 [whooping] 436 00:30:08,413 --> 00:30:09,581 Greenspan. 437 00:30:09,664 --> 00:30:10,981 Dean, hey. 438 00:30:11,256 --> 00:30:14,127 I never would have made it without you, buddy. Thanks. 439 00:30:14,336 --> 00:30:15,837 You hung in there. It was great. 440 00:30:15,921 --> 00:30:17,213 Thanks... Sir. 441 00:30:20,008 --> 00:30:21,134 Dean? 442 00:30:22,010 --> 00:30:23,803 We haven't seen much of you lately. 443 00:30:24,846 --> 00:30:26,339 It got hectic towards the end. 444 00:30:27,807 --> 00:30:30,318 We missed you, especially Josh. 445 00:30:32,312 --> 00:30:34,380 But we'll make up for it in the next few weeks. 446 00:30:36,441 --> 00:30:38,492 I have orders for Portsmouth, Virginia. 447 00:30:38,944 --> 00:30:40,445 SDV training. 448 00:30:45,283 --> 00:30:46,650 Act like an adult. 449 00:30:47,768 --> 00:30:49,120 You didn't tell me 450 00:30:49,204 --> 00:30:51,213 that Dean had his advance training in Virginia. 451 00:30:53,208 --> 00:30:55,210 Come on. I thought we were taking our SDV here 452 00:30:55,293 --> 00:30:56,444 at Coronado. 453 00:31:01,608 --> 00:31:02,758 What the hell is this? 454 00:31:04,886 --> 00:31:06,395 I thought we stuck together, 455 00:31:07,138 --> 00:31:08,280 like buddies. 456 00:31:11,476 --> 00:31:13,035 Can I talk to you for a minute? 457 00:31:34,833 --> 00:31:36,084 So, all this buddy stuff 458 00:31:36,167 --> 00:31:38,527 was just some line to get us through training, is that it? 459 00:31:40,614 --> 00:31:41,656 No. 460 00:31:46,453 --> 00:31:47,903 I just need my space. 461 00:31:52,303 --> 00:31:53,353 You coward. 462 00:32:03,136 --> 00:32:04,512 It's Barbara. 463 00:32:06,681 --> 00:32:07,812 Enough said. 464 00:32:11,385 --> 00:32:13,084 [Mazzoli, voiceover] Even though Hammer and I 465 00:32:13,166 --> 00:32:14,744 had become the hottest team in the water, 466 00:32:15,147 --> 00:32:17,016 our separation was inevitable. 467 00:32:17,741 --> 00:32:19,866 That same day, I flew to Portsmouth, Virginia, 468 00:32:19,949 --> 00:32:22,029 to begin my SDV mini-sub training. 469 00:32:23,632 --> 00:32:24,912 In the months that followed, 470 00:32:24,996 --> 00:32:28,344 Hammer had quickly become the best SDV operator in the west 471 00:32:28,694 --> 00:32:31,639 while I developed quite a reputation for myself in the east. 472 00:32:32,432 --> 00:32:34,225 2,700 miles between us, 473 00:32:34,309 --> 00:32:36,185 and our rivalry still continued. 474 00:32:44,068 --> 00:32:45,260 I'm gonna miss you. 475 00:32:45,860 --> 00:32:47,095 I'll miss you, too. 476 00:32:48,648 --> 00:32:50,898 [Mazzoli, voiceover] During that time, I spoke to Hammer and Barbara 477 00:32:51,023 --> 00:32:52,210 only once or twice over the phone. 478 00:32:53,185 --> 00:32:54,768 We never mentioned what happened, 479 00:32:54,852 --> 00:32:57,039 so it seemed like we had put it all behind us. 480 00:33:03,235 --> 00:33:06,530 The day after my 24th birthday, Iraq invaded Kuwait. 481 00:33:11,053 --> 00:33:12,528 [male news reporter] Pentagon officials have 482 00:33:12,653 --> 00:33:15,030 revealed the scope of the US involvement so far... 483 00:33:15,114 --> 00:33:18,352 [female news reporter] More than 160 Air Force Reserve pilots and crew members 484 00:33:18,435 --> 00:33:22,152 reported for active duty yesterday at Andrews Air Force Base, 485 00:33:22,302 --> 00:33:23,652 and about 1,000 reservists 486 00:33:23,736 --> 00:33:25,904 from Virginia, Maryland, and the district 487 00:33:25,988 --> 00:33:28,554 were told they are likely to be called up shortly... 488 00:33:29,096 --> 00:33:31,389 [male news reporter] ...is on its way to the Mediterranean. 489 00:33:31,632 --> 00:33:33,584 Almost 50,000 American servicemen... 490 00:33:33,659 --> 00:33:35,393 [female news reporter] Operation Desert Shield 491 00:33:35,477 --> 00:33:38,628 has pushed the US military's airlift and sealift capabilities 492 00:33:38,803 --> 00:33:40,379 further than ever before. 493 00:33:40,703 --> 00:33:43,453 The Saudi armed forces have vacated entire airfields 494 00:33:43,628 --> 00:33:46,153 and other military facilities to accommodate the growing... 495 00:33:46,262 --> 00:33:47,863 [Mazzoli, voiceover] Seal Teams 1 and 3 496 00:33:47,957 --> 00:33:50,071 were immediately deployed to the Persian Gulf 497 00:33:50,178 --> 00:33:52,361 to track the movements of SCUD missile launchers 498 00:33:52,469 --> 00:33:55,131 and plant surveillance devices along the Euphrates River. 499 00:33:56,098 --> 00:33:58,058 Hammer and his team were gathering intelligence 500 00:33:58,142 --> 00:34:00,227 on Hengam Island, small, but of enormous 501 00:34:00,310 --> 00:34:02,271 strategic importance at the mouth of the Gulf. 502 00:34:20,681 --> 00:34:22,131 -[beep] -[shutter clicks] 503 00:34:42,728 --> 00:34:44,288 {\an8}[shutter clicks] 504 00:34:47,274 --> 00:34:48,525 {\an8}[shutter clicks] 505 00:34:50,703 --> 00:34:51,653 [helicopter flies above] 506 00:35:26,271 --> 00:35:27,764 [commands in a foreign language] 507 00:35:47,417 --> 00:35:48,919 [engines buzzing] 508 00:36:02,099 --> 00:36:04,893 [Hammer] We got an enemy boat offshore. Turn inland. 509 00:36:05,110 --> 00:36:06,679 Left on my mark. 510 00:36:08,105 --> 00:36:09,189 Now! 511 00:36:09,481 --> 00:36:11,833 [engines buzzing] 512 00:36:42,339 --> 00:36:44,216 Change your heading to southeast. 513 00:36:44,300 --> 00:36:45,592 I'll head southwest. 514 00:36:45,676 --> 00:36:46,802 Yeah. 515 00:36:47,803 --> 00:36:49,555 [gunfire] 516 00:36:56,453 --> 00:36:57,663 [metal clang] 517 00:36:58,564 --> 00:37:00,207 [gunfire] 518 00:37:00,424 --> 00:37:02,417 Hammer! I'm burning in! 519 00:37:02,528 --> 00:37:03,761 Keep your heading. 520 00:37:03,845 --> 00:37:04,811 Bosco? 521 00:37:14,070 --> 00:37:16,656 [gunfire] 522 00:37:22,378 --> 00:37:23,788 [panting] 523 00:37:34,924 --> 00:37:36,176 [yelling] 524 00:37:44,409 --> 00:37:46,084 -[gunshot] -[groans] 525 00:37:47,627 --> 00:37:50,422 [groaning] 526 00:38:00,473 --> 00:38:02,186 [gun clicks] 527 00:38:04,299 --> 00:38:05,681 -[engine buzzing] -Hang tough. 