Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,548 --> 00:00:51,718
["Finest Hour" by Ben Green playing]
4
00:02:15,302 --> 00:02:16,887
[Mazzoli, voiceover]
I drove three days
5
00:02:16,970 --> 00:02:19,595
and two nightsfrom Maryland to San Diego,
6
00:02:19,907 --> 00:02:22,695
all the way along askingmyself again and again,
7
00:02:23,025 --> 00:02:24,322
why was I doing this?
8
00:02:25,790 --> 00:02:28,312
But there are times whenthinking won't bring answers,
9
00:02:29,002 --> 00:02:31,824
and then suddenly an imageputs it all together.
10
00:02:32,820 --> 00:02:34,574
When I crossedthe Coronado Bridge,
11
00:02:34,657 --> 00:02:36,529
the answer became crystal clear.
12
00:02:37,827 --> 00:02:39,957
I once heard a storyabout a guy in Chicago
13
00:02:40,041 --> 00:02:41,784
who likedto jump out of airplanes.
14
00:02:42,418 --> 00:02:44,920
He worked as an accountant,but every weekend,
15
00:02:45,004 --> 00:02:46,464
he would drive outto the country
16
00:02:46,547 --> 00:02:47,915
and go free-fall skydiving.
17
00:02:48,940 --> 00:02:50,776
Somebody asked the guywhy he did it.
18
00:02:51,210 --> 00:02:52,586
He said it was simple.
19
00:02:53,447 --> 00:02:54,705
He was afraid of heights.
20
00:02:56,064 --> 00:02:58,717
Me, I had this thingabout deep water.
21
00:02:59,510 --> 00:03:01,094
-[Bosco] Ackerman.-Yes, sir.
22
00:03:01,178 --> 00:03:02,912
-[Bosco] Brantley.-Yes, sir.
23
00:03:03,062 --> 00:03:03,931
[Bosco] Mazzoli.
24
00:03:04,014 --> 00:03:05,724
-Yes, sir.
-[Bosco] Haymer.
25
00:03:05,935 --> 00:03:07,559
Hammer... Sir.
26
00:03:07,643 --> 00:03:09,587
-[Bosco] Thurston.
-Yes, sir!
27
00:03:09,978 --> 00:03:12,640
Scoot your bony ass down. Scoot.
28
00:03:15,535 --> 00:03:17,945
That is the worst bunch of names
I've ever heard in my life,
29
00:03:18,353 --> 00:03:20,030
and I've lived a long time.
30
00:03:20,765 --> 00:03:22,032
I'm Bosco.
31
00:03:22,199 --> 00:03:23,226
[plane flies above]
32
00:03:23,310 --> 00:03:26,021
You can call me chief
or you can call me sir,
33
00:03:26,104 --> 00:03:27,922
but don't you ever
call me Bosco.
34
00:03:28,649 --> 00:03:30,150
You're all volunteers.
35
00:03:30,609 --> 00:03:32,426
We don't force anybody
to be a Seal.
36
00:03:33,654 --> 00:03:35,405
So, at any time you can't cut it,
37
00:03:35,489 --> 00:03:37,491
anytime you can't do
another push-up,
38
00:03:37,574 --> 00:03:38,742
can't run another mile,
39
00:03:38,825 --> 00:03:40,993
can't stand the sound
of my voice one more time,
40
00:03:41,143 --> 00:03:42,985
all you have to do is ring
that ship's bell three times,
41
00:03:43,185 --> 00:03:44,421
and you're disenrolled.
42
00:03:44,945 --> 00:03:46,373
Anybody ready to ring it now?
43
00:03:48,115 --> 00:03:49,366
Come on, ladies.
44
00:03:49,653 --> 00:03:51,118
Save yourself a ton of grief.
45
00:03:53,321 --> 00:03:54,523
How about you, Hammer?
46
00:03:55,623 --> 00:03:57,499
Why wait ten, 12, 14 weeks
47
00:03:57,583 --> 00:03:59,311
after I've run that smirk off your face?
48
00:04:01,337 --> 00:04:03,332
Do yourself a favor. Ring my bell.
49
00:04:04,340 --> 00:04:06,385
I'd like to, sir,
but I don't know you that well.
50
00:04:10,757 --> 00:04:12,037
You're a tough guy,
aren't you, Hammer?
51
00:04:12,514 --> 00:04:13,584
Yes, sir.
52
00:04:15,559 --> 00:04:17,655
So, all of you guys
are tough guys, huh?
53
00:04:18,020 --> 00:04:20,708
How many of you little chest-pounders
think you can kick my ass?
54
00:04:22,316 --> 00:04:23,384
Step forward.
55
00:04:34,280 --> 00:04:35,446
What's wrong with you, mister?
56
00:04:35,529 --> 00:04:37,199
You don't think
you can kick my ass?
57
00:04:37,656 --> 00:04:38,751
No, sir.
58
00:04:39,521 --> 00:04:40,451
I know I can.
59
00:04:40,701 --> 00:04:42,780
[helicopter flies above]
60
00:04:43,146 --> 00:04:45,825
Hey, bop, re-bop, bop, bop
61
00:04:45,908 --> 00:04:48,786
[trainees] Hey, bop, re-bop, bop, bop
62
00:04:48,870 --> 00:04:51,497
Wish I was back on the blacktop
63
00:04:51,581 --> 00:04:54,525
[trainees] Wish I was back on the blacktop
64
00:04:54,626 --> 00:04:57,337
[Bosco] With my KA-BAR in my hand
65
00:04:57,420 --> 00:05:00,256
[trainees] With my KA-BAR in my hand
66
00:05:00,450 --> 00:05:02,884
[Bosco] I'm gonna be a knifin' man
67
00:05:03,059 --> 00:05:06,003
[trainees] I'm gonna be a knifin' man
68
00:05:06,137 --> 00:05:09,432
[indistinct shouting]
69
00:05:12,477 --> 00:05:13,811
[Bosco] Move, move!
70
00:05:13,895 --> 00:05:16,547
I want sugar cookies,
you little chest-pounders!
71
00:05:19,108 --> 00:05:21,869
-[man] What are you looking at?
-[Bosco] I wanna tight butt down here.
72
00:05:21,944 --> 00:05:23,237
I said, tight!
73
00:05:23,321 --> 00:05:24,513
All right!
74
00:05:26,658 --> 00:05:27,701
On your feet!
75
00:05:27,926 --> 00:05:28,893
Attention!
76
00:05:29,202 --> 00:05:32,372
[yelling]
77
00:05:32,914 --> 00:05:34,247
Back in the water!
78
00:05:34,330 --> 00:05:35,206
Move!
79
00:05:35,289 --> 00:05:36,891
[shouting]
80
00:05:52,149 --> 00:05:55,152
[rock music playing]
81
00:05:59,030 --> 00:06:00,057
[woman] Oh!
82
00:06:00,432 --> 00:06:01,683
Hello!
83
00:06:02,817 --> 00:06:03,902
Sorry.
84
00:06:04,661 --> 00:06:07,364
It's all right. It felt good.
Want to do it again?
85
00:06:08,114 --> 00:06:09,266
I would...
86
00:06:09,474 --> 00:06:11,761
But the excitement might kill you.
87
00:06:17,275 --> 00:06:18,175
Bye.
88
00:06:20,201 --> 00:06:21,287
Somebody you know?
89
00:06:22,136 --> 00:06:23,972
You know, a Seal.
90
00:06:24,414 --> 00:06:27,584
Denver couldn't score dick
all game long, and you know why?
91
00:06:27,667 --> 00:06:28,710
Why?
92
00:06:30,128 --> 00:06:31,212
Drug problem.
93
00:06:31,296 --> 00:06:32,589
Drug problem?
94
00:06:32,672 --> 00:06:33,882
They got drug.
95
00:06:33,965 --> 00:06:35,643
Up and down the field all day!
96
00:06:38,553 --> 00:06:39,721
Excuse me.
97
00:06:39,804 --> 00:06:42,807
"Excuse me"?
I had $100 riding on that shot.
98
00:06:42,891 --> 00:06:44,126
Yeah? Put it on my tab.
99
00:06:44,893 --> 00:06:46,287
Pay now.
100
00:06:52,191 --> 00:06:55,111
I'm gonna kick your Cincinnati red ass.
101
00:06:55,653 --> 00:06:57,196
[grunts]
102
00:06:58,573 --> 00:07:00,033
Actually, I'm from Dayton
103
00:07:00,116 --> 00:07:01,784
but you don't wanna split hairs.
104
00:07:03,036 --> 00:07:04,162
You want your money back?
105
00:07:04,295 --> 00:07:05,171
Yeah.
106
00:07:05,254 --> 00:07:07,397
You'll get it
the old-fashioned way. Earn it.
107
00:07:19,844 --> 00:07:20,888
Tequila.
108
00:07:21,262 --> 00:07:22,288
Double.
109
00:07:30,071 --> 00:07:31,913
[loud bangs]
110
00:07:34,524 --> 00:07:35,945
You took the man's dignity.
111
00:07:36,610 --> 00:07:37,819
Leave his money.
112
00:07:38,053 --> 00:07:39,173
What's your problem?
113
00:07:39,475 --> 00:07:41,577
You're giving the teams
a bad name.
114
00:07:45,331 --> 00:07:47,731
You want to give the guy
his money back? Fine.
115
00:07:47,831 --> 00:07:49,866
But you're gonna have to
go through me to do it.
116
00:07:50,125 --> 00:07:51,335
If I want trouble,
117
00:07:51,860 --> 00:07:54,104
I'll look for it
in the bottom of a bottle.
118
00:07:54,188 --> 00:07:55,564
[Hammer] A ring knocker.
119
00:07:55,948 --> 00:07:58,525
You know, you Annapolis boys
are all alike.
120
00:07:58,609 --> 00:08:01,061
You don't have the balls
to go up against a real sailor.
121
00:08:12,030 --> 00:08:15,158
[grunting]
122
00:08:22,132 --> 00:08:23,325
Enough said?
123
00:08:24,925 --> 00:08:26,095
[Bosco] I can't believe...
124
00:08:26,178 --> 00:08:27,680
[recruit]
Permission to recover...
125
00:08:27,763 --> 00:08:30,057
[Bosco] My grandmother can move
faster than that!
126
00:08:30,140 --> 00:08:32,676
You keep this up
and I'm gonna put you
127
00:08:32,760 --> 00:08:35,471
-in the surf zone all night long!
-[yelling]
128
00:08:35,930 --> 00:08:37,473
[Bosco] Come on, Mazzoli.
129
00:08:38,933 --> 00:08:42,144
You name sounds like a cheap
spaghetti! Get your ass up here!
130
00:08:43,145 --> 00:08:45,147
[yelling]
131
00:08:47,024 --> 00:08:48,292
Get your ass down!
132
00:08:48,818 --> 00:08:50,302
Get on back down that rope!
133
00:08:50,427 --> 00:08:51,470
Move!
134
00:08:55,392 --> 00:08:56,767
Permission to recover, sir!
135
00:08:57,952 --> 00:09:00,127
-Permission to recover, sir!
-Permission to recover, sir!
136
00:09:00,372 --> 00:09:01,647
[Bosco] Platoon, recover!
137
00:09:03,833 --> 00:09:06,372
Well, looks like a tie to me.
138
00:09:06,669 --> 00:09:08,420
So, no one's gonna get afternoon liberty.
139
00:09:08,504 --> 00:09:10,906
But I tell you what you gonna get,
'cause you did real good.
140
00:09:14,510 --> 00:09:15,754
Drown-proofing...
141
00:09:17,513 --> 00:09:19,039
{\an8}A basic Seal skill.
142
00:09:20,743 --> 00:09:22,543
Every Seal is at home in the water.
143
00:09:23,752 --> 00:09:27,331
The water is his lover,
his mother, his friend.
144
00:09:28,940 --> 00:09:30,316
I know what you're thinking.
145
00:09:30,400 --> 00:09:32,110
"Air, got to get some air."
146
00:09:32,193 --> 00:09:33,729
But you're gonna do what I tell you.
147
00:09:34,445 --> 00:09:36,673
Blow out all the air
in your lungs and sink.
148
00:09:37,031 --> 00:09:39,450
When you hit the bottom,
you kick off hard.
149
00:09:39,534 --> 00:09:40,870
When you surface,
150
00:09:41,020 --> 00:09:42,162
take in a deep breath
151
00:09:42,245 --> 00:09:44,289
and exhale,
so you can go down again.
152
00:09:47,792 --> 00:09:48,827
Mazzoli, get him.
