All language subtitles for The.Baker.And.The.Beauty.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,000 ANTERIORMENTE 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,720 Amos Dahari, queres casar comigo? 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,440 Como não estamos lá dentro? Não percebo! 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,640 És a pior agente de sempre! 5 00:00:13,720 --> 00:00:16,560 A Blanca é a mulher para mim, de certeza. Encontrei-a! 6 00:00:16,640 --> 00:00:18,000 Como assim? Ela não é judia. 7 00:00:18,080 --> 00:00:20,080 Consegui uma entrevista com o Miki Lustig. 8 00:00:20,160 --> 00:00:21,880 Eu respeito o facto de andares com ele, 9 00:00:21,960 --> 00:00:23,840 embora não o suporte, mas é o que é. 10 00:00:23,920 --> 00:00:26,040 Vão os dois, uma entrevista em conjunto. Será divertido. 11 00:00:26,120 --> 00:00:26,920 -Tzvika? -Como? 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,160 -Mãezinha! -Não há mãezinha, mas há paizinho. 13 00:00:29,640 --> 00:00:31,800 Não vens cá há uma década 14 00:00:31,880 --> 00:00:33,320 e apareces com uma das tuas lambisgoias? 15 00:00:33,400 --> 00:00:34,200 Esta é a Eden, 16 00:00:34,920 --> 00:00:37,320 a minha assistente pessoal nos últimos 18 meses. 17 00:00:37,400 --> 00:00:38,720 Amos, certo? 18 00:00:38,800 --> 00:00:40,200 Nem penses que ele gosta de ti. 19 00:00:40,280 --> 00:00:42,520 É tudo para te manipular. Ele é má pessoa. 20 00:00:42,600 --> 00:00:43,640 Este é o meu pai. 21 00:00:43,720 --> 00:00:45,040 E esta é a tua futura esposa. 22 00:00:45,600 --> 00:00:46,520 Pensa bem. 23 00:00:46,600 --> 00:00:47,680 Ela acabará por te trair, 24 00:00:47,760 --> 00:00:49,600 como eu fiz à mãe dela. 25 00:00:49,680 --> 00:00:51,480 -Aonde vais? -À casa de banho. 26 00:00:57,640 --> 00:00:58,880 Estou mesmo... É só um segundo. 27 00:00:58,960 --> 00:01:00,080 -Estou pronto. -Certo. 28 00:01:00,560 --> 00:01:03,800 O casamento será sexta-feira ao meio-dia ou quinta-feira à noite? 29 00:01:03,880 --> 00:01:05,920 Quinta-feira à noite. Dançar à tarde é uma chatice. 30 00:01:06,520 --> 00:01:09,600 Ótimo. Será um bufete ou com comida servida às mesas? 31 00:01:09,680 --> 00:01:10,520 Um bufete. 32 00:01:12,480 --> 00:01:13,360 A sério? 33 00:01:13,440 --> 00:01:15,400 -Isso é má ideia. Gera-se muita confusão. -Pois, nada disso. 34 00:01:15,480 --> 00:01:16,640 -É melhor servir comida. -Porquê? 35 00:01:16,720 --> 00:01:18,680 Os nossos amigos não gostam de andar a carregar pratos. 36 00:01:18,880 --> 00:01:21,440 Digam-lhes que não esperem gorjetas dos iemenitas. 37 00:01:21,520 --> 00:01:22,640 Isso é ridículo. 38 00:01:22,720 --> 00:01:23,960 Que absurdo. 39 00:01:24,880 --> 00:01:28,080 A primeira coisa que o meu pai faz é dar 100 shekels ao empregado, 40 00:01:28,160 --> 00:01:30,480 para ele saber a que mesa deve prestar mais atenção, percebem? 41 00:01:30,560 --> 00:01:33,720 -Caramba, é assim mesmo. -Ótimo. 42 00:01:33,800 --> 00:01:36,120 -Quantos convidados serão? -Cem, no máximo. 43 00:01:36,200 --> 00:01:37,800 E serão mesas redondas ou tipo sala de jantar? 44 00:01:37,880 --> 00:01:38,760 Esperem lá. 45 00:01:39,240 --> 00:01:41,800 Como assim, "cem, no máximo"? Tu levas cem pessoas? 46 00:01:41,880 --> 00:01:43,520 Não. Cem, no total. 47 00:01:44,200 --> 00:01:46,600 Mas que total? Só do lado da minha mãe são umas 300. 48 00:01:46,680 --> 00:01:50,120 Nada disso. No meu casamento, só quero estar rodeada 49 00:01:50,200 --> 00:01:52,600 de pessoas que conheço e de quem gosto. 50 00:01:52,680 --> 00:01:54,240 Exato. Ela nem vai convidar o pai. 51 00:01:55,400 --> 00:01:56,520 A sério? 52 00:01:57,120 --> 00:01:58,040 Se não o convidas 53 00:01:58,120 --> 00:01:59,920 por causa de uma discussão parva ao jantar, tudo bem. 54 00:02:00,000 --> 00:02:02,960 Mas achas que os meus pais vão concordar com 50 pessoas de cada lado? 55 00:02:03,040 --> 00:02:04,240 A minha mãe vai passar-se. 56 00:02:05,280 --> 00:02:06,800 Sou o filho mais velho, não te esqueças. 57 00:02:08,800 --> 00:02:09,960 Vou andando. 58 00:02:14,400 --> 00:02:17,000 Hoje temos aquela entrevista com o falhado do namorado do Tzvika. 59 00:02:17,080 --> 00:02:17,880 Não te atrases. 60 00:02:17,960 --> 00:02:18,840 Eu não vou. 61 00:02:19,200 --> 00:02:20,520 Então, também não vais ao casamento. 62 00:02:20,600 --> 00:02:21,640 Pronto, caso com a Vanessa. 63 00:02:23,640 --> 00:02:26,600 Ora bem, não o vais deixar convidar 700 pessoas. 64 00:02:27,120 --> 00:02:29,680 Caso contrário, a noite mais importante da tua vida 65 00:02:29,760 --> 00:02:31,080 vai parecer um festival iemenita. 66 00:02:31,840 --> 00:02:35,120 A Haddas, a secretária do meu pai, casou-se com um tipo chamado Sharabi 67 00:02:35,200 --> 00:02:38,720 e a família toda dele passou a noite a dançar, toda suada, 68 00:02:38,800 --> 00:02:40,320 -em volta de um copo... -Credo. 69 00:02:40,400 --> 00:02:42,520 E eles foram tão forretas que nem cobriram os custos. 70 00:02:42,600 --> 00:02:43,400 Que nojo! 71 00:02:43,480 --> 00:02:45,360 Ouçam, no aniversário do Amos, 72 00:02:45,440 --> 00:02:47,600 os iemenitas suaram e dançaram em volta do copo, 73 00:02:47,680 --> 00:02:48,720 e não me importei muito. 74 00:02:48,800 --> 00:02:51,520 Por outro lado, quando a mãe-galinha dele 75 00:02:51,600 --> 00:02:54,840 me pediu para tirar fotos com todos os tios da avó dela 76 00:02:54,920 --> 00:02:57,000 e todos me abraçaram a suar, 77 00:02:58,160 --> 00:03:00,480 -isso já foi um problema. -Nojento. 78 00:03:00,560 --> 00:03:02,080 Estou a ficar com azia. 79 00:03:02,160 --> 00:03:03,640 Está a subir. 80 00:03:03,720 --> 00:03:07,040 Está a subir em vez de estar a descer 81 00:03:09,000 --> 00:03:15,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org hoje 82 00:03:19,400 --> 00:03:21,760 Seja a entrar ou a sair, dás um beijo assim. 83 00:03:23,120 --> 00:03:25,160 Assaf, querido, eu não sou judia. 84 00:03:25,480 --> 00:03:27,800 Não importa se és judia. Isto é um beijo para Deus. 85 00:03:27,880 --> 00:03:28,960 Eu não acredito em Deus. 86 00:03:29,040 --> 00:03:32,240 Como assim, ela só quer pessoas que conhece e que adora no casamento? 87 00:03:32,760 --> 00:03:34,280 Então, que se case com ela própria! 88 00:03:34,360 --> 00:03:36,120 E as pessoas que eu conheço e adoro? 89 00:03:36,680 --> 00:03:37,480 E o teu pai? 90 00:03:37,560 --> 00:03:40,320 Cada um de nós conhece e adora, no mínimo, 300 ou 400 pessoas, não? 91 00:03:40,400 --> 00:03:44,480 Só importa que esteja lá o pai da Noa? Nós não importamos? 92 00:03:44,560 --> 00:03:45,880 Estás com ciúmes. 93 00:03:46,000 --> 00:03:47,640 Ele não vai. Ela não o quer convidar. 94 00:03:48,240 --> 00:03:51,000 Então, eu vou. Podes apontar: um mais um. 95 00:03:51,080 --> 00:03:53,200 Avi, estás mesmo disposto a convidar só 50 pessoas? 96 00:03:53,280 --> 00:03:54,920 -A família mata-nos! -Se é o que ela quer, 97 00:03:55,000 --> 00:03:56,960 devemos respeitar isso. O que se passa contigo? 98 00:03:57,040 --> 00:03:59,760 Ela quer um público com um tom de pele mais claro. 99 00:04:00,120 --> 00:04:01,240 Que conversa é essa, Merav? 100 00:04:01,320 --> 00:04:03,960 Ela não convidou nenhum dos amigos dela para o teu aniversário. 101 00:04:04,120 --> 00:04:06,960 E, para o casamento dela, não quer convidar nenhum dos teus. 102 00:04:07,040 --> 00:04:10,360 -Só eu é que vejo isso? -Um casamento pequeno é ótima ideia. 