528 00:38:06,107 --> 00:38:07,449 I'll be back to get you. 529 00:38:29,173 --> 00:38:31,759 [announcement over PA, foreign language] 530 00:38:39,108 --> 00:38:40,607 Hell of a place for a reunion, huh? 531 00:38:41,361 --> 00:38:43,343 Ask for the best, forget the rest. 532 00:38:44,822 --> 00:38:46,032 I did. 533 00:38:46,699 --> 00:38:48,090 When do we go get Bosco? 534 00:38:49,035 --> 00:38:51,412 I can't get a fucking answer out of anybody. 535 00:38:52,580 --> 00:38:54,290 [Admiral] This is Hengam Island. 536 00:38:54,374 --> 00:38:57,252 Perfect strategic position at the mouth of the Gulf. 537 00:38:57,335 --> 00:38:58,920 Recently, our spy satellites 538 00:38:59,003 --> 00:39:01,762 have shown a lot of increase in activity around the island. 539 00:39:02,715 --> 00:39:04,717 Until we know what they've got on the island, 540 00:39:04,801 --> 00:39:06,542 we can't enter the Gulf. 541 00:39:08,388 --> 00:39:10,431 George, we want your team 542 00:39:10,515 --> 00:39:12,600 to penetrate the underground compound 543 00:39:13,142 --> 00:39:14,978 and find out what they've got. 544 00:39:15,233 --> 00:39:16,610 They've got Bosco. 545 00:39:17,647 --> 00:39:19,440 We must preserve the element of surprise 546 00:39:19,524 --> 00:39:21,901 in case we have to take the island out later, 547 00:39:21,985 --> 00:39:23,510 so whatever you do, 548 00:39:23,785 --> 00:39:25,163 leave no footprints. 549 00:39:39,961 --> 00:39:41,176 How's Barbara? 550 00:39:42,922 --> 00:39:43,881 Great. 551 00:39:43,965 --> 00:39:47,010 Now that I'm in the Persian Gulf she's in San Diego. 552 00:39:51,306 --> 00:39:52,926 I thought you'd never ask. 553 00:39:55,415 --> 00:39:56,515 I don't know. 554 00:39:56,598 --> 00:39:58,493 I've got BUD/S training, 555 00:39:58,577 --> 00:40:00,553 then I've got AOT in Alaska. 556 00:40:00,628 --> 00:40:01,997 Now I'm over here on recon. 557 00:40:02,080 --> 00:40:03,965 I mean, when the hell do I have the time? 558 00:40:05,208 --> 00:40:07,035 It's like Popeye the Sailor. 559 00:40:08,210 --> 00:40:09,754 I am what I am. 560 00:40:11,046 --> 00:40:12,733 Of course, it didn't help matters 561 00:40:12,816 --> 00:40:16,011 that I had this fling with this girl I met in Colorado. 562 00:40:16,436 --> 00:40:18,272 She was from Boulder. 563 00:40:21,964 --> 00:40:23,435 Barbara found out about it, 564 00:40:23,719 --> 00:40:25,429 she took it the wrong way. 565 00:40:25,680 --> 00:40:26,830 That'll do it. 566 00:40:29,850 --> 00:40:31,936 She asks about you all the time, man. 567 00:40:32,019 --> 00:40:33,395 So does Josh. 568 00:40:38,025 --> 00:40:39,395 So how have you been? 569 00:40:41,107 --> 00:40:43,281 [Admiral] All hands, be advised. 570 00:40:44,865 --> 00:40:46,575 Clear all bowl traffic. 571 00:40:49,279 --> 00:40:50,854 A little further! Slow! 572 00:40:52,081 --> 00:40:53,457 [Admiral] Open interbay locks. 573 00:40:53,541 --> 00:40:55,209 -Good luck. -Thanks. 574 00:40:56,001 --> 00:40:57,669 -Good luck, Dean. -Sir. 575 00:41:02,291 --> 00:41:05,002 [Admiral] Stand by for SDV launch and escort. 576 00:41:05,386 --> 00:41:07,388 [officer] Hey, Dean! Hey, Dean! 577 00:41:08,305 --> 00:41:09,848 Kick some ass. 578 00:41:14,895 --> 00:41:16,523 [male news reporter 1] The aircraft carrier 579 00:41:16,723 --> 00:41:20,208 Theodore Roosevelt steamed through the Suez Canal this afternoon 580 00:41:20,334 --> 00:41:22,319 ready to assume her battle station in the Red Sea... 581 00:41:22,394 --> 00:41:24,319 [female news reporter] While the Iraqi war machine 582 00:41:24,402 --> 00:41:25,712 digs in even deeper, 583 00:41:25,795 --> 00:41:26,838 President Bush... 584 00:41:26,922 --> 00:41:28,784 [male news reporter 1] ...450 war planes onboard 585 00:41:28,867 --> 00:41:30,759 will be operating in water near Iraq... 586 00:41:30,843 --> 00:41:32,678 [male news reporter 2] Even though the US Navy 587 00:41:32,778 --> 00:41:34,898 is gathering its fleet at the mouth of the Gulf, 588 00:41:34,982 --> 00:41:37,709 most of its vessels have not crossed the Straits of Hormuz. 589 00:41:38,409 --> 00:41:40,434 Many observers are asking why. 590 00:41:50,330 --> 00:41:53,750 [Admiral] On my mark at three, two, one... 591 00:41:53,834 --> 00:41:54,927 Mark. 592 00:41:55,010 --> 00:41:58,046 SDVs acquisition to target will be 49,000 yards. 593 00:41:58,681 --> 00:41:59,756 Ten miles. 594 00:42:01,710 --> 00:42:03,010 Green light. 595 00:43:16,258 --> 00:43:18,594 [men speaking foreign language] 596 00:43:21,764 --> 00:43:24,141 [rumbling] 597 00:43:37,404 --> 00:43:38,822 -[beeping] -What's that? 598 00:43:39,823 --> 00:43:41,424 The nightly patrol. 599 00:43:41,876 --> 00:43:44,524 Sir, they're gonna make it just in time to hit the open net. 600 00:43:48,614 --> 00:43:50,851 [man speaking foreign language over PA] 601 00:44:44,254 --> 00:44:47,266 [ma over PA continues] 602 00:44:56,734 --> 00:44:58,883 [men speaking foreign language] 603 00:45:01,030 --> 00:45:03,198 [man speaking foreign language over PA] 604 00:45:09,312 --> 00:45:14,335 [men speaking foreign language] 605 00:46:36,834 --> 00:46:38,460 Good evening, Mr. Bosco. 606 00:46:41,421 --> 00:46:42,539 How do you feel? 607 00:46:54,143 --> 00:46:55,997 [men speaking foreign language] 608 00:47:32,910 --> 00:47:34,057 [shutter clicks] 609 00:47:36,310 --> 00:47:38,020 [man speaking foreign language over PA] 610 00:47:38,385 --> 00:47:39,629 [shutter clicks] 611 00:47:48,363 --> 00:47:50,991 [interrogator] Listen, I'll count from one to ten. 612 00:47:51,533 --> 00:47:54,644 When I reach the first digit of your radio frequency code, 613 00:47:55,329 --> 00:47:57,039 just say, "Bingo." 614 00:47:57,289 --> 00:47:59,149 I don't ask for much, do I? 615 00:48:00,209 --> 00:48:01,418 But remember, 616 00:48:01,901 --> 00:48:03,587 I would hate it if my big men 617 00:48:03,670 --> 00:48:05,455 were forced to be angry with you again. 618 00:48:07,216 --> 00:48:08,383 One, 619 00:48:09,551 --> 00:48:10,761 two, 620 00:48:12,054 --> 00:48:13,163 three, 621 00:48:15,098 --> 00:48:16,225 four, 622 00:48:17,976 --> 00:48:19,102 five, 623 00:48:20,145 --> 00:48:21,271 six, 624 00:48:22,397 --> 00:48:23,448 seven... 625 00:48:34,618 --> 00:48:35,668 Foolish man. 626 00:48:37,788 --> 00:48:41,333 Th desert sands of our great nation will cover your bones. 