Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:05,720
O viking...
2
00:00:07,600 --> 00:00:11,800
O viking...
3
00:00:13,560 --> 00:00:17,320
O viking...
4
00:00:18,840 --> 00:00:20,080
Está aqui!
5
00:00:21,360 --> 00:00:22,160
Porquê?
6
00:00:22,720 --> 00:00:23,520
Para que foi isso?
7
00:00:24,480 --> 00:00:26,200
O amor está no ar...
8
00:00:26,280 --> 00:00:27,920
-Para de cantar...
-Isso magoa!
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,760
-Papá, o Amos bateu-me.
-Sim, Gucci?
10
00:00:32,400 --> 00:00:33,200
Então?
11
00:00:33,960 --> 00:00:34,760
Então, o quê?
12
00:00:34,840 --> 00:00:37,120
Como? Estamos à porta do teu banho turco
e tu não estás aqui.
13
00:00:37,200 --> 00:00:38,240
Não vens?
14
00:00:38,320 --> 00:00:40,240
-Despacha-te.
-Como assim? É amanhã.
15
00:00:40,840 --> 00:00:42,160
Não. Se te desses
ao trabalho de confirmar,
16
00:00:42,240 --> 00:00:44,560
verias que, daqui a 20 minutos,
17
00:00:44,640 --> 00:00:45,960
a Noa vai discursar no evento.
18
00:00:46,080 --> 00:00:48,040
O discurso no qual ela passou
dois meses a trabalhar.
19
00:00:48,120 --> 00:00:48,920
Anda!
20
00:00:50,080 --> 00:00:51,200
De certeza que não é amanhã?
21
00:00:52,280 --> 00:00:53,920
Merda, tens razão. É mesmo amanhã.
22
00:00:54,000 --> 00:00:54,840
A sério?
23
00:00:54,920 --> 00:00:56,720
Achas mesmo? Anda lá!
24
00:00:57,440 --> 00:00:59,320
Pai, tenho de ir. Fiz asneira.
25
00:01:00,120 --> 00:01:01,200
Porquê? Aonde vais?
26
00:01:01,280 --> 00:01:03,960
-Quem vai entregar os pitas? A Merav?
-Nem penses.
27
00:01:04,720 --> 00:01:05,520
Toma.
28
00:01:12,160 --> 00:01:13,800
Entregamos isto a caminho
e chegamos lá depressa.
29
00:01:14,560 --> 00:01:17,520
Só por cima do cadáver dela.
Limor, ele não entra no carro com isto.
30
00:01:17,600 --> 00:01:19,080
Limor, podes abrir-me a porta?
31
00:01:23,640 --> 00:01:24,440
Obrigado.
32
00:01:27,840 --> 00:01:29,200
Ouve com atenção, sua bactéria.
33
00:01:29,280 --> 00:01:32,160
Se chegarmos atrasados,
quero que te despeças aos berros.
34
00:01:32,240 --> 00:01:33,720
E não te quero voltar a ver. Entendido?
35
00:01:34,680 --> 00:01:35,840
E se chegarem a tempo?
36
00:01:35,920 --> 00:01:38,520
Nesse caso, amanhã às nove no escritório,
com um cappuccino descafeinado.
37
00:01:39,280 --> 00:01:40,120
Adeusinho.
38
00:01:40,200 --> 00:01:41,000
Vai.
39
00:01:48,200 --> 00:01:50,840
-Amos, uma foto...
-Foto.
40
00:01:50,920 --> 00:01:53,160
-Caramba.
-O plano é o seguinte.
41
00:01:53,560 --> 00:01:57,640
Vamos entrar, ouvimos o discurso,
aplaudimos, limpamos uma lágrima
42
00:01:57,720 --> 00:01:59,480
e tu vais distribuir
esses hidratos de carbono.
43
00:01:59,560 --> 00:02:01,800
Como o carro não fica,
levas a caixa contigo. Vamos.
44
00:02:02,280 --> 00:02:04,120
Gucci, eu não vou entrar ali com os pitas.
45
00:02:04,720 --> 00:02:07,080
Então, Amos?
Agora tens vergonha daquilo que és?
46
00:02:07,160 --> 00:02:07,960
Vamos lá.
47
00:02:09,600 --> 00:02:11,680
-Uma foto.
-Obrigado.
48
00:02:11,760 --> 00:02:14,480
-Amos, uma foto.
-Só uma foto.
49
00:02:16,320 --> 00:02:17,880
-Amos.
-Amos.
50
00:02:19,640 --> 00:02:21,280
Deem-lhe espaço, malta.
51
00:02:21,360 --> 00:02:22,960
Amos, vamos lá.
52
00:02:26,600 --> 00:02:27,760
Ajude-me aqui.
53
00:02:30,160 --> 00:02:30,960
Filho da...
54
00:02:36,760 --> 00:02:38,800
Se me tivesse avisado,
já teria despachado isto antes.
55
00:02:39,320 --> 00:02:40,600
Agora, tenho de os carregar.
56
00:02:42,000 --> 00:02:48,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
57
00:02:54,000 --> 00:02:55,400
O que se passa, Tzvika?
58
00:02:56,640 --> 00:02:57,960
Feliz aniversário.
59
00:02:58,680 --> 00:03:00,160
São 29 anos. Já não és uma criança.
60
00:03:01,840 --> 00:03:03,120
Mas é daqui a três dias.
61
00:03:03,680 --> 00:03:04,840
Daqui a três dias,
62
00:03:05,320 --> 00:03:06,520
a Noa estará em Paris.
63
00:03:07,760 --> 00:03:09,400
-Parabéns!
-Parabéns!
64
00:03:30,680 --> 00:03:31,880
Adoro a tua namorada.
65
00:03:32,640 --> 00:03:34,680
Só Deus sabe
o dinheiro que ela gastou com isto.
66
00:03:34,760 --> 00:03:36,480
Viste a tua foto nos guardanapos?
67
00:03:36,560 --> 00:03:39,000
Só isto deve ter custado
uns 2000 shekels, não?
68
00:03:39,080 --> 00:03:41,520
Amalia, o teu pai está preso ao bar.
69
00:03:41,600 --> 00:03:43,280
Não larga a araca desde que chegou.
70
00:03:43,600 --> 00:03:44,400
Pai,
71
00:03:44,480 --> 00:03:46,120
só mais dois copos e acabou!
72
00:03:46,200 --> 00:03:47,360
Um brinde!
73
00:03:47,440 --> 00:03:49,040
Um brinde! Calma,
estou atenta ao que ele bebe.
74
00:03:49,120 --> 00:03:50,840
Descontrai. Ele está empolgado.
75
00:03:50,920 --> 00:03:53,440
Hoje ele vai finalmente conhecer a Noa.
76
00:03:53,520 --> 00:03:56,000
Onde está ela? Atrasou-se de propósito?
77
00:03:56,080 --> 00:03:58,520
Tocadores de darbuka, podem parar!
78
00:03:59,080 --> 00:04:01,480
Por favor, venham até mim.
Venham daí, amigos.
79
00:04:02,040 --> 00:04:03,360
Amos, como estás?
80
00:04:03,920 --> 00:04:04,720
Pronto.
81
00:04:05,520 --> 00:04:09,040
Boa noite a todos, a estas...
82
00:04:09,760 --> 00:04:11,400
... pessoas calorosas.
83
00:04:12,560 --> 00:04:14,760
A Noa Hollander juntar-se-á a nós
em breve.
84
00:04:16,560 --> 00:04:20,360
Mas, primeiro, uns pequenos anúncios.
85
00:04:20,440 --> 00:04:21,520
Antes de mais, quero recordar-vos
86
00:04:21,600 --> 00:04:24,160
que Gangster,
o primeiro filme de Hollywood da Noa,
87
00:04:24,800 --> 00:04:29,120
-está prestes a estrear no cinema.
-Recomendo.
88
00:04:29,200 --> 00:04:32,480
E, felizmente para muitos de vocês,
terá legendas em hebraico.
89
00:04:34,080 --> 00:04:35,080
Agora,
90
00:04:36,720 --> 00:04:38,520
uma canção para o aniversariante.
91
00:04:38,600 --> 00:04:40,240
Não nos faça isso, Tzvika.
92
00:04:40,320 --> 00:04:42,320
Não, meu querido, não serei eu a cantar.
93
00:04:43,400 --> 00:04:45,600
Parabéns a você
94
00:04:47,920 --> 00:04:48,760
Assaf?
95
00:04:49,280 --> 00:04:52,560
-Nesta data querida
-Avi, ele está aqui?
96
00:04:52,640 --> 00:04:54,240
-Eu é que sei?
-Senhoras e senhores...
97
00:04:55,040 --> 00:04:58,960
-Muitas felicidades
-... ao vivo de Espanha...
98
00:04:59,600 --> 00:05:02,560
-Assaf?
-... a estrela de Barcelona.
99
00:05:02,640 --> 00:05:03,720
É o meu irmão!
100
00:05:05,200 --> 00:05:06,000
Assaf!
