Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,040 --> 00:02:57,040
www.titlovi.com
2
00:03:00,040 --> 00:03:03,129
Dokumenta.
3
00:03:15,960 --> 00:03:18,009
Nisu dobra!
4
00:03:20,120 --> 00:03:22,395
Idi.
Stani tamo!
5
00:03:34,960 --> 00:03:38,548
Ne znam iz koje zemlje dolazi.
Radim za mali novac.
6
00:03:39,680 --> 00:03:43,434
Bio si u Kini svo vreme?
Kao �to vidi�.
7
00:03:44,400 --> 00:03:49,599
Da li je ovo tvoj prtljag? -Da.
Da li ti smeta da pogledam?
8
00:04:11,600 --> 00:04:15,876
Ted Beaubien!
Ovo je nepotrebno.
9
00:04:17,800 --> 00:04:22,512
Drago mi je da te vidim.
- Kako si, Lorne? Sada je sve na tebi.
10
00:04:22,780 --> 00:04:25,240
Nadam se da mogu pomo�i.
-Bi�u dobro.
11
00:04:25,500 --> 00:04:30,589
Vreme je da se skrasi�. Treba ti dobra
�ena. Naslednica, sa dobrim nasle�em.
12
00:04:30,960 --> 00:04:35,237
Misli� da je tako lako? -Naravno.
Jednostavno je ako se dr�ite pravila.
13
00:04:36,320 --> 00:04:42,559
�ta ako mi se ne svi�aju pravila? -Svet
�e propasti i ne�e biti budu�nosti.
14
00:06:59,560 --> 00:07:01,654
D�ord�...
15
00:07:02,560 --> 00:07:04,629
D�ord�!
16
00:07:05,760 --> 00:07:10,793
�ta je? Ho�e� da nas upuca�?
Ne�u da pucam na tebe.
17
00:07:11,840 --> 00:07:17,515
Samo zato �to nisam oti�ao na brod?
Ne boj se, on je moj brat.
18
00:07:18,000 --> 00:07:21,510
Ima� li obja�njenje? -Mora� da upozna�
moju dragu prijateljicu Mari Terezu
19
00:07:21,920 --> 00:07:24,593
Fontaine.
Dolazi sa sela.
20
00:07:24,860 --> 00:07:28,797
Ho�u obja�njenje, D�ord�e.
�ta da objasnim? Trebao mi je novac.
21
00:07:31,120 --> 00:07:35,190
Deda je meni ostavio ovu ku�u.
Ali ti ne veruje� u privatnu imovinu.
22
00:07:36,040 --> 00:07:40,629
Video sam da si prodao svoju farmu.
Jesam! Ho�e� �a�u?
23
00:07:44,440 --> 00:07:46,453
�ta se desilo sa o�evim novcem?
24
00:07:48,160 --> 00:07:51,998
D�ord�e!
�ta se desilo njegovom novcu?
25
00:07:55,480 --> 00:07:59,155
Sve �to mi je ostavio su nepokriveni
�ekovi i ra�uni.
26
00:08:00,040 --> 00:08:04,675
Sve titule koje ima
pripadaju Lornu Vilsonu. Da!
27
00:08:04,880 --> 00:08:10,032
Da, ro�ak Loren je naplatio stari dug.
Morao sam da se brinem o sebi.
28
00:08:11,040 --> 00:08:15,551
Nisam znao.
Mo�da nisi �eleo da zna�.
29
00:08:16,320 --> 00:08:19,349
Ven.
Ven!
30
00:08:22,120 --> 00:08:24,130
D�ord�...
31
00:08:30,320 --> 00:08:32,353
Kad sam te ostavio bio si...
32
00:08:33,840 --> 00:08:35,914
samo dete.
33
00:08:37,160 --> 00:08:39,173
Sada sam odrastao.
34
00:08:41,280 --> 00:08:43,379
Drago mi je da si se vratio.
35
00:08:45,880 --> 00:08:48,171
Kako sam sre�an
�to si se vratio!
36
00:08:49,400 --> 00:08:51,675
Hajde da proslavimo.
37
00:08:53,480 --> 00:08:57,438
Vratio si se u pravo vreme.
-Za�to? -Za�to?
38
00:08:57,760 --> 00:09:02,753
Pogledaj oko sebe. Zabrana. Montreal
je najbolji grad na kontinentu.
39
00:09:03,020 --> 00:09:05,076
Da, ameri�ko zapu�avanje i
francuski moral.
40
00:09:07,560 --> 00:09:10,154
Znas da je ro�ak Loren sad
najbogatiji �ovek u gradu?
41
00:09:11,480 --> 00:09:15,235
Izgubio je sve o�eve poslove.
Zna� kako ka�u.
42
00:09:15,500 --> 00:09:18,278
Kanadski francuzi nemaju ose�aj
za biznis. -Neki da.
43
00:09:26,920 --> 00:09:31,429
Ovaj momak nikad ne odustaje. Misli�
da je zainteresovana za socijalizam?
44
00:09:31,720 --> 00:09:35,673
Da li si komunista?
-�ta? Ne! Komunisti su te�ki.
45
00:09:36,440 --> 00:09:40,228
Vidi�? Na nama je da je za�titimo
od tog stranog sranja.
46
00:09:43,120 --> 00:09:45,315
Stigli smo.
Tango vrt.
47
00:10:11,720 --> 00:10:15,954
Cigareta?
Ne, hvala. Previ�e je zagu�ljivo ovde.
48
00:10:16,720 --> 00:10:21,034
�eli� li devojku za dru�tvo?
Ne, hvala.
49
00:10:21,760 --> 00:10:23,816
�elis Meri Terezu?
Ne�e joj smetati.
50
00:10:25,920 --> 00:10:29,590
Ne!
Merie, ple�i sa njim!
51
00:10:33,320 --> 00:10:35,335
Ja �u platiti.
52
00:11:08,840 --> 00:11:13,675
Znas �ta mi se svi�a kod ovog mesta?
Izgleda francuski, pri�a francuski,
53
00:11:14,160 --> 00:11:18,509
i miri�e francuski. Kao mi.
Tvoja majka je Stjuart.
54
00:11:18,780 --> 00:11:24,471
Nije me promenila. Ja sam Beaubien.
Se�a� se pri�e koju nam je deda pri�ao?
55
00:11:25,560 --> 00:11:30,071
Da, bilo je odli�nih pri�a. Na svim
mestima, na kojima sam bio je isto.
56
00:11