627 00:48:41,416 --> 00:48:42,550 All of you. 628 00:48:47,506 --> 00:48:48,715 [brute grunts] 629 00:48:51,927 --> 00:48:53,520 -[clicks] -[Mazzoli] Psst. 630 00:48:54,346 --> 00:48:55,547 Leave no footprints. 631 00:48:55,806 --> 00:48:56,981 We're not leaving him here. 632 00:49:03,572 --> 00:49:04,615 [soldier yells] 633 00:49:05,161 --> 00:49:06,415 [Bosco groans] 634 00:49:06,650 --> 00:49:07,818 [footsteps approach] 635 00:49:08,277 --> 00:49:09,403 [man speaking foreign language] 636 00:49:11,196 --> 00:49:13,550 [brute punches] 637 00:49:15,835 --> 00:49:16,994 [soldier yells] 638 00:49:23,827 --> 00:49:25,669 [Bosco cries out] 639 00:49:34,273 --> 00:49:36,857 [Bosco cries out] 640 00:49:43,603 --> 00:49:45,180 [Bosco laughs] 641 00:49:47,274 --> 00:49:48,324 Bingo. 642 00:49:49,776 --> 00:49:50,944 [thud] 643 00:49:53,334 --> 00:49:55,363 [Bosco panting] 644 00:50:10,922 --> 00:50:12,106 Up we go. 645 00:50:15,802 --> 00:50:17,429 [man speaking foreign language] 646 00:50:24,895 --> 00:50:26,645 [door opens] 647 00:50:33,287 --> 00:50:34,303 [Bosco groans] 648 00:50:41,036 --> 00:50:42,120 -[gunshot] -[soldier grunts] 649 00:50:44,122 --> 00:50:45,624 [Mazzoli] Okay. I got you. 650 00:50:48,668 --> 00:50:49,669 [grunts] 651 00:50:54,591 --> 00:50:55,558 Okay. 652 00:50:56,676 --> 00:50:57,886 Come on. 653 00:51:27,924 --> 00:51:29,092 [gun clicks] 654 00:51:35,557 --> 00:51:38,644 [alarm blaring] 655 00:51:39,283 --> 00:51:42,290 -[man speaking foreign language over PA] -[yelling in foreign language] 656 00:51:42,731 --> 00:51:43,756 Fuck! 657 00:51:48,091 --> 00:51:49,228 [Bosco] There's another way. 658 00:51:49,641 --> 00:51:51,539 We can go through the cooling system right there. 659 00:51:58,275 --> 00:51:59,822 [clamoring in foreign language] 660 00:52:27,638 --> 00:52:30,015 [alarm blaring] 661 00:53:02,047 --> 00:53:05,008 [man continues over PA] 662 00:53:06,009 --> 00:53:07,803 [engine propels] 663 00:53:13,016 --> 00:53:15,573 -[beep] -I knew it. They got Bosco. 664 00:53:16,854 --> 00:53:18,526 But now they're stuck in the net. 665 00:53:20,482 --> 00:53:22,776 [clanking] 666 00:53:24,945 --> 00:53:27,614 [footsteps above] 667 00:53:31,076 --> 00:53:32,828 [men speaking foreign language] 668 00:53:52,639 --> 00:53:53,835 [man speaking foreign language] 669 00:54:00,314 --> 00:54:01,398 [click] 670 00:54:01,974 --> 00:54:03,311 [explosion] 671 00:54:25,005 --> 00:54:26,427 [helicopter flies] 672 00:54:28,008 --> 00:54:29,676 [alarm blaring] 673 00:54:36,433 --> 00:54:38,435 [officer] One, two, three, go! 674 00:54:38,519 --> 00:54:39,749 Easy. 675 00:54:40,545 --> 00:54:41,755 Hammer! 676 00:54:41,886 --> 00:54:43,861 [officer 1] Let's get him fast into decompression. 677 00:54:44,129 --> 00:54:45,651 [officer 2] Sustaining heartbeat... 678 00:54:45,734 --> 00:54:47,904 [officer 3] You're fine. Let's bring him. 679 00:54:48,128 --> 00:54:49,358 Easy does it! 680 00:54:50,280 --> 00:54:52,074 [officer 1] Okay, we got paralysis of the legs, 681 00:54:52,157 --> 00:54:54,572 noticeable tremors, mild convulsions... 682 00:54:56,828 --> 00:54:58,830 Irregular heartbeat. Pulse is up. 683 00:54:58,914 --> 00:55:00,290 Air bubbles in the blood. 684 00:55:00,374 --> 00:55:01,697 How deep, sir? 685 00:55:01,822 --> 00:55:02,847 Thirty feet. 686 00:55:02,972 --> 00:55:04,932 [officer 1] All right, let's treat for table seven. 687 00:55:05,007 --> 00:55:06,922 [officer 2] Mixture's ready. What's holding us up? 688 00:55:07,006 --> 00:55:08,716 [officer 1] All right, let's get him in. 689 00:55:09,592 --> 00:55:10,801 Careful. He's sliding. 690 00:55:10,885 --> 00:55:12,261 I'm on it. I'm on it. 691 00:55:12,344 --> 00:55:13,566 Charge the gas. 692 00:55:14,054 --> 00:55:15,264 Dean... 693 00:55:16,845 --> 00:55:18,020 If I bite it, 694 00:55:19,598 --> 00:55:20,973 take care of Barbara. 695 00:55:21,729 --> 00:55:23,190 She likes you better anyway. 696 00:55:23,856 --> 00:55:26,275 I think you're a lunatic, and you're gonna live forever. 697 00:55:27,795 --> 00:55:29,695 [man] There are signs of pulmonary O2 toxicity. 698 00:55:32,573 --> 00:55:33,741 Get that thing on. 699 00:55:33,824 --> 00:55:35,021 Let's go. Lock it down. 700 00:55:38,746 --> 00:55:39,997 -Garvey. -Sir? 701 00:55:40,080 --> 00:55:42,153 You're on the systems check on the fire control turret. 702 00:55:42,303 --> 00:55:43,303 [Garvey Aye-aye, sir. 703 00:55:48,055 --> 00:55:49,251 You all right? 704 00:55:50,508 --> 00:55:51,787 We have to bring her. 705 00:55:52,176 --> 00:55:53,177 Bring who? 706 00:55:53,260 --> 00:55:54,929 Barbara, his wife. 707 00:56:07,358 --> 00:56:09,360 [announcement over PA, foreign language] 708 00:56:24,596 --> 00:56:25,746 Can I take your bag, ma'am? 709 00:56:26,585 --> 00:56:27,628 Hi, Dean. 710 00:56:27,712 --> 00:56:28,754 Hi. 711 00:56:32,216 --> 00:56:34,797 So... how bad is he? 712 00:56:35,372 --> 00:56:36,470 We don't know yet. 713 00:56:36,554 --> 00:56:38,109 He's still in recompression treatment. 714 00:56:51,736 --> 00:56:53,154 [doctor] Bring him up to 50 feet, 715 00:56:53,237 --> 00:56:54,508 ten feet per minute. 716 00:56:55,698 --> 00:56:57,008 I don't see him. 717 00:56:57,383 --> 00:56:58,271 Hammer? 718 00:56:59,483 --> 00:57:00,608 Hammer? 719 00:57:05,358 --> 00:57:06,983 -What? -Hammer? 720 00:57:09,253 --> 00:57:10,379 [laughs] 721 00:57:10,588 --> 00:57:12,393 Hammer, I'm gonna kill you. 722 00:57:13,148 --> 00:57:14,233 How's Josh? 723 00:57:14,316 --> 00:57:15,401 [Barbara] He's fine. 724 00:57:15,484 --> 00:57:17,618 [doctor] Now, listen. We're gonna bring you up. 725 00:57:17,701 --> 00:57:20,496 And if we lose visual contact, just keep talking. 726 00:57:20,579 --> 00:57:21,618 Never been a problem. 727 00:57:25,247 --> 00:57:26,331 [doctor] Hammer? 728 00:57:26,415 --> 00:57:27,692 [singing] Hey! 729 00:57:28,183 --> 00:57:30,602 -[singing] I feel good... -[doctor] Is he always like this? 730 00:57:30,685 --> 00:57:33,589 -Yeah. Mostly when he's scared. -[Hammer singing indistinctly] 731 00:57:35,917 --> 00:57:38,685 [radio report] Tastes like real egg with zero cholesterol and zero fat... 732 00:57:38,810 --> 00:57:40,012 You know, you're right, Dean. 733 00:57:40,162 --> 00:57:41,589 I am gonna live forever. 