101
00:05:06,880 --> 00:05:11,080
Hoje é dia de festa
E a tua conta bancária está a crescer
102
00:05:11,160 --> 00:05:14,400
Para o menino Amos
103
00:05:14,480 --> 00:05:19,960
Muitos anos de vida
104
00:05:20,040 --> 00:05:22,280
Adoro-te, mano.
105
00:05:22,360 --> 00:05:24,560
Temos saudades tuas, Assaf.
106
00:05:24,640 --> 00:05:26,760
Também estás aí, avô!
107
00:05:26,840 --> 00:05:29,160
Tenho muitas saudades vossas
108
00:05:29,240 --> 00:05:31,760
e dava tudo para estar aí convosco,
mas não posso.
109
00:05:31,840 --> 00:05:35,480
Fui capturado
por esta brasa espanhola. Blanca!
110
00:05:36,640 --> 00:05:38,760
Hola, Amos.
111
00:05:39,320 --> 00:05:42,200
Muitos parabéns e beijinhos de Barcelona.
112
00:05:45,480 --> 00:05:46,760
Beija-me, meu amor.
113
00:05:54,200 --> 00:05:55,840
Que otário.
114
00:06:01,360 --> 00:06:03,680
Mãe, não te passes, mas quer-me parecer
115
00:06:03,760 --> 00:06:05,480
que vou ficar em Espanha... para sempre.
116
00:06:05,560 --> 00:06:06,360
Não!
117
00:06:06,440 --> 00:06:09,480
Assaf, volta já para aqui!
118
00:06:09,560 --> 00:06:10,960
-Vais voltar e é já!
-Volta!
119
00:06:11,080 --> 00:06:12,440
-O que é isto?
-Avi, diz-lhe para voltar.
120
00:06:12,520 --> 00:06:14,320
-Eu disse.
-Volto?
121
00:06:15,760 --> 00:06:17,680
-Achas que devíamos ir?
-Não venham!
122
00:06:17,760 --> 00:06:20,760
-Isto aqui está uma confusão!
-Cala-te, pai!
123
00:06:21,640 --> 00:06:22,480
Sabem que mais?
124
00:06:23,880 --> 00:06:24,680
Aqui estou eu!
125
00:06:32,520 --> 00:06:33,560
MUNICÍPIO DE BAT YAM
126
00:06:34,760 --> 00:06:35,560
Merda!
127
00:06:35,640 --> 00:06:37,960
Eu disse-te para não estacionares aqui!
Fiquei com os sapatos todos sujos!
128
00:06:38,240 --> 00:06:39,800
Daphna, tem cuidado
com os tacões, querida.
129
00:06:39,880 --> 00:06:42,440
Tenho os sapatos cheios de lama.
Despacha-te com o presente, Pish!
130
00:06:42,760 --> 00:06:45,400
Vanessa, conseguiste mesmo.
Não acredito que estou aqui.
131
00:06:45,480 --> 00:06:47,320
Até têm uma passadeira vermelha,
como nos filmes.
132
00:06:47,400 --> 00:06:49,280
Também há fotógrafos. Tem calma.
133
00:06:49,360 --> 00:06:50,240
É o teu momento.
134
00:06:50,320 --> 00:06:52,720
Endireita-te, descontrai e vamos a isso!
135
00:06:54,360 --> 00:06:55,600
Ninguém me está a tirar fotos.
136
00:06:56,120 --> 00:06:58,560
Estão a tirar muitas fotos
e estás maravilhosa.
137
00:06:58,640 --> 00:07:00,040
Vanessa Maimon mais um.
138
00:07:01,680 --> 00:07:02,480
Mais dois.
139
00:07:03,880 --> 00:07:06,240
Estou tão contente
por seres a cliente que escolhi.
140
00:07:06,320 --> 00:07:07,880
Estou tão contente por ser tua prima.
141
00:07:07,960 --> 00:07:10,200
Recorda-me: porque viemos cá?
142
00:07:10,280 --> 00:07:12,120
Viemos tirar uma selfie
com a Noa Hollander,
143
00:07:12,200 --> 00:07:14,320
que amanhã vais enviar
para todos os websites, com o título:
144
00:07:14,400 --> 00:07:17,640
"Noa Hollander também sabe
que Daphna Dunsky será um sucesso."
145
00:07:17,720 --> 00:07:20,000
E porque ainda amas o teu ex-namorado.
146
00:07:23,200 --> 00:07:24,720
Não estão na lista. Podem ir embora.
147
00:07:25,640 --> 00:07:26,440
Desculpe?
148
00:07:26,520 --> 00:07:28,280
Não estão na lista. Podem ir-se embora.
149
00:07:29,560 --> 00:07:32,240
É claro que estou.
Fui convidada pela irmã do aniversariante.
150
00:07:32,320 --> 00:07:33,760
Procure Wenessa com W ou Venesush.
151
00:07:34,320 --> 00:07:35,120
Vanessa,
152
00:07:35,480 --> 00:07:37,960
gastei 400 shekels neste vestido
e nem vamos entrar?
153
00:07:38,040 --> 00:07:39,520
Vamos entrar, sim, tem calma.
Eu trato disto.
154
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Sai!
155
00:07:42,800 --> 00:07:43,840
MERAV
A LIGAR...
156
00:07:57,440 --> 00:07:59,560
De início,
parecia estar já tudo combinado.
157
00:07:59,640 --> 00:08:01,480
Estávamos a fazer as malas e a chorar.
158
00:08:01,560 --> 00:08:03,160
Não nos largávamos.
159
00:08:03,240 --> 00:08:04,760
Depois, do nada,
160
00:08:04,840 --> 00:08:06,360
ela diz-me que quer emigrar.
161
00:08:06,440 --> 00:08:07,240
Não foi, Blanca?
162
00:08:07,840 --> 00:08:10,680
Mãe Amalia, eu quero Israel.
163
00:08:10,760 --> 00:08:12,000
Que amorosa.
164
00:08:14,000 --> 00:08:15,520
Bem, isso é mesmo comovente.
165
00:08:15,600 --> 00:08:17,640
Podes crer, Amos. E repara.
166
00:08:17,720 --> 00:08:19,920
Quando escreves "Amos e Noa"
no Google Tradutor,
167
00:08:20,000 --> 00:08:21,080
aparece "Assaf e Blanca".
168
00:08:21,840 --> 00:08:23,560
Somos a vossa versão espanhola.
169
00:08:23,640 --> 00:08:26,000
A Blanca é a mulher para mim,
de certeza. Encontrei-a!
170
00:08:26,720 --> 00:08:28,200
Como assim? Ela não é judia.
171
00:08:28,280 --> 00:08:30,680
-É espanhola, Amalia, tem calma.
-Não tenho calma nenhuma.
172
00:08:30,760 --> 00:08:32,880
Não percebes que os filhos deles
não serão judeus?
173
00:08:32,960 --> 00:08:34,240
O meu pai vai deserdar-nos.
174
00:08:34,320 --> 00:08:36,920
O teu pai já se esqueceu de nós
há três bebidas.
175
00:08:47,160 --> 00:08:49,960
Vamos embora, Van-Van.
Eles não nos deixam entrar.
176
00:08:50,080 --> 00:08:52,240
Parecemos etíopes
à porta de um bar em Telavive.
177
00:08:52,320 --> 00:08:53,120
Ouve lá!
178
00:08:53,560 --> 00:08:55,720
Querias vir a uma festa de luxo,
é o preço que pagas.
179
00:08:55,800 --> 00:08:57,720
Nesta profissão,
seres humilhada faz parte do acordo.
180
00:08:57,800 --> 00:08:58,920
Para de falar!
181
00:08:59,000 --> 00:09:01,240
Eu tento criar uma marca
e tu chamas-me Van-Van à frente dela?
182
00:09:01,320 --> 00:09:02,840
Memoriza bem. Em frente aos clientes,
chamo-me Vanes...
183
00:09:02,920 --> 00:09:04,640
Vanessa.
184
00:09:04,720 --> 00:09:07,120
-Tzvika.
-Granot, prazer.
185
00:09:07,200 --> 00:09:08,400
É o novo homem dela?
186
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
Os meus pêsames.
187
00:09:10,280 --> 00:09:13,640
Uma versão um pouco mais pálida
do anterior, não?
188
00:09:13,720 --> 00:09:15,520
E não, vocês não vão entrar.
189
00:09:16,680 --> 00:09:18,160
Fui convidada pessoalmente pela Merav.
190
00:09:18,240 --> 00:09:20,880
Até podias ser convidada
pelo Centro Peres para a Paz,
191
00:09:20,960 --> 00:09:23,120
continuavas a não entrar.
A Noa não te quer aqui.
192
00:09:23,200 --> 00:09:24,800
A Noa controla a vida do Amos?
193
00:09:25,600 --> 00:09:26,400
Sim.
194
00:09:26,480 --> 00:09:28,360
Além disso,
após teres dormido com o ex-namorado dela
195
00:09:28,440 --> 00:09:30,320
e espalhado isso pelo Facebook,
196
00:09:30,400 --> 00:09:32,720
és, oficialmente, uma persona non grata.