103 00:04:10,440 --> 00:04:11,440 Diminui a nossa pressão. 104 00:04:11,520 --> 00:04:12,960 De que pressão falas, António? 105 00:04:13,440 --> 00:04:16,200 Amos, eu e a Blanca decidimos que, em vez de te darmos um presente, 106 00:04:16,280 --> 00:04:17,760 tratamos do catering do teu casamento. 107 00:04:17,840 --> 00:04:20,640 O António e a Antonella podem tratar do bar, não me importa. 108 00:04:20,720 --> 00:04:23,520 Pelo menos, convida 600 pessoas. Senão, não vou. 109 00:04:23,600 --> 00:04:28,280 Mesmo que tivesses uma ordem judicial, serias a primeira a aparecer. 110 00:04:28,360 --> 00:04:30,040 -Portanto... -Anuncio aqui perante todos vós 111 00:04:30,120 --> 00:04:32,680 que já não estou à frente do clube de fãs daquela rapariga. 112 00:04:32,760 --> 00:04:35,600 E não só não vou ao casamento, como nenhum de nós vai ao estúdio 113 00:04:35,680 --> 00:04:36,720 assistir à vossa entrevista. Acabou. 114 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 VEM CÁ FORA 115 00:04:38,200 --> 00:04:39,160 Estão banidos. 116 00:04:39,240 --> 00:04:40,640 Ninguém faz pouco de mim! 117 00:04:40,920 --> 00:04:41,880 Já volto. 118 00:04:54,120 --> 00:04:55,080 O que faz aqui? 119 00:04:56,560 --> 00:04:58,760 E que tal: "Eden, como está?" 120 00:04:59,880 --> 00:05:00,920 O que faz aqui? 121 00:05:02,080 --> 00:05:04,040 Tens uns minutinhos? O Gideon quer falar contigo. 122 00:05:04,600 --> 00:05:06,040 Ele devia falar primeiro com a filha. 123 00:05:07,760 --> 00:05:10,080 Ele arrepende-se de algumas coisas que disse durante o jantar 124 00:05:10,160 --> 00:05:12,320 e gostava que o ouvisses. Pode ser? 125 00:05:12,880 --> 00:05:15,120 -Não posso sair a meio do... -Amos. 126 00:05:16,520 --> 00:05:17,960 Não te metas na guerra deles. 127 00:05:18,320 --> 00:05:19,280 Vem, é já ali. 128 00:05:20,040 --> 00:05:21,080 Anda lá, não demoras nada. 129 00:05:21,600 --> 00:05:23,080 Eden, de momento, não posso. 130 00:05:23,800 --> 00:05:24,680 Claro que podes. 131 00:05:36,880 --> 00:05:37,960 ... em relação à mudança. 132 00:05:38,040 --> 00:05:40,760 O que ele vê hoje, após sete anos, 133 00:05:40,840 --> 00:05:42,720 é que é possível fazer a mudança. 134 00:05:43,280 --> 00:05:46,120 E eu reparei que estava constantemente a explicar às pessoas o que fazia 135 00:05:46,200 --> 00:05:47,840 e como fazia e... 136 00:05:47,920 --> 00:05:48,720 INTERVALO 137 00:05:48,800 --> 00:05:49,640 OLHA-ME COM ATENÇÃO 138 00:05:51,120 --> 00:05:53,040 QUERO-TE SÓ PARA MIM 139 00:05:53,120 --> 00:05:54,680 Queres brincos como os meus? 140 00:05:57,720 --> 00:05:58,800 Um anel como o meu? 141 00:05:58,880 --> 00:06:00,840 "Uma cara de parva como a minha?" 142 00:06:00,920 --> 00:06:01,760 Clica aqui. 143 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 -Voltei a chegar atrasada. -Olá, Natali. 144 00:06:06,200 --> 00:06:08,160 Se ele me despede, volto a dizer-lhe que estou grávida. 145 00:06:08,240 --> 00:06:09,480 Dás-me uma ajudinha, querida? 146 00:06:09,560 --> 00:06:10,360 Não te preocupes. 147 00:06:12,320 --> 00:06:13,560 BOATOS 148 00:06:14,400 --> 00:06:16,000 Hoje, a seguir ao Factos. 149 00:06:16,080 --> 00:06:18,840 Poucos momentos antes da estreia mundial do sucesso de bilheteira dela 150 00:06:18,920 --> 00:06:22,520 e um momento antes de o pé dele partir o copo no casamento do ano, 151 00:06:22,600 --> 00:06:25,240 Noa Hollander está cá para a primeira entrevista em conjunto 152 00:06:25,320 --> 00:06:26,680 com o seu noivo, Amos Dahari. 153 00:06:26,760 --> 00:06:29,080 Eles são um casal tão perfeito. Tenho de ver isto. 154 00:06:30,960 --> 00:06:33,640 Meu Deus! Desculpa. Perdoa-me, minha querida. 155 00:06:33,720 --> 00:06:36,000 Como me fui esquecer? Perdoas-me? 156 00:06:36,080 --> 00:06:38,600 Claro, Natali. Não importa. Porque pedes desculpa? 157 00:06:38,680 --> 00:06:40,800 Por tudo o que passaste com ele e com ela, 158 00:06:40,880 --> 00:06:42,200 eu venho aqui e... 159 00:06:42,600 --> 00:06:45,280 Não há problema. Já ultrapassei isso. Não me afeta. 160 00:06:45,360 --> 00:06:48,440 -Desejo-lhes toda a sorte do mundo. -Bem, estás a encorajá-los? 161 00:06:49,040 --> 00:06:50,080 Sim. Queres café? 162 00:06:50,720 --> 00:06:51,560 Duas colheres de açúcar. 163 00:06:51,640 --> 00:06:52,640 Fui-te leal até ao fim. 164 00:06:52,720 --> 00:06:55,640 Traíste-me num instante. 165 00:06:55,720 --> 00:06:57,720 O dinheiro é dele. 166 00:06:58,280 --> 00:06:59,960 -Bom dia. -Bom dia. 167 00:07:00,040 --> 00:07:01,280 Onde está aquela besta? 168 00:07:01,840 --> 00:07:04,720 Ela voltou a esquecer-se de colocar 20 torradeiras na reunião. 169 00:07:05,120 --> 00:07:06,560 Deixa a pobrezinha em paz, Dudi. 170 00:07:06,640 --> 00:07:08,520 Acredita em mim, se ela não namorasse com o meu sobrinho, 171 00:07:08,600 --> 00:07:11,600 já a tinha enfiado numa torradeira há muito tempo. 172 00:07:11,680 --> 00:07:14,240 Hoje vão entrevistar a Noa Hollander e o ex-namorado dela. 173 00:07:14,800 --> 00:07:15,760 Ela está um caco. 174 00:07:15,840 --> 00:07:17,600 Ele não só lhe deu com os pés, 175 00:07:17,680 --> 00:07:19,480 como ela agora tem de o ver nas revistas 176 00:07:19,560 --> 00:07:22,240 e na TV, a viver como um rei, enquanto ela é uma mera rececionista. 177 00:07:22,320 --> 00:07:23,480 Isso é triste, realmente. 178 00:07:23,560 --> 00:07:27,040 Todos os dias há pessoas que vêm cá ver a tipa 179 00:07:27,120 --> 00:07:29,840 cujo namorado foi roubado pela Noa Hollander. 180 00:07:29,920 --> 00:07:31,040 Eu não os deixo. 181 00:07:31,120 --> 00:07:32,360 Primeiro, têm de comprar uma chaleira. 182 00:07:32,440 --> 00:07:34,800 -Olá, Dudi. -Olá, Vanessa, como estás? 183 00:07:34,880 --> 00:07:36,080 -Está tudo bem? -Tudo ótimo. 184 00:07:36,160 --> 00:07:37,000 Vá, tenho de... 185 00:07:37,080 --> 00:07:38,480 -Dudi. -Sim? 186 00:07:38,560 --> 00:07:41,400 -A Natali chegou 45 minutos atrasada. -Vanessa! 187 00:07:41,480 --> 00:07:43,680 E, agora, vai dizer-lhe que está grávida, 188 00:07:43,760 --> 00:07:44,560 mas é mentira. 189 00:07:44,720 --> 00:07:46,080 Qual é a probabilidade de ela engravidar 190 00:07:46,160 --> 00:07:48,440 quando o marido dorme com Bat Yam inteira, exceto com ela? 191 00:07:48,520 --> 00:07:49,320 O quê? 192 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 E se queria saber quem deixou 17 comentários negativos 193 00:07:51,960 --> 00:07:55,480 na página do Facebook, fui eu. 194 00:07:55,560 --> 00:07:57,640 Porque gritou comigo duas vezes. 195 00:07:57,720 --> 00:08:00,240 Ninguém grita comigo duas vezes. 196 00:08:00,320 --> 00:08:02,640 Vanessa, para. Olha que eu ligo ao meu sobrinho. 197 00:08:02,720 --> 00:08:05,000 Recuso-me a trabalhar num lugar que coloca a cara de alguém 198 00:08:05,080 --> 00:08:05,880 nas minhas mamas. 199 00:08:06,760 --> 00:08:08,320 Isso é assédio sexual! 200 00:08:08,400 --> 00:08:11,160 Vou apresentar queixa contra si na Polícia, está a perceber? 201 00:08:11,240 --> 00:08:14,520 Portanto, não só não vai fazer queixinhas ao seu sobrinho, 202 00:08:14,600 --> 00:08:18,200 como vai enviar-lhe uma mensagem a dizer que sou tão boa 203 00:08:18,280 --> 00:08:20,840 que me despediu por ser sobrequalificada. 204 00:08:20,920 --> 00:08:22,480 Seus coscuvilheiros. Víboras. 