734 00:57:42,048 --> 00:57:44,834 [Mazzoli] Not if you keep eating 12 eggs at a pop. 735 00:57:44,917 --> 00:57:47,153 I can hear your arteries hardening from here. 736 00:57:47,587 --> 00:57:49,030 Speaking of hardening... 737 00:57:49,288 --> 00:57:50,248 -Hello! -Hello! 738 00:57:50,347 --> 00:57:53,167 [news reporter] President Bush will have to decide whether the embargo... 739 00:57:53,242 --> 00:57:54,977 -Are you comfortable? -I make a living. 740 00:57:58,139 --> 00:58:00,719 [news reporter] ...challenging scores of merchant ships each day. 741 00:58:00,802 --> 00:58:02,409 Now they are under orders 742 00:58:02,492 --> 00:58:04,862 to stop any suspicious Iraqi tankers. 743 00:58:07,247 --> 00:58:09,040 This embargo's bullshit. 744 00:58:10,775 --> 00:58:12,319 What about those pictures we got? 745 00:58:12,402 --> 00:58:13,862 They're still reading them. 746 00:58:14,006 --> 00:58:15,739 It's some very heavy shit. 747 00:58:16,394 --> 00:58:18,074 So, we are gonna go back. 748 00:58:18,381 --> 00:58:19,731 You can bet on it. 749 00:58:21,411 --> 00:58:22,746 -Yeah! -Yeah! 750 00:58:23,989 --> 00:58:27,435 Hey, doc! Who do I have to fuck to get out of here, huh? 751 00:58:27,610 --> 00:58:30,060 As I just explained to your very beautiful wife, 752 00:58:30,143 --> 00:58:32,681 we have to make sure there are no internal injuries 753 00:58:32,764 --> 00:58:33,849 we haven't noticed. 754 00:58:33,932 --> 00:58:37,778 Doc, there are gonna be a lot of injuries unless you let me out of here. 755 00:58:37,857 --> 00:58:38,733 [mouths a word] 756 00:58:38,817 --> 00:58:40,573 I'll check on you in the morning, Lieutenant. 757 00:58:41,670 --> 00:58:42,782 Good-bye. 758 00:58:44,236 --> 00:58:46,886 Hammer, why don't you stop playing around? 759 00:58:47,194 --> 00:58:48,487 You could have died. 760 00:58:48,571 --> 00:58:50,549 I'm glad to see you want me alive. 761 00:58:51,017 --> 00:58:52,977 Two weeks ago, she was ready to kill me. 762 00:58:53,277 --> 00:58:55,069 You know I flew halfway around the world 763 00:58:55,152 --> 00:58:56,445 with my heart in my mouth. 764 00:58:56,611 --> 00:58:59,740 And now that I'm fine, you're pissed off as usual. 765 00:59:00,157 --> 00:59:03,744 Hey, I think I'm just gonna head out, okay? 766 00:59:06,872 --> 00:59:09,166 Dean, wait for me out there. 767 00:59:09,250 --> 00:59:10,945 I need to get to my hotel. 768 00:59:12,888 --> 00:59:14,206 You heard the lady. 769 00:59:27,067 --> 00:59:28,819 You're still mad at me, aren't you? 770 00:59:35,568 --> 00:59:37,580 Diane told me what happened. 771 00:59:41,204 --> 00:59:42,254 I was drunk. 772 00:59:43,529 --> 00:59:44,779 How unusual. 773 00:59:44,863 --> 00:59:47,282 Look, she gave me a ride home. 774 00:59:48,117 --> 00:59:50,117 She was all over me. 775 00:59:50,676 --> 00:59:52,395 Diane is my best friend. 776 00:59:53,354 --> 00:59:55,115 You are my husband. 777 01:00:03,632 --> 01:00:05,182 Do we have to fight even now? 778 01:00:19,648 --> 01:00:22,359 [foreign language over PA] 779 01:00:44,548 --> 01:00:45,940 Can I see you tomorrow? 780 01:00:49,828 --> 01:00:51,538 Thank you for the visit, gentlemen. 781 01:00:51,622 --> 01:00:53,457 But I do not plan on dying. 782 01:00:53,540 --> 01:00:54,911 [Bosco] Not until I see your legs. 783 01:00:56,286 --> 01:00:57,586 [laughing] 784 01:00:59,296 --> 01:01:01,133 How did they let this guy out of here? 785 01:01:01,987 --> 01:01:04,239 I'm just a miracle of modern medicine. 786 01:01:04,474 --> 01:01:05,534 You bet. 787 01:01:05,757 --> 01:01:06,970 The Admiral has to go, 788 01:01:07,070 --> 01:01:08,295 so we'll see you. 789 01:01:08,360 --> 01:01:09,486 Thank you. 790 01:01:09,720 --> 01:01:10,965 Thanks for coming by, sir. 791 01:01:11,133 --> 01:01:12,158 So long, son. 792 01:01:13,849 --> 01:01:14,995 [Hammer] Sir... 793 01:01:15,726 --> 01:01:16,720 What's the story? 794 01:01:20,564 --> 01:01:22,968 Biochemical. Worse than we thought. 795 01:01:23,615 --> 01:01:26,981 Photos confirm that we're dealing with B-63 binary gas. 796 01:01:28,058 --> 01:01:29,508 What would be the scenario? 797 01:01:32,540 --> 01:01:34,180 Stick a gas warhead on a missile, 798 01:01:34,505 --> 01:01:36,105 send it up over the Straits. 799 01:01:36,586 --> 01:01:38,242 It sits there for about 60 days, 800 01:01:39,172 --> 01:01:40,719 contaminates the whole area. 801 01:01:41,591 --> 01:01:43,272 Anything comes in contact with it 802 01:01:43,802 --> 01:01:45,291 is dead in 20 seconds. 803 01:01:45,678 --> 01:01:46,744 Sixty days? 804 01:01:47,389 --> 01:01:48,640 That's the genius of it. 805 01:01:49,015 --> 01:01:50,169 [clatter] 806 01:01:50,377 --> 01:01:51,398 I'm sorry, gentlemen. 807 01:01:51,548 --> 01:01:52,798 Injection time. 808 01:01:54,515 --> 01:01:56,618 [Admiral] Why you wanna get out of here, I don't know. 809 01:01:58,443 --> 01:02:00,429 Hey, Isabel. Do me a favor. 810 01:02:00,747 --> 01:02:02,272 Stick it hard in his backside. 811 01:02:02,765 --> 01:02:03,766 I will. 812 01:02:03,849 --> 01:02:04,902 [Bosco] Hammer... 813 01:02:06,143 --> 01:02:07,863 She's gonna take good care of you. 814 01:02:10,314 --> 01:02:11,691 [Isabel] Bottoms up. 815 01:02:13,067 --> 01:02:14,193 Okay. 816 01:02:14,595 --> 01:02:17,405 Hey, am I gonna get a lollipop when I'm done? 817 01:02:17,488 --> 01:02:19,016 Only if you behave. 818 01:02:19,448 --> 01:02:20,616 Okay. 819 01:02:21,394 --> 01:02:22,485 Hey, be gentle. 820 01:02:30,966 --> 01:02:32,461 [chatter] 821 01:02:32,920 --> 01:02:35,107 Will you make sure that Josh knows it's from me? 822 01:02:36,507 --> 01:02:37,717 I will. 823 01:02:37,800 --> 01:02:38,936 He's a good kid. 824 01:02:39,385 --> 01:02:40,428 Whoa! 825 01:02:40,511 --> 01:02:42,388 -[Barbara laughs] -Speaking of good kids. 826 01:02:43,014 --> 01:02:44,425 Can we walk somewhere else? 827 01:02:44,807 --> 01:02:46,225 There's somewhere I wanna show you. 828 01:02:47,518 --> 01:02:48,686 Yeah? 829 01:02:48,769 --> 01:02:50,021 Come on. 830 01:02:52,815 --> 01:02:54,676 [Mazzoli] It's called the forbidden beach. 