153
00:10:01,864 --> 00:10:02,991
If he wants to live,
154
00:10:03,074 --> 00:10:05,452
he's gonna have to exhale
all that air out of his lungs.
155
00:10:06,202 --> 00:10:07,479
Boyle's law, ladies.
156
00:10:08,129 --> 00:10:10,854
The volume of gas varies
conversely to the...
157
00:10:10,992 --> 00:10:12,517
What are you laughing at?
158
00:10:15,525 --> 00:10:17,865
Hammer, Mazzoli, cut that shit out!
159
00:10:20,196 --> 00:10:21,531
Get over here.
160
00:10:22,866 --> 00:10:24,090
Never...
161
00:10:24,290 --> 00:10:26,383
You never play games in the water.
162
00:10:26,467 --> 00:10:28,715
It can cost a mission.
It can cost a life.
163
00:10:28,798 --> 00:10:30,018
You got that?
164
00:10:31,193 --> 00:10:32,193
I thought you two guys
165
00:10:32,352 --> 00:10:33,554
were the best in the class,
166
00:10:33,654 --> 00:10:36,158
but what you've just proven
is you're the best two assholes.
167
00:10:36,276 --> 00:10:37,851
So, we're gonna slap
some manners in you.
168
00:10:38,202 --> 00:10:40,679
I want you on the point in five minutes.
169
00:10:40,804 --> 00:10:42,130
Five minutes.
170
00:10:42,343 --> 00:10:44,177
[shouted commands]
171
00:10:52,894 --> 00:10:54,979
[Bosco] Mazzoli! Hammer! Out front!
172
00:10:55,063 --> 00:10:55,969
Face off!
173
00:10:59,108 --> 00:11:00,224
Mazzoli, measure up.
174
00:11:04,322 --> 00:11:06,282
We're gonna get this
out of your system real quick
175
00:11:06,365 --> 00:11:07,539
and in a military manner.
176
00:11:08,226 --> 00:11:10,100
Open hand only at my command.
177
00:11:10,603 --> 00:11:11,602
Mazzoli.
178
00:11:12,855 --> 00:11:13,804
Hammer.
179
00:11:14,140 --> 00:11:15,039
Mazzoli.
180
00:11:16,567 --> 00:11:17,524
Hammer.
181
00:11:18,452 --> 00:11:19,493
Mazzoli.
182
00:11:20,279 --> 00:11:21,295
Hammer.
183
00:11:22,115 --> 00:11:23,130
Mazzoli.
184
00:11:23,658 --> 00:11:24,823
Hammer.
185
00:11:25,333 --> 00:11:26,536
Mazzoli.
186
00:11:27,120 --> 00:11:28,151
Hammer.
187
00:11:28,735 --> 00:11:29,750
Mazzoli.
188
00:11:29,833 --> 00:11:31,748
I think we should switch hands.
189
00:11:31,831 --> 00:11:34,941
I agree. Otherwise, we're gonna be kissing
like this for the rest of our lives.
190
00:11:38,116 --> 00:11:39,266
[Bosco] Mazzoli.
191
00:11:39,349 --> 00:11:40,656
That's much better.
192
00:11:42,853 --> 00:11:43,896
Downright refreshing.
193
00:11:43,979 --> 00:11:45,189
[Bosco] Hammer.
194
00:11:52,897 --> 00:11:54,064
[Bosco] Hammer.
195
00:11:55,697 --> 00:11:56,747
Mazzoli.
196
00:11:57,902 --> 00:11:58,891
Hammer.
197
00:12:00,738 --> 00:12:01,861
All right, boys.
198
00:12:01,945 --> 00:12:03,112
That's enough.
199
00:12:03,446 --> 00:12:04,596
Attention!
200
00:12:05,996 --> 00:12:07,232
Right face!
201
00:12:08,493 --> 00:12:10,335
Double time back to the barracks.
202
00:12:10,419 --> 00:12:11,628
Let's move!
203
00:12:12,587 --> 00:12:15,215
Superman was a man of steel
204
00:12:15,298 --> 00:12:17,851
[trainees] Superman was a man of steel
205
00:12:17,934 --> 00:12:20,436
[Bosco] He ain't no match for a Navy Seal
206
00:12:20,520 --> 00:12:23,356
[trainees]
He ain't no match for a Navy Seal
207
00:12:23,439 --> 00:12:26,109
[Bosco] Chief and suit got in a fight
208
00:12:26,192 --> 00:12:28,829
[trainees] Chief and suit got in a fight
209
00:12:35,994 --> 00:12:38,530
Sir, got these from the mess hall.
210
00:12:39,122 --> 00:12:40,098
Thank you.
211
00:12:42,417 --> 00:12:44,769
[man 1]
And I got something for you, Mr. Hammer.
212
00:12:46,713 --> 00:12:48,473
Get your shit together.
We've had enough.
213
00:12:48,757 --> 00:12:50,675
It's hard enough trying
to get through this course
214
00:12:50,758 --> 00:12:52,302
without taking all of your crap, too.
215
00:12:52,385 --> 00:12:54,345
[man 1] Looks like you need
an attitude adjustment.
216
00:12:54,429 --> 00:12:56,173
And you're just the guys to do it?
217
00:12:57,490 --> 00:12:58,742
I don't think so.
218
00:12:58,825 --> 00:13:01,578
We got more than enough
for a decent blanket party.
219
00:13:01,661 --> 00:13:03,121
Come on, man. Cool down.
220
00:13:08,585 --> 00:13:10,336
You got enough for two blankets?
221
00:13:10,420 --> 00:13:11,771
You're taking his side?
222
00:13:12,996 --> 00:13:14,232
You're taking my side?
223
00:13:14,799 --> 00:13:15,957
We're a team.
224
00:13:18,678 --> 00:13:19,721
We all are.
225
00:13:19,804 --> 00:13:21,181
Fucking A, ringknocker.
226
00:13:23,725 --> 00:13:26,519
[rock music playing]
227
00:13:58,384 --> 00:13:59,628
You with these guys?
228
00:14:01,513 --> 00:14:02,722
[woman] Hammer!
229
00:14:02,975 --> 00:14:04,808
-How's it going?
-Hey.
230
00:14:06,069 --> 00:14:07,519
This is for you.
231
00:14:07,837 --> 00:14:09,312
Come on. You wanna dance with me?
232
00:14:09,395 --> 00:14:10,271
Yeah.
233
00:14:10,355 --> 00:14:11,648
[woman laughing]
234
00:14:14,776 --> 00:14:16,094
Hey, Hammer.
235
00:14:16,778 --> 00:14:18,213
Hey, I'm right here, you know.
236
00:14:27,474 --> 00:14:28,957
[woman] Yeah!
237
00:14:47,892 --> 00:14:49,970
You probably don't remember me, but...
238
00:14:51,504 --> 00:14:52,547
I do.
239
00:14:53,565 --> 00:14:55,033
But it's not to your benefit.
240
00:14:56,718 --> 00:14:58,136
[Mazzoli] I thought we had a moment.
241
00:14:58,219 --> 00:14:59,262
Wanna dance?
242
00:14:59,855 --> 00:15:01,723
No. I can't compete with that.
243
00:15:02,015 --> 00:15:04,434
You're a hell of a lot prettier
than she is.
244
00:15:04,517 --> 00:15:05,794
She's a friend.
245
00:15:05,877 --> 00:15:07,871
[Mazzoli] Great.
She's dancing with my best pal.
246
00:15:07,955 --> 00:15:09,631
[woman] Yeah? I know him, too.
247
00:15:09,715 --> 00:15:11,425
Really? You know Hammer?
248
00:15:11,683 --> 00:15:14,678
Hammer thinks "How do you do?"
are fighting words,
249
00:15:14,762 --> 00:15:16,764
drinks tequila like it was tax-deductible,
250
00:15:16,847 --> 00:15:20,601
and thinks women are
life-support systems for a...
251
00:15:23,687 --> 00:15:24,855
But he has his moments.
252
00:15:24,905 --> 00:15:26,157
[Hammer] What you talking about?
253
00:15:26,241 --> 00:15:27,325
You.
254
00:15:27,408 --> 00:15:29,369
Dean-o, this is Barbara Almeyer,
255
00:15:29,452 --> 00:15:30,961
this is Diane Bender. Dean Mazzoli.
256
00:15:31,044 --> 00:15:32,671
-How you doing?
-Annapolis.
257
00:15:32,754 --> 00:15:34,423
Annapolis Seal? That's cool.
258
00:15:34,923 --> 00:15:36,925
-Can I see your ring?
-Sure.
259
00:15:37,217 --> 00:15:40,480
You know, Diane's a suborbital
delivery systems analyst.
260
00:15:40,555 --> 00:15:41,630
She works for Northrop.
261
00:15:42,639 --> 00:15:43,707
I'm a rocket scientist.
262
00:15:43,791 --> 00:15:45,000
No shit.
263
00:15:45,584 --> 00:15:47,419
-[Barbara laughs]
-Great.
264
00:15:47,503 --> 00:15:48,670
[Hammer] Barbara here is a...
265
00:15:50,873 --> 00:15:52,390
What is it? Go ahead. Tell him.
266
00:15:52,791 --> 00:15:54,960
Teacher... Of dolphins.
267
00:15:56,295 --> 00:15:58,346
I'm a marine biologist, actually.
268
00:15:58,797 --> 00:15:59,965
God...
269
00:16:00,049 --> 00:16:01,800
Divorced, one child.
270
00:16:03,677 --> 00:16:04,778
Wanna marry me?
271
00:16:12,644 --> 00:16:13,820
[Bosco] T.J...
272
00:16:15,864 --> 00:16:16,907
Now.
273
00:16:18,275 --> 00:16:20,152
[yelling]
274
00:16:20,235 --> 00:16:22,488
[chaotic gunfire]
275
00:16:24,114 --> 00:16:26,033
[shouting commands]
276
00:16:28,201 --> 00:16:29,203
[shouting]
277
00:16:32,498 --> 00:16:34,074
Are you wet yet?
278
00:16:35,918 --> 00:16:37,628
[Bosco] You still a tough guy, Hammer?
279
00:16:38,337 --> 00:16:40,172
-Yes, sir!
-You wanna fuck with me?
280
00:16:40,422 --> 00:16:42,341
[yelling]
281
00:16:49,390 --> 00:16:51,350
I want you to give me 100 push-ups.
282
00:16:51,433 --> 00:16:53,474
Your belly touches that deck, you're dead.
283
00:17:01,336 --> 00:17:02,891
Welcome, ladies,
284
00:17:03,475 --> 00:17:04,685
to hell week.
285
00:17:07,896 --> 00:17:09,443
[Bosco] Come on! Dig in, dig in!
286
00:17:09,526 --> 00:17:11,361
Mazzoli, give me a face walk!
287
00:17:11,445 --> 00:17:13,655
-Yes, sir!
-[Bosco] Now! Move it!
288
00:17:13,738 --> 00:17:15,615
Hammer, give me a face walk!
289
00:17:15,699 --> 00:17:17,284
-[Hammer] Yes, sir!
-[Bosco] Move!
290
00:17:17,659 --> 00:17:20,370
I want your face digging up water! Move!
291
00:17:21,096 --> 00:17:22,639
-One!
-[trainees] One!
292
00:17:23,473 --> 00:17:25,159
-Two!
-[trainees] Two!
293
00:17:26,810 --> 00:17:28,396
-Three!
-[trainees] Three!
294
00:17:29,354 --> 00:17:31,573
Okay. You ladies better not drop me.
295
00:17:31,687 --> 00:17:34,359
You drop me, we're gonna be paddling
all the way to North Island.
296
00:17:34,443 --> 00:17:37,029
[Bosco] Ah, bop-a-loo-bopSeal team, baby
297
00:17:37,112 --> 00:17:39,823
[trainees] Ah, bop-a-loo-bopSeal team, baby
298
00:17:39,907 --> 00:17:42,901
[Bosco] I joined up for thisNow people think I'm crazy
299
00:17:43,126 --> 00:17:45,951
[trainees] I joined up for thisNow people think I'm crazy
300
00:17:49,288 --> 00:17:50,692
[Bosco] Don't look at me!
301
00:17:51,185 --> 00:17:52,761
Put that head in the water.
302
00:17:53,771 --> 00:17:55,213
Put your head in the water.
303
00:17:56,769 --> 00:17:58,771
Roll in that mud, frogs.
304
00:18:02,483 --> 00:18:03,568
[trainee] That's it.
305
00:18:03,898 --> 00:18:04,944
That's it!
306
00:18:05,523 --> 00:18:06,737
Franklin!