197
00:09:32,800 --> 00:09:34,960
Diga-me, querido, o que dirá isto de si?
198
00:09:35,040 --> 00:09:36,960
Anda com alguém
que continua obcecada pelo ex-namorado?
199
00:09:37,040 --> 00:09:39,200
Não continuo obcecada por ele.
200
00:09:39,280 --> 00:09:41,680
Vim cá apenas
como uma boa amiga e uma agente.
201
00:09:41,760 --> 00:09:42,960
Pois é.
202
00:09:43,080 --> 00:09:46,480
Li no Hollywood Reporter
que, depois de eu te dar com os pés,
203
00:09:46,560 --> 00:09:48,360
abriste uma agência em Bat Yam,
204
00:09:48,440 --> 00:09:50,040
a partir da cozinha da tua mãe.
205
00:09:50,120 --> 00:09:51,360
-Como está a correr?
-Maravilhosamente.
206
00:09:58,720 --> 00:09:59,560
Estou a ver.
207
00:10:00,800 --> 00:10:03,200
Uma dica de um agente para outro.
208
00:10:03,880 --> 00:10:05,120
Vai para casa, Van-Van.
209
00:10:05,680 --> 00:10:07,320
O teu coração está prestes a partir-se.
210
00:10:11,400 --> 00:10:12,400
Foi um prazer conhecê-lo.
211
00:10:12,640 --> 00:10:13,440
Nem por isso.
212
00:10:18,520 --> 00:10:20,360
No ano passado, o teu aniversário
foi no Dove Kebab
213
00:10:20,440 --> 00:10:22,960
e chegámos a casa a tresandar a frango.
214
00:10:23,520 --> 00:10:25,920
Olha para ti agora, a celebrares
o teu aniversário como um xeque.
215
00:10:26,680 --> 00:10:28,440
Sê sincero, Amos.
Estar numa relação com a Noa mudou-te?
216
00:10:28,520 --> 00:10:29,800
És tão parvo.
217
00:10:29,880 --> 00:10:31,520
Esqueceste-te de trazer o cérebro contigo?
218
00:10:31,600 --> 00:10:33,200
Porque é que a Blanca não é rica?
219
00:10:34,520 --> 00:10:35,800
O que se passa?
220
00:10:37,080 --> 00:10:39,560
Atenção, senhoras e senhores.
221
00:10:39,640 --> 00:10:42,960
Está na hora do teu presente, Amos.
222
00:10:44,600 --> 00:10:45,720
E onde está a Noa?
223
00:10:45,800 --> 00:10:48,360
Acabou de chegar um carro luxuoso.
224
00:10:48,440 --> 00:10:52,240
Não é carro nenhum, é o raio de um 4C!
225
00:10:52,920 --> 00:10:54,920
Venham cá, malta.
226
00:10:55,880 --> 00:10:57,640
Este é o primeiro presente.
227
00:10:58,080 --> 00:10:59,880
Um Alfa Romeo 4C,
228
00:11:00,360 --> 00:11:04,400
chega aos 100 km/h em 4,5 segundos e...
229
00:11:05,000 --> 00:11:05,880
... Sr. Dahari...
230
00:11:08,520 --> 00:11:10,960
... é hora de deixar de conduzir
a sucata dos seus pais.
231
00:11:11,040 --> 00:11:12,320
-Feliz aniversário.
-Caramba!
232
00:11:16,440 --> 00:11:17,840
Esperem!
233
00:11:18,840 --> 00:11:19,960
A cereja no topo do bolo...
234
00:11:21,280 --> 00:11:22,120
Abre, por favor.
235
00:11:33,520 --> 00:11:35,160
-Quem é? Onde está a Noa?
-Abre.
236
00:12:05,640 --> 00:12:06,440
Onde está ela?
237
00:12:07,640 --> 00:12:08,440
Amos.
238
00:12:13,400 --> 00:12:15,320
Deves odiar-me por toda esta confusão,
239
00:12:16,680 --> 00:12:19,960
mas tenho de te dizer algumas coisas
em frente às pessoas que te amam.
240
00:12:22,600 --> 00:12:23,800
Sou louca por ti.
241
00:12:29,640 --> 00:12:30,880
E não mereces,
242
00:12:30,960 --> 00:12:32,600
pois devias cozinhar mais para mim,
243
00:12:33,280 --> 00:12:35,080
odeias sair com as minhas amigas,
244
00:12:35,640 --> 00:12:37,800
adoras esconder-te de mim
e pregar-me sustos...
245
00:12:40,320 --> 00:12:43,040
... e paraste de me esfregar os pés
antes de dormir.
246
00:12:43,120 --> 00:12:44,400
Vem cá.
247
00:12:44,480 --> 00:12:47,240
Eu esfrego-te um dedo de cada vez.
248
00:12:56,640 --> 00:12:58,080
Mas estou apaixonada por ti.
249
00:12:58,840 --> 00:13:00,200
Como nunca estive...
250
00:13:01,640 --> 00:13:02,680
... por mais ninguém.
251
00:13:05,720 --> 00:13:08,880
E sei que temos a regra de
"não envergonhar em frente à família",
252
00:13:09,880 --> 00:13:12,360
mas estou a quebrá-la aqui mesmo
253
00:13:13,120 --> 00:13:14,800
e a perguntar-te em frente a todos.
254
00:13:16,320 --> 00:13:17,320
Amos Dahari,
255
00:13:18,680 --> 00:13:19,560
seu garanhão...
256
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
... queres casar comigo?
257
00:13:32,120 --> 00:13:33,320
Eu espero no carro.
258
00:13:36,960 --> 00:13:38,040
Aonde vai ele?
259
00:13:38,360 --> 00:13:39,800
Vanessa, eu não vou entrar?
260
00:13:40,560 --> 00:13:43,800
Calem-se! Deixem-no responder!
261
00:13:44,640 --> 00:13:46,520
Estejam calados! Ouçam!
262
00:13:48,800 --> 00:13:50,000
Estás a falar a sério?
263
00:13:54,040 --> 00:13:55,240
E para que é isto?
264
00:13:58,040 --> 00:13:59,000
Parabéns, Assaf!
265
00:13:59,560 --> 00:14:00,880
Não posso acreditar.
266
00:14:02,880 --> 00:14:03,960
Pronto, sou só eu.
267
00:14:05,640 --> 00:14:06,600
Queres?
268
00:14:11,520 --> 00:14:12,720
Responde-lhe!
269
00:14:18,640 --> 00:14:19,680
-Responde!
-Cala-te!
270
00:14:45,040 --> 00:14:47,120
Estou chocada! Absolutamente chocada!
271
00:14:47,480 --> 00:14:49,520
Como não estamos lá dentro? Não percebo!
272
00:14:50,960 --> 00:14:51,920
Vanessa!
273
00:14:54,320 --> 00:14:56,680
És a pior agente de sempre!
274
00:14:56,760 --> 00:14:58,760
Vais levar-me a casa e acabou-se!
Vou deixar-te!
275
00:14:58,840 --> 00:15:00,720
Tirando umas coisinhas,
de que me serviste?
276
00:15:00,800 --> 00:15:01,720
Diz-me!
277
00:15:01,800 --> 00:15:04,000
Amanhã, vou à Agência Eliyanah Tidhar,
278
00:15:04,080 --> 00:15:04,880
estás a ouvir?
279
00:15:04,960 --> 00:15:07,160
Vou deixar-te
e vou para a Agência Eliyanah Tidhar!
280
00:15:07,240 --> 00:15:08,840
Desculpa lá, que descaramento!
281
00:15:08,920 --> 00:15:10,640
Não percebo o que vim cá fazer.
282
00:15:10,720 --> 00:15:12,480
Inacreditável. Isto é um absurdo!
283
00:15:12,560 --> 00:15:13,880
Um absurdo!
284
00:15:13,960 --> 00:15:16,560
Não, a sério. Não percebo.
285
00:15:16,640 --> 00:15:17,960
Venho contigo...
286
00:15:24,480 --> 00:15:25,800
É a minha nora!
287
00:15:41,240 --> 00:15:44,680
DESDE O INÍCIO QUE EU SABIA
QUE VOCÊS SE IAM CASAR.
288
00:15:56,120 --> 00:15:58,880
Existem muitas pessoas com sorte
que ganham milhões na lotaria
289
00:15:58,960 --> 00:16:01,640
e há pessoas que casam com milhões.
290
00:16:02,440 --> 00:16:06,120
Todos aqueles que achavam
que isto não iria acontecer, incluindo eu,
291
00:16:06,200 --> 00:16:07,440
estão a engolir as próprias palavras.
292
00:16:07,520 --> 00:16:09,640
Vamos tentar ligar
293
00:16:09,720 --> 00:16:11,320
para darmos os parabéns ao vivo
294
00:16:11,400 --> 00:16:14,440
à Cinderela de Bat Yam, Amos Dahari.
295
00:16:14,520 --> 00:16:15,400
Estamos a ligar.
296
00:16:19,560 --> 00:16:20,400
Merda!