205 00:08:25,960 --> 00:08:27,280 Vou enfiá-la numa misturadora. 206 00:08:34,440 --> 00:08:36,520 Espero que não penses que isto afeta a minha masculinidade. 207 00:08:37,040 --> 00:08:37,960 Nada disso. 208 00:08:38,560 --> 00:08:40,320 Diz a verdade, seu cobarde. 209 00:08:43,320 --> 00:08:45,440 -Talvez um pouco. -Também és antiquado. 210 00:08:45,520 --> 00:08:47,240 E estão ambos presos a estereótipos. 211 00:08:47,320 --> 00:08:48,520 Também faço injeções. 212 00:08:49,200 --> 00:08:53,480 A importância disto é das poucas coisas que aprendi com os marados dos americanos. 213 00:08:53,680 --> 00:08:54,480 Certo, Eden? 214 00:08:54,560 --> 00:08:58,560 Exato. Não se chega a magnata de hotéis quando se tem cara de... 215 00:08:58,640 --> 00:08:59,920 ... albergue. 216 00:09:01,120 --> 00:09:01,920 Lá está. 217 00:09:02,720 --> 00:09:04,880 Não digas à Noa que me viste a comer isto. 218 00:09:05,560 --> 00:09:06,360 Certíssimo. 219 00:09:08,280 --> 00:09:09,680 Então, Gideon, porque estou aqui? 220 00:09:10,840 --> 00:09:14,120 Eu entrei em conflito com a minha filha e tu foste atingido no fogo cruzado. 221 00:09:14,200 --> 00:09:16,640 Lamento imenso por isso. Acredita. 222 00:09:16,720 --> 00:09:17,600 Odeias-me? 223 00:09:18,080 --> 00:09:19,160 Quanto me odeias? 224 00:09:19,240 --> 00:09:21,040 Não o odeio, mas... 225 00:09:22,640 --> 00:09:24,680 -...disse algumas coisas horríveis. -É verdade. 226 00:09:24,760 --> 00:09:26,320 Há certas coisas que não devem ser ditas. 227 00:09:26,400 --> 00:09:27,680 Quero que saibas 228 00:09:27,960 --> 00:09:31,360 que fico mesmo contente por seres tu a estar debaixo do chuppah com a Noa. 229 00:09:31,440 --> 00:09:32,320 Torço por ti. 230 00:09:32,400 --> 00:09:34,760 -O Gideon não me conhece. -Conheço, pois. 231 00:09:34,920 --> 00:09:36,760 És dedicado, és bom rapaz, ajudas a tua família 232 00:09:36,840 --> 00:09:38,440 e tens um talento incrível. 233 00:09:38,520 --> 00:09:40,760 Eu odiei todos os ex-namorados dela. 234 00:09:40,840 --> 00:09:41,960 Cambada de putos ricos mimados. 235 00:09:42,040 --> 00:09:43,520 Especialmente este último, o "bonitinho". 236 00:09:43,600 --> 00:09:45,320 Intragável! Que raio foi aquilo? 237 00:09:45,560 --> 00:09:48,000 Se ela quisesse casar com ele, eu teria recusado. 238 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 Estás a ouvir? 239 00:09:51,480 --> 00:09:52,840 Sim, é só que... 240 00:09:53,360 --> 00:09:54,520 Para um pouco. 241 00:10:04,640 --> 00:10:05,440 Amos. 242 00:10:07,120 --> 00:10:09,280 Queres saber qual foi a primeira decisão que tomei 243 00:10:09,360 --> 00:10:11,560 depois do enfarte que tive há três meses? 244 00:10:12,760 --> 00:10:13,880 Teve um enfarte? 245 00:10:15,000 --> 00:10:16,760 A Noa não me falou disso. 246 00:10:16,840 --> 00:10:19,560 A Noa não sabe. Ninguém sabe. Só tu. 247 00:10:20,840 --> 00:10:24,400 Se não fosse esta rapariga incrível a encontrar-me a desfalecer 248 00:10:24,480 --> 00:10:27,640 no meu tapete afegão e a fazer-me respiração boca a boca, 249 00:10:27,720 --> 00:10:30,320 não estaríamos nesta belíssima suite, eu a receber uma pedicure 250 00:10:30,400 --> 00:10:31,600 e tu a cheirares a pita. 251 00:10:32,840 --> 00:10:34,240 Mas isso não importa. 252 00:10:39,120 --> 00:10:40,480 O que agora importa 253 00:10:40,560 --> 00:10:43,800 é que o Gideon antes do enfarte é diferente do Gideon depois do enfarte. 254 00:10:43,880 --> 00:10:45,760 Quando encaras a morte de frente, 255 00:10:45,840 --> 00:10:48,480 ficas a saber o que queres fazer com o tempo que te resta. 256 00:10:48,560 --> 00:10:49,720 E aquilo que eu quero 257 00:10:50,120 --> 00:10:51,280 é o amor da minha filha. 258 00:10:53,000 --> 00:10:53,800 Nada mais. 259 00:10:55,160 --> 00:10:56,280 E tu vais ajudar-me. 260 00:11:00,400 --> 00:11:01,280 Só um empurrãozinho. 261 00:11:07,080 --> 00:11:07,880 Cheguei. 262 00:11:08,600 --> 00:11:10,760 -Estás atrasado. -O que vou fazer? 263 00:11:10,920 --> 00:11:12,280 A sério? Porque não tomaste banho? 264 00:11:13,120 --> 00:11:14,600 Não disseste para ser eu mesmo durante a entrevista? 265 00:11:15,520 --> 00:11:16,800 És doido. 266 00:11:16,880 --> 00:11:18,400 Ela precisa de devolver as roupas à loja. 267 00:11:18,480 --> 00:11:20,280 -Vão ficar a tresandar. -Eu não tresando. 268 00:11:22,400 --> 00:11:23,680 Estive com o teu pai. 269 00:11:26,600 --> 00:11:28,880 -Como assim, estiveste com o meu pai? -Estive. 270 00:11:28,960 --> 00:11:31,560 Ele quer falar contigo e acho que o devias ouvir. 271 00:11:31,640 --> 00:11:32,960 O quê? 272 00:11:33,920 --> 00:11:37,080 -Onde foi isso? -No hotel dele. A Eden levou-me lá. 273 00:11:38,520 --> 00:11:39,400 A Eden... 274 00:11:39,960 --> 00:11:42,040 Noa, ouve, ele passou por uns problemas 275 00:11:42,440 --> 00:11:43,720 e quer resolver as coisas contigo. 276 00:11:43,800 --> 00:11:46,200 Para mim, basta. 277 00:11:46,280 --> 00:11:48,640 -Já chega! -Hollander! 278 00:11:48,720 --> 00:11:51,280 Estão todos vestidos? Todos com bom aspeto? 279 00:11:52,720 --> 00:11:55,680 A sério? Não podias ter tomado um banho, antes de vires? 280 00:11:55,840 --> 00:11:57,520 Podem parar com isso? Não cheiro mal. 281 00:11:57,760 --> 00:11:58,960 Há por aí algum desodorizante? 282 00:12:00,120 --> 00:12:02,640 -Boa noite a todos. -Olá. 283 00:12:02,720 --> 00:12:04,080 Noa, querida, estás deslumbrante. 284 00:12:06,440 --> 00:12:08,160 E este deve ser o Amos Hollander. 285 00:12:09,760 --> 00:12:11,120 Que engraçado. 286 00:12:11,200 --> 00:12:12,720 -O que foi, estás nervoso? -Um pouco. 287 00:12:12,800 --> 00:12:14,960 Não estejas. Vais portar-te lindamente. 288 00:12:15,360 --> 00:12:17,120 Dou-te uma dica: sê tu próprio. 289 00:12:17,520 --> 00:12:19,080 Não tentes fingir ser algo que não és. 290 00:12:19,160 --> 00:12:21,880 -E olha para mim, sim? -Mik, está tudo bem. 291 00:12:21,960 --> 00:12:23,560 Ele já foi avisado, está tudo bem. 292 00:12:23,640 --> 00:12:25,760 -Vamos lá, Miki. -Eu vou entrar. 293 00:12:25,840 --> 00:12:29,280 Divirtam-se, sim? Zvik, certifica-te de que eles se divertem. 294 00:12:33,160 --> 00:12:33,960 Adeus. 295 00:12:38,480 --> 00:12:40,400 Ele é como um peido sem cheiro. 296 00:12:44,840 --> 00:12:46,320 Eu estava a ver, Vanessa. 297 00:12:47,080 --> 00:12:47,880 O que é isto? 298 00:12:48,560 --> 00:12:50,640 Primeiro, uma atualização importante. 299 00:12:52,600 --> 00:12:53,400 Sorri. 300 00:12:55,000 --> 00:12:55,800 Isso mesmo. 301 00:12:56,080 --> 00:12:57,600 Vais arrasar. Boa sorte. 302 00:12:58,040 --> 00:12:59,960 -Estás bem? -Um pouco nervoso. 303 00:13:00,520 --> 00:13:01,520 Não te preocupes. Estás comigo. 304 00:13:03,960 --> 00:13:05,520 Merav, Assaf. 305 00:13:05,640 --> 00:13:08,360 O vosso irmão está prestes a aparecer em frente ao país inteiro. 306 00:13:08,440 --> 00:13:09,400 Não o íamos ignorar? 307 00:13:09,480 --> 00:13:11,800 Declarámos tréguas humanitárias. 308 00:13:12,360 --> 00:13:14,120 -Assaf! -Estou aqui. 309 00:13:17,120 --> 00:13:21,120 Agora, sem mais demoras, é com todo o prazer que recebo 310 00:13:21,240 --> 00:13:24,400 o casal que nos dará o casamento do ano. 311 00:13:24,480 --> 00:13:25,440 Senhoras e senhores, 312 00:13:25,520 --> 00:13:29,080 deem as boas-vindas a Noa Hollander e Amos Dahari! 313 00:13:39,760 --> 00:13:40,560 Olá. 314 00:13:41,240 --> 00:13:43,080 Estás linda. Maravilhosa. 