307
00:18:09,529 --> 00:18:11,454
[Bosco] Where do you think you are going?
308
00:18:16,990 --> 00:18:18,074
[Franklin] I'm walking!
309
00:18:18,157 --> 00:18:19,938
[Bosco] You sure that's what you wanna do?
310
00:18:20,104 --> 00:18:21,619
[Franklin] I'm out of the team.
311
00:18:22,954 --> 00:18:24,247
[Bosco] On your feet.
312
00:18:24,817 --> 00:18:26,007
Attention!
313
00:18:28,324 --> 00:18:30,586
[man] Come on, you girls.
Stand up straight!
314
00:18:31,969 --> 00:18:34,190
Bunch, Class 182,
315
00:18:34,941 --> 00:18:36,546
secured from hell week.
316
00:18:36,971 --> 00:18:37,922
Dismissed!
317
00:18:38,170 --> 00:18:42,769
-Booyah!
-[trainees] Booyah!
318
00:18:43,270 --> 00:18:44,646
[laughter]
319
00:18:46,773 --> 00:18:48,233
Ringknocker!
320
00:18:51,361 --> 00:18:52,529
I'm here.
321
00:18:52,904 --> 00:18:54,047
Can't see.
322
00:19:05,542 --> 00:19:07,978
-Oh, my God.
-Great. Look at them.
323
00:19:08,103 --> 00:19:11,298
Mom, they've been sleeping
for four hours.
324
00:19:11,507 --> 00:19:12,632
[Barbara] I know.
325
00:19:14,092 --> 00:19:17,054
[singing]
326
00:19:17,262 --> 00:19:18,597
The Seal team way
327
00:19:18,680 --> 00:19:20,474
[Barbara, Diane and Mazzoli]
The Seal team way
328
00:19:31,318 --> 00:19:35,030
[Hammer] We have two hostiles
incoming in an unmarked canoe.
329
00:19:35,113 --> 00:19:36,531
Search and destroy.
330
00:19:36,615 --> 00:19:37,824
Roger.
331
00:19:38,116 --> 00:19:39,659
Missile launch.
332
00:19:43,413 --> 00:19:45,165
Mom, fix it!
333
00:19:48,251 --> 00:19:49,503
Hammer.
334
00:19:50,962 --> 00:19:52,731
He sure has a way with Joshua.
335
00:19:53,423 --> 00:19:54,590
And with you?
336
00:19:58,053 --> 00:19:59,971
Diane was wondering...
337
00:20:01,241 --> 00:20:02,641
what the story is with you guys.
338
00:20:02,724 --> 00:20:03,871
[Mazzoli chuckles]
339
00:20:04,142 --> 00:20:07,287
No story whatsoever.
340
00:20:11,015 --> 00:20:12,142
Wait a minute.
341
00:20:12,225 --> 00:20:13,685
There's a bee right there.
342
00:20:14,269 --> 00:20:16,688
-Where? Get it off.
-Be careful.
343
00:20:16,771 --> 00:20:17,647
[bee buzzes]
344
00:20:17,731 --> 00:20:18,773
[squeals]
345
00:20:21,768 --> 00:20:23,244
That's a hell of a frogman, huh?
346
00:20:24,863 --> 00:20:27,732
Now I see why they train
you guys in underwater tactics.
347
00:20:30,193 --> 00:20:33,304
Let me... Let me see if
I can turn this damn thing over.
348
00:20:52,549 --> 00:20:53,750
Maybe I can help.
349
00:21:06,104 --> 00:21:07,322
Is that what that is?
350
00:21:18,575 --> 00:21:19,951
It would be great to find out
351
00:21:20,035 --> 00:21:22,429
you and Hammer were
actually brother and sister.
352
00:21:24,789 --> 00:21:25,915
Really?
353
00:21:26,666 --> 00:21:28,815
Separated at birth by gypsies?
354
00:21:29,441 --> 00:21:30,488
Yeah.
355
00:21:31,067 --> 00:21:32,277
Something like that.
356
00:22:30,040 --> 00:22:31,711
[Joshua] Mom, I'm starving.
357
00:22:31,794 --> 00:22:32,962
Okay.
358
00:22:33,868 --> 00:22:35,623
[Hammer] I'll go get us some pizza.
359
00:22:35,929 --> 00:22:37,854
See you guys back at the hotel.
360
00:22:44,954 --> 00:22:45,904
Hammer, wait. I'm...
361
00:22:46,147 --> 00:22:47,472
I'm coming with you.
362
00:23:06,112 --> 00:23:08,907
[music playing]
363
00:23:12,927 --> 00:23:14,123
We should go.
364
00:23:14,998 --> 00:23:17,018
Not... Not quite yet.
365
00:23:17,757 --> 00:23:19,175
What do you wanna do?
366
00:23:19,546 --> 00:23:21,072
I don't know. We could...
367
00:23:21,756 --> 00:23:25,109
kill another 85 maniacs.
Damn it.
368
00:23:25,734 --> 00:23:27,954
Or we could cruise
the main drag again...
369
00:23:28,977 --> 00:23:30,103
Or...
370
00:23:30,836 --> 00:23:32,075
we could get married.
371
00:23:44,242 --> 00:23:45,321
I'm game.
372
00:23:46,296 --> 00:23:48,992
I now pronounce you man and wife.
373
00:23:49,664 --> 00:23:50,623
Good luck.
374
00:23:50,707 --> 00:23:54,122
That will be $52.47 with the ring.
375
00:23:55,582 --> 00:23:57,417
You can kiss the bride now.
376
00:24:02,589 --> 00:24:04,341
[Barbara laughs]
377
00:24:04,495 --> 00:24:08,194
[wedding march playing]
378
00:24:17,437 --> 00:24:19,998
-[Hammer moans]
-[Barbara laughs]
379
00:24:20,623 --> 00:24:23,860
[wedding march playing]
380
00:24:30,116 --> 00:24:33,078
[man on TV] Come on down.You're the next contestant...
381
00:24:33,612 --> 00:24:35,622
[male news reporter]
...following a rich harvest...
382
00:24:35,705 --> 00:24:37,082
I'm starving.
383
00:24:37,500 --> 00:24:38,959
Let's call room service.
384
00:24:40,210 --> 00:24:42,475
With Hammer driving,
we ought to call the police.
385
00:24:43,326 --> 00:24:44,954
[both laughing loudly]
386
00:24:46,091 --> 00:24:50,637
[humming wedding march]
387
00:24:50,929 --> 00:24:52,597
[exclaims]
388
00:24:57,210 --> 00:24:59,210
Congratulations are in order.
389
00:24:59,418 --> 00:25:00,461
Yes.
390
00:25:01,212 --> 00:25:02,630
You're kidding, right?
391
00:25:02,713 --> 00:25:03,730
No, Dean.
392
00:25:03,923 --> 00:25:05,007
It's for real.
393
00:25:07,885 --> 00:25:10,398
[Hammer and Barbara laughing]
394
00:25:15,383 --> 00:25:16,612
[Diane] You guys really did it?
395
00:25:17,269 --> 00:25:19,033
[Joshua] Mom, did you get the pizzas?
396
00:25:19,283 --> 00:25:20,775
Yes... You.
397
00:25:21,744 --> 00:25:24,247
-Diane, can you believe this?
-[Diane] My God.
398
00:25:24,531 --> 00:25:25,498
Really?
399
00:25:28,000 --> 00:25:29,085
[Mazzoli] Ouch.
400
00:25:31,470 --> 00:25:32,495
You...
401
00:25:33,376 --> 00:25:36,842
[man on TV] This author's father,among the school master, was one...
402
00:25:43,392 --> 00:25:44,350
Let's get drunk.
403
00:25:48,563 --> 00:25:49,536
Hey...
404
00:25:52,491 --> 00:25:53,526
It's great.
405
00:25:54,066 --> 00:25:57,103
It's great when people make decisions.
406
00:25:59,657 --> 00:26:00,992
I'm happy.
407
00:26:03,886 --> 00:26:05,037
I'm very happy.
408
00:26:07,136 --> 00:26:08,372
I love you, Barbara.
409
00:26:12,628 --> 00:26:14,098
And I love you, Hammer.
410
00:26:17,223 --> 00:26:18,676
I love you, Diane.
411
00:26:19,876 --> 00:26:22,221
You, Josh...
I love you most of all.
412
00:26:22,898 --> 00:26:24,348
I love you, too, Dean.
413
00:26:31,194 --> 00:26:32,355
There you go.
414
00:26:37,588 --> 00:26:38,980
Baby, it's time for bed.
415
00:26:39,105 --> 00:26:40,346
What do you say?
416
00:26:46,803 --> 00:26:49,755
-Hey, ring pick-up.
-[Barbara laughs]
417
00:27:01,605 --> 00:27:03,044
That was a nice speech.
418
00:27:06,569 --> 00:27:07,892
So, how's it feel?
419
00:27:12,094 --> 00:27:13,514
No pain so far.
420
00:27:17,639 --> 00:27:18,986
It was her idea.
421
00:27:51,326 --> 00:27:54,437
I guess we're the ones that turned out
to be brother and sister.
422
00:28:20,606 --> 00:28:22,081
If you ever need a dolphin...
423
00:28:50,184 --> 00:28:54,640
[national anthem playing]
424
00:29:12,891 --> 00:29:14,434
[man] Lieutenant junior grade,
425
00:29:14,518 --> 00:29:17,436
Dean Walter Mazzoli,United States Navy.
426
00:29:19,471 --> 00:29:21,096
Ensign Lloyd Lawrence Hammer,
427
00:29:21,271 --> 00:29:23,307
United States Naval Reserve.
428
00:29:23,919 --> 00:29:27,205
Radio man first class,Tyrene Michael Carter.
429
00:29:27,548 --> 00:29:29,207
Boatswain's mate first class,
430
00:29:29,291 --> 00:29:31,877
Mark Crescent.United States Navy.
431
00:29:31,960 --> 00:29:34,087
Intelligence specialistsecond class,
432
00:29:34,171 --> 00:29:35,881
Randolph Alison Henry...
433
00:29:43,471 --> 00:29:45,140
[Mazzoli] Class 182!
434
00:29:45,305 --> 00:29:47,558
[all] Booyah! Class 182!
435
00:29:48,185 --> 00:29:51,062
[whooping]
436
00:30:08,413 --> 00:30:09,581
Greenspan.
437
00:30:09,664 --> 00:30:10,981
Dean, hey.
438
00:30:11,256 --> 00:30:14,127
I never would have made it
without you, buddy. Thanks.
439
00:30:14,336 --> 00:30:15,837
You hung in there. It was great.
440
00:30:15,921 --> 00:30:17,213
Thanks... Sir.
441
00:30:20,008 --> 00:30:21,134
Dean?
442
00:30:22,010 --> 00:30:23,803
We haven't seen much of you lately.
443
00:30:24,846 --> 00:30:26,339
It got hectic towards the end.
444
00:30:27,807 --> 00:30:30,318
We missed you, especially Josh.
445
00:30:32,312 --> 00:30:34,380
But we'll make up for it
in the next few weeks.
446
00:30:36,441 --> 00:30:38,492
I have orders for Portsmouth, Virginia.
447
00:30:38,944 --> 00:30:40,445
SDV training.
448
00:30:45,283 --> 00:30:46,650
Act like an adult.
449
00:30:47,768 --> 00:30:49,120
You didn't tell me
450
00:30:49,204 --> 00:30:51,213
that Dean had his
advance training in Virginia.
451
00:30:53,208 --> 00:30:55,210
Come on. I thought
we were taking our SDV here
452
00:30:55,293 --> 00:30:56,444
at Coronado.
453
00:31:01,608 --> 00:31:02,758
What the hell is this?
454
00:31:04,886 --> 00:31:06,395
I thought we stuck together,
455
00:31:07,138 --> 00:31:08,280
like buddies.
456
00:31:11,476 --> 00:31:13,035
Can I talk to you for a minute?
457
00:31:34,833 --> 00:31:36,084
So, all this buddy stuff
458
00:31:36,167 --> 00:31:38,527
was just some line to get us
through training, is that it?
459
00:31:40,614 --> 00:31:41,656
No.
460
00:31:46,453 --> 00:31:47,903
I just need my space.
461
00:31:52,303 --> 00:31:53,353
You coward.
462
00:32:03,136 --> 00:32:04,512
It's Barbara.
463
00:32:06,681 --> 00:32:07,812
Enough said.
464
00:32:11,385 --> 00:32:13,084
[Mazzoli, voiceover]
Even though Hammer and I
465
00:32:13,166 --> 00:32:14,744
had become the hottest team in the water,
466
00:32:15,147 --> 00:32:17,016
our separation was inevitable.