831 01:02:56,694 --> 01:02:58,205 It's only for foreigners. 832 01:02:59,947 --> 01:03:01,734 I wish I could take you for a dive. 833 01:03:07,079 --> 01:03:08,299 I wish you would. 834 01:03:10,291 --> 01:03:13,252 [rock music plays] 835 01:03:59,507 --> 01:04:00,659 I'm cold. 836 01:04:00,808 --> 01:04:01,944 Here. 837 01:04:32,248 --> 01:04:33,334 Listen, Dean... 838 01:04:37,378 --> 01:04:39,047 It's got nothing to do with you. 839 01:04:40,756 --> 01:04:42,568 But I'm telling Hammer it's over. 840 01:04:44,009 --> 01:04:45,512 Not that he would notice. 841 01:04:47,304 --> 01:04:48,740 Wait until he gets home. 842 01:04:50,683 --> 01:04:51,994 He can take it. 843 01:04:52,143 --> 01:04:53,672 He can take it. I can't. 844 01:04:54,012 --> 01:04:55,062 Not anymore. 845 01:04:56,480 --> 01:04:57,591 You know? 846 01:05:04,697 --> 01:05:06,033 You still have this. 847 01:05:06,532 --> 01:05:08,177 You still have this with you? 848 01:05:08,367 --> 01:05:09,853 I've been waiting for my dolphin. 849 01:05:38,480 --> 01:05:41,275 "Isabel Marx." 850 01:05:44,153 --> 01:05:46,398 I don't suppose you have any family in Ohio. 851 01:05:47,198 --> 01:05:48,282 No. 852 01:05:49,450 --> 01:05:50,701 Listen... 853 01:05:51,869 --> 01:05:53,814 Can you get me a medical release form? 854 01:05:54,163 --> 01:05:55,657 I need to get out of here tomorrow. 855 01:05:55,923 --> 01:05:56,982 I can't. 856 01:05:57,421 --> 01:05:59,746 But the doctor said you'd be out of here in eight days. 857 01:05:59,846 --> 01:06:01,145 Look, I can't let some doctor 858 01:06:01,271 --> 01:06:03,932 wrapped up in this bureaucratic bullshit run my life. 859 01:06:05,382 --> 01:06:06,675 Isabel... 860 01:06:07,134 --> 01:06:08,428 Get me the form. 861 01:06:09,511 --> 01:06:10,628 I won't do it. 862 01:06:18,646 --> 01:06:21,232 I can't sit here twiddling my thumbs 863 01:06:21,315 --> 01:06:23,410 while somebody else pulls my load. 864 01:06:23,926 --> 01:06:24,987 I won't do it. 865 01:06:25,062 --> 01:06:26,487 [woman on radio] All American troops 866 01:06:26,562 --> 01:06:28,614 -within the sound of my voice... -I'm a Seal. 867 01:06:28,697 --> 01:06:30,950 [woman on radio] ...a very good evening. 868 01:06:31,033 --> 01:06:32,618 A warm breeze blows, 869 01:06:32,701 --> 01:06:35,412 and the scent of jasmine fills the air. 870 01:06:35,496 --> 01:06:38,125 Don't you wish you were back with your families? 871 01:06:38,950 --> 01:06:42,378 Your wives and mothers cry out to you with longing, 872 01:06:42,771 --> 01:06:45,339 "Do you wish to die in a foreign..." 873 01:06:48,467 --> 01:06:49,770 I'm sorry. 874 01:07:01,939 --> 01:07:03,148 Well... 875 01:07:04,566 --> 01:07:07,027 You look well taken care of, dear. 876 01:07:21,709 --> 01:07:23,028 We have to talk. 877 01:07:24,586 --> 01:07:25,628 So, talk. 878 01:07:26,964 --> 01:07:28,003 I'm all ears. 879 01:07:29,925 --> 01:07:30,968 Talk. 880 01:07:31,051 --> 01:07:32,203 Hammer, please. 881 01:07:35,014 --> 01:07:36,553 I came here to tell you... 882 01:07:38,767 --> 01:07:40,045 that I've decided... 883 01:07:43,897 --> 01:07:45,042 Decided what? 884 01:07:47,151 --> 01:07:48,367 That I... 885 01:07:50,446 --> 01:07:51,573 Go home. 886 01:07:53,282 --> 01:07:54,598 Go back to Josh. 887 01:07:56,243 --> 01:07:57,523 I'm gonna be fine. 888 01:07:58,412 --> 01:08:00,173 Hammer, I have to talk to you now. 889 01:08:03,208 --> 01:08:04,418 It's... 890 01:08:06,628 --> 01:08:08,123 It's about Dean. 891 01:08:23,687 --> 01:08:25,315 Well, we've talked. You can go. 892 01:08:48,712 --> 01:08:51,423 [plane whooshing] 893 01:08:58,263 --> 01:08:59,299 Dean... 894 01:09:00,224 --> 01:09:02,327 Let's say good-bye now. 895 01:09:03,060 --> 01:09:04,312 I can walk you in. 896 01:09:04,633 --> 01:09:05,697 No, it's... 897 01:09:06,026 --> 01:09:07,115 It's better here. 898 01:09:08,629 --> 01:09:09,551 Okay. 899 01:09:15,819 --> 01:09:17,029 Mr. Camel. 900 01:09:17,212 --> 01:09:18,547 Mr. Camel. 901 01:09:19,590 --> 01:09:20,674 Here. 902 01:09:31,026 --> 01:09:32,632 Are you going on the mission? 903 01:09:33,737 --> 01:09:34,968 What mission? 904 01:09:36,648 --> 01:09:37,774 Okay. 905 01:09:41,761 --> 01:09:43,169 You take care of yourself. 906 01:09:43,344 --> 01:09:44,347 Okay? 907 01:09:46,315 --> 01:09:47,544 For both of us. 908 01:10:06,285 --> 01:10:08,618 The lieutenant's eyesight is getting worse and worse. 909 01:10:12,425 --> 01:10:14,469 You wanted to see me. Is anything wrong? 910 01:10:14,552 --> 01:10:17,805 No. Quite the contrary. I feel great. I'm ready to be released. 911 01:10:17,943 --> 01:10:19,932 Don't you think I should be the judge of that? 912 01:10:20,016 --> 01:10:20,968 [Hammer] Absolutely. 913 01:10:21,051 --> 01:10:22,349 That's why I called for you. 914 01:10:25,689 --> 01:10:26,982 Would you sign that? 915 01:10:28,067 --> 01:10:30,110 What is this? Where did you get this? 916 01:10:30,194 --> 01:10:31,299 Will you sign it? 917 01:10:34,698 --> 01:10:37,364 I will. In maybe as soon as ten days. 918 01:10:37,676 --> 01:10:39,399 I'm sorry. That's not acceptable. 919 01:10:39,482 --> 01:10:40,434 Not acceptable? 920 01:10:41,484 --> 01:10:44,446 Look, pal, I don't expect you to understand this, 921 01:10:44,529 --> 01:10:47,240 but I have got to get out of here today. 922 01:10:52,787 --> 01:10:54,334 [doctor] I understand fully. 923 01:10:54,456 --> 01:10:56,624 As a matter of fact, I'm going on that mission myself 924 01:10:56,718 --> 01:10:57,768 as medical director. 925 01:10:58,543 --> 01:11:00,093 We're shipping out tonight. 926 01:11:00,176 --> 01:11:01,893 It's a pity you're stuck in the hospital. 927 01:11:01,977 --> 01:11:03,907 I'd be happy to dress your wounds. 928 01:11:05,718 --> 01:11:06,856 What can I say, doc? 929 01:11:07,062 --> 01:11:08,387 Have a good mission. 930 01:11:09,337 --> 01:11:10,787 See you in a few days. 931 01:11:15,387 --> 01:11:16,645 See you in my next life. 932 01:11:31,821 --> 01:11:34,596 [female reporter] These Iranian soldiers were treated for chemical wounds 933 01:11:34,746 --> 01:11:36,982 at the university hospital in 1984. 