315 00:13:43,880 --> 00:13:45,080 Olá para ti também. 316 00:13:45,160 --> 00:13:47,240 Antes de mais, parabéns pelo noivado. 317 00:13:49,840 --> 00:13:50,960 -Obrigada. -Obrigado. 318 00:13:51,320 --> 00:13:52,120 Obrigada. 319 00:13:52,800 --> 00:13:54,960 Já há alguma data? Estou convidado? 320 00:13:55,040 --> 00:13:57,520 Claro que sim. Serás o anfitrião. 321 00:13:58,160 --> 00:14:00,040 Fantástico. Diz-me uma coisa, Noa. 322 00:14:00,120 --> 00:14:01,120 São tão fofos. 323 00:14:01,200 --> 00:14:03,720 Vamos falar sobre o teu primeiro filme de Hollywood, 324 00:14:03,800 --> 00:14:07,440 Gangster, com o Bradley, que vai estrear brevemente no mundo todo. 325 00:14:08,360 --> 00:14:09,200 Incrível. 326 00:14:11,320 --> 00:14:14,440 Desempenhas o papel de uma rapariga italiana pobre 327 00:14:14,520 --> 00:14:17,320 que se apaixona por um mafioso rico. 328 00:14:18,400 --> 00:14:20,200 É um pouco como a vossa história, não achas, Amos? 329 00:14:20,920 --> 00:14:22,840 Estás a dizer que sou uma mafiosa, Miki? 330 00:14:22,920 --> 00:14:25,000 Não, eu é que sou uma rapariga italiana pobre. 331 00:14:27,440 --> 00:14:29,400 Bem, vamos falar disto só um bocado. 332 00:14:29,480 --> 00:14:31,920 Desde que estão juntos, a tua vida mudou. 333 00:14:32,560 --> 00:14:34,680 Sim, é o que as pessoas me dizem. 334 00:14:34,760 --> 00:14:37,960 Então, tu deixaste Bat Yam e foste viver para uma moradia enorme. 335 00:14:38,040 --> 00:14:40,680 Pelo que li, vocês passam a vida a viajar. 336 00:14:40,760 --> 00:14:41,760 Diz-me lá, quantas vezes foram... 337 00:14:47,600 --> 00:14:49,560 Para quê tanta pressa para fazer o pedido, Noa? 338 00:14:50,480 --> 00:14:52,680 Passados dois meses, eu já me estava a conter. 339 00:14:53,240 --> 00:14:54,960 Percebi desde logo que o Amos era o tal 340 00:14:55,120 --> 00:14:57,680 e tudo o que eu queria era meter-me debaixo dos lençóis com ele 341 00:14:58,720 --> 00:15:00,240 e nunca mais sair. 342 00:15:02,320 --> 00:15:03,880 É mesmo assim, pai. Eu adoro-a. 343 00:15:03,960 --> 00:15:05,960 Também posso ir convosco para debaixo dos lençóis? 344 00:15:06,640 --> 00:15:08,800 Vá, Amos, partilha comigo. 345 00:15:09,400 --> 00:15:11,800 Conta-me algo sobre a Noa que nós desconheçamos. 346 00:15:14,240 --> 00:15:16,080 O que há para dizer? 347 00:15:17,040 --> 00:15:18,480 Não tens nada para dizer sobre mim? 348 00:15:19,720 --> 00:15:20,520 Há imensas coisas. 349 00:15:21,640 --> 00:15:22,880 -A regra do beijo? -Não, Amos, para. 350 00:15:22,960 --> 00:15:23,800 O que é isso? 351 00:15:23,880 --> 00:15:26,760 Não te metas, Noa. Amos, que regra é essa? 352 00:15:26,840 --> 00:15:28,040 Todos queremos saber. 353 00:15:29,040 --> 00:15:32,880 É uma regra que temos para quando um de nós sai... 354 00:15:32,960 --> 00:15:34,400 Basicamente, não nos despedimos sem um beijo. 355 00:15:34,960 --> 00:15:35,760 É como nós. 356 00:15:35,840 --> 00:15:39,680 E se, por engano, um de vocês se esquece de dar o beijo, o que acontece? 357 00:15:39,760 --> 00:15:40,720 São dois dias de discussão. 358 00:15:41,440 --> 00:15:45,360 Bem, agora até quero que um de vocês tenha de sair do estúdio 359 00:15:45,440 --> 00:15:47,120 só para vermos um beijo. 360 00:15:47,200 --> 00:15:49,440 -Concordam? -Sim! 361 00:15:49,520 --> 00:15:54,280 -Beijo! -Beijo! 362 00:15:54,840 --> 00:15:56,560 -Beijo! -Beijo! 363 00:15:56,640 --> 00:16:00,200 -Beijo! -Beijo! 364 00:16:13,640 --> 00:16:14,880 Lindos. 365 00:16:15,280 --> 00:16:16,520 Vocês são tão encantadores. 366 00:16:17,320 --> 00:16:19,200 Ora bem, Noa, mudando rapidamente de assunto, 367 00:16:19,280 --> 00:16:22,280 há uma coisa que creio que devias abordar. 368 00:16:22,880 --> 00:16:25,400 Isto é um vídeo que foi publicado há umas horas, 369 00:16:25,480 --> 00:16:27,440 com o título "Noa Racista". 370 00:16:27,520 --> 00:16:28,960 O que é? Uma rábula? 371 00:16:29,280 --> 00:16:31,560 Não, não é isso. É de um paparazzo. 372 00:16:32,160 --> 00:16:33,440 É completamente real. 373 00:16:33,520 --> 00:16:34,480 És tu. 374 00:16:40,600 --> 00:16:43,280 Ora bem, não o vais deixar convidar 700 pessoas. 375 00:16:43,360 --> 00:16:46,160 Caso contrário, a noite mais importante da tua vida 376 00:16:46,240 --> 00:16:48,040 vai parecer um festival iemenita. 377 00:16:48,120 --> 00:16:50,280 A Haddas, a secretária do meu pai, 378 00:16:50,360 --> 00:16:51,800 casou-se com um tipo chamado Sharabi 379 00:16:51,880 --> 00:16:55,200 e a família toda dele passou a noite a dançar, toda suada, à volta de um copo. 380 00:16:55,280 --> 00:16:56,400 Credo. 381 00:16:56,480 --> 00:16:58,160 E eles foram tão forretas 382 00:16:58,240 --> 00:17:00,160 que nem cobriram os custos. 383 00:17:00,520 --> 00:17:02,760 Ainda fazem uma cerimónia na qual te vestem 384 00:17:02,840 --> 00:17:03,880 de empregada dançarina... 385 00:17:05,280 --> 00:17:06,520 Pare esta entrevista imediatamente. 386 00:17:06,600 --> 00:17:10,120 Senão, processo-a e a toda a gente envolvida com esta brincadeira nojenta. 387 00:17:10,200 --> 00:17:11,840 -Entendido? -Só um minuto. 388 00:17:11,920 --> 00:17:13,200 -Aproximem a Noa. -Não se atreva! 389 00:17:13,280 --> 00:17:16,200 Ouçam, no aniversário do Amos, 390 00:17:16,280 --> 00:17:18,400 os iemenitas suaram e dançaram em volta do copo, 391 00:17:18,480 --> 00:17:20,680 e não me importei muito. 392 00:17:20,760 --> 00:17:22,240 Quando isto terminar, não digas nada. 393 00:17:23,080 --> 00:17:25,240 Agora, quando a mãe-galinha dele me pediu para tirar fotos 394 00:17:25,320 --> 00:17:30,080 com todos os tios da avó dela e todos me abraçaram a suar, 395 00:17:30,160 --> 00:17:32,560 -isso já foi um problema. -Nojento. 396 00:17:32,640 --> 00:17:35,920 Estou a ficar com azia. Está a subir. 397 00:17:36,000 --> 00:17:39,680 Está a subir em vez de estar a descer 398 00:17:39,760 --> 00:17:43,480 Está a subir em vez de estar a descer 399 00:17:52,440 --> 00:17:55,640 Noa, decerto não é fácil veres-te de fora, 400 00:17:55,720 --> 00:17:59,280 a dizer palavras tão dolorosas e racistas. 401 00:17:59,360 --> 00:18:03,080 Mas fico feliz que tenhas aqui uma oportunidade para pedires desculpa. 402 00:18:06,200 --> 00:18:07,640 Muito bem, Miki. 403 00:18:08,520 --> 00:18:09,880 -Muito bem. -Desculpa? 404 00:18:10,360 --> 00:18:14,320 Tens imensa gente em casa a sentir-se magoada e com razão. 405 00:18:14,400 --> 00:18:17,320 Merecem uma explicação que tu de certeza tens. 406 00:18:17,880 --> 00:18:19,880 Ou seja, estás a fazer isto para me ajudar? 407 00:18:19,960 --> 00:18:23,120 Sim, acho que pode ajudar, se explicares como acabaste 408 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 num café, com as tuas amigas, a falar mal de... 409 00:18:25,400 --> 00:18:27,680 -Eu quero dizer algo. -Esta emboscada violenta 410 00:18:27,760 --> 00:18:28,600 -que estão a... -Eras tu. 411 00:18:28,680 --> 00:18:30,440 -Isto é um jogo. -Tu disseste aquilo. 412 00:18:30,520 --> 00:18:32,880 -Posso falar? -É um jogo. 413 00:18:32,960 --> 00:18:34,920 Espera um minuto. Sim, Amos, diz-me. 414 00:18:35,000 --> 00:18:35,920 -Vamos ouvir o Amos. -Não. 415 00:18:36,000 --> 00:18:36,800 -Esta entrevista terminou. -Nada disso. 416 00:18:36,880 --> 00:18:37,680 -Não respondas. -Deixa-o. 417 00:18:37,760 --> 00:18:39,800 -Não respondas. -Deixa-o falar. Amos. 418 00:18:39,920 --> 00:18:40,720 Decerto não é fácil... 