297
00:16:20,880 --> 00:16:21,720
Amos, está lá?
298
00:16:22,280 --> 00:16:23,080
Amos Dahari?
299
00:16:23,960 --> 00:16:25,400
Amos, somos do A Noite do Miki.
300
00:16:25,480 --> 00:16:27,080
-Só queríamos...
-Sem comentários.
301
00:16:27,160 --> 00:16:28,920
Sem comentários. Bem, vamos tentar...
302
00:16:29,000 --> 00:16:32,240
Vocês hoje inundaram a Internet
com conversas sobre o casal real.
303
00:16:32,960 --> 00:16:35,760
Mas ainda não se sabe se o papá Gideon
estará presente no casamento
304
00:16:35,840 --> 00:16:38,360
nem o que pensa sobre o facto
de a herdeira dos seus milhões
305
00:16:38,440 --> 00:16:40,760
se casar com um padeiro endividado.
306
00:16:43,280 --> 00:16:44,960
Também o faço.
307
00:16:45,040 --> 00:16:46,600
Parvinha. Assustaste-me.
308
00:16:46,680 --> 00:16:48,960
Esta parvinha vai ser
tua esposa, amiguinho.
309
00:16:51,520 --> 00:16:52,480
Era preciso isto, não era?
310
00:16:53,320 --> 00:16:54,960
Fazê-lo com toda esta barafunda,
311
00:16:55,040 --> 00:16:57,960
com a malta toda, as câmaras,
uma entrada dramática.
312
00:16:58,960 --> 00:17:01,160
Espera lá, estás a criticar
a minha surpresa?
313
00:17:01,240 --> 00:17:02,040
Estou.
314
00:17:02,720 --> 00:17:04,120
Não o podias fazer assim?
315
00:17:05,360 --> 00:17:06,600
Só eu e tu, sozinhos?
316
00:17:09,200 --> 00:17:11,760
Estás mesmo a criticar a minha surpresa?
317
00:17:12,640 --> 00:17:14,160
És tão ingrato.
318
00:17:14,240 --> 00:17:15,040
Estou a brincar.
319
00:17:16,360 --> 00:17:17,160
Obrigado.
320
00:17:18,360 --> 00:17:19,480
Pela festa,
321
00:17:19,800 --> 00:17:20,720
pelo Assaf,
322
00:17:22,160 --> 00:17:22,960
por isto.
323
00:17:24,440 --> 00:17:26,040
Tens noção de que também quero um, certo?
324
00:17:26,720 --> 00:17:27,960
Bem extravagante.
325
00:17:28,440 --> 00:17:30,360
Não te armes em forreta, iemenita.
326
00:17:30,440 --> 00:17:31,240
Está feito.
327
00:17:31,320 --> 00:17:33,800
Amanhã, vendo um rim
e compro-te um diamante enorme.
328
00:17:34,360 --> 00:17:36,840
Um tão grande
que vai deixar o meu dedo corcunda.
329
00:17:44,840 --> 00:17:46,120
Amo-te, Noa Dahari.
330
00:17:47,360 --> 00:17:48,720
Noa Hollander-Dahari.
331
00:17:49,800 --> 00:17:52,680
Não vamos fazer aquilo
de acrescentar nove nomes, está bem?
332
00:17:53,320 --> 00:17:54,560
É só Noa Dahari ou esquece.
333
00:17:56,760 --> 00:17:57,880
Queres vinho?
334
00:18:01,920 --> 00:18:03,320
Noa Hollander-Dahari.
335
00:18:03,680 --> 00:18:04,640
Embrulha.
336
00:18:33,800 --> 00:18:35,240
Consigo ver as tuas bolas.
337
00:18:37,440 --> 00:18:38,240
São notáveis.
338
00:18:41,120 --> 00:18:42,280
Sabes quem sou?
339
00:18:43,320 --> 00:18:44,200
Sei.
340
00:18:44,280 --> 00:18:46,200
É o Gideon Hollander.
341
00:18:46,280 --> 00:18:48,520
E tu és um homem com sorte. Parabéns!
342
00:18:48,920 --> 00:18:50,200
Pelo teu aniversário também.
343
00:18:50,800 --> 00:18:51,600
Obrigado.
344
00:18:51,880 --> 00:18:52,680
Eden.
345
00:18:58,960 --> 00:19:00,360
Comprámos-te boxers.
346
00:19:02,240 --> 00:19:03,080
Curioso, não é?
347
00:19:08,040 --> 00:19:09,360
SORTUDO
348
00:19:10,240 --> 00:19:12,280
Como comprámos no aeroporto,
não podes trocar.
349
00:19:23,240 --> 00:19:25,040
Gideon, para, não aguento.
Estamos a envergonhá-lo.
350
00:19:25,120 --> 00:19:26,680
Vá lá, estás com vergonha de quê?
351
00:19:26,760 --> 00:19:29,800
Eu ando por casa todo nu
e tenho janelas panorâmicas.
352
00:19:29,880 --> 00:19:32,240
Metade da população de LA
vê-me ao léu todas as manhãs.
353
00:19:32,320 --> 00:19:33,240
Amas a minha filha?
354
00:19:34,120 --> 00:19:35,040
Diga?
355
00:19:36,160 --> 00:19:38,560
Estou a deixar-te nervoso?
Estás com frio? Então?
356
00:19:40,240 --> 00:19:41,840
Não, eu...
357
00:19:41,920 --> 00:19:42,880
É frio.
358
00:19:43,360 --> 00:19:45,000
Hollander-Dahari,
359
00:19:45,640 --> 00:19:46,960
ficaste aqui preso?
360
00:19:47,760 --> 00:19:49,240
Que boxers pirosos são esses?
361
00:19:54,040 --> 00:19:55,240
Mãezinha!
362
00:19:55,320 --> 00:19:56,760
Não há mãezinha, mas há paizinho.
363
00:19:56,840 --> 00:19:57,880
Parabéns!
364
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
O que fazes aqui?
365
00:20:05,480 --> 00:20:07,280
Soube da novidade e vim.
366
00:20:08,400 --> 00:20:09,360
Quem te deixou entrar?
367
00:20:09,440 --> 00:20:10,640
Ninguém. Esta casa é minha.
368
00:20:10,720 --> 00:20:11,520
Não.
369
00:20:11,840 --> 00:20:12,680
A casa é minha.
370
00:20:14,040 --> 00:20:14,840
Pronto.
371
00:20:15,960 --> 00:20:16,760
É a tua casa.
372
00:20:19,880 --> 00:20:21,200
Não vens cá há uma década
373
00:20:21,280 --> 00:20:23,360
e, agora, apareces assim a meio da noite?
374
00:20:23,800 --> 00:20:25,600
E com uma das tuas lambisgoias?
375
00:20:25,680 --> 00:20:26,800
Não podias ter ligado?
376
00:20:27,920 --> 00:20:28,800
Esta é a Eden,
377
00:20:29,240 --> 00:20:31,760
a minha assistente pessoal
nos últimos 18 meses.
378
00:20:31,840 --> 00:20:33,520
A melhor que já tive!
379
00:20:33,600 --> 00:20:35,120
Trabalhadora, sionista...
380
00:20:36,280 --> 00:20:37,320
... e não é lambisgoia.
381
00:20:38,520 --> 00:20:40,640
Além disso, vamos dormir cá esta noite.
382
00:20:41,200 --> 00:20:42,080
Em quartos separados.
383
00:20:42,160 --> 00:20:43,680
Vocês não vão ficar aqui.
384
00:20:43,760 --> 00:20:45,560
-Noa.
-Dorme no teu hotel à beira-mar.
385
00:20:45,640 --> 00:20:46,840
Não quero.
386
00:20:47,720 --> 00:20:50,760
Não me apresentas ao tipo que vai assinar
um acordo pré-nupcial draconiano
387
00:20:50,840 --> 00:20:52,200
e só depois, talvez, será teu marido?
388
00:20:52,680 --> 00:20:55,400
Foi por isso que vieste.
Para me estragares isto.
389
00:20:58,360 --> 00:21:00,040
Amos, certo?
390
00:21:01,000 --> 00:21:03,720
Ouve, sabes aquele cliché do pai rico
que tenta separar
391
00:21:03,800 --> 00:21:07,080
a sua filha linda
do rapaz pobre com um coração de ouro?
392
00:21:07,920 --> 00:21:08,800
Não é o caso.
393
00:21:09,360 --> 00:21:11,120
A minha filha pode casar com quem quiser.
394
00:21:11,680 --> 00:21:12,480
Está bem?
395
00:21:13,360 --> 00:21:14,440
Que comovente.
396
00:21:14,840 --> 00:21:16,080
És comovedor.
397
00:21:17,120 --> 00:21:18,480
Amos, liga aos teus pais.
398
00:21:19,200 --> 00:21:22,000
Quero que eles venham conhecer
este tipo impecável.
399
00:21:22,800 --> 00:21:24,760
Eu adoraria conhecer os teus pais.
400
00:21:25,720 --> 00:21:27,160
Decerto são encantadores.