934 01:11:37,066 --> 01:11:39,392 [Admiral] The binary components of B-63 have to be combined 935 01:11:39,476 --> 01:11:41,019 in a special process. 936 01:11:41,102 --> 01:11:42,587 This process can only begin 937 01:11:42,671 --> 01:11:45,774 12 hours after receiving the complementary elements. 938 01:11:47,217 --> 01:11:49,302 Okay, that's enough. You get the idea. 939 01:11:49,386 --> 01:11:50,712 Any questions? 940 01:11:51,096 --> 01:11:52,556 Carry on, George. 941 01:11:52,639 --> 01:11:53,940 Thank you, sir. 942 01:11:58,962 --> 01:12:00,155 Okay, listen up. 943 01:12:00,705 --> 01:12:03,241 The following order involves all operators present 944 01:12:03,324 --> 01:12:05,326 and commences at 0400 hours. 945 01:12:05,410 --> 01:12:06,619 As a sneak attack 946 01:12:06,703 --> 01:12:08,461 on Hengam Island's chemical compound. 947 01:12:09,372 --> 01:12:13,176 You will be infiltrating the compound port area via SDVs, 948 01:12:14,010 --> 01:12:16,830 where you'll bottom out and dive into the harbor, 949 01:12:18,139 --> 01:12:19,332 using rebreathers. 950 01:12:20,268 --> 01:12:21,476 The objective... 951 01:12:21,719 --> 01:12:23,119 Destroy the facility. 952 01:12:23,869 --> 01:12:25,554 The squad under Dean's command 953 01:12:25,638 --> 01:12:27,891 will be deployed in four buddy teams. 954 01:12:28,599 --> 01:12:30,529 Pair number one, Dean, Albie. 955 01:12:34,492 --> 01:12:36,850 [announcement over PA] Middle Eastern Airlines flight 32 956 01:12:36,934 --> 01:12:40,020 to Paris and New York is now ready for boarding. 957 01:12:40,103 --> 01:12:43,365 Departing passengers proceed to gate 10 immediately. 958 01:13:02,534 --> 01:13:03,961 [George] ...from Lieutenant Hammer, 959 01:13:04,044 --> 01:13:06,588 who'll be overseeing the mission along with Bosco and myself, 960 01:13:06,672 --> 01:13:08,056 aboard the U.S.S. Hepburn. 961 01:13:08,139 --> 01:13:09,506 Last but not least, 962 01:13:09,590 --> 01:13:12,009 we've just been informed that as of today, 963 01:13:12,092 --> 01:13:13,552 the enemy has been receiving 964 01:13:13,636 --> 01:13:16,281 the complementary components to the B-63 binary gas. 965 01:13:16,364 --> 01:13:18,149 Due to the urgency of the situation, 966 01:13:18,232 --> 01:13:19,509 we've moved up the operation. 967 01:13:20,275 --> 01:13:22,395 That means infiltration by daylight. 968 01:13:22,902 --> 01:13:24,906 Is there anyone here who's not fully fit to dive? 969 01:13:25,447 --> 01:13:26,698 Sir, 970 01:13:27,282 --> 01:13:30,118 could I-- could I speak to you for a moment, please, privately? 971 01:13:30,424 --> 01:13:32,274 Spit it out, Albie. No secrets here. 972 01:13:34,767 --> 01:13:35,935 [clears throat] 973 01:13:36,019 --> 01:13:38,820 Sir, I went diving today 974 01:13:39,564 --> 01:13:42,525 with a beautiful Australian stewardess on the forbidden beach. 975 01:13:42,609 --> 01:13:43,891 [George] How deep? 976 01:13:45,326 --> 01:13:46,703 Ninety feet, sir. 977 01:13:48,228 --> 01:13:49,378 How long? 978 01:13:51,231 --> 01:13:53,159 -Forty-five minutes, sir. -[officer] Oops. 979 01:13:53,734 --> 01:13:54,869 No good, Albie. 980 01:13:56,403 --> 01:13:57,653 You're out. 981 01:13:58,864 --> 01:13:59,874 I'm sorry. 982 01:14:00,324 --> 01:14:01,676 I fucked up. 983 01:14:02,353 --> 01:14:03,978 [Admiral] What's your alternative, George? 984 01:14:06,791 --> 01:14:07,865 Hammer. 985 01:14:12,127 --> 01:14:13,891 You're the luckiest bastard in the Navy. 986 01:14:17,424 --> 01:14:21,094 Blankets, sheets, syringes, and bandages. 987 01:14:22,095 --> 01:14:24,574 Yes, we're going to be needing all of these supplies... 988 01:14:40,739 --> 01:14:42,866 -Excuse me. -Can you hold on, please? 989 01:14:49,348 --> 01:14:50,599 [officers laugh] 990 01:15:00,008 --> 01:15:02,219 [inspirational music plays] 991 01:15:11,603 --> 01:15:13,438 [Admiral] All hands. All hands. 992 01:15:13,522 --> 01:15:15,649 General quarters. General quarters. 993 01:15:15,732 --> 01:15:17,335 Stand by battle stations. 994 01:15:26,118 --> 01:15:29,235 All hands and special seat detail to your stations. 995 01:15:31,665 --> 01:15:32,984 [man] Welcome aboard, Captain. 996 01:15:33,542 --> 01:15:34,861 Lieutenant. 997 01:15:41,478 --> 01:15:42,843 {\an8}One hour into it, George. 998 01:15:42,901 --> 01:15:44,862 {\an8}No intervention from Allah. 999 01:15:58,775 --> 01:16:02,070 [engine propels] 1000 01:16:15,083 --> 01:16:18,211 [man speaking foreign language over PA] 1001 01:16:55,248 --> 01:16:58,043 [ominous music plays] 1002 01:17:30,801 --> 01:17:33,470 [men speaking foreign language] 1003 01:17:54,975 --> 01:17:57,765 [Mazzoli] Thurston, Moonjean, set security up at that dock. 1004 01:17:57,840 --> 01:18:00,565 Keep the gunboat light in case we got to get out of here fast. 1005 01:18:00,689 --> 01:18:02,315 Redhead, T.J., in three. 1006 01:18:02,399 --> 01:18:04,919 Carter, Greenspan, two feet behind Hammer and me. 1007 01:18:07,779 --> 01:18:09,399 The doc didn't clear you, did he? 1008 01:18:10,574 --> 01:18:11,496 No. 1009 01:18:11,742 --> 01:18:13,910 You irresponsible son of a bitch! 1010 01:18:13,994 --> 01:18:15,120 Nobody is perfect. 1011 01:18:15,203 --> 01:18:17,240 You're risking our lives in this mission. 1012 01:18:17,339 --> 01:18:18,590 Save it. 1013 01:18:19,824 --> 01:18:22,794 [boat horn] 1014 01:18:23,789 --> 01:18:25,064 Let's move out. 1015 01:19:38,995 --> 01:19:42,415 [man speaking foreign language over PA] 1016 01:20:27,002 --> 01:20:28,211 [snap] 1017 01:20:43,185 --> 01:20:44,270 [radio signal] 1018 01:20:44,442 --> 01:20:45,420 [Carter] Psst. 1019 01:20:46,246 --> 01:20:47,548 -[gunshot] -[grunts] 1020 01:20:51,596 --> 01:20:54,146 [man speaking foreign language over PA] 1021 01:21:34,695 --> 01:21:35,779 [chokes] 1022 01:21:36,113 --> 01:21:37,322 [stabs] 1023 01:21:41,702 --> 01:21:42,911 [twists] 1024 01:21:42,995 --> 01:21:44,538 [chokes] 1025 01:21:58,010 --> 01:21:59,886 [man speaking foreign language] 1026 01:22:09,226 --> 01:22:10,455 [clatter] 1027 01:22:22,868 --> 01:22:25,037 [Mazzoli] Shit. Enemy divers. 1028 01:22:25,454 --> 01:22:27,205 Those SDVs are right below them. 1029 01:22:41,178 --> 01:22:43,456 [Mazzoli] Great. They found the subs. 1030 01:22:45,899 --> 01:22:48,068 [man] Fire control, I have unknown patrol craft, 1031 01:22:48,151 --> 01:22:50,519 a possible Iraqi, bearing down on wetwork. 