467
00:32:17,741 --> 00:32:19,866
That same day,I flew to Portsmouth, Virginia,
468
00:32:19,949 --> 00:32:22,029
to begin my SDV mini-sub training.
469
00:32:23,632 --> 00:32:24,912
In the months that followed,
470
00:32:24,996 --> 00:32:28,344
Hammer had quickly becomethe best SDV operator in the west
471
00:32:28,694 --> 00:32:31,639
while I developedquite a reputation for myself in the east.
472
00:32:32,432 --> 00:32:34,225
2,700 miles between us,
473
00:32:34,309 --> 00:32:36,185
and our rivalry still continued.
474
00:32:44,068 --> 00:32:45,260
I'm gonna miss you.
475
00:32:45,860 --> 00:32:47,095
I'll miss you, too.
476
00:32:48,648 --> 00:32:50,898
[Mazzoli, voiceover] During that time,I spoke to Hammer and Barbara
477
00:32:51,023 --> 00:32:52,210
only once or twice over the phone.
478
00:32:53,185 --> 00:32:54,768
We never mentioned what happened,
479
00:32:54,852 --> 00:32:57,039
so it seemed likewe had put it all behind us.
480
00:33:03,235 --> 00:33:06,530
The day after my 24th birthday,Iraq invaded Kuwait.
481
00:33:11,053 --> 00:33:12,528
[male news reporter]
Pentagon officials have
482
00:33:12,653 --> 00:33:15,030
revealed the scopeof the US involvement so far...
483
00:33:15,114 --> 00:33:18,352
[female news reporter] More than 160Air Force Reserve pilots and crew members
484
00:33:18,435 --> 00:33:22,152
reported for active duty yesterdayat Andrews Air Force Base,
485
00:33:22,302 --> 00:33:23,652
and about 1,000 reservists
486
00:33:23,736 --> 00:33:25,904
from Virginia, Maryland, and the district
487
00:33:25,988 --> 00:33:28,554
were told they are likelyto be called up shortly...
488
00:33:29,096 --> 00:33:31,389
[male news reporter]
...is on its way to the Mediterranean.
489
00:33:31,632 --> 00:33:33,584
Almost 50,000 American servicemen...
490
00:33:33,659 --> 00:33:35,393
[female news reporter]
Operation Desert Shield
491
00:33:35,477 --> 00:33:38,628
has pushed the US military'sairlift and sealift capabilities
492
00:33:38,803 --> 00:33:40,379
further than ever before.
493
00:33:40,703 --> 00:33:43,453
The Saudi armed forces havevacated entire airfields
494
00:33:43,628 --> 00:33:46,153
and other military facilitiesto accommodate the growing...
495
00:33:46,262 --> 00:33:47,863
[Mazzoli, voiceover] Seal Teams 1 and 3
496
00:33:47,957 --> 00:33:50,071
were immediately deployedto the Persian Gulf
497
00:33:50,178 --> 00:33:52,361
to track the movementsof SCUD missile launchers
498
00:33:52,469 --> 00:33:55,131
and plant surveillance devicesalong the Euphrates River.
499
00:33:56,098 --> 00:33:58,058
Hammer and his teamwere gathering intelligence
500
00:33:58,142 --> 00:34:00,227
on Hengam Island, small,but of enormous
501
00:34:00,310 --> 00:34:02,271
strategic importanceat the mouth of the Gulf.
502
00:34:20,681 --> 00:34:22,131
-[beep]
-[shutter clicks]
503
00:34:42,728 --> 00:34:44,288
{\an8}[shutter clicks]
504
00:34:47,274 --> 00:34:48,525
{\an8}[shutter clicks]
505
00:34:50,703 --> 00:34:51,653
[helicopter flies above]
506
00:35:26,271 --> 00:35:27,764
[commands in a foreign language]
507
00:35:47,417 --> 00:35:48,919
[engines buzzing]
508
00:36:02,099 --> 00:36:04,893
[Hammer] We got an enemy boat offshore.
Turn inland.
509
00:36:05,110 --> 00:36:06,679
Left on my mark.
510
00:36:08,105 --> 00:36:09,189
Now!
511
00:36:09,481 --> 00:36:11,833
[engines buzzing]
512
00:36:42,339 --> 00:36:44,216
Change your heading to southeast.
513
00:36:44,300 --> 00:36:45,592
I'll head southwest.
514
00:36:45,676 --> 00:36:46,802
Yeah.
515
00:36:47,803 --> 00:36:49,555
[gunfire]
516
00:36:56,453 --> 00:36:57,663
[metal clang]
517
00:36:58,564 --> 00:37:00,207
[gunfire]
518
00:37:00,424 --> 00:37:02,417
Hammer! I'm burning in!
519
00:37:02,528 --> 00:37:03,761
Keep your heading.
520
00:37:03,845 --> 00:37:04,811
Bosco?
521
00:37:14,070 --> 00:37:16,656
[gunfire]
522
00:37:22,378 --> 00:37:23,788
[panting]
523
00:37:34,924 --> 00:37:36,176
[yelling]
524
00:37:44,409 --> 00:37:46,084
-[gunshot]
-[groans]
525
00:37:47,627 --> 00:37:50,422
[groaning]
526
00:38:00,473 --> 00:38:02,186
[gun clicks]
527
00:38:04,299 --> 00:38:05,681
-[engine buzzing]
-Hang tough.
528
00:38:06,107 --> 00:38:07,449
I'll be back to get you.
529
00:38:29,173 --> 00:38:31,759
[announcement over PA, foreign language]
530
00:38:39,108 --> 00:38:40,607
Hell of a place for a reunion, huh?
531
00:38:41,361 --> 00:38:43,343
Ask for the best, forget the rest.
532
00:38:44,822 --> 00:38:46,032
I did.
533
00:38:46,699 --> 00:38:48,090
When do we go get Bosco?
534
00:38:49,035 --> 00:38:51,412
I can't get a fucking answer
out of anybody.
535
00:38:52,580 --> 00:38:54,290
[Admiral] This is Hengam Island.
536
00:38:54,374 --> 00:38:57,252
Perfect strategic position
at the mouth of the Gulf.
537
00:38:57,335 --> 00:38:58,920
Recently, our spy satellites
538
00:38:59,003 --> 00:39:01,762
have shown a lot of increase
in activity around the island.
539
00:39:02,715 --> 00:39:04,717
Until we know
what they've got on the island,
540
00:39:04,801 --> 00:39:06,542
we can't enter the Gulf.
541
00:39:08,388 --> 00:39:10,431
George, we want your team
542
00:39:10,515 --> 00:39:12,600
to penetrate the underground compound
543
00:39:13,142 --> 00:39:14,978
and find out what they've got.
544
00:39:15,233 --> 00:39:16,610
They've got Bosco.
545
00:39:17,647 --> 00:39:19,440
We must preserve the element of surprise
546
00:39:19,524 --> 00:39:21,901
in case we have to take
the island out later,
547
00:39:21,985 --> 00:39:23,510
so whatever you do,
548
00:39:23,785 --> 00:39:25,163
leave no footprints.
549
00:39:39,961 --> 00:39:41,176
How's Barbara?
550
00:39:42,922 --> 00:39:43,881
Great.
551
00:39:43,965 --> 00:39:47,010
Now that I'm in the Persian Gulf
she's in San Diego.
552
00:39:51,306 --> 00:39:52,926
I thought you'd never ask.
553
00:39:55,415 --> 00:39:56,515
I don't know.
554
00:39:56,598 --> 00:39:58,493
I've got BUD/S training,
555
00:39:58,577 --> 00:40:00,553
then I've got AOT in Alaska.
556
00:40:00,628 --> 00:40:01,997
Now I'm over here on recon.
557
00:40:02,080 --> 00:40:03,965
I mean, when the hell do I have the time?
558
00:40:05,208 --> 00:40:07,035
It's like Popeye the Sailor.
559
00:40:08,210 --> 00:40:09,754
I am what I am.
560
00:40:11,046 --> 00:40:12,733
Of course, it didn't help matters
561
00:40:12,816 --> 00:40:16,011
that I had this fling
with this girl I met in Colorado.
562
00:40:16,436 --> 00:40:18,272
She was from Boulder.
563
00:40:21,964 --> 00:40:23,435
Barbara found out about it,
564
00:40:23,719 --> 00:40:25,429
she took it the wrong way.
565
00:40:25,680 --> 00:40:26,830
That'll do it.
566
00:40:29,850 --> 00:40:31,936
She asks about you all the time, man.
567
00:40:32,019 --> 00:40:33,395
So does Josh.
568
00:40:38,025 --> 00:40:39,395
So how have you been?
569
00:40:41,107 --> 00:40:43,281
[Admiral] All hands, be advised.
570
00:40:44,865 --> 00:40:46,575
Clear all bowl traffic.
571
00:40:49,279 --> 00:40:50,854
A little further! Slow!
572
00:40:52,081 --> 00:40:53,457
[Admiral] Open interbay locks.
573
00:40:53,541 --> 00:40:55,209
-Good luck.
-Thanks.
574
00:40:56,001 --> 00:40:57,669
-Good luck, Dean.
-Sir.
575
00:41:02,291 --> 00:41:05,002
[Admiral] Stand byfor SDV launch and escort.
576
00:41:05,386 --> 00:41:07,388
[officer] Hey, Dean! Hey, Dean!
577
00:41:08,305 --> 00:41:09,848
Kick some ass.
578
00:41:14,895 --> 00:41:16,523
[male news reporter 1]
The aircraft carrier
579
00:41:16,723 --> 00:41:20,208
Theodore Roosevelt steamed throughthe Suez Canal this afternoon
580
00:41:20,334 --> 00:41:22,319
ready to assume her battle stationin the Red Sea...
581
00:41:22,394 --> 00:41:24,319
[female news reporter]
While the Iraqi war machine
582
00:41:24,402 --> 00:41:25,712
digs in even deeper,
583
00:41:25,795 --> 00:41:26,838
President Bush...
584
00:41:26,922 --> 00:41:28,784
[male news reporter 1]
...450 war planes onboard
585
00:41:28,867 --> 00:41:30,759
will be operating in water near Iraq...
586
00:41:30,843 --> 00:41:32,678
[male news reporter 2]
Even though the US Navy
587
00:41:32,778 --> 00:41:34,898
is gathering its fleetat the mouth of the Gulf,
588
00:41:34,982 --> 00:41:37,709
most of its vessels have notcrossed the Straits of Hormuz.
589
00:41:38,409 --> 00:41:40,434
Many observers are asking why.
590
00:41:50,330 --> 00:41:53,750
[Admiral] On my markat three, two, one...
591
00:41:53,834 --> 00:41:54,927
Mark.
592
00:41:55,010 --> 00:41:58,046
SDVs acquisitionto target will be 49,000 yards.
593
00:41:58,681 --> 00:41:59,756
Ten miles.
594
00:42:01,710 --> 00:42:03,010
Green light.
595
00:43:16,258 --> 00:43:18,594
[men speaking foreign language]
596
00:43:21,764 --> 00:43:24,141
[rumbling]
597
00:43:37,404 --> 00:43:38,822
-[beeping]
-What's that?
598
00:43:39,823 --> 00:43:41,424
The nightly patrol.
599
00:43:41,876 --> 00:43:44,524
Sir, they're gonna make it just in time
to hit the open net.
600
00:43:48,614 --> 00:43:50,851
[man speaking foreign language over PA]
601
00:44:44,254 --> 00:44:47,266
[ma over PA continues]
602
00:44:56,734 --> 00:44:58,883
[men speaking foreign language]
603
00:45:01,030 --> 00:45:03,198
[man speaking foreign language over PA]
604
00:45:09,312 --> 00:45:14,335
[men speaking foreign language]
605
00:46:36,834 --> 00:46:38,460
Good evening, Mr. Bosco.
606
00:46:41,421 --> 00:46:42,539
How do you feel?
607
00:46:54,143 --> 00:46:55,997
[men speaking foreign language]
608
00:47:32,910 --> 00:47:34,057
[shutter clicks]
609
00:47:36,310 --> 00:47:38,020
[man speaking foreign language over PA]
610
00:47:38,385 --> 00:47:39,629
[shutter clicks]
611
00:47:48,363 --> 00:47:50,991
[interrogator] Listen,
I'll count from one to ten.
612
00:47:51,533 --> 00:47:54,644
When I reach the first digit
of your radio frequency code,
613
00:47:55,329 --> 00:47:57,039
just say, "Bingo."