401
00:21:27,240 --> 00:21:28,040
São pais.
402
00:21:29,120 --> 00:21:30,880
Logo, são automaticamente
mais encantadores do que tu.
403
00:21:34,840 --> 00:21:35,640
Amos,
404
00:21:37,480 --> 00:21:38,560
veste alguma coisa.
405
00:21:42,320 --> 00:21:44,000
E leva a empregada dele contigo.
406
00:21:44,080 --> 00:21:45,920
Ela que espere no escritório
até ser chamada.
407
00:21:51,640 --> 00:21:52,600
É por aqui.
408
00:22:07,240 --> 00:22:08,040
Diz-me uma coisa.
409
00:22:10,760 --> 00:22:13,480
Porque tens tanta vontade de me humilhar
em frente ao teu namorado?
410
00:22:13,560 --> 00:22:15,800
-Acabei de chegar...
-Poupa-me, pai.
411
00:22:15,880 --> 00:22:17,000
-Está bem?
-Noa! Não levantes a voz.
412
00:22:17,080 --> 00:22:19,720
Sabes que, a um certo volume,
a tua voz dá-me dores de cabeça.
413
00:22:23,680 --> 00:22:26,280
-Durante quanto tempo vais ficar?
-Amanhã à noite, estarei em Milão.
414
00:22:26,360 --> 00:22:28,600
Num concerto dos U2,
na terceira fila do meio.
415
00:22:28,680 --> 00:22:29,640
Querem vir connosco?
416
00:22:30,680 --> 00:22:31,480
Não.
417
00:22:32,080 --> 00:22:34,400
E não tens nada a dizer
sobre o novo visual do teu pai?
418
00:22:35,200 --> 00:22:36,000
Vê só.
419
00:22:42,080 --> 00:22:42,880
Perdeste peso.
420
00:22:43,360 --> 00:22:45,760
Oito quilos em dois meses!
421
00:22:46,240 --> 00:22:48,360
Sou vegan há dois meses.
Não bebo nem fumo.
422
00:22:48,440 --> 00:22:49,880
E esse copo de vinho na mão?
423
00:22:49,960 --> 00:22:52,480
Um copo de vinho tinto é saudável.
424
00:22:55,040 --> 00:22:56,120
És patético.
425
00:23:01,800 --> 00:23:03,320
Amos, peço desculpa
pela situação de há pouco,
426
00:23:03,400 --> 00:23:06,520
mas assim não nos esqueceremos
do nosso primeiro encontro.
427
00:23:07,160 --> 00:23:08,600
O que é aquilo? Obras tuas?
428
00:23:09,440 --> 00:23:10,240
Sim.
429
00:23:13,720 --> 00:23:14,640
Muito bonito.
430
00:23:15,680 --> 00:23:16,520
É mesmo.
431
00:23:17,280 --> 00:23:19,560
-És bom, Amos.
-Obrigado.
432
00:23:20,120 --> 00:23:22,600
O que andas a fazer com este talento?
Deve valer-te uns trocos.
433
00:23:23,720 --> 00:23:26,680
Para já, não muito.
Vou entrar na escola de Artes este ano.
434
00:23:26,760 --> 00:23:29,440
Altera essas prioridades
e vem para LA o mais depressa possível.
435
00:23:29,520 --> 00:23:32,960
Apresento-te a uns coreanos
que pagam uma fortuna pelo teu trabalho.
436
00:23:33,040 --> 00:23:34,920
Daqui a um ano,
pagam-te os estudos na escola de Artes.
437
00:23:35,480 --> 00:23:36,800
O Chin Wa vai adorar isto, não?
438
00:23:37,360 --> 00:23:38,720
Eu digo-lhe que tu adoras.
439
00:23:39,720 --> 00:23:40,880
Vês? É assim que funciona.
440
00:23:40,960 --> 00:23:43,760
Se eu decido que um tipo de Bat Yam
vai ser o próximo Banksy,
441
00:23:43,840 --> 00:23:44,840
assim será.
442
00:23:45,400 --> 00:23:47,400
Certo. Estou mortinha de sono.
443
00:23:48,400 --> 00:23:51,000
-Amos, ela e o meu pai vão dormir cá.
-Porreiro.
444
00:23:51,560 --> 00:23:53,000
Aos poucos,
a minha filha vai descongelando.
445
00:23:53,080 --> 00:23:55,520
Começou por "lambisgoia",
passou a "empregada" e agora é "ela".
446
00:23:56,040 --> 00:23:57,160
Boa noite, Amos.
447
00:24:01,160 --> 00:24:03,480
Só Amos, sem último nome.
448
00:24:03,960 --> 00:24:04,760
Uma marca.
449
00:24:07,320 --> 00:24:08,120
Boa noite.
450
00:24:10,280 --> 00:24:11,960
-Parabéns.
-Obrigado.
451
00:24:16,640 --> 00:24:17,720
Vá, tem calma.
452
00:24:18,960 --> 00:24:21,200
Ele é engraçado.
Não é o monstro que tinhas dito.
453
00:24:21,880 --> 00:24:23,560
Não quero saber do casamento.
454
00:24:23,640 --> 00:24:25,880
Só quero que daqui a um ano, no máximo,
455
00:24:25,960 --> 00:24:28,640
me chames "avó Amalia".
456
00:24:28,720 --> 00:24:30,440
Será por isso que já se vão casar?
457
00:24:31,000 --> 00:24:32,960
-Será que ela está grávida?
-Grávida?
458
00:24:33,040 --> 00:24:34,720
Ela parece uma tábua de engomar.
459
00:24:34,800 --> 00:24:37,160
-É tão lisa que mal se vê o umbigo.
-E depois?
460
00:24:37,240 --> 00:24:39,080
Com a Ruslana,
só começámos a notar no quinto mês.
461
00:24:39,160 --> 00:24:41,800
Por favor! É claro que estás convidada!
462
00:24:41,880 --> 00:24:43,600
És quase família, certo?
463
00:24:43,680 --> 00:24:46,400
É verdade, Eliran, guarda-me
um quilo de tomates para amanhã.
464
00:24:46,480 --> 00:24:49,720
E, desta vez, vou pagar-te.
Não aceito de graça.
465
00:24:49,800 --> 00:24:51,280
Adeus, querida.
Manda cumprimentos à tua mãe.
466
00:24:51,360 --> 00:24:53,920
"Não aceito de graça."
Tu adoras coisas de graça.
467
00:24:54,000 --> 00:24:55,760
Só estou a ser educada.
468
00:24:56,400 --> 00:24:58,200
Daharis, preparem-se para desmaiar.
469
00:24:58,280 --> 00:25:00,960
Carne da mais alta qualidade,
uma importação pessoal da Estremadura...
470
00:25:01,680 --> 00:25:02,640
Avô!
471
00:25:03,520 --> 00:25:07,080
E o pão foi feito na padaria,
seguindo a receita da avó da Blanca.
472
00:25:07,160 --> 00:25:10,040
-Blanca!
-Sim, meu docinho de chocolate?
473
00:25:11,240 --> 00:25:14,880
Diz à minha querida família
o que vamos comer.
474
00:25:15,440 --> 00:25:16,280
Com certeza.
475
00:25:16,360 --> 00:25:18,880
Em primeiro lugar, pegam no pão
476
00:25:18,960 --> 00:25:21,880
e colocam um pouco de azeite.
477
00:25:21,960 --> 00:25:25,320
-Depois...
-Vanessa, ouve, peço imensa desculpa.
478
00:25:25,400 --> 00:25:28,320
Pela humilhação que me fizeste passar,
não quero saber mais de ti, Merav.
479
00:25:28,960 --> 00:25:32,000
Há duas semanas, enxuguei-te as lágrimas
depois de outra rejeição
480
00:25:32,080 --> 00:25:33,680
e é assim que me pagas?
481
00:25:33,760 --> 00:25:36,640
Acredita em mim,
juro que não vi nenhuma das...
482
00:25:36,720 --> 00:25:38,800
... 190 chamadas perdidas.
483
00:25:38,880 --> 00:25:40,400
Traíste-me, Merav.
484
00:25:40,480 --> 00:25:42,840
Abandonaste-me por aquela criatura
de olhos esbugalhados
485
00:25:42,920 --> 00:25:44,800
que nos roubou o teu irmão.
486
00:25:45,200 --> 00:25:46,240
Mas sabes que mais?
487
00:25:46,320 --> 00:25:48,320
Na boa, sem problema.
488
00:25:48,600 --> 00:25:50,760
Vou apagar-te a ti, ao Amos
489
00:25:50,840 --> 00:25:53,760
e à vossa família inteira
da minha memória.
490
00:25:53,840 --> 00:25:55,280
Apagar e pronto, está feito!
491
00:25:56,120 --> 00:25:56,920
Vanessa...
492
00:26:03,040 --> 00:26:03,840
Está bom?
493
00:26:05,760 --> 00:26:07,520
Já podes dormir aqui?
494
00:26:09,560 --> 00:26:11,960
Estavas a falar a sério,
com isso de "apagar e pronto"?