1032 01:22:50,788 --> 01:22:54,223 Thirty-four nautical miles. Track 8-2-4-0... 1033 01:22:54,765 --> 01:22:56,221 Issue first challenge. 1034 01:22:57,184 --> 01:22:58,852 -Issue first challenge. -[officer] Aye, sir. 1035 01:22:59,410 --> 01:23:00,395 [man] No response. 1036 01:23:19,852 --> 01:23:20,877 [click] 1037 01:23:21,352 --> 01:23:22,402 [explosion] 1038 01:23:29,958 --> 01:23:32,705 Son of a... Sir, something went wrong. 1039 01:23:34,404 --> 01:23:36,114 I think we lost the SDVs. 1040 01:23:36,548 --> 01:23:37,841 Send them code seven. 1041 01:23:37,925 --> 01:23:39,426 Doc, I want you in the submarine. 1042 01:23:39,676 --> 01:23:41,553 We'll meet the sub in three minutes. Get ready. 1043 01:23:41,637 --> 01:23:43,222 Bosco, you, too. 1044 01:23:54,316 --> 01:23:55,275 [beep] 1045 01:24:00,489 --> 01:24:02,241 We've lost the SDVs. 1046 01:24:04,826 --> 01:24:06,956 [Mazzoli] Looks like they have the chemical warheads. 1047 01:24:09,873 --> 01:24:11,625 E&E, T.J. 1048 01:24:18,006 --> 01:24:19,424 [foreign language] 1049 01:24:19,508 --> 01:24:20,509 T.J.! 1050 01:24:21,051 --> 01:24:23,239 [alarm blaring] 1051 01:24:26,682 --> 01:24:29,142 [erratic gunfire] 1052 01:24:54,521 --> 01:24:55,696 [click] 1053 01:25:14,771 --> 01:25:16,066 [engine starts] 1054 01:25:18,766 --> 01:25:19,818 [screams] 1055 01:25:24,614 --> 01:25:26,408 [foreign language] 1056 01:26:00,859 --> 01:26:02,319 [screams] 1057 01:26:22,005 --> 01:26:23,090 [stab] 1058 01:26:24,007 --> 01:26:25,801 [gunfire] 1059 01:26:29,187 --> 01:26:30,789 [engine starts] 1060 01:26:33,625 --> 01:26:35,561 -[Moonjean] Thurston, look out! -[soldier yells] 1061 01:26:49,766 --> 01:26:50,661 Yeah! 1062 01:27:01,411 --> 01:27:02,671 [explosion] 1063 01:27:03,839 --> 01:27:05,590 [alarm blaring] 1064 01:27:20,230 --> 01:27:22,899 [countdown] 1065 01:27:30,574 --> 01:27:31,825 Thurston! 1066 01:27:32,026 --> 01:27:33,710 Moonjean, call for recovery. 1067 01:27:55,682 --> 01:27:56,811 [gunfire] 1068 01:27:57,386 --> 01:27:59,113 All right, you're good. Keep aligned. 1069 01:28:02,856 --> 01:28:03,940 In! 1070 01:28:04,253 --> 01:28:05,478 All right, clear, clear. 1071 01:28:07,838 --> 01:28:09,565 Hang on, hang on. I got you. 1072 01:28:10,080 --> 01:28:11,350 All right, clear. 1073 01:28:15,619 --> 01:28:16,953 Come on, Carter! 1074 01:28:17,037 --> 01:28:19,725 In! All right, go! Go! 1075 01:28:21,583 --> 01:28:22,586 Sir, 1076 01:28:23,211 --> 01:28:25,711 they've left the island, but they're not in the water. 1077 01:28:25,920 --> 01:28:27,683 The E&E plan's been changed. 1078 01:28:29,257 --> 01:28:30,425 Send the sub in. 1079 01:28:46,941 --> 01:28:49,069 [man speaking foreign language] 1080 01:28:51,863 --> 01:28:53,198 Faster! Faster! 1081 01:28:53,281 --> 01:28:54,533 Full speed! 1082 01:28:55,408 --> 01:28:56,570 You all right? 1083 01:29:07,128 --> 01:29:09,047 [gunfire] 1084 01:29:10,056 --> 01:29:11,474 [foreign language] 1085 01:29:14,469 --> 01:29:16,304 Greenspan, 40 mike miles! 1086 01:29:24,220 --> 01:29:25,641 [man yelling in foreign language] 1087 01:29:31,636 --> 01:29:32,778 [Mazzoli] Moonjean, 1088 01:29:32,940 --> 01:29:34,989 blow the son of a bitch now! 1089 01:29:37,033 --> 01:29:38,785 [yelling] 1090 01:29:49,337 --> 01:29:50,883 [yelling] Booyah! 1091 01:29:51,033 --> 01:29:53,038 [all yelling] Booyah! 1092 01:29:58,012 --> 01:29:59,217 [officer] Holy shit! 1093 01:30:05,033 --> 01:30:07,313 [Mazzoli] Greenspan, T.J., get on the .50-cals. 1094 01:30:07,397 --> 01:30:09,065 Thurston, take care of Hammer. 1095 01:30:13,361 --> 01:30:14,715 Son of a bitch! 1096 01:30:17,365 --> 01:30:18,984 We lost four engines! 1097 01:30:25,540 --> 01:30:26,902 I'm out of ammo! 1098 01:30:30,203 --> 01:30:32,956 [Carter] Steadfast, steadfast, this is wetwork. Do you read? 1099 01:30:33,167 --> 01:30:36,402 Steadfast, steadfast, this is wetwork. Come in, please. 1100 01:30:36,777 --> 01:30:38,737 Come in, steadfast. Come in, steadfast. 1101 01:30:38,821 --> 01:30:41,216 -We're out of ammo! -Shit! 1102 01:30:42,199 --> 01:30:44,868 Sir, I'm receiving transmissions on the emergency band. 1103 01:30:44,952 --> 01:30:46,764 -[Carter over radio] -It's wetwork. 1104 01:30:46,848 --> 01:30:48,974 They're in an enemy boat, and they're in trouble. 1105 01:30:54,639 --> 01:30:56,489 [Thurston] Sorry I took so long. Hang on, sir. 1106 01:30:56,597 --> 01:30:58,599 [foreign language] 1107 01:31:03,321 --> 01:31:04,322 [Thurston] I'm hit! 1108 01:31:04,405 --> 01:31:06,157 Thurston is down! Get him! 1109 01:31:06,240 --> 01:31:07,408 Yes, sir. 1110 01:31:07,567 --> 01:31:08,485 [screaming] 1111 01:31:08,585 --> 01:31:10,661 [T.J.] I got you, buddy. I got you. Hang in there. 1112 01:31:10,745 --> 01:31:12,371 Sir, we got through! 1113 01:31:15,124 --> 01:31:16,250 Fuck! 1114 01:31:17,418 --> 01:31:19,462 [Carter] We rendezvous at the sub in four minutes. 1115 01:31:19,681 --> 01:31:21,114 It'll be too late. 1116 01:31:21,197 --> 01:31:24,689 Moonjean, gear up! We're going back in the water! 1117 01:31:24,773 --> 01:31:25,814 What? 1118 01:31:25,897 --> 01:31:28,275 Carter, we got any satchel charges left? 1119 01:31:28,358 --> 01:31:29,665 One, a big one! 1120 01:31:30,624 --> 01:31:32,960 Set it! We'll blow a remote from the water 1121 01:31:33,010 --> 01:31:34,390 as they try to take the boat. 1122 01:31:34,548 --> 01:31:35,590 Okay! 1123 01:31:36,797 --> 01:31:41,135 All right, gear up, everybody! We're going overboard! 1124 01:31:46,690 --> 01:31:48,534 We're on autopilot. 1125 01:31:49,204 --> 01:31:50,377 Take it easy. Take it easy. 1126 01:31:50,460 --> 01:31:52,613 You're gonna be all right. Take a breath of this. 1127 01:31:52,697 --> 01:31:54,365 Ready? We're going overboard. 1128 01:31:54,991 --> 01:31:57,243 -[Mazzoli] Let's go! -[T.J.] We're going over now. 1129 01:31:57,326 --> 01:31:58,693 [Mazzoli] Redhead! 1130 01:31:58,943 --> 01:32:00,278 Greenspan! 