614
00:47:57,289 --> 00:47:59,149
I don't ask for much, do I?
615
00:48:00,209 --> 00:48:01,418
But remember,
616
00:48:01,901 --> 00:48:03,587
I would hate it if my big men
617
00:48:03,670 --> 00:48:05,455
were forced to be angry with you again.
618
00:48:07,216 --> 00:48:08,383
One,
619
00:48:09,551 --> 00:48:10,761
two,
620
00:48:12,054 --> 00:48:13,163
three,
621
00:48:15,098 --> 00:48:16,225
four,
622
00:48:17,976 --> 00:48:19,102
five,
623
00:48:20,145 --> 00:48:21,271
six,
624
00:48:22,397 --> 00:48:23,448
seven...
625
00:48:34,618 --> 00:48:35,668
Foolish man.
626
00:48:37,788 --> 00:48:41,333
Th desert sands of our great nation
will cover your bones.
627
00:48:41,416 --> 00:48:42,550
All of you.
628
00:48:47,506 --> 00:48:48,715
[brute grunts]
629
00:48:51,927 --> 00:48:53,520
-[clicks]
-[Mazzoli] Psst.
630
00:48:54,346 --> 00:48:55,547
Leave no footprints.
631
00:48:55,806 --> 00:48:56,981
We're not leaving him here.
632
00:49:03,572 --> 00:49:04,615
[soldier yells]
633
00:49:05,161 --> 00:49:06,415
[Bosco groans]
634
00:49:06,650 --> 00:49:07,818
[footsteps approach]
635
00:49:08,277 --> 00:49:09,403
[man speaking foreign language]
636
00:49:11,196 --> 00:49:13,550
[brute punches]
637
00:49:15,835 --> 00:49:16,994
[soldier yells]
638
00:49:23,827 --> 00:49:25,669
[Bosco cries out]
639
00:49:34,273 --> 00:49:36,857
[Bosco cries out]
640
00:49:43,603 --> 00:49:45,180
[Bosco laughs]
641
00:49:47,274 --> 00:49:48,324
Bingo.
642
00:49:49,776 --> 00:49:50,944
[thud]
643
00:49:53,334 --> 00:49:55,363
[Bosco panting]
644
00:50:10,922 --> 00:50:12,106
Up we go.
645
00:50:15,802 --> 00:50:17,429
[man speaking foreign language]
646
00:50:24,895 --> 00:50:26,645
[door opens]
647
00:50:33,287 --> 00:50:34,303
[Bosco groans]
648
00:50:41,036 --> 00:50:42,120
-[gunshot]
-[soldier grunts]
649
00:50:44,122 --> 00:50:45,624
[Mazzoli] Okay. I got you.
650
00:50:48,668 --> 00:50:49,669
[grunts]
651
00:50:54,591 --> 00:50:55,558
Okay.
652
00:50:56,676 --> 00:50:57,886
Come on.
653
00:51:27,924 --> 00:51:29,092
[gun clicks]
654
00:51:35,557 --> 00:51:38,644
[alarm blaring]
655
00:51:39,283 --> 00:51:42,290
-[man speaking foreign language over PA]
-[yelling in foreign language]
656
00:51:42,731 --> 00:51:43,756
Fuck!
657
00:51:48,091 --> 00:51:49,228
[Bosco] There's another way.
658
00:51:49,641 --> 00:51:51,539
We can go through
the cooling system right there.
659
00:51:58,275 --> 00:51:59,822
[clamoring in foreign language]
660
00:52:27,638 --> 00:52:30,015
[alarm blaring]
661
00:53:02,047 --> 00:53:05,008
[man continues over PA]
662
00:53:06,009 --> 00:53:07,803
[engine propels]
663
00:53:13,016 --> 00:53:15,573
-[beep]
-I knew it. They got Bosco.
664
00:53:16,854 --> 00:53:18,526
But now they're stuck in the net.
665
00:53:20,482 --> 00:53:22,776
[clanking]
666
00:53:24,945 --> 00:53:27,614
[footsteps above]
667
00:53:31,076 --> 00:53:32,828
[men speaking foreign language]
668
00:53:52,639 --> 00:53:53,835
[man speaking foreign language]
669
00:54:00,314 --> 00:54:01,398
[click]
670
00:54:01,974 --> 00:54:03,311
[explosion]
671
00:54:25,005 --> 00:54:26,427
[helicopter flies]
672
00:54:28,008 --> 00:54:29,676
[alarm blaring]
673
00:54:36,433 --> 00:54:38,435
[officer] One, two, three, go!
674
00:54:38,519 --> 00:54:39,749
Easy.
675
00:54:40,545 --> 00:54:41,755
Hammer!
676
00:54:41,886 --> 00:54:43,861
[officer 1]
Let's get him fast into decompression.
677
00:54:44,129 --> 00:54:45,651
[officer 2] Sustaining heartbeat...
678
00:54:45,734 --> 00:54:47,904
[officer 3] You're fine.
Let's bring him.
679
00:54:48,128 --> 00:54:49,358
Easy does it!
680
00:54:50,280 --> 00:54:52,074
[officer 1]
Okay, we got paralysis of the legs,
681
00:54:52,157 --> 00:54:54,572
noticeable tremors, mild convulsions...
682
00:54:56,828 --> 00:54:58,830
Irregular heartbeat. Pulse is up.
683
00:54:58,914 --> 00:55:00,290
Air bubbles in the blood.
684
00:55:00,374 --> 00:55:01,697
How deep, sir?
685
00:55:01,822 --> 00:55:02,847
Thirty feet.
686
00:55:02,972 --> 00:55:04,932
[officer 1]
All right, let's treat for table seven.
687
00:55:05,007 --> 00:55:06,922
[officer 2] Mixture's ready.
What's holding us up?
688
00:55:07,006 --> 00:55:08,716
[officer 1] All right, let's get him in.
689
00:55:09,592 --> 00:55:10,801
Careful. He's sliding.
690
00:55:10,885 --> 00:55:12,261
I'm on it. I'm on it.
691
00:55:12,344 --> 00:55:13,566
Charge the gas.
692
00:55:14,054 --> 00:55:15,264
Dean...
693
00:55:16,845 --> 00:55:18,020
If I bite it,
694
00:55:19,598 --> 00:55:20,973
take care of Barbara.
695
00:55:21,729 --> 00:55:23,190
She likes you better anyway.
696
00:55:23,856 --> 00:55:26,275
I think you're a lunatic,
and you're gonna live forever.
697
00:55:27,795 --> 00:55:29,695
[man]
There are signs of pulmonary O2 toxicity.
698
00:55:32,573 --> 00:55:33,741
Get that thing on.
699
00:55:33,824 --> 00:55:35,021
Let's go. Lock it down.
700
00:55:38,746 --> 00:55:39,997
-Garvey.
-Sir?
701
00:55:40,080 --> 00:55:42,153
You're on the systems check
on the fire control turret.
702
00:55:42,303 --> 00:55:43,303
[Garvey Aye-aye, sir.
703
00:55:48,055 --> 00:55:49,251
You all right?
704
00:55:50,508 --> 00:55:51,787
We have to bring her.
705
00:55:52,176 --> 00:55:53,177
Bring who?
706
00:55:53,260 --> 00:55:54,929
Barbara, his wife.
707
00:56:07,358 --> 00:56:09,360
[announcement over PA, foreign language]
708
00:56:24,596 --> 00:56:25,746
Can I take your bag, ma'am?
709
00:56:26,585 --> 00:56:27,628
Hi, Dean.
710
00:56:27,712 --> 00:56:28,754
Hi.
711
00:56:32,216 --> 00:56:34,797
So... how bad is he?
712
00:56:35,372 --> 00:56:36,470
We don't know yet.
713
00:56:36,554 --> 00:56:38,109
He's still in recompression treatment.
714
00:56:51,736 --> 00:56:53,154
[doctor] Bring him up to 50 feet,
715
00:56:53,237 --> 00:56:54,508
ten feet per minute.
716
00:56:55,698 --> 00:56:57,008
I don't see him.
717
00:56:57,383 --> 00:56:58,271
Hammer?
718
00:56:59,483 --> 00:57:00,608
Hammer?
719
00:57:05,358 --> 00:57:06,983
-What?
-Hammer?
720
00:57:09,253 --> 00:57:10,379
[laughs]
721
00:57:10,588 --> 00:57:12,393
Hammer, I'm gonna kill you.
722
00:57:13,148 --> 00:57:14,233
How's Josh?
723
00:57:14,316 --> 00:57:15,401
[Barbara] He's fine.
724
00:57:15,484 --> 00:57:17,618
[doctor] Now, listen.
We're gonna bring you up.
725
00:57:17,701 --> 00:57:20,496
And if we lose visual contact,
just keep talking.
726
00:57:20,579 --> 00:57:21,618
Never been a problem.
727
00:57:25,247 --> 00:57:26,331
[doctor] Hammer?
728
00:57:26,415 --> 00:57:27,692
[singing] Hey!
729
00:57:28,183 --> 00:57:30,602
-[singing] I feel good...
-[doctor] Is he always like this?
730
00:57:30,685 --> 00:57:33,589
-Yeah. Mostly when he's scared.
-[Hammer singing indistinctly]
731
00:57:35,917 --> 00:57:38,685
[radio report] Tastes like real eggwith zero cholesterol and zero fat...
732
00:57:38,810 --> 00:57:40,012
You know, you're right, Dean.
733
00:57:40,162 --> 00:57:41,589
I am gonna live forever.
734
00:57:42,048 --> 00:57:44,834
[Mazzoli] Not if you keep eating
12 eggs at a pop.
735
00:57:44,917 --> 00:57:47,153
I can hear your arteries
hardening from here.
736
00:57:47,587 --> 00:57:49,030
Speaking of hardening...
737
00:57:49,288 --> 00:57:50,248
-Hello!
-Hello!
738
00:57:50,347 --> 00:57:53,167
[news reporter] President Bushwill have to decide whether the embargo...
739
00:57:53,242 --> 00:57:54,977
-Are you comfortable?
-I make a living.
740
00:57:58,139 --> 00:58:00,719
[news reporter] ...challenging scoresof merchant ships each day.
741
00:58:00,802 --> 00:58:02,409
Now they are under orders
742
00:58:02,492 --> 00:58:04,862
to stop any suspicious Iraqi tankers.
743
00:58:07,247 --> 00:58:09,040
This embargo's bullshit.
744
00:58:10,775 --> 00:58:12,319
What about those pictures we got?
745
00:58:12,402 --> 00:58:13,862
They're still reading them.
746
00:58:14,006 --> 00:58:15,739
It's some very heavy shit.
747
00:58:16,394 --> 00:58:18,074
So, we are gonna go back.
748
00:58:18,381 --> 00:58:19,731
You can bet on it.
749
00:58:21,411 --> 00:58:22,746
-Yeah!
-Yeah!
750
00:58:23,989 --> 00:58:27,435
Hey, doc! Who do I have to fuck
to get out of here, huh?
751
00:58:27,610 --> 00:58:30,060
As I just explained
to your very beautiful wife,
752
00:58:30,143 --> 00:58:32,681
we have to make sure there are
no internal injuries
753
00:58:32,764 --> 00:58:33,849
we haven't noticed.
754
00:58:33,932 --> 00:58:37,778
Doc, there are gonna be a lot of injuries
unless you let me out of here.
755
00:58:37,857 --> 00:58:38,733
[mouths a word]
756
00:58:38,817 --> 00:58:40,573
I'll check on you
in the morning, Lieutenant.
757
00:58:41,670 --> 00:58:42,782
Good-bye.
758
00:58:44,236 --> 00:58:46,886
Hammer, why don't you stop playing around?
759
00:58:47,194 --> 00:58:48,487
You could have died.
760
00:58:48,571 --> 00:58:50,549
I'm glad to see you want me alive.
761
00:58:51,017 --> 00:58:52,977
Two weeks ago, she was ready to kill me.
762
00:58:53,277 --> 00:58:55,069
You know I flew halfway around
the world
763
00:58:55,152 --> 00:58:56,445
with my heart in my mouth.
764
00:58:56,611 --> 00:58:59,740
And now that I'm fine,
you're pissed off as usual.
765
00:59:00,157 --> 00:59:03,744
Hey, I think I'm just
gonna head out, okay?
766
00:59:06,872 --> 00:59:09,166
Dean, wait for me out there.
767
00:59:09,250 --> 00:59:10,945
I need to get to my hotel.
768
00:59:12,888 --> 00:59:14,206
You heard the lady.