495
00:26:15,320 --> 00:26:17,160
Não vais mais aos eventos deles?
496
00:26:19,480 --> 00:26:21,200
Não vais mais à mercearia deles,
497
00:26:21,280 --> 00:26:23,280
apesar de teres uma
mesmo por baixo de casa?
498
00:26:24,960 --> 00:26:26,200
Acabou, certo?
499
00:26:27,880 --> 00:26:28,840
Ouve, Van-Van...
500
00:26:29,920 --> 00:26:31,840
Aquele mundo nojento deles?
501
00:26:32,720 --> 00:26:33,760
Não vais entrar lá.
502
00:26:34,960 --> 00:26:39,520
És a Vanessa Maimon de Bat Yam
503
00:26:40,920 --> 00:26:42,480
e é isso que eu amo em ti.
504
00:26:48,800 --> 00:26:50,720
Por favor, mãe Amalia.
505
00:26:53,960 --> 00:26:56,640
É bom. Está muito bom, Blanca.
506
00:26:56,720 --> 00:26:57,720
-Está mesmo.
-Obrigada.
507
00:26:57,800 --> 00:26:59,800
Pai, não fazes ideia
de como esta viagem me afetou.
508
00:27:01,400 --> 00:27:03,000
Após tudo por que te fiz passar,
509
00:27:03,080 --> 00:27:06,800
quero ajudar-te com a padaria,
ser o teu braço direito e expandi-la.
510
00:27:07,400 --> 00:27:09,480
"Expandi-la como, Assaf?" Pergunta-me.
511
00:27:10,360 --> 00:27:11,600
Expandi-la como, Assaf?
512
00:27:14,120 --> 00:27:15,720
A Blanca e eu decidimos abrir
513
00:27:15,800 --> 00:27:18,120
uma empresa de catering
com os nossos produtos e os dela.
514
00:27:19,080 --> 00:27:20,320
Vamos faturar milhões.
515
00:27:21,080 --> 00:27:21,880
Só uma coisa.
516
00:27:23,160 --> 00:27:25,480
-A carne é kosher?
-Como assim? É carne de porco.
517
00:27:26,640 --> 00:27:28,480
Avi! Tira isso da boca!
518
00:27:28,560 --> 00:27:29,760
Pai, isso é carne de porco!
519
00:27:30,320 --> 00:27:31,120
Não é. É jamon.
520
00:27:31,200 --> 00:27:32,920
Isso é a perna do porco!
521
00:27:33,000 --> 00:27:35,800
Amalia, se for só uma vez, pode ser.
522
00:27:35,880 --> 00:27:40,640
Pai, nós não comemos carne de porco,
nem de girafa nem de macaco.
523
00:27:43,840 --> 00:27:45,080
Somos o quê, tailandeses?
524
00:27:58,680 --> 00:28:00,840
Para com isso! Para!
525
00:28:00,920 --> 00:28:01,840
Porque fazes isso?
526
00:28:02,480 --> 00:28:04,080
-Porque tem piada.
-Para, vá lá!
527
00:28:05,880 --> 00:28:07,840
Raios, estou farta de ti e da tua música.
528
00:28:08,880 --> 00:28:10,160
-Estás farta de mim?
-Estou.
529
00:28:14,120 --> 00:28:15,960
Ontem, adormeci logo. Falaste comigo?
530
00:28:16,920 --> 00:28:18,280
Ele vai-se embora ao meio-dia.
531
00:28:18,880 --> 00:28:20,080
Até lá, serei simpática.
532
00:28:20,560 --> 00:28:23,560
Eu sabia que vocês não se davam bem,
mas não sabia que era assim.
533
00:28:24,640 --> 00:28:25,440
Amos.
534
00:28:28,520 --> 00:28:31,160
Achas-lhe piada, não é?
535
00:28:31,240 --> 00:28:33,520
Depois de ele ter elogiado os teus quadros
536
00:28:33,920 --> 00:28:35,240
e dizer que te leva a LA.
537
00:28:36,000 --> 00:28:38,280
-Até gostas dele, certo?
-Sim.
538
00:28:39,040 --> 00:28:40,480
As tuas amigas não me suportam.
539
00:28:40,960 --> 00:28:43,040
O Tzvika é pago para me tolerar.
540
00:28:43,160 --> 00:28:44,560
Ao menos, contento-me com o teu pai.
541
00:28:44,640 --> 00:28:46,200
Nem penses que ele gosta de ti.
542
00:28:46,920 --> 00:28:47,880
Não te deixes enganar.
543
00:28:48,840 --> 00:28:50,920
É tudo para te manipular. Ele é má pessoa.
544
00:28:51,680 --> 00:28:53,480
Ele é mentiroso, é hipócrita
e é manipulador.
545
00:28:53,560 --> 00:28:55,240
Mesmo assim, ele é teu pai.
546
00:28:55,320 --> 00:28:56,240
Pai, ele não é.
547
00:28:57,240 --> 00:28:58,680
A nossas famílias são diferentes.
548
00:28:58,760 --> 00:28:59,560
Porquê? Repara,
549
00:28:59,640 --> 00:29:01,920
ele soube que te ias casar,
deixou tudo e veio até cá.
550
00:29:03,640 --> 00:29:06,040
Veio conhecer o homem
que se vai casar com o dinheiro dele.
551
00:29:06,520 --> 00:29:08,160
Para ele, o dinheiro é tudo.
552
00:29:09,000 --> 00:29:11,720
Acredita em mim,
não no que sai da boca dele.
553
00:29:11,800 --> 00:29:13,640
Quando ele diz "bom dia", eu não acredito.
554
00:29:14,080 --> 00:29:14,880
Bom dia.
555
00:29:17,240 --> 00:29:20,000
O pequeno-almoço está pronto
e tens um estupor à porta.
556
00:29:28,240 --> 00:29:29,640
Se batesses à porta,
557
00:29:29,720 --> 00:29:32,360
poderias ter evitado
todos os elogios que mereces.
558
00:29:32,440 --> 00:29:33,640
Bom dia.
559
00:29:34,920 --> 00:29:36,560
Omelete de vegetais,
560
00:29:37,120 --> 00:29:40,200
feita a partir de ovos ricos em Ómega 3.
561
00:29:40,280 --> 00:29:43,040
Ela é alérgica a coentros,
causa-lhe uma irritação nas costas.
562
00:29:43,120 --> 00:29:44,320
Mas porque haveria de se lembrar?
563
00:29:44,960 --> 00:29:47,360
A sério? Deixaste-o lá fora?
564
00:29:47,440 --> 00:29:49,480
Ele tem um belo escritório
pelo qual eu pago.
565
00:29:49,560 --> 00:29:50,360
Ele devia ficar lá.
566
00:29:50,440 --> 00:29:53,600
Enquanto eu viver nesta casa,
não preciso que ele entre aqui, Noa.
567
00:29:53,680 --> 00:29:54,680
Tu não vives aqui.
568
00:29:55,080 --> 00:29:57,040
E se o Tzvika decidir que não entras aqui,
569
00:29:57,120 --> 00:29:58,560
não entras mesmo aqui.
570
00:29:58,640 --> 00:30:00,720
-Essa é a morte dele.
-É o teu sonho, não é?
571
00:30:01,280 --> 00:30:02,480
Aonde vais, Noa?
572
00:30:02,560 --> 00:30:03,360
Amos,
573
00:30:04,320 --> 00:30:06,160
assumo que também não gostes dele.
574
00:30:09,600 --> 00:30:10,840
Come, ao menos.
575
00:30:11,800 --> 00:30:13,200
Bom dia, Tzvika.
576
00:30:17,320 --> 00:30:18,240
Quem é ela?
577
00:30:19,160 --> 00:30:20,280
A Tzvika dele.
578
00:30:20,360 --> 00:30:23,480
Um pinscher, talvez.
Eu sou o amstaff da Noa.
579
00:30:23,560 --> 00:30:25,960
Porque não me disseste
que ele estava no país?
580
00:30:26,040 --> 00:30:27,120
Achas que ele me avisou?
581
00:30:28,680 --> 00:30:30,400
Porque veio aqui, após dez anos de exílio?
582
00:30:30,480 --> 00:30:32,000
Para dar graxa ao Amos e incomodar-me.
583
00:30:32,680 --> 00:30:34,440
-Também me vens incomodar?
-Claro que não.
584
00:30:36,280 --> 00:30:37,320
Muito pelo contrário.
585
00:30:37,880 --> 00:30:42,320
Consegui uma entrevista fantástica
para daqui a uma semana
586
00:30:42,400 --> 00:30:44,440
com o Miki... Noa, tem calma.
587
00:30:45,000 --> 00:30:47,240
Há dois meses que ele me implora
para te deixar ir,
588
00:30:47,320 --> 00:30:49,440
-mas tu não queres.
-Pois, porque não o suporto.
589
00:30:49,520 --> 00:30:50,720
Eu respeito isso.
590
00:30:50,800 --> 00:30:52,840
E eu respeito o facto de andares com ele,
591
00:30:52,920 --> 00:30:54,760
embora não o suporte, mas é o que é.