419 00:18:40,800 --> 00:18:41,760 Não, Miki! 420 00:18:41,840 --> 00:18:43,760 ... ouvir a tua esposa dizer isto sobre a tua família, 421 00:18:43,840 --> 00:18:44,640 -a tua mãe. -Eu quero... 422 00:18:44,720 --> 00:18:45,520 -Eu acho... -Miki. 423 00:18:45,600 --> 00:18:47,640 -Eu acho que a Noa... -Amos, para! 424 00:18:48,400 --> 00:18:49,840 -O que pretendes dele? -Deixa-o falar. 425 00:18:49,920 --> 00:18:50,720 Miki, peço-te que pares... 426 00:19:00,960 --> 00:19:02,760 Ele saiu sem dar um beijo. 427 00:19:03,840 --> 00:19:05,080 São dois dias de discussão. 428 00:19:06,320 --> 00:19:07,960 Bem, vamos fazer um curto intervalo... 429 00:19:08,040 --> 00:19:09,080 O que aconteceu? 430 00:19:10,400 --> 00:19:12,680 A Noa odeia iemenitas. 431 00:19:14,240 --> 00:19:15,440 Explica-lhe. 432 00:19:20,160 --> 00:19:22,040 -Querida, juro-te... -Afasta-te de mim. 433 00:19:24,880 --> 00:19:27,240 -Tzvika, ela insultou-me. -Tu vais pagar. 434 00:19:27,320 --> 00:19:30,440 -"Seu falhado", disse ela. -Acredita que vais pagar! 435 00:19:30,520 --> 00:19:34,040 -Ela que aprenda a controlar o que diz. -As tuas audiências de amanhã 436 00:19:34,120 --> 00:19:36,160 serão minúsculas, como um certo membro teu. 437 00:19:36,240 --> 00:19:37,200 Otário! 438 00:19:39,600 --> 00:19:40,680 Vanessa! Eu sabia! 439 00:19:40,760 --> 00:19:41,560 -Credo! -Tem vergonha na cara. 440 00:19:41,640 --> 00:19:44,120 Tu é que devias ter vergonha por me espiares, seu tarado. 441 00:19:45,080 --> 00:19:47,840 Dissemos que íamos afastar o Amos e a Noa das nossas vidas. 442 00:19:47,920 --> 00:19:49,520 Falaste em "apagar e pronto". 443 00:19:49,600 --> 00:19:52,040 A meu ver, aquilo que aconteceu na casa de banho 444 00:19:52,120 --> 00:19:54,560 -é uma crise séria. -Aquilo que aconteceu na casa de banho 445 00:19:54,640 --> 00:19:57,400 vai mudar a minha vida, a tua e a da minha mãe. 446 00:19:57,480 --> 00:19:58,960 Cala-te e ouve! 447 00:20:00,000 --> 00:20:01,160 Aconteceu uma coisa. 448 00:20:01,640 --> 00:20:02,640 A rainha caiu. 449 00:20:03,800 --> 00:20:05,880 A verdade veio ao de cima 450 00:20:06,640 --> 00:20:09,360 e, muito em breve, virão à procura da nova rainha. 451 00:20:09,440 --> 00:20:11,720 E eu, Vanessa Maimon, 452 00:20:12,120 --> 00:20:13,480 garanto-te pessoalmente 453 00:20:13,920 --> 00:20:14,960 que a coroa será tua. 454 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 Daphna. 455 00:20:17,520 --> 00:20:20,880 Coroas, para mim, só se forem para os dentes. 456 00:20:20,960 --> 00:20:22,040 Desculpa, Daphna, 457 00:20:22,280 --> 00:20:24,960 mas a Vanessa é minha sobrinha e falámos de lhe dares outra oportunidade. 458 00:20:25,040 --> 00:20:28,120 Não serei representada por alguém cujo escritório é a lavandaria dos pais. 459 00:20:28,200 --> 00:20:30,080 Quero estar na Agência Eliyanah Tidhar. 460 00:20:30,160 --> 00:20:34,480 Daphna, querida, se te queres ir embora, estás à vontade. 461 00:20:34,560 --> 00:20:36,400 Tenho clientes e trabalho que chegue. 462 00:20:36,480 --> 00:20:39,520 Tens? E onde estão eles? Escondidos na máquina de secar? 463 00:20:39,640 --> 00:20:41,080 Sê sincera, Vanessa. 464 00:20:41,600 --> 00:20:43,880 Não tens ninguém. Nem sequer és uma agente verdadeira. 465 00:20:44,000 --> 00:20:46,960 Trabalhas numa loja de eletrodomésticos e recebes o salário mínimo. 466 00:20:47,040 --> 00:20:48,920 Vendeste uma batedeira a uma amiga minha. 467 00:20:49,000 --> 00:20:50,280 Já não trabalho lá. 468 00:20:50,880 --> 00:20:52,960 Levanta-te, mãe. Vamos embora. 469 00:20:53,520 --> 00:20:55,160 Tenho trabalho de casa de Química, 470 00:20:55,240 --> 00:20:57,120 que é algo que claramente falta aqui. 471 00:20:59,320 --> 00:21:01,160 Eu tentei, Vanessa. 472 00:21:01,760 --> 00:21:03,760 -Estou? -Vanessa Maimon? 473 00:21:03,840 --> 00:21:05,680 -Sim? -Somos do programa do Miki Lustig. 474 00:21:05,760 --> 00:21:07,680 Quer vir ao nosso programa falar mal da Noa Hollander? 475 00:21:07,760 --> 00:21:09,200 -A sério? -Muito a sério. 476 00:21:09,400 --> 00:21:10,360 Esperem! 477 00:21:12,160 --> 00:21:14,280 Isto é muito injusto, querida. Tu não és racista. 478 00:21:14,520 --> 00:21:16,080 És o oposto de racista. 479 00:21:16,160 --> 00:21:17,080 Nem terias dito nada, 480 00:21:17,160 --> 00:21:19,280 se eu não comparasse o teu casamento a um festival iemenita. 481 00:21:19,360 --> 00:21:21,160 Exato. Se alguém aqui é racista, é a Maya. 482 00:21:30,400 --> 00:21:31,440 Pronto. 483 00:21:31,920 --> 00:21:33,040 É melhor irmos. 484 00:21:41,280 --> 00:21:42,400 Só para que conste, 485 00:21:42,760 --> 00:21:45,320 já namorei um tipo meio iemenita e meio bukhari. 486 00:21:51,240 --> 00:21:52,040 Então? 487 00:21:53,080 --> 00:21:54,440 Já fizeste a sequela? 488 00:21:57,000 --> 00:21:59,680 O vídeo já tem... 489 00:22:01,160 --> 00:22:02,240 ... 90 mil visualizações. 490 00:22:03,560 --> 00:22:05,360 Sou, oficialmente, a mulher mais odiada de Israel. 491 00:22:07,760 --> 00:22:09,640 Amos, sabes que eu disse aquilo na brincadeira, certo? 492 00:22:11,320 --> 00:22:14,840 Era exatamente isso que eu ia dizer na entrevista, mas não me deixaste. 493 00:22:14,920 --> 00:22:17,200 Voltaste a calar-me e, desta vez, foi em frente ao país inteiro. 494 00:22:17,280 --> 00:22:20,160 -Eu sei, mas tens de perceber... -Não, tu é que tens de parar, Noa. 495 00:22:23,240 --> 00:22:25,680 Estive nove anos com alguém que se apoderou da minha vida. 496 00:22:25,760 --> 00:22:27,560 Ela dizia-me o que vestir, o que comer, 497 00:22:27,640 --> 00:22:29,600 quando falar, quando me calar. Não vou voltar a isso. 498 00:22:29,680 --> 00:22:30,600 Percebes? 499 00:22:32,960 --> 00:22:34,800 Eu não queria fazer esta entrevista. 500 00:22:34,880 --> 00:22:36,840 Não queria vir para esta casa enorme. 501 00:22:37,040 --> 00:22:38,880 -E podes crer que não queria... -Casar? 502 00:22:39,560 --> 00:22:40,760 Também te estou a forçar? 503 00:22:43,400 --> 00:22:45,680 Eu sei que foi sem intenção. 504 00:22:50,120 --> 00:22:51,160 Vem cá. 505 00:23:01,880 --> 00:23:03,440 Os comentários matam-me. 506 00:23:03,520 --> 00:23:04,320 É homicídio. 507 00:23:05,040 --> 00:23:06,880 A minha mãe deve ter escrito 90 % deles. 508 00:23:06,960 --> 00:23:08,320 Ela ficou mesmo ofendida, não? 509 00:23:11,360 --> 00:23:13,320 Tenho de ir ter com eles e falar com ela. 510 00:23:13,400 --> 00:23:14,320 Está bem. 511 00:23:14,760 --> 00:23:15,560 Vamos amanhã. 512 00:23:18,960 --> 00:23:20,160 Anda cá. 513 00:23:22,880 --> 00:23:23,680 Amos. 514 00:23:30,440 --> 00:23:31,960 -Noa racista! -Noa racista! 515 00:23:32,040 --> 00:23:33,560 -Noa racista! -Noa racista! 516 00:23:33,640 --> 00:23:34,840 -Noa racista! -Noa racista! 517 00:23:35,160 --> 00:23:36,640 -Noa racista! -Noa racista! 518 00:23:39,400 --> 00:23:40,920 -Noa racista! -Noa racista! 519 00:23:47,120 --> 00:23:48,600 O que foi aquilo? 520 00:23:50,400 --> 00:23:51,600 -Noa racista! -Noa racista! 521 00:23:52,080 --> 00:23:53,480 -Noa racista! -Noa racista! 522 00:23:53,880 --> 00:23:55,280 -Noa racista! -Noa racista! 523 00:23:55,840 --> 00:23:57,400 Eles são loucos! 524 00:23:57,480 --> 00:23:58,760 -Noa racista! -Noa racista! 525 00:23:58,840 --> 00:23:59,840 Ali está ela! 526 00:24:04,120 --> 00:24:05,560 Noa Hollander... 527 00:24:05,640 --> 00:24:08,080 Credo, é aquela maluca do Parlamento. 