769
00:59:27,067 --> 00:59:28,819
You're still mad at me, aren't you?
770
00:59:35,568 --> 00:59:37,580
Diane told me what happened.
771
00:59:41,204 --> 00:59:42,254
I was drunk.
772
00:59:43,529 --> 00:59:44,779
How unusual.
773
00:59:44,863 --> 00:59:47,282
Look, she gave me a ride home.
774
00:59:48,117 --> 00:59:50,117
She was all over me.
775
00:59:50,676 --> 00:59:52,395
Diane is my best friend.
776
00:59:53,354 --> 00:59:55,115
You are my husband.
777
01:00:03,632 --> 01:00:05,182
Do we have to fight even now?
778
01:00:19,648 --> 01:00:22,359
[foreign language over PA]
779
01:00:44,548 --> 01:00:45,940
Can I see you tomorrow?
780
01:00:49,828 --> 01:00:51,538
Thank you for the visit, gentlemen.
781
01:00:51,622 --> 01:00:53,457
But I do not plan on dying.
782
01:00:53,540 --> 01:00:54,911
[Bosco] Not until I see your legs.
783
01:00:56,286 --> 01:00:57,586
[laughing]
784
01:00:59,296 --> 01:01:01,133
How did they let this guy out of here?
785
01:01:01,987 --> 01:01:04,239
I'm just a miracle of modern medicine.
786
01:01:04,474 --> 01:01:05,534
You bet.
787
01:01:05,757 --> 01:01:06,970
The Admiral has to go,
788
01:01:07,070 --> 01:01:08,295
so we'll see you.
789
01:01:08,360 --> 01:01:09,486
Thank you.
790
01:01:09,720 --> 01:01:10,965
Thanks for coming by, sir.
791
01:01:11,133 --> 01:01:12,158
So long, son.
792
01:01:13,849 --> 01:01:14,995
[Hammer] Sir...
793
01:01:15,726 --> 01:01:16,720
What's the story?
794
01:01:20,564 --> 01:01:22,968
Biochemical. Worse than we thought.
795
01:01:23,615 --> 01:01:26,981
Photos confirm that we're
dealing with B-63 binary gas.
796
01:01:28,058 --> 01:01:29,508
What would be the scenario?
797
01:01:32,540 --> 01:01:34,180
Stick a gas warhead on a missile,
798
01:01:34,505 --> 01:01:36,105
send it up over the Straits.
799
01:01:36,586 --> 01:01:38,242
It sits there for about 60 days,
800
01:01:39,172 --> 01:01:40,719
contaminates the whole area.
801
01:01:41,591 --> 01:01:43,272
Anything comes in contact with it
802
01:01:43,802 --> 01:01:45,291
is dead in 20 seconds.
803
01:01:45,678 --> 01:01:46,744
Sixty days?
804
01:01:47,389 --> 01:01:48,640
That's the genius of it.
805
01:01:49,015 --> 01:01:50,169
[clatter]
806
01:01:50,377 --> 01:01:51,398
I'm sorry, gentlemen.
807
01:01:51,548 --> 01:01:52,798
Injection time.
808
01:01:54,515 --> 01:01:56,618
[Admiral] Why you wanna
get out of here, I don't know.
809
01:01:58,443 --> 01:02:00,429
Hey, Isabel. Do me a favor.
810
01:02:00,747 --> 01:02:02,272
Stick it hard in his backside.
811
01:02:02,765 --> 01:02:03,766
I will.
812
01:02:03,849 --> 01:02:04,902
[Bosco] Hammer...
813
01:02:06,143 --> 01:02:07,863
She's gonna take good care of you.
814
01:02:10,314 --> 01:02:11,691
[Isabel] Bottoms up.
815
01:02:13,067 --> 01:02:14,193
Okay.
816
01:02:14,595 --> 01:02:17,405
Hey, am I gonna get a lollipop
when I'm done?
817
01:02:17,488 --> 01:02:19,016
Only if you behave.
818
01:02:19,448 --> 01:02:20,616
Okay.
819
01:02:21,394 --> 01:02:22,485
Hey, be gentle.
820
01:02:30,966 --> 01:02:32,461
[chatter]
821
01:02:32,920 --> 01:02:35,107
Will you make sure
that Josh knows it's from me?
822
01:02:36,507 --> 01:02:37,717
I will.
823
01:02:37,800 --> 01:02:38,936
He's a good kid.
824
01:02:39,385 --> 01:02:40,428
Whoa!
825
01:02:40,511 --> 01:02:42,388
-[Barbara laughs]
-Speaking of good kids.
826
01:02:43,014 --> 01:02:44,425
Can we walk somewhere else?
827
01:02:44,807 --> 01:02:46,225
There's somewhere I wanna show you.
828
01:02:47,518 --> 01:02:48,686
Yeah?
829
01:02:48,769 --> 01:02:50,021
Come on.
830
01:02:52,815 --> 01:02:54,676
[Mazzoli] It's called the forbidden beach.
831
01:02:56,694 --> 01:02:58,205
It's only for foreigners.
832
01:02:59,947 --> 01:03:01,734
I wish I could take you for a dive.
833
01:03:07,079 --> 01:03:08,299
I wish you would.
834
01:03:10,291 --> 01:03:13,252
[rock music plays]
835
01:03:59,507 --> 01:04:00,659
I'm cold.
836
01:04:00,808 --> 01:04:01,944
Here.
837
01:04:32,248 --> 01:04:33,334
Listen, Dean...
838
01:04:37,378 --> 01:04:39,047
It's got nothing to do with you.
839
01:04:40,756 --> 01:04:42,568
But I'm telling Hammer it's over.
840
01:04:44,009 --> 01:04:45,512
Not that he would notice.
841
01:04:47,304 --> 01:04:48,740
Wait until he gets home.
842
01:04:50,683 --> 01:04:51,994
He can take it.
843
01:04:52,143 --> 01:04:53,672
He can take it. I can't.
844
01:04:54,012 --> 01:04:55,062
Not anymore.
845
01:04:56,480 --> 01:04:57,591
You know?
846
01:05:04,697 --> 01:05:06,033
You still have this.
847
01:05:06,532 --> 01:05:08,177
You still have this with you?
848
01:05:08,367 --> 01:05:09,853
I've been waiting for my dolphin.
849
01:05:38,480 --> 01:05:41,275
"Isabel Marx."
850
01:05:44,153 --> 01:05:46,398
I don't suppose you have
any family in Ohio.
851
01:05:47,198 --> 01:05:48,282
No.
852
01:05:49,450 --> 01:05:50,701
Listen...
853
01:05:51,869 --> 01:05:53,814
Can you get me a medical release form?
854
01:05:54,163 --> 01:05:55,657
I need to get out of here tomorrow.
855
01:05:55,923 --> 01:05:56,982
I can't.
856
01:05:57,421 --> 01:05:59,746
But the doctor said you'd
be out of here in eight days.
857
01:05:59,846 --> 01:06:01,145
Look, I can't let some doctor
858
01:06:01,271 --> 01:06:03,932
wrapped up in this bureaucratic
bullshit run my life.
859
01:06:05,382 --> 01:06:06,675
Isabel...
860
01:06:07,134 --> 01:06:08,428
Get me the form.
861
01:06:09,511 --> 01:06:10,628
I won't do it.
862
01:06:18,646 --> 01:06:21,232
I can't sit here twiddling my thumbs
863
01:06:21,315 --> 01:06:23,410
while somebody else pulls my load.
864
01:06:23,926 --> 01:06:24,987
I won't do it.
865
01:06:25,062 --> 01:06:26,487
[woman on radio]
All American troops
866
01:06:26,562 --> 01:06:28,614
-within the sound of my voice...
-I'm a Seal.
867
01:06:28,697 --> 01:06:30,950
[woman on radio]
...a very good evening.
868
01:06:31,033 --> 01:06:32,618
A warm breeze blows,
869
01:06:32,701 --> 01:06:35,412
and the scent of jasmine fills the air.
870
01:06:35,496 --> 01:06:38,125
Don't you wish you wereback with your families?
871
01:06:38,950 --> 01:06:42,378
Your wives and motherscry out to you with longing,
872
01:06:42,771 --> 01:06:45,339
"Do you wish to die in a foreign..."
873
01:06:48,467 --> 01:06:49,770
I'm sorry.
874
01:07:01,939 --> 01:07:03,148
Well...
875
01:07:04,566 --> 01:07:07,027
You look well taken care of, dear.
876
01:07:21,709 --> 01:07:23,028
We have to talk.
877
01:07:24,586 --> 01:07:25,628
So, talk.
878
01:07:26,964 --> 01:07:28,003
I'm all ears.
879
01:07:29,925 --> 01:07:30,968
Talk.
880
01:07:31,051 --> 01:07:32,203
Hammer, please.
881
01:07:35,014 --> 01:07:36,553
I came here to tell you...
882
01:07:38,767 --> 01:07:40,045
that I've decided...
883
01:07:43,897 --> 01:07:45,042
Decided what?
884
01:07:47,151 --> 01:07:48,367
That I...
885
01:07:50,446 --> 01:07:51,573
Go home.
886
01:07:53,282 --> 01:07:54,598
Go back to Josh.
887
01:07:56,243 --> 01:07:57,523
I'm gonna be fine.
888
01:07:58,412 --> 01:08:00,173
Hammer, I have to talk to you now.
889
01:08:03,208 --> 01:08:04,418
It's...
890
01:08:06,628 --> 01:08:08,123
It's about Dean.
891
01:08:23,687 --> 01:08:25,315
Well, we've talked. You can go.
892
01:08:48,712 --> 01:08:51,423
[plane whooshing]
893
01:08:58,263 --> 01:08:59,299
Dean...
894
01:09:00,224 --> 01:09:02,327
Let's say good-bye now.
895
01:09:03,060 --> 01:09:04,312
I can walk you in.
896
01:09:04,633 --> 01:09:05,697
No, it's...
897
01:09:06,026 --> 01:09:07,115
It's better here.
898
01:09:08,629 --> 01:09:09,551
Okay.
899
01:09:15,819 --> 01:09:17,029
Mr. Camel.
900
01:09:17,212 --> 01:09:18,547
Mr. Camel.
901
01:09:19,590 --> 01:09:20,674
Here.
902
01:09:31,026 --> 01:09:32,632
Are you going on the mission?
903
01:09:33,737 --> 01:09:34,968
What mission?
904
01:09:36,648 --> 01:09:37,774
Okay.
905
01:09:41,761 --> 01:09:43,169
You take care of yourself.
906
01:09:43,344 --> 01:09:44,347
Okay?
907
01:09:46,315 --> 01:09:47,544
For both of us.
908
01:10:06,285 --> 01:10:08,618
The lieutenant's eyesight
is getting worse and worse.
909
01:10:12,425 --> 01:10:14,469
You wanted to see me. Is anything wrong?
910
01:10:14,552 --> 01:10:17,805
No. Quite the contrary. I feel great.
I'm ready to be released.
911
01:10:17,943 --> 01:10:19,932
Don't you think
I should be the judge of that?
912
01:10:20,016 --> 01:10:20,968
[Hammer] Absolutely.
913
01:10:21,051 --> 01:10:22,349
That's why I called for you.
914
01:10:25,689 --> 01:10:26,982
Would you sign that?
915
01:10:28,067 --> 01:10:30,110
What is this? Where did you get this?
916
01:10:30,194 --> 01:10:31,299
Will you sign it?
917
01:10:34,698 --> 01:10:37,364
I will. In maybe as soon as ten days.
918
01:10:37,676 --> 01:10:39,399
I'm sorry. That's not acceptable.
919
01:10:39,482 --> 01:10:40,434
Not acceptable?
920
01:10:41,484 --> 01:10:44,446
Look, pal, I don't expect
you to understand this,
921
01:10:44,529 --> 01:10:47,240
but I have got to get out of here today.
922
01:10:52,787 --> 01:10:54,334
[doctor] I understand fully.
923
01:10:54,456 --> 01:10:56,624
As a matter of fact, I'm going
on that mission myself
924
01:10:56,718 --> 01:10:57,768
as medical director.
925
01:10:58,543 --> 01:11:00,093
We're shipping out tonight.
926
01:11:00,176 --> 01:11:01,893
It's a pity you're stuck in the hospital.
927
01:11:01,977 --> 01:11:03,907
I'd be happy to dress your wounds.
928
01:11:05,718 --> 01:11:06,856
What can I say, doc?
929
01:11:07,062 --> 01:11:08,387
Have a good mission.
930
01:11:09,337 --> 01:11:10,787
See you in a few days.