592
00:30:54,840 --> 00:30:56,880
Mas as audiências dele são incríveis.
593
00:30:56,960 --> 00:31:00,200
Com o filme e o casamento,
é algo necessário, certo?
594
00:31:02,000 --> 00:31:03,360
Pronto, está bem.
595
00:31:03,880 --> 00:31:04,680
Combinado.
596
00:31:04,760 --> 00:31:06,880
Querida, vai por mim,
é a decisão mais acertada.
597
00:31:06,960 --> 00:31:07,760
Fantástico.
598
00:31:09,400 --> 00:31:11,360
Vão os dois, uma entrevista em conjunto.
Será divertido.
599
00:31:11,440 --> 00:31:12,280
-Tzvika?
-Como?
600
00:31:12,360 --> 00:31:14,360
-Então?
-Vou só eu ou não vai ninguém.
601
00:31:14,440 --> 00:31:16,480
E aquele tipo devia agradecer
por ter uma entrevista, sequer.
602
00:31:16,560 --> 00:31:17,720
-Noa.
-Tzvika.
603
00:31:21,760 --> 00:31:22,560
Está bem.
604
00:31:24,920 --> 00:31:25,800
Sem problema.
605
00:31:30,200 --> 00:31:33,280
O cão dele vai ser operado
daqui a três dias
606
00:31:33,360 --> 00:31:35,840
e eu vou estar contigo em Paris.
Ele é capaz de acabar comigo.
607
00:31:35,920 --> 00:31:37,840
Mas tudo bem, sem problema.
608
00:31:37,920 --> 00:31:38,960
Eu ligo-lhe a cancelar.
609
00:31:40,640 --> 00:31:41,920
Pronto, seu chato.
610
00:31:43,640 --> 00:31:44,440
Tens a certeza?
611
00:31:45,280 --> 00:31:46,640
Mas tens de me fazer uma omelete.
612
00:31:46,720 --> 00:31:48,360
-Normal.
-Quem te adora?
613
00:31:49,360 --> 00:31:51,240
Quem te adora? Por ti,
eu era capaz de matar.
614
00:31:51,640 --> 00:31:52,560
Adoro-te.
615
00:31:53,320 --> 00:31:54,800
Então? Não tenho voto na matéria?
616
00:31:55,320 --> 00:31:57,280
Queres um voto? Pronto, quando?
617
00:31:57,360 --> 00:31:58,160
Quando, o quê?
618
00:31:58,240 --> 00:32:01,200
Quando podemos fazer
uma simulação da entrevista,
619
00:32:01,280 --> 00:32:02,760
para que tu não vás lá fazer asneira?
620
00:32:02,840 --> 00:32:05,760
Amos, se ele te incomodar, diz-me.
Também lhe tiro o carro.
621
00:32:06,880 --> 00:32:07,680
Olha uma coisa.
622
00:32:08,600 --> 00:32:11,440
Porque não convidamos os teus pais
para virem cá jantar hoje?
623
00:32:11,520 --> 00:32:13,720
Hoje? Disseste que te ias embora.
624
00:32:14,160 --> 00:32:16,720
Sim, mas tu não quiseste ir
e isso tirou-me a vontade.
625
00:32:16,800 --> 00:32:18,560
Não vai haver jantar nenhum.
626
00:32:18,640 --> 00:32:19,920
-Porque não?
-Mãe.
627
00:32:20,600 --> 00:32:22,120
-Amos!
-O Gideon Hollander está aqui comigo
628
00:32:22,200 --> 00:32:23,280
e quer convidar-vos para jantar.
629
00:32:23,360 --> 00:32:25,840
O quê? Esse garanhão está por cá?
630
00:32:26,400 --> 00:32:28,400
Avi!
631
00:32:30,560 --> 00:32:32,120
Boas noites.
632
00:32:32,200 --> 00:32:33,920
O que é isto, Amos? Que casarão.
633
00:32:34,000 --> 00:32:35,720
Eu podia viver na casota do cão.
634
00:32:36,760 --> 00:32:38,440
O teu amigo não deixou a Vanessa
entrar na festa
635
00:32:38,520 --> 00:32:40,160
e, agora, ela não fala comigo.
636
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
-Olá, como estás?
-Hola.
637
00:32:43,080 --> 00:32:45,960
-Boa noite.
-É tão bom ver-vos.
638
00:32:46,040 --> 00:32:48,640
Parece que já chegaram todos.
639
00:32:50,720 --> 00:32:52,520
Noa, estás linda.
640
00:32:52,600 --> 00:32:53,720
-Olá.
-Olá.
641
00:32:54,720 --> 00:32:56,120
Estás incrível, Noa.
642
00:32:56,920 --> 00:32:57,920
Boa noite, Amalia.
643
00:32:58,000 --> 00:32:59,920
Também sei o seu nome.
644
00:33:00,000 --> 00:33:01,040
Boa noite, Sr. Hollander.
645
00:33:01,120 --> 00:33:03,480
-Ou posso tratá-lo por Gideon?
-Gideon, por favor.
646
00:33:04,080 --> 00:33:05,400
Gideon ou Gidon?
647
00:33:05,960 --> 00:33:07,080
Como preferir.
648
00:33:07,160 --> 00:33:09,120
E quem é esta beldade? É sua filha?
649
00:33:09,200 --> 00:33:11,600
Não, a minha filha mais nova
é aquela ali, a Merav.
650
00:33:12,680 --> 00:33:14,360
Esta é a namorada do meu outro filho.
651
00:33:14,440 --> 00:33:16,280
É espanhola, não sabe
uma palavra de hebraico.
652
00:33:16,840 --> 00:33:18,400
Olá, menina espanhola.
653
00:33:19,320 --> 00:33:22,200
-Como se chama?
-Chamo-me Blanca. Muito prazer.
654
00:33:26,600 --> 00:33:28,120
-Cheira lindamente.
-Obrigado.
655
00:33:28,200 --> 00:33:29,160
Que perfume é?
656
00:33:29,760 --> 00:33:30,960
Quer ir até à varanda?
657
00:33:32,120 --> 00:33:32,920
Olha para aquilo.
658
00:33:33,440 --> 00:33:35,120
-A tua mãe está a cheirar um desconhecido.
-Eden.
659
00:33:35,200 --> 00:33:36,800
-Eden.
-Sem mais nem menos.
660
00:33:39,280 --> 00:33:40,840
És muito próxima do meu pai, certo?
661
00:33:42,520 --> 00:33:43,320
Sim.
662
00:33:43,760 --> 00:33:44,880
Ando a aprender muito com ele.
663
00:33:46,600 --> 00:33:47,840
Sabes, desde ontem,
664
00:33:47,920 --> 00:33:49,360
ando a tentar recordar-me
de onde te conheço.
665
00:33:50,520 --> 00:33:52,720
-Acho que não nos conhecíamos.
-Olha que sim.
666
00:33:53,880 --> 00:33:56,200
Há dois anos, quando eu o visitei em LA,
667
00:33:56,840 --> 00:33:59,000
eras a assistente
da assistente da assistente.
668
00:34:00,480 --> 00:34:03,120
Nem te era permitido falar com ele.
Servias o café e ias-te embora.
669
00:34:04,360 --> 00:34:05,440
Olha só para ti.
670
00:34:07,840 --> 00:34:10,400
Eu fiz-te alguma coisa,
para me falares assim?
671
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
Vai para o teu quarto.
672
00:34:12,040 --> 00:34:13,280
Este é o meu jantar privado.
673
00:34:13,360 --> 00:34:14,480
O teu pai convidou-me.
674
00:34:15,560 --> 00:34:16,440
Noa, vamos...
675
00:34:16,520 --> 00:34:17,560
Não fales assim comigo.
676
00:34:19,040 --> 00:34:20,040
Não sou tua amiga.
677
00:34:21,200 --> 00:34:23,200
Tens razão, não és.
678
00:34:24,320 --> 00:34:25,640
És tal e qual como ele descreveu.
679
00:34:47,240 --> 00:34:50,960
Gideon, quando começámos a namorar,
o Avi cozinhava sempre para mim.
680
00:34:51,040 --> 00:34:54,040
Hoje em dia,
nem uma sandes com queijo fresco.
681
00:34:54,120 --> 00:34:55,720
A sério, pai? Tu cozinhavas?
682
00:34:55,800 --> 00:34:58,000
No início, cozinhamos sempre
para as nossas mulheres.
683
00:34:58,080 --> 00:34:58,880
Não é, Avi?
684
00:34:59,440 --> 00:35:00,560
Eles têm cozinheiro, empregados
685
00:35:00,640 --> 00:35:02,640
e até quem lhes prepare salada de fruta.
686
00:35:03,480 --> 00:35:05,160
Agradeço a preocupação,
mas a Noa e eu cozinhávamos
687
00:35:05,240 --> 00:35:07,080
e continuaremos a cozinhar. Bom apetite.
688
00:35:09,840 --> 00:35:11,040
Que tal é o vinho, pai?