528 00:24:08,160 --> 00:24:10,400 E como membro da comissão da cultura, 529 00:24:10,480 --> 00:24:14,000 estou aqui com os meus irmãos e irmãs iemenitas 530 00:24:14,080 --> 00:24:15,720 a gritar! 531 00:24:16,560 --> 00:24:17,640 -A sério? -Tenho vergonha de ti. 532 00:24:18,200 --> 00:24:19,760 És um tumor maligno no corpo desta nação. 533 00:24:20,360 --> 00:24:24,520 E não voltarás a ser convidada para eventos financiados pelo estado. 534 00:24:26,200 --> 00:24:27,680 Eles são mesmo doidos. 535 00:24:27,760 --> 00:24:29,040 Amos, deixa-a e vem para aqui! 536 00:24:29,880 --> 00:24:33,040 -Amos, vem-te embora -Amos, vem-te embora 537 00:24:33,120 --> 00:24:35,800 -Amos, vem-te embora -Amos, vem-te embora 538 00:24:35,920 --> 00:24:38,400 Vem, temos imensas raparigas iemenitas. 539 00:24:39,840 --> 00:24:40,880 Vou lá fora. 540 00:24:40,960 --> 00:24:42,840 Estás maluco? Eles esfolam-te vivo. 541 00:24:45,320 --> 00:24:46,960 Etty, daqui a três semanas, 542 00:24:47,040 --> 00:24:49,320 quando este disparate desaparecer, 543 00:24:49,400 --> 00:24:51,040 lembre-se só que me vai pagar quatro vezes mais. 544 00:24:51,120 --> 00:24:52,360 E sabe que mais? 545 00:24:52,440 --> 00:24:54,640 Etty, não. Não desligue. 546 00:24:54,720 --> 00:24:57,240 Etty, querida, espere. Por favor. Etty... 547 00:25:01,960 --> 00:25:03,640 Eu disse que não te queria voltar a ver. 548 00:25:03,960 --> 00:25:07,120 Eu sei. E a SHE não quer voltar a ver nenhum de nós. 549 00:25:07,680 --> 00:25:10,360 Estão a ser boicotados no Facebook e querem cancelar o contrato. 550 00:25:10,440 --> 00:25:11,320 Sem comentários. 551 00:25:11,840 --> 00:25:13,440 Fora isso, está a decorrer um protesto enorme 552 00:25:13,520 --> 00:25:14,640 contra ti em Bete-Seã. 553 00:25:15,200 --> 00:25:17,440 Estrelas da música estão, neste momento, 554 00:25:17,520 --> 00:25:20,640 a preparar o novo sucesso dos casamentos: "Encontra Outra, Amos." 555 00:25:20,720 --> 00:25:23,040 Sem comentários. E... 556 00:25:23,120 --> 00:25:26,080 -Já chega. -... ainda não sabemos nada 557 00:25:26,160 --> 00:25:28,480 da Associação Antirracismo, da Liga Anti-Calúnia 558 00:25:28,560 --> 00:25:29,440 e algum deputado insignificante 559 00:25:29,520 --> 00:25:32,640 que tentará passar uma lei contra ti pelos seus 15 minutos de fama. 560 00:25:32,720 --> 00:25:35,160 Sim, Sivan dos boatos. O que foi, querida? 561 00:25:35,240 --> 00:25:36,600 Cheirou-lhe a sangue? 562 00:25:36,680 --> 00:25:37,880 Sem comentários! 563 00:25:43,000 --> 00:25:45,240 Esta manhã, também ligaram de Los Angeles. 564 00:25:46,160 --> 00:25:47,560 Isto já chegou a Los Angeles? 565 00:25:50,480 --> 00:25:53,320 Tens reunião marcada com o realizador do novo filme do James Franco. 566 00:25:54,960 --> 00:25:56,720 -Não acredito. -Acredita. 567 00:25:57,880 --> 00:25:59,520 -Estás a brincar comigo? -Não. 568 00:25:59,600 --> 00:26:01,360 Enviei-lhe uma cena do Gangster e... 569 00:26:02,000 --> 00:26:03,120 ... ele adorou-te! 570 00:26:03,200 --> 00:26:05,880 Quer ver-te imediatamente! 571 00:26:05,960 --> 00:26:06,800 Querida. 572 00:26:07,720 --> 00:26:11,760 Ouve, ontem foi um desastre e foi da minha inteira responsabilidade. 573 00:26:11,840 --> 00:26:15,320 Quase arruinei aquilo que andamos a construir há 12 anos. 574 00:26:15,400 --> 00:26:17,640 Fiz asneira, isso é certo, mas... 575 00:26:20,320 --> 00:26:21,760 ... só eu nos posso safar. 576 00:26:21,840 --> 00:26:26,240 E só eu te posso levar à Lua. Estamos quase lá. 577 00:26:26,320 --> 00:26:31,880 Nenhum deslize legítimo sobre iemenitas nos vai parar, está bem? 578 00:26:33,560 --> 00:26:34,720 E como nos vais safar disto? 579 00:26:35,280 --> 00:26:36,800 -Noa racista! -Noa racista! 580 00:26:36,880 --> 00:26:38,320 -Noa racista! -Noa racista! 581 00:26:38,400 --> 00:26:39,720 -Noa racista! -Noa racista! 582 00:26:39,800 --> 00:26:41,200 -Noa racista! -Noa racista! 583 00:26:41,280 --> 00:26:45,520 Senhoras e senhores, estou aqui em nome da Noa Hollander. 584 00:26:45,600 --> 00:26:47,040 -Afastem-se, por favor. -Porque não veio ela? 585 00:26:47,120 --> 00:26:48,960 -É por cheirarmos mal? -Não, esperem... 586 00:26:49,080 --> 00:26:50,080 Ela que venha cá fora. 587 00:26:50,160 --> 00:26:52,440 Pessoal, vamos ter um pouco de calma. 588 00:26:52,520 --> 00:26:55,760 Vamos provar a todos que os povos mizrahim e asquenaze 589 00:26:55,840 --> 00:26:58,760 conseguem ter discussões civilizadas, sem gritar. 590 00:26:58,840 --> 00:27:01,040 -Acho que não é por aí. -Ninguém te perguntou nada. 591 00:27:01,120 --> 00:27:02,680 Volta para os arbustos. 592 00:27:03,520 --> 00:27:04,640 Parem de atirar comida. 593 00:27:07,720 --> 00:27:08,560 Ali está ela. 594 00:27:09,720 --> 00:27:10,840 Amos... 595 00:27:10,920 --> 00:27:14,120 Amos, Noa... 596 00:27:16,080 --> 00:27:18,880 Fechem o portão! Fechem-no! 597 00:27:18,960 --> 00:27:19,880 Fechem o portão! 598 00:27:20,480 --> 00:27:22,520 No dia após a transmissão do vídeo, 599 00:27:22,600 --> 00:27:24,240 dezenas de membros da comunidade iemenita 600 00:27:24,320 --> 00:27:26,960 manifestaram-se em frente à residência Hollander. 601 00:27:27,040 --> 00:27:28,800 Naturalmente que o sistema político 602 00:27:28,880 --> 00:27:30,720 ficou do lado da comunidade iemenita. 603 00:27:30,800 --> 00:27:33,600 Pessoas que dizem coisas tão racistas, 604 00:27:33,680 --> 00:27:34,800 como a Noa Hollander, 605 00:27:34,880 --> 00:27:36,240 deviam ser presas. 606 00:27:36,320 --> 00:27:40,880 Tem vergonha na cara! É isso que lhe vou dizer, quando a vir. 607 00:27:40,960 --> 00:27:42,120 A questão é: 608 00:27:42,200 --> 00:27:44,640 onde foi que ela aprendeu este racismo? 609 00:27:44,720 --> 00:27:46,920 Onde? Recuso-me a acusá-la de... 610 00:27:48,400 --> 00:27:50,920 Só para que saibas, partiste-me o coração. 611 00:27:51,000 --> 00:27:53,320 Até ontem, eu era a futura sogra 612 00:27:53,400 --> 00:27:54,360 da encantadora Noa Hollander. 613 00:27:54,440 --> 00:27:55,680 Recebia descontos no supermercado, 614 00:27:56,240 --> 00:27:59,320 falava a todos de como eras amável e de como éramos próximas. 615 00:27:59,400 --> 00:28:02,200 E, num segundo, mandaste-me de volta à minha infância, 616 00:28:02,280 --> 00:28:05,560 quando os meus colegas de turma me chamavam "nódoa com caracóis". 617 00:28:06,120 --> 00:28:08,120 Já chega, mãe. Porque tens sempre de exagerar? Ouve. 618 00:28:08,200 --> 00:28:11,600 -A Noa só quis dizer... -Amos, deixa-me falar, sim? 619 00:28:11,680 --> 00:28:12,880 Eu disse que queria pedir desculpa. 620 00:28:12,960 --> 00:28:14,760 Se é assim que pensas, não vale a pena. 621 00:28:14,840 --> 00:28:16,120 Mas eu não penso assim. 622 00:28:16,200 --> 00:28:18,960 -Então, porque o disseste? -Basta, Amalia! 623 00:28:19,400 --> 00:28:20,560 Deixa-a falar. 624 00:28:22,440 --> 00:28:23,240 Amalia. 625 00:28:24,680 --> 00:28:26,520 Nestes últimos seis meses em que namoro com o Amos, 626 00:28:27,000 --> 00:28:28,440 não me apaixonei só por ele. 627 00:28:29,160 --> 00:28:30,480 Apaixonei-me por todos vocês. 628 00:28:31,800 --> 00:28:33,120 Vocês são a minha família. 629 00:28:34,520 --> 00:28:35,320 E eu sou assim. 630 00:28:36,320 --> 00:28:39,120 Às vezes, digo disparates e acho que tenho piada. 631 00:28:40,480 --> 00:28:42,200 A Amalia viu como o meu pai é. 632 00:28:42,880 --> 00:28:44,040 Não tenho mais família nenhuma. 