931
01:11:15,387 --> 01:11:16,645
See you in my next life.
932
01:11:31,821 --> 01:11:34,596
[female reporter] These Iranian soldierswere treated for chemical wounds
933
01:11:34,746 --> 01:11:36,982
at the university hospital in 1984.
934
01:11:37,066 --> 01:11:39,392
[Admiral] The binary components
of B-63 have to be combined
935
01:11:39,476 --> 01:11:41,019
in a special process.
936
01:11:41,102 --> 01:11:42,587
This process can only begin
937
01:11:42,671 --> 01:11:45,774
12 hours after receiving
the complementary elements.
938
01:11:47,217 --> 01:11:49,302
Okay, that's enough. You get the idea.
939
01:11:49,386 --> 01:11:50,712
Any questions?
940
01:11:51,096 --> 01:11:52,556
Carry on, George.
941
01:11:52,639 --> 01:11:53,940
Thank you, sir.
942
01:11:58,962 --> 01:12:00,155
Okay, listen up.
943
01:12:00,705 --> 01:12:03,241
The following order involves
all operators present
944
01:12:03,324 --> 01:12:05,326
and commences at 0400 hours.
945
01:12:05,410 --> 01:12:06,619
As a sneak attack
946
01:12:06,703 --> 01:12:08,461
on Hengam Island's chemical compound.
947
01:12:09,372 --> 01:12:13,176
You will be infiltrating
the compound port area via SDVs,
948
01:12:14,010 --> 01:12:16,830
where you'll bottom out
and dive into the harbor,
949
01:12:18,139 --> 01:12:19,332
using rebreathers.
950
01:12:20,268 --> 01:12:21,476
The objective...
951
01:12:21,719 --> 01:12:23,119
Destroy the facility.
952
01:12:23,869 --> 01:12:25,554
The squad under Dean's command
953
01:12:25,638 --> 01:12:27,891
will be deployed in four buddy teams.
954
01:12:28,599 --> 01:12:30,529
Pair number one, Dean, Albie.
955
01:12:34,492 --> 01:12:36,850
[announcement over PA]
Middle Eastern Airlines flight 32
956
01:12:36,934 --> 01:12:40,020
to Paris and New Yorkis now ready for boarding.
957
01:12:40,103 --> 01:12:43,365
Departing passengers proceedto gate 10 immediately.
958
01:13:02,534 --> 01:13:03,961
[George]
...from Lieutenant Hammer,
959
01:13:04,044 --> 01:13:06,588
who'll be overseeing the mission
along with Bosco and myself,
960
01:13:06,672 --> 01:13:08,056
aboard the U.S.S. Hepburn.
961
01:13:08,139 --> 01:13:09,506
Last but not least,
962
01:13:09,590 --> 01:13:12,009
we've just been informed that as of today,
963
01:13:12,092 --> 01:13:13,552
the enemy has been receiving
964
01:13:13,636 --> 01:13:16,281
the complementary components
to the B-63 binary gas.
965
01:13:16,364 --> 01:13:18,149
Due to the urgency of the situation,
966
01:13:18,232 --> 01:13:19,509
we've moved up the operation.
967
01:13:20,275 --> 01:13:22,395
That means infiltration by daylight.
968
01:13:22,902 --> 01:13:24,906
Is there anyone here
who's not fully fit to dive?
969
01:13:25,447 --> 01:13:26,698
Sir,
970
01:13:27,282 --> 01:13:30,118
could I-- could I speak to you
for a moment, please, privately?
971
01:13:30,424 --> 01:13:32,274
Spit it out, Albie. No secrets here.
972
01:13:34,767 --> 01:13:35,935
[clears throat]
973
01:13:36,019 --> 01:13:38,820
Sir, I went diving today
974
01:13:39,564 --> 01:13:42,525
with a beautiful Australian stewardess
on the forbidden beach.
975
01:13:42,609 --> 01:13:43,891
[George] How deep?
976
01:13:45,326 --> 01:13:46,703
Ninety feet, sir.
977
01:13:48,228 --> 01:13:49,378
How long?
978
01:13:51,231 --> 01:13:53,159
-Forty-five minutes, sir.
-[officer] Oops.
979
01:13:53,734 --> 01:13:54,869
No good, Albie.
980
01:13:56,403 --> 01:13:57,653
You're out.
981
01:13:58,864 --> 01:13:59,874
I'm sorry.
982
01:14:00,324 --> 01:14:01,676
I fucked up.
983
01:14:02,353 --> 01:14:03,978
[Admiral] What's your alternative, George?
984
01:14:06,791 --> 01:14:07,865
Hammer.
985
01:14:12,127 --> 01:14:13,891
You're the luckiest bastard in the Navy.
986
01:14:17,424 --> 01:14:21,094
Blankets, sheets, syringes, and bandages.
987
01:14:22,095 --> 01:14:24,574
Yes, we're going to be
needing all of these supplies...
988
01:14:40,739 --> 01:14:42,866
-Excuse me.
-Can you hold on, please?
989
01:14:49,348 --> 01:14:50,599
[officers laugh]
990
01:15:00,008 --> 01:15:02,219
[inspirational music plays]
991
01:15:11,603 --> 01:15:13,438
[Admiral] All hands. All hands.
992
01:15:13,522 --> 01:15:15,649
General quarters. General quarters.
993
01:15:15,732 --> 01:15:17,335
Stand by battle stations.
994
01:15:26,118 --> 01:15:29,235
All hands and special seat detailto your stations.
995
01:15:31,665 --> 01:15:32,984
[man] Welcome aboard, Captain.
996
01:15:33,542 --> 01:15:34,861
Lieutenant.
997
01:15:41,478 --> 01:15:42,843
{\an8}One hour into it, George.
998
01:15:42,901 --> 01:15:44,862
{\an8}No intervention from Allah.
999
01:15:58,775 --> 01:16:02,070
[engine propels]
1000
01:16:15,083 --> 01:16:18,211
[man speaking foreign language over PA]
1001
01:16:55,248 --> 01:16:58,043
[ominous music plays]
1002
01:17:30,801 --> 01:17:33,470
[men speaking foreign language]
1003
01:17:54,975 --> 01:17:57,765
[Mazzoli] Thurston, Moonjean,
set security up at that dock.
1004
01:17:57,840 --> 01:18:00,565
Keep the gunboat light in case
we got to get out of here fast.
1005
01:18:00,689 --> 01:18:02,315
Redhead, T.J., in three.
1006
01:18:02,399 --> 01:18:04,919
Carter, Greenspan,
two feet behind Hammer and me.
1007
01:18:07,779 --> 01:18:09,399
The doc didn't clear you, did he?
1008
01:18:10,574 --> 01:18:11,496
No.
1009
01:18:11,742 --> 01:18:13,910
You irresponsible son of a bitch!
1010
01:18:13,994 --> 01:18:15,120
Nobody is perfect.
1011
01:18:15,203 --> 01:18:17,240
You're risking our lives in this mission.
1012
01:18:17,339 --> 01:18:18,590
Save it.
1013
01:18:19,824 --> 01:18:22,794
[boat horn]
1014
01:18:23,789 --> 01:18:25,064
Let's move out.
1015
01:19:38,995 --> 01:19:42,415
[man speaking foreign language over PA]
1016
01:20:27,002 --> 01:20:28,211
[snap]
1017
01:20:43,185 --> 01:20:44,270
[radio signal]
1018
01:20:44,442 --> 01:20:45,420
[Carter] Psst.
1019
01:20:46,246 --> 01:20:47,548
-[gunshot]
-[grunts]
1020
01:20:51,596 --> 01:20:54,146
[man speaking foreign language over PA]
1021
01:21:34,695 --> 01:21:35,779
[chokes]
1022
01:21:36,113 --> 01:21:37,322
[stabs]
1023
01:21:41,702 --> 01:21:42,911
[twists]
1024
01:21:42,995 --> 01:21:44,538
[chokes]
1025
01:21:58,010 --> 01:21:59,886
[man speaking foreign language]
1026
01:22:09,226 --> 01:22:10,455
[clatter]
1027
01:22:22,868 --> 01:22:25,037
[Mazzoli] Shit. Enemy divers.
1028
01:22:25,454 --> 01:22:27,205
Those SDVs are right below them.
1029
01:22:41,178 --> 01:22:43,456
[Mazzoli] Great. They found the subs.
1030
01:22:45,899 --> 01:22:48,068
[man] Fire control,I have unknown patrol craft,
1031
01:22:48,151 --> 01:22:50,519
a possible Iraqi, bearing down on wetwork.
1032
01:22:50,788 --> 01:22:54,223
Thirty-four nautical miles.Track 8-2-4-0...
1033
01:22:54,765 --> 01:22:56,221
Issue first challenge.
1034
01:22:57,184 --> 01:22:58,852
-Issue first challenge.-[officer] Aye, sir.
1035
01:22:59,410 --> 01:23:00,395
[man] No response.
1036
01:23:19,852 --> 01:23:20,877
[click]
1037
01:23:21,352 --> 01:23:22,402
[explosion]
1038
01:23:29,958 --> 01:23:32,705
Son of a... Sir, something went wrong.
1039
01:23:34,404 --> 01:23:36,114
I think we lost the SDVs.
1040
01:23:36,548 --> 01:23:37,841
Send them code seven.
1041
01:23:37,925 --> 01:23:39,426
Doc, I want you in the submarine.
1042
01:23:39,676 --> 01:23:41,553
We'll meet the sub in three minutes.
Get ready.
1043
01:23:41,637 --> 01:23:43,222
Bosco, you, too.
1044
01:23:54,316 --> 01:23:55,275
[beep]
1045
01:24:00,489 --> 01:24:02,241
We've lost the SDVs.
1046
01:24:04,826 --> 01:24:06,956
[Mazzoli] Looks like they have
the chemical warheads.
1047
01:24:09,873 --> 01:24:11,625
E&E, T.J.
1048
01:24:18,006 --> 01:24:19,424
[foreign language]
1049
01:24:19,508 --> 01:24:20,509
T.J.!
1050
01:24:21,051 --> 01:24:23,239
[alarm blaring]
1051
01:24:26,682 --> 01:24:29,142
[erratic gunfire]
1052
01:24:54,521 --> 01:24:55,696
[click]
1053
01:25:14,771 --> 01:25:16,066
[engine starts]
1054
01:25:18,766 --> 01:25:19,818
[screams]
1055
01:25:24,614 --> 01:25:26,408
[foreign language]
1056
01:26:00,859 --> 01:26:02,319
[screams]
1057
01:26:22,005 --> 01:26:23,090
[stab]
1058
01:26:24,007 --> 01:26:25,801
[gunfire]
1059
01:26:29,187 --> 01:26:30,789
[engine starts]
1060
01:26:33,625 --> 01:26:35,561
-[Moonjean] Thurston, look out!
-[soldier yells]
1061
01:26:49,766 --> 01:26:50,661
Yeah!
1062
01:27:01,411 --> 01:27:02,671
[explosion]
1063
01:27:03,839 --> 01:27:05,590
[alarm blaring]
1064
01:27:20,230 --> 01:27:22,899
[countdown]
1065
01:27:30,574 --> 01:27:31,825
Thurston!
1066
01:27:32,026 --> 01:27:33,710
Moonjean, call for recovery.
1067
01:27:55,682 --> 01:27:56,811
[gunfire]
1068
01:27:57,386 --> 01:27:59,113
All right, you're good. Keep aligned.
1069
01:28:02,856 --> 01:28:03,940
In!
1070
01:28:04,253 --> 01:28:05,478
All right, clear, clear.
1071
01:28:07,838 --> 01:28:09,565
Hang on, hang on. I got you.
1072
01:28:10,080 --> 01:28:11,350
All right, clear.
1073
01:28:15,619 --> 01:28:16,953
Come on, Carter!
1074
01:28:17,037 --> 01:28:19,725
In! All right, go! Go!
1075
01:28:21,583 --> 01:28:22,586
Sir,
1076
01:28:23,211 --> 01:28:25,711
they've left the island,
but they're not in the water.
1077
01:28:25,920 --> 01:28:27,683
The E&E plan's been changed.
1078
01:28:29,257 --> 01:28:30,425
Send the sub in.
1079
01:28:46,941 --> 01:28:49,069
[man speaking foreign language]
1080
01:28:51,863 --> 01:28:53,198
Faster! Faster!
1081
01:28:53,281 --> 01:28:54,533
Full speed!
1082
01:28:55,408 --> 01:28:56,570
You all right?