689
00:35:12,080 --> 00:35:13,120
E a carne?
690
00:35:13,680 --> 00:35:15,720
-Não és vegan?
-Uma vez por semana não faz mal.
691
00:35:15,800 --> 00:35:18,960
Curioso. Foi o que ele disse à minha mãe,
quando ela descobriu que ele a traía.
692
00:35:27,360 --> 00:35:28,480
Assaf, passa-me o sal.
693
00:35:32,360 --> 00:35:34,280
Noa, vi o trailer do teu filme.
694
00:35:34,360 --> 00:35:35,600
-Está incrível.
-Obrigada.
695
00:35:35,680 --> 00:35:37,000
Vocês vão à estreia?
696
00:35:37,480 --> 00:35:39,760
Vai acontecer em oito cidades,
uma delas é Jerusalém.
697
00:35:39,840 --> 00:35:42,200
Claro. Vou levar a minha princesa
ao Muro das Lamentações.
698
00:35:42,280 --> 00:35:43,960
Achas que podemos ser nós
a tratar do catering?
699
00:35:44,040 --> 00:35:46,240
-Assaf, por favor.
-O que foi?
700
00:35:46,320 --> 00:35:48,120
Fazes ideia do dinheiro que se ganha?
Não é brincadeira.
701
00:35:48,680 --> 00:35:50,720
Amos, vejo que tu és o artista
702
00:35:50,800 --> 00:35:52,400
e o teu irmão é o empresário.
703
00:35:52,480 --> 00:35:53,360
Basicamente, sim.
704
00:35:53,440 --> 00:35:55,200
Há seis meses, eu também era artista,
705
00:35:55,280 --> 00:35:56,200
mas deixei-me disso.
706
00:35:56,480 --> 00:35:57,480
Agora, vamos dedicar-nos
707
00:35:57,560 --> 00:35:58,640
ao negócio da família.
708
00:35:58,720 --> 00:36:00,440
Por isso, pode dizer-se
que sou empresário.
709
00:36:00,520 --> 00:36:03,400
Então, por quanto me venderias
aquele quadro dos coelhos azuis?
710
00:36:03,480 --> 00:36:05,640
A Eden fotografou alguns quadros,
711
00:36:05,720 --> 00:36:07,960
enviámo-los ao coreano e ele adora-os.
712
00:36:08,040 --> 00:36:10,120
-Quer tê-los no escritório.
-A sério?
713
00:36:10,200 --> 00:36:11,080
Parabéns.
714
00:36:11,160 --> 00:36:12,400
Dez mil.
715
00:36:12,480 --> 00:36:13,600
Shekels?
716
00:36:14,640 --> 00:36:16,320
Mas falta a minha comissão.
717
00:36:16,400 --> 00:36:17,200
Espera lá.
718
00:36:17,920 --> 00:36:19,520
Aquele quadro não está à venda.
719
00:36:20,080 --> 00:36:21,560
A esse preço, claro que não, Assaf.
720
00:36:22,320 --> 00:36:23,120
Sobe.
721
00:36:23,520 --> 00:36:25,440
Vinte mil dólares.
722
00:36:25,520 --> 00:36:26,520
Não o vamos vender.
723
00:36:27,840 --> 00:36:28,680
Para, Assaf.
724
00:36:30,680 --> 00:36:32,080
E se perguntássemos ao teu namorado?
725
00:36:32,440 --> 00:36:33,240
O quadro é dele.
726
00:36:33,840 --> 00:36:35,200
O que pretendes?
727
00:36:35,760 --> 00:36:36,720
Queres impressionar os convidados?
728
00:36:36,800 --> 00:36:38,920
Quero ajudar o teu namorado
a construir um futuro.
729
00:36:39,000 --> 00:36:40,520
Tento ser simpático. Não te agrada?
730
00:36:40,600 --> 00:36:41,840
Estás a exagerar.
731
00:36:43,320 --> 00:36:45,760
É importante para ti
mostrares a todos que és um querido?
732
00:36:45,840 --> 00:36:48,080
-Então, eu falo-lhes de ti.
-Noa.
733
00:36:48,160 --> 00:36:49,200
Não comeces.
734
00:36:50,280 --> 00:36:51,080
Vamos casar.
735
00:36:52,800 --> 00:36:54,960
É importante os teus pais
conhecerem o meu, certo?
736
00:36:58,840 --> 00:37:00,640
Tens a certeza de que queres fazer isto?
737
00:37:00,720 --> 00:37:01,720
Completamente.
738
00:37:04,000 --> 00:37:05,920
Força. Estás à vontade.
739
00:37:06,000 --> 00:37:07,120
Noa, não é a altura certa.
740
00:37:07,200 --> 00:37:08,000
Este pai...
741
00:37:09,200 --> 00:37:10,880
... traiu a minha mãe milhões de vezes.
742
00:37:12,120 --> 00:37:16,120
Traiu-nos com clientes dele,
empregadas, amigas dela.
743
00:37:19,800 --> 00:37:22,040
Até quando ela estava no hospital
a morrer de cancro,
744
00:37:23,120 --> 00:37:24,080
ele traiu-a.
745
00:37:25,320 --> 00:37:26,240
É verdade.
746
00:37:28,160 --> 00:37:30,640
Eu apanhei-o no parque de estacionamento
do hospital.
747
00:37:31,560 --> 00:37:34,080
Lembras-te do mais ínfimo detalhe.
748
00:37:34,600 --> 00:37:35,400
Espantoso.
749
00:37:36,600 --> 00:37:37,440
Este pai...
750
00:37:38,880 --> 00:37:41,120
... deixou-me no dia após
a minha mãe morrer.
751
00:37:42,560 --> 00:37:43,760
Eu tinha 16 anos.
752
00:37:44,760 --> 00:37:46,600
Era mais importante para ele
abrir hotéis em LA.
753
00:37:47,160 --> 00:37:48,120
Não era, pai?
754
00:37:52,720 --> 00:37:54,800
Este pai fazia questão
de recordar à minha mãe...
755
00:37:56,640 --> 00:37:57,880
... desde que me lembro,
756
00:37:57,960 --> 00:37:59,440
que, se não fosse pelo "acidente",
757
00:37:59,880 --> 00:38:00,800
ou seja, eu,
758
00:38:02,360 --> 00:38:03,800
ele não teria casado com ela.
759
00:38:11,960 --> 00:38:12,960
É a verdade.
760
00:38:15,120 --> 00:38:16,600
-Vou-me embora.
-Noa.
761
00:38:16,680 --> 00:38:17,720
Noa, minha querida.
762
00:38:17,800 --> 00:38:19,840
Porque falas no passado? Estão todos aqui.
763
00:38:19,920 --> 00:38:21,600
Vamos falar sobre o presente.
764
00:38:22,880 --> 00:38:23,800
Gideon.
765
00:38:24,800 --> 00:38:27,800
Avi, sabia que,
nas últimas 20 horas que aqui estive,
766
00:38:27,880 --> 00:38:29,840
só vi o Amos a seguir ordens?
767
00:38:30,360 --> 00:38:34,160
"Vai para o quarto, vem cá,
come isto, não bebas aquilo."
768
00:38:34,240 --> 00:38:35,760
E ele não se pode queixar.
769
00:38:36,280 --> 00:38:37,200
Não é, Amos?
770
00:38:37,280 --> 00:38:40,520
Ela deve lembrar-te todos os dias
de que conseguiste a rainha,
771
00:38:40,600 --> 00:38:43,360
aquela que te deu uma casa luxuosa
e três jipes.
772
00:38:43,440 --> 00:38:44,520
Como te podes queixar?
773
00:38:46,160 --> 00:38:47,520
Tens três jipes, Amos?
774
00:38:48,200 --> 00:38:49,040
Tem dois.
775
00:38:50,280 --> 00:38:51,760
Agora, está tudo em cima da mesa.
776
00:38:52,680 --> 00:38:54,240
Amos, este é o meu pai.
777
00:38:54,840 --> 00:38:56,400
E esta é a tua futura esposa.
778
00:38:56,480 --> 00:38:59,520
Pensa bem. É uma decisão para toda a vida.
779
00:39:01,160 --> 00:39:02,360
Talvez eu tenha exagerado um pouco.
780
00:39:02,440 --> 00:39:06,120
Não é para toda a vida, já que ela acabará
por te trair, como eu fiz à mãe dela.
781
00:39:06,720 --> 00:39:07,520
Muito bem.
782
00:39:08,240 --> 00:39:09,400
Boa noite a todos.
783
00:39:10,480 --> 00:39:12,160
Anda. Vamos embora daqui.
784
00:39:17,520 --> 00:39:19,120
Nós também vamos. Anda, Avi.
785
00:39:19,200 --> 00:39:20,120
Sente-se, Amalia.
786
00:39:22,120 --> 00:39:23,080
Fiquem. Está tudo bem.
787
00:39:36,240 --> 00:39:37,720
-Aonde vais?
-À casa de banho.
788
00:39:38,305 --> 00:40:38,931
Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover
todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
56743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.