633 00:28:45,640 --> 00:28:47,200 Não vos quero perder. 634 00:28:47,520 --> 00:28:49,240 Se queres assim tanto fazer parte, 635 00:28:49,320 --> 00:28:52,720 porque só permites 50 iemenitas suados no teu casamento? 636 00:28:52,800 --> 00:28:54,600 -Merav, não te metas. -Porquê? 637 00:28:54,680 --> 00:28:56,080 Vocês estão prontinhos para a perdoar. 638 00:28:57,240 --> 00:28:59,760 Aquilo foi só uma conversa com as amigas. 639 00:28:59,840 --> 00:29:01,280 Não sabes que mais ela diz 640 00:29:01,360 --> 00:29:02,960 sobre nós ou sobre ti, nas nossas costas. 641 00:29:03,720 --> 00:29:05,200 Porque estás a armar tanta confusão? 642 00:29:05,920 --> 00:29:07,120 Se eu tivesse gravado tudo aquilo 643 00:29:07,200 --> 00:29:08,200 que disseste sobre a Noa, 644 00:29:08,280 --> 00:29:10,320 quantas explicações terias de dar? 645 00:29:11,040 --> 00:29:12,400 Basta disto, está bem? 646 00:29:12,480 --> 00:29:16,080 Todos dizemos coisas racistas sobre os asquenazes na brincadeira. 647 00:29:16,160 --> 00:29:17,640 Deixem de ser tão presunçosos. 648 00:29:18,560 --> 00:29:19,720 Valha-me Deus. 649 00:29:21,240 --> 00:29:23,480 Então, andas a falar mal de mim, Merav? 650 00:29:24,440 --> 00:29:25,560 Vá, já chega. 651 00:29:26,040 --> 00:29:27,680 Temos um casamento para breve 652 00:29:27,760 --> 00:29:30,280 e eu recuso-me a destruir esta família. 653 00:29:30,360 --> 00:29:31,160 Noa... 654 00:29:33,120 --> 00:29:35,640 ... perdoo este deslize, desde que não se volte a repetir. 655 00:29:37,120 --> 00:29:38,240 Obrigada, Amalia. 656 00:29:39,280 --> 00:29:41,680 Como pedido de desculpa, 657 00:29:41,760 --> 00:29:44,240 suponho que posso convidar quem quiser para o casamento? 658 00:29:46,400 --> 00:29:47,440 Convide Bat Yam inteira. 659 00:29:47,520 --> 00:29:48,880 Isto é, se quiserem aparecer. 660 00:29:48,960 --> 00:29:51,600 Não és muito bem-vinda em Bat Yam, querida. 661 00:29:51,680 --> 00:29:52,960 Iemenitas e Noa racista, 662 00:29:53,760 --> 00:29:56,200 estão prontos para provar o primeiro prato do casamento? 663 00:29:56,920 --> 00:29:58,680 Não tem carne e é tudo kosher. 664 00:29:59,880 --> 00:30:01,080 Os tomates são de Israel. 665 00:30:05,520 --> 00:30:08,920 Então, é isto que vai ser o primeiro prato? Pasta de tomate? 666 00:30:09,000 --> 00:30:11,200 Não é pasta de tomate, é gaspacho. 667 00:30:11,760 --> 00:30:13,440 -Sopa de tomate. -Está fria! 668 00:30:13,640 --> 00:30:15,760 Ao menos, aquece este "gestapo". 669 00:30:16,000 --> 00:30:18,160 Lá está ela outra vez. 670 00:30:18,840 --> 00:30:20,720 É assim que se serve. Agradeçam e comam. 671 00:30:21,280 --> 00:30:23,560 E não a insultem. Ela já anda triste por vossa causa. 672 00:30:23,760 --> 00:30:25,760 Especialmente tu, Amalia. 673 00:30:27,240 --> 00:30:29,840 Está muito bom, Blanca. 674 00:30:29,920 --> 00:30:33,440 -Está mesmo muito bom. -Muito obrigada, pai Avi. 675 00:30:34,680 --> 00:30:36,920 Assaf, desculpa, mas isto é pasta de tomate... 676 00:30:38,600 --> 00:30:40,120 Só lhe falta a massa de malawach. 677 00:30:42,680 --> 00:30:44,680 -Desculpa. -Espera, Blanca. 678 00:30:44,760 --> 00:30:47,640 Caramba, eu disse-vos para pararem. Ela fica ofendida! 679 00:30:48,800 --> 00:30:51,240 -O que vos deu? -Já chega. Desculpa. 680 00:30:52,280 --> 00:30:53,080 O que é aquilo? 681 00:30:54,120 --> 00:30:55,880 -Porque está a Vanessa na TV? -Boa noite. 682 00:30:56,600 --> 00:31:00,800 Vanessa Maimon, agente de talentos e ex-namorada do Amos Dahari, 683 00:31:00,880 --> 00:31:03,800 vai mostrar-nos como a Noa Hollander não só é racista, 684 00:31:03,880 --> 00:31:05,960 como também destrói famílias. 685 00:31:06,360 --> 00:31:07,960 Voltamos após um curto intervalo. 686 00:31:08,920 --> 00:31:09,960 Estás a ver isto? 687 00:31:10,040 --> 00:31:11,320 Estou a ver e a resolver. 688 00:31:13,240 --> 00:31:14,600 Já chega. 689 00:31:20,880 --> 00:31:22,040 Olá, Zvik. 690 00:31:22,120 --> 00:31:23,400 Miki, o que estás a fazer? 691 00:31:23,480 --> 00:31:26,080 Cometeste um grande erro ao falar como me falaste, ontem. 692 00:31:26,160 --> 00:31:28,680 Por isso, vou espetar o último prego 693 00:31:28,760 --> 00:31:31,480 no caixão da tua diva racista. 694 00:31:31,560 --> 00:31:33,640 Informo-te de que os meus advogados... 695 00:31:33,720 --> 00:31:35,640 -Desfruta, querido. -Miki, não desligues. 696 00:31:35,720 --> 00:31:37,000 Miki. 697 00:31:37,080 --> 00:31:37,880 Miki... 698 00:31:42,560 --> 00:31:43,720 Olá, Amos. 699 00:31:43,800 --> 00:31:45,000 O que estás a fazer? 700 00:31:45,080 --> 00:31:46,840 Tudo o que for preciso para promover a minha agência 701 00:31:46,920 --> 00:31:49,520 e a minha nova cliente. Que, já agora, 702 00:31:49,600 --> 00:31:51,040 adora todas as cores e etnias. 703 00:31:51,120 --> 00:31:53,960 Vanessa, a Noa não merece isto e eu muito menos. 704 00:31:54,560 --> 00:31:55,440 Mas eu mereço. 705 00:32:00,120 --> 00:32:01,120 Tzvika, o que fazemos? 706 00:32:01,200 --> 00:32:02,360 Ouvimo-la e respondemos a seguir. 707 00:32:02,440 --> 00:32:03,760 Ela é louca. 708 00:32:03,840 --> 00:32:05,520 -Não podemos fazer nada. -Como assim? 709 00:32:05,600 --> 00:32:09,880 Tzvika, a última coisa de que precisamos é que ela diga mal de mim na TV, caramba. 710 00:32:11,960 --> 00:32:12,960 É ela? 711 00:32:14,320 --> 00:32:15,280 É a Vanessa? 712 00:32:16,760 --> 00:32:17,760 Estou? 713 00:32:17,840 --> 00:32:19,720 Envia-me o número da Vanessa por mensagem. 714 00:32:23,760 --> 00:32:26,960 Onde está a maquilhagem que eu pedi? 715 00:32:27,040 --> 00:32:30,840 -Eu sei o que faço. -Pronto. Só quero que ela fique bonita. 716 00:32:33,160 --> 00:32:34,520 NÚMERO PRIVADO 717 00:32:34,600 --> 00:32:36,480 Vanessa, vamos para o ar dentro de um minuto. 718 00:32:36,560 --> 00:32:38,120 Põe o teu telefone em silêncio. 719 00:32:38,200 --> 00:32:41,840 Se achas que ligar de outro número te vai ajudar, enganas-te. 720 00:32:41,920 --> 00:32:45,760 Vanessa, muito prazer. Daqui fala a Eden, assistente pessoal do Gideon Hollander. 721 00:32:46,400 --> 00:32:48,440 Sabe quem é o Gideon Hollander, certo? 722 00:32:48,520 --> 00:32:50,040 Sei. Em que posso ajudá-la? 723 00:32:51,040 --> 00:32:52,840 Por acaso, eu é que posso ajudá-la. 724 00:32:53,680 --> 00:32:56,920 O que tenho de fazer para que não fale sobre a Noa? 725 00:32:57,000 --> 00:32:57,960 Nem pensar. 726 00:32:58,080 --> 00:32:59,160 Diga lá. 727 00:32:59,240 --> 00:33:01,920 Deve haver alguma coisa de que precise que eu lhe possa oferecer. 728 00:33:03,840 --> 00:33:06,000 Quero o escritório do Tzvika Granot. 729 00:33:08,400 --> 00:33:10,400 Ela quer o escritório do Tzvika. 730 00:33:12,400 --> 00:33:13,320 É seu. 731 00:33:14,000 --> 00:33:16,160 O carro e a secretária também. 732 00:33:19,280 --> 00:33:21,160 Daphna, levanta-te. 733 00:33:21,920 --> 00:33:22,880 A entrevista está cancelada. 734 00:33:22,960 --> 00:33:23,880 Nada disso. 735 00:33:23,960 --> 00:33:25,440 Vai fazer a entrevista na mesma, querida. 736 00:33:25,920 --> 00:33:28,400 Eles não me amam porque não te amam a ti. 737 00:33:28,480 --> 00:33:30,920 Só querem saber do teu irmão e da tipa rica e mimada. 738 00:33:31,000 --> 00:33:33,400 Isso não é verdade, Blanca. 739 00:33:33,480 --> 00:33:35,320 Não é verdade! Amam-nos por igual... 