1083
01:29:07,128 --> 01:29:09,047
[gunfire]
1084
01:29:10,056 --> 01:29:11,474
[foreign language]
1085
01:29:14,469 --> 01:29:16,304
Greenspan, 40 mike miles!
1086
01:29:24,220 --> 01:29:25,641
[man yelling in foreign language]
1087
01:29:31,636 --> 01:29:32,778
[Mazzoli] Moonjean,
1088
01:29:32,940 --> 01:29:34,989
blow the son of a bitch now!
1089
01:29:37,033 --> 01:29:38,785
[yelling]
1090
01:29:49,337 --> 01:29:50,883
[yelling] Booyah!
1091
01:29:51,033 --> 01:29:53,038
[all yelling] Booyah!
1092
01:29:58,012 --> 01:29:59,217
[officer] Holy shit!
1093
01:30:05,033 --> 01:30:07,313
[Mazzoli] Greenspan, T.J.,
get on the .50-cals.
1094
01:30:07,397 --> 01:30:09,065
Thurston, take care of Hammer.
1095
01:30:13,361 --> 01:30:14,715
Son of a bitch!
1096
01:30:17,365 --> 01:30:18,984
We lost four engines!
1097
01:30:25,540 --> 01:30:26,902
I'm out of ammo!
1098
01:30:30,203 --> 01:30:32,956
[Carter] Steadfast, steadfast,
this is wetwork. Do you read?
1099
01:30:33,167 --> 01:30:36,402
Steadfast, steadfast, this is wetwork.
Come in, please.
1100
01:30:36,777 --> 01:30:38,737
Come in, steadfast. Come in, steadfast.
1101
01:30:38,821 --> 01:30:41,216
-We're out of ammo!
-Shit!
1102
01:30:42,199 --> 01:30:44,868
Sir, I'm receiving transmissions
on the emergency band.
1103
01:30:44,952 --> 01:30:46,764
-[Carter over radio]
-It's wetwork.
1104
01:30:46,848 --> 01:30:48,974
They're in an enemy boat,
and they're in trouble.
1105
01:30:54,639 --> 01:30:56,489
[Thurston]
Sorry I took so long. Hang on, sir.
1106
01:30:56,597 --> 01:30:58,599
[foreign language]
1107
01:31:03,321 --> 01:31:04,322
[Thurston] I'm hit!
1108
01:31:04,405 --> 01:31:06,157
Thurston is down! Get him!
1109
01:31:06,240 --> 01:31:07,408
Yes, sir.
1110
01:31:07,567 --> 01:31:08,485
[screaming]
1111
01:31:08,585 --> 01:31:10,661
[T.J.] I got you, buddy.
I got you. Hang in there.
1112
01:31:10,745 --> 01:31:12,371
Sir, we got through!
1113
01:31:15,124 --> 01:31:16,250
Fuck!
1114
01:31:17,418 --> 01:31:19,462
[Carter]
We rendezvous at the sub in four minutes.
1115
01:31:19,681 --> 01:31:21,114
It'll be too late.
1116
01:31:21,197 --> 01:31:24,689
Moonjean, gear up!
We're going back in the water!
1117
01:31:24,773 --> 01:31:25,814
What?
1118
01:31:25,897 --> 01:31:28,275
Carter, we got any satchel charges left?
1119
01:31:28,358 --> 01:31:29,665
One, a big one!
1120
01:31:30,624 --> 01:31:32,960
Set it! We'll blow a remote
from the water
1121
01:31:33,010 --> 01:31:34,390
as they try to take the boat.
1122
01:31:34,548 --> 01:31:35,590
Okay!
1123
01:31:36,797 --> 01:31:41,135
All right, gear up, everybody!
We're going overboard!
1124
01:31:46,690 --> 01:31:48,534
We're on autopilot.
1125
01:31:49,204 --> 01:31:50,377
Take it easy. Take it easy.
1126
01:31:50,460 --> 01:31:52,613
You're gonna be all right.
Take a breath of this.
1127
01:31:52,697 --> 01:31:54,365
Ready? We're going overboard.
1128
01:31:54,991 --> 01:31:57,243
-[Mazzoli] Let's go!
-[T.J.] We're going over now.
1129
01:31:57,326 --> 01:31:58,693
[Mazzoli] Redhead!
1130
01:31:58,943 --> 01:32:00,278
Greenspan!
1131
01:32:01,178 --> 01:32:02,555
Carter, now!
1132
01:32:03,168 --> 01:32:05,016
Moonjean, T.J.!
1133
01:32:07,235 --> 01:32:08,778
Can you jump now?
1134
01:32:08,861 --> 01:32:09,904
Yes.
1135
01:32:12,573 --> 01:32:14,492
[bullets whiz past]
1136
01:32:19,690 --> 01:32:21,624
They're not following us.
1137
01:32:22,025 --> 01:32:23,035
Dean!
1138
01:32:25,044 --> 01:32:26,310
Catch you later.
1139
01:32:26,554 --> 01:32:27,764
Hammer!
1140
01:32:29,799 --> 01:32:31,217
Hammer!
1141
01:33:06,127 --> 01:33:08,421
[groaning]
1142
01:33:58,120 --> 01:33:59,330
[soldiers scream]
1143
01:34:11,901 --> 01:34:13,195
Hammer!
1144
01:34:13,911 --> 01:34:15,121
Hammer!
1145
01:34:19,075 --> 01:34:20,194
Hammer!
1146
01:34:27,917 --> 01:34:29,085
Hammer?
1147
01:34:34,423 --> 01:34:35,633
Hammer!
1148
01:34:38,469 --> 01:34:39,845
[grunts]
1149
01:35:01,534 --> 01:35:02,618
Relax.
1150
01:35:02,956 --> 01:35:04,831
It's just some morphine.
1151
01:35:05,281 --> 01:35:06,497
[grunts]
1152
01:35:12,816 --> 01:35:15,965
I... jumped too late.
1153
01:35:20,264 --> 01:35:22,138
Son of a bitches.
1154
01:35:22,930 --> 01:35:25,016
It's okay. You were great, buddy.
1155
01:35:25,099 --> 01:35:26,418
You were great.
1156
01:35:28,936 --> 01:35:30,155
[Mazzoli] Yes!
1157
01:35:30,438 --> 01:35:31,689
We made it.
1158
01:35:32,273 --> 01:35:33,568
We made it.
1159
01:35:40,573 --> 01:35:41,817
Am I dying?
1160
01:35:42,825 --> 01:35:44,319
You're always dying.
1161
01:35:51,208 --> 01:35:52,418
[officer] Come on, buddy.
1162
01:36:01,427 --> 01:36:04,138
Hey, doc, remember me?
1163
01:36:09,852 --> 01:36:11,129
Where's Dean?
1164
01:36:12,922 --> 01:36:14,274
I'm right here, buddy.
1165
01:36:16,108 --> 01:36:17,627
I'm with you all the way.
1166
01:36:18,727 --> 01:36:20,097
I love you, Hammer.
1167
01:36:20,988 --> 01:36:22,597
Don't you go on me.
1168
01:36:25,034 --> 01:36:26,994
It's freezing down there.
1169
01:36:30,548 --> 01:36:31,808
Hold my hand.
1170
01:36:34,543 --> 01:36:35,753
Keep talking, Hammer.
1171
01:36:35,836 --> 01:36:37,147
Keep talking.
1172
01:36:39,799 --> 01:36:40,966
I'm scared.
1173
01:36:41,050 --> 01:36:42,176
Yeah.
1174
01:36:44,678 --> 01:36:46,239
Take care of Barbara.
1175
01:36:47,515 --> 01:36:49,376
You're not going anywhere, Hammer.
1176
01:36:50,935 --> 01:36:53,020
Hammer? Hammer!
1177
01:36:53,479 --> 01:36:54,647
Doc!
1178
01:36:57,233 --> 01:36:58,835
He stopped breathing. Quickly, suction.
1179
01:37:07,284 --> 01:37:08,494
[man] No B.P.
1180
01:37:11,122 --> 01:37:12,373
Move it.
1181
01:37:12,998 --> 01:37:14,041
Now.
1182
01:37:15,709 --> 01:37:16,961
Please.
1183
01:37:17,044 --> 01:37:18,170
[doctor] Now!
1184
01:37:20,291 --> 01:37:21,465
Now!
1185
01:37:25,177 --> 01:37:26,428
[clatter]
1186
01:38:05,593 --> 01:38:07,386
[boat horn]
1187
01:38:07,595 --> 01:38:10,723
[man speaking over PA]
1188
01:38:22,443 --> 01:38:23,986
[indistinct conversation]
1189
01:38:37,499 --> 01:38:38,834
[officer] Easy, now.
1190
01:38:43,589 --> 01:38:44,916
There. Watch it.
1191
01:38:45,477 --> 01:38:46,434
Easy.
1192
01:40:09,675 --> 01:40:10,877
He saved us all.
1193
01:40:15,390 --> 01:40:17,433
[Mazzoli, voiceover]
Shortly after we took the island,
1194
01:40:17,516 --> 01:40:19,027
the Shield became a Storm.
1195
01:40:23,522 --> 01:40:25,476
[female news reporter]
More than 250 sorties
1196
01:40:25,559 --> 01:40:27,436
have flown day and night from the Red Sea
1197
01:40:27,519 --> 01:40:29,688
in the first 30 hours of combat.
1198
01:40:29,772 --> 01:40:32,140
Many highly accurate cruise
missiles have been launched
1199
01:40:32,224 --> 01:40:33,665
from this battle group, too.
1200
01:40:33,749 --> 01:40:36,752
{\an8}This US air strike
is moving along very smoothly.
1201
01:40:36,835 --> 01:40:40,422
{\an8}No reports yet of any
US aircraft downed or anything like that.
1202
01:40:40,480 --> 01:40:43,358
{\an8}The air strikes against
Iraq by allied air forces,
1203
01:40:43,442 --> 01:40:45,643
{\an8}primarily the US Air Force,
have been massive...
1204
01:40:45,865 --> 01:40:49,397
[male reporter] In one of the largestground campaigns since World War II,
1205
01:40:49,480 --> 01:40:52,483
Desert Storm forces smashedthrough Iraqi defenses,
1206
01:40:52,566 --> 01:40:55,319
destroying more than 2,300 tanks,
1207
01:40:55,605 --> 01:40:58,082
capturing more than 80,000 prisoners...
1208
01:40:58,229 --> 01:40:59,383
[boat horn]
1209
01:40:59,492 --> 01:41:01,526
[Mazzoli, voiceover] The war with Iraqwas quick and decisive.
1210
01:41:01,978 --> 01:41:03,730
It was the nation's finest hour,
1211
01:41:03,855 --> 01:41:06,320
and all of America rejoicedwhen the troops came home.
1212
01:41:11,826 --> 01:41:13,953
[cheers]
1213
01:41:16,395 --> 01:41:17,718
[male news reporter 1] A huge audience,
1214
01:41:17,818 --> 01:41:20,316
estimated between 700,000 and 1 million,
1215
01:41:20,399 --> 01:41:22,316
lined along the parade route,
1216
01:41:22,399 --> 01:41:24,234
enthusiastically cheering and applauding
1217
01:41:24,318 --> 01:41:27,723
more than 5,000 marines and soldiers.sailors and airmen...
1218
01:41:30,642 --> 01:41:32,810
[male news reporter 2]
...tanks rolling down Sunset Boulevard.
1219
01:41:33,102 --> 01:41:35,662
Los Angeles hosteda homecoming parade
1220
01:41:35,837 --> 01:41:39,240
for troops returningfrom victory in the Persian Gulf War.
1221
01:41:41,490 --> 01:41:44,076
[female news reporter] The response wasespecially sweet for Vietnam veterans,
1222
01:41:44,181 --> 01:41:46,314
who had come home not to fanfare...
1223
01:41:54,681 --> 01:41:56,681
[Mazzoli, voiceover] Much has been saidabout the amazingly
1224
01:41:56,881 --> 01:41:58,718
small number of casualties in this war.
1225
01:41:59,067 --> 01:42:00,821
But for those of us who lost a friend,
1226
01:42:01,252 --> 01:42:03,096
it was like losing the whole world.
1227
01:42:06,099 --> 01:42:07,535
As for me and Barbara,
1228
01:42:08,551 --> 01:42:10,881
when we lost Hammer, we lost each other.
1229
01:42:12,006 --> 01:42:13,281
Heaven or hell,
1230
01:42:14,474 --> 01:42:17,362
I'll find out one daywhere the war took my best friend.
1231
01:42:22,415 --> 01:42:26,002
["Our Finest Hour"
by David Allen Morgan playing]
78981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.