1131 01:32:01,178 --> 01:32:02,555 Carter, now! 1132 01:32:03,168 --> 01:32:05,016 Moonjean, T.J.! 1133 01:32:07,235 --> 01:32:08,778 Can you jump now? 1134 01:32:08,861 --> 01:32:09,904 Yes. 1135 01:32:12,573 --> 01:32:14,492 [bullets whiz past] 1136 01:32:19,690 --> 01:32:21,624 They're not following us. 1137 01:32:22,025 --> 01:32:23,035 Dean! 1138 01:32:25,044 --> 01:32:26,310 Catch you later. 1139 01:32:26,554 --> 01:32:27,764 Hammer! 1140 01:32:29,799 --> 01:32:31,217 Hammer! 1141 01:33:06,127 --> 01:33:08,421 [groaning] 1142 01:33:58,120 --> 01:33:59,330 [soldiers scream] 1143 01:34:11,901 --> 01:34:13,195 Hammer! 1144 01:34:13,911 --> 01:34:15,121 Hammer! 1145 01:34:19,075 --> 01:34:20,194 Hammer! 1146 01:34:27,917 --> 01:34:29,085 Hammer? 1147 01:34:34,423 --> 01:34:35,633 Hammer! 1148 01:34:38,469 --> 01:34:39,845 [grunts] 1149 01:35:01,534 --> 01:35:02,618 Relax. 1150 01:35:02,956 --> 01:35:04,831 It's just some morphine. 1151 01:35:05,281 --> 01:35:06,497 [grunts] 1152 01:35:12,816 --> 01:35:15,965 I... jumped too late. 1153 01:35:20,264 --> 01:35:22,138 Son of a bitches. 1154 01:35:22,930 --> 01:35:25,016 It's okay. You were great, buddy. 1155 01:35:25,099 --> 01:35:26,418 You were great. 1156 01:35:28,936 --> 01:35:30,155 [Mazzoli] Yes! 1157 01:35:30,438 --> 01:35:31,689 We made it. 1158 01:35:32,273 --> 01:35:33,568 We made it. 1159 01:35:40,573 --> 01:35:41,817 Am I dying? 1160 01:35:42,825 --> 01:35:44,319 You're always dying. 1161 01:35:51,208 --> 01:35:52,418 [officer] Come on, buddy. 1162 01:36:01,427 --> 01:36:04,138 Hey, doc, remember me? 1163 01:36:09,852 --> 01:36:11,129 Where's Dean? 1164 01:36:12,922 --> 01:36:14,274 I'm right here, buddy. 1165 01:36:16,108 --> 01:36:17,627 I'm with you all the way. 1166 01:36:18,727 --> 01:36:20,097 I love you, Hammer. 1167 01:36:20,988 --> 01:36:22,597 Don't you go on me. 1168 01:36:25,034 --> 01:36:26,994 It's freezing down there. 1169 01:36:30,548 --> 01:36:31,808 Hold my hand. 1170 01:36:34,543 --> 01:36:35,753 Keep talking, Hammer. 1171 01:36:35,836 --> 01:36:37,147 Keep talking. 1172 01:36:39,799 --> 01:36:40,966 I'm scared. 1173 01:36:41,050 --> 01:36:42,176 Yeah. 1174 01:36:44,678 --> 01:36:46,239 Take care of Barbara. 1175 01:36:47,515 --> 01:36:49,376 You're not going anywhere, Hammer. 1176 01:36:50,935 --> 01:36:53,020 Hammer? Hammer! 1177 01:36:53,479 --> 01:36:54,647 Doc! 1178 01:36:57,233 --> 01:36:58,835 He stopped breathing. Quickly, suction. 1179 01:37:07,284 --> 01:37:08,494 [man] No B.P. 1180 01:37:11,122 --> 01:37:12,373 Move it. 1181 01:37:12,998 --> 01:37:14,041 Now. 1182 01:37:15,709 --> 01:37:16,961 Please. 1183 01:37:17,044 --> 01:37:18,170 [doctor] Now! 1184 01:37:20,291 --> 01:37:21,465 Now! 1185 01:37:25,177 --> 01:37:26,428 [clatter] 1186 01:38:05,593 --> 01:38:07,386 [boat horn] 1187 01:38:07,595 --> 01:38:10,723 [man speaking over PA] 1188 01:38:22,443 --> 01:38:23,986 [indistinct conversation] 1189 01:38:37,499 --> 01:38:38,834 [officer] Easy, now. 1190 01:38:43,589 --> 01:38:44,916 There. Watch it. 1191 01:38:45,477 --> 01:38:46,434 Easy. 1192 01:40:09,675 --> 01:40:10,877 He saved us all. 1193 01:40:15,390 --> 01:40:17,433 [Mazzoli, voiceover] Shortly after we took the island, 1194 01:40:17,516 --> 01:40:19,027 the Shield became a Storm. 1195 01:40:23,522 --> 01:40:25,476 [female news reporter] More than 250 sorties 1196 01:40:25,559 --> 01:40:27,436 have flown day and night from the Red Sea 1197 01:40:27,519 --> 01:40:29,688 in the first 30 hours of combat. 1198 01:40:29,772 --> 01:40:32,140 Many highly accurate cruise missiles have been launched 1199 01:40:32,224 --> 01:40:33,665 from this battle group, too. 1200 01:40:33,749 --> 01:40:36,752 {\an8}This US air strike is moving along very smoothly. 1201 01:40:36,835 --> 01:40:40,422 {\an8}No reports yet of any US aircraft downed or anything like that. 1202 01:40:40,480 --> 01:40:43,358 {\an8}The air strikes against Iraq by allied air forces, 1203 01:40:43,442 --> 01:40:45,643 {\an8}primarily the US Air Force, have been massive... 1204 01:40:45,865 --> 01:40:49,397 [male reporter] In one of the largest ground campaigns since World War II, 1205 01:40:49,480 --> 01:40:52,483 Desert Storm forces smashed through Iraqi defenses, 1206 01:40:52,566 --> 01:40:55,319 destroying more than 2,300 tanks, 1207 01:40:55,605 --> 01:40:58,082 capturing more than 80,000 prisoners... 1208 01:40:58,229 --> 01:40:59,383 [boat horn] 1209 01:40:59,492 --> 01:41:01,526 [Mazzoli, voiceover] The war with Iraq was quick and decisive. 1210 01:41:01,978 --> 01:41:03,730 It was the nation's finest hour, 1211 01:41:03,855 --> 01:41:06,320 and all of America rejoiced when the troops came home. 1212 01:41:11,826 --> 01:41:13,953 [cheers] 1213 01:41:16,395 --> 01:41:17,718 [male news reporter 1] A huge audience, 1214 01:41:17,818 --> 01:41:20,316 estimated between 700,000 and 1 million, 1215 01:41:20,399 --> 01:41:22,316 lined along the parade route, 1216 01:41:22,399 --> 01:41:24,234 enthusiastically cheering and applauding 1217 01:41:24,318 --> 01:41:27,723 more than 5,000 marines and soldiers. sailors and airmen... 1218 01:41:30,642 --> 01:41:32,810 [male news reporter 2] ...tanks rolling down Sunset Boulevard. 1219 01:41:33,102 --> 01:41:35,662 Los Angeles hosted a homecoming parade 1220 01:41:35,837 --> 01:41:39,240 for troops returning from victory in the Persian Gulf War. 1221 01:41:41,490 --> 01:41:44,076 [female news reporter] The response was especially sweet for Vietnam veterans, 1222 01:41:44,181 --> 01:41:46,314 who had come home not to fanfare... 1223 01:41:54,681 --> 01:41:56,681 [Mazzoli, voiceover] Much has been said about the amazingly 1224 01:41:56,881 --> 01:41:58,718 small number of casualties in this war. 1225 01:41:59,067 --> 01:42:00,821 But for those of us who lost a friend, 1226 01:42:01,252 --> 01:42:03,096 it was like losing the whole world. 1227 01:42:06,099 --> 01:42:07,535 As for me and Barbara, 1228 01:42:08,551 --> 01:42:10,881 when we lost Hammer, we lost each other. 1229 01:42:12,006 --> 01:42:13,281 Heaven or hell, 1230 01:42:14,474 --> 01:42:17,362 I'll find out one day where the war took my best friend. 1231 01:42:22,415 --> 01:42:26,002 ["Our Finest Hour" by David Allen Morgan playing] 78981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.