740 00:33:36,120 --> 00:33:37,360 ... mas de formas diferentes. 741 00:33:37,440 --> 00:33:39,480 Nós não acertámos com a sopa. 742 00:33:39,560 --> 00:33:41,480 -Devíamos ter feito algo com menos... -Menos quê? 743 00:33:44,080 --> 00:33:45,440 ... tomate? 744 00:33:45,520 --> 00:33:48,200 Ela diz coisas horríveis sobre ti e tu perdoa-la. 745 00:33:48,280 --> 00:33:50,800 Eu fiz o melhor prato espanhol 746 00:33:50,880 --> 00:33:53,840 que a minha avó me ensinou e riem-se de mim. 747 00:33:53,920 --> 00:33:55,480 Quero a minha mãe! 748 00:34:01,040 --> 00:34:01,920 A NOITE DO MIKI 749 00:34:02,000 --> 00:34:05,040 Boa noite a todos, estamos aqui com Vanessa Maimon. 750 00:34:05,120 --> 00:34:07,200 -Olá, Vanessa. -Boa noite, Miki. 751 00:34:07,280 --> 00:34:08,400 Boa noite a todos. 752 00:34:08,480 --> 00:34:11,520 Vanessa, tu e o Amos estiveram juntos durante nove anos. 753 00:34:12,080 --> 00:34:13,640 Quase se casaram. 754 00:34:13,720 --> 00:34:16,840 Depois, apareceu a Noa Hollander. Conta-nos como foi. 755 00:34:19,040 --> 00:34:22,280 Eu e o Amos namorámos durante nove anos e duas semanas. 756 00:34:22,960 --> 00:34:24,960 Durante esses nove anos, senti-me... 757 00:34:25,480 --> 00:34:26,760 ... presa, 758 00:34:27,680 --> 00:34:28,880 insatisfeita. 759 00:34:30,080 --> 00:34:32,120 Uma mulher madura 760 00:34:32,640 --> 00:34:35,000 presa num frigorífico escuro. 761 00:34:37,280 --> 00:34:38,360 Por isso, deixei-o 762 00:34:38,440 --> 00:34:42,200 e abri a minha primeira agência, a Maimon Representation Israel. 763 00:34:42,280 --> 00:34:43,080 Certo. 764 00:34:43,160 --> 00:34:44,120 Trouxe a nossa melhor cliente. 765 00:34:44,200 --> 00:34:47,040 Espera, já voltamos à tua cliente. 766 00:34:47,120 --> 00:34:51,640 Antes de mais, diz-me: o que achas da Noa Hollander? 767 00:34:52,160 --> 00:34:53,400 É encantadora. 768 00:34:54,560 --> 00:34:55,880 Desculpa? 769 00:34:56,440 --> 00:34:57,240 Como? 770 00:34:57,960 --> 00:35:00,040 Se há coisa que não se pode dizer sobre a Noa Hollander 771 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 é que é racista. 772 00:35:01,200 --> 00:35:04,440 Sei que todos ficaram horrorizados com o vídeo que viram, mas... 773 00:35:04,520 --> 00:35:05,600 -Foi muito mau. -Sinceramente, 774 00:35:05,680 --> 00:35:07,400 têm de compreender que é o nosso sentido de humor. 775 00:35:07,480 --> 00:35:09,360 -Reparem, tenho orgulho em ser marroquina. -Sim. 776 00:35:09,440 --> 00:35:13,040 Se ouvissem todas as piadas que digo sobre marroquinos, 777 00:35:13,120 --> 00:35:14,960 também diriam que sou racista. 778 00:35:15,040 --> 00:35:17,960 Deixemos o público decidir por si em relação ao que vimos. 779 00:35:18,040 --> 00:35:22,160 Quero que me contes sobre como ela te roubou o noivo! 780 00:35:22,240 --> 00:35:24,160 Tens de prestar atenção às notas, Miki. 781 00:35:24,840 --> 00:35:26,040 Eu deixei o Amos. 782 00:35:26,600 --> 00:35:28,560 A Noa ficou com os restos. 783 00:35:28,640 --> 00:35:31,480 -Isso não foi o que me disseste. -Já segui com a minha vida há muito tempo. 784 00:35:31,560 --> 00:35:33,920 Não, não foi isso que me disseste antes de o programa começar... 785 00:35:34,000 --> 00:35:36,400 Trouxe a estrela principal da nossa agência... 786 00:35:36,480 --> 00:35:37,520 Espera aí... 787 00:35:38,080 --> 00:35:41,840 Alguém me explica o que se passou aqui? 788 00:35:41,920 --> 00:35:44,200 Passou-se que o teu pai te salvou o couro. 789 00:35:44,280 --> 00:35:47,760 O que eu digo à Daphna 790 00:35:47,840 --> 00:35:49,560 é que ser modelo... 791 00:35:49,640 --> 00:35:50,440 É ser um exemplo. 792 00:35:50,520 --> 00:35:51,560 -Exatamente. -Encantador. 793 00:35:51,640 --> 00:35:56,320 Assim, antes de a Daphna se tornar uma estrela, quero que ela seja humana. 794 00:35:56,640 --> 00:35:57,840 E só depois alcança a fama. 795 00:35:58,720 --> 00:35:59,920 Tal como a Noa Hollander, 796 00:36:00,000 --> 00:36:01,240 que é fantástica, diga-se de passagem. 797 00:36:01,320 --> 00:36:03,680 -Vamos fazer um curto intervalo... -Caramba. 798 00:36:03,760 --> 00:36:04,640 O que foi isto? 799 00:36:06,760 --> 00:36:08,320 A NOITE DO MIKI 800 00:36:08,840 --> 00:36:10,680 Fica sabendo que és uma mentirosa! 801 00:36:10,760 --> 00:36:13,200 Sou uma mulher forte que quer ir além dos seus limites. 802 00:36:13,280 --> 00:36:14,840 Um pouco de empatia não te ficava nada mal. 803 00:36:14,920 --> 00:36:17,840 Ouve bem, eu acabo contigo e com a fedelha. 804 00:36:17,920 --> 00:36:21,280 Uma fedelha com mais 37 seguidores do que tu no Instagram, Miki. 805 00:36:21,360 --> 00:36:22,440 -Posso tirar uma foto? -Sim. 806 00:36:22,520 --> 00:36:23,360 -Eu também? -Anda. 807 00:36:23,440 --> 00:36:25,400 -E eu. -Claro. 808 00:36:27,160 --> 00:36:28,440 -Olá. -Olá. 809 00:36:28,520 --> 00:36:30,120 SUITE PRESIDENCIAL 810 00:36:34,640 --> 00:36:37,000 Amos, vem cá. Vamos dar-lhes um momento a sós. 811 00:36:50,880 --> 00:36:51,720 Obrigada. 812 00:36:51,800 --> 00:36:54,720 Lamento por tudo o que fiz, tudo o que disse 813 00:36:54,800 --> 00:36:56,360 e tudo o que vou fazer. 814 00:36:57,560 --> 00:36:59,120 Será que podemos virar a página? 815 00:36:59,760 --> 00:37:01,160 Podemos tentar. 816 00:37:01,960 --> 00:37:04,200 Comecemos por despedir a tua assistente. 817 00:37:04,280 --> 00:37:05,120 Não gosto dela. 818 00:37:06,480 --> 00:37:07,480 Sem problema. 819 00:37:08,080 --> 00:37:09,480 Dás-me um abraço? 820 00:37:20,800 --> 00:37:21,880 É uma vista incrível. 821 00:37:26,640 --> 00:37:28,360 Eden, obrigado por tudo o que fez por ela. 822 00:37:29,320 --> 00:37:30,520 A sério, eu... 823 00:37:31,240 --> 00:37:33,000 Eu tenho a certeza de que ela está agradecida. 824 00:37:34,880 --> 00:37:36,920 Obrigada pelo que fizeste por ele. 825 00:37:37,480 --> 00:37:38,880 Ele está-te agradecido. 826 00:37:39,480 --> 00:37:41,440 Também eu, se é que serve de alguma coisa. 827 00:37:42,040 --> 00:37:43,760 Não serve de nada. 828 00:37:49,400 --> 00:37:52,040 Vais passar a semana toda a comer isto em todas as refeições. 829 00:37:52,120 --> 00:37:55,120 Porque fizeste tanto? Dá para tomar banho nisto. 830 00:37:57,320 --> 00:37:58,120 O que foi? 831 00:37:58,640 --> 00:37:59,480 Espera lá! 832 00:38:02,880 --> 00:38:04,680 Levanta-te, Blanca. 833 00:38:04,760 --> 00:38:08,040 A partir de amanhã, serás a favorita da minha família. 834 00:38:08,200 --> 00:38:10,440 -Carmen. -Olá, parvalhão. 835 00:38:10,520 --> 00:38:11,560 Temos de ir. 836 00:38:11,880 --> 00:38:14,080 -Adeus, mãe. -Devolve-me a minha filha. 837 00:38:14,160 --> 00:38:17,040 Blanca! 838 00:38:17,120 --> 00:38:18,520 Olá! 839 00:38:21,120 --> 00:38:22,880 -Miki Lustig? -Sim? 840 00:38:22,960 --> 00:38:27,160 -Sou uma grande fã de Espanha. -Que bom. Obrigado. 841 00:38:27,240 --> 00:38:29,240 Tenho de ir. Estou com pressa. 842 00:38:29,320 --> 00:38:31,120 Pode dizer olá à minha tia? 843 00:38:31,200 --> 00:38:33,440 Ela gosta muito de si e vive em Barcelona. 844 00:38:33,520 --> 00:38:35,240 Em Barcelona? A sério? Está bem, como se chama ela? 845 00:38:35,320 --> 00:38:36,240 Carmen. 846 00:38:38,680 --> 00:38:40,760 O Amos e a Noa Dahari mandam cumprimentos. 847 00:38:40,840 --> 00:38:42,440 Corre, Blanca! Corre! 848 00:38:43,305 --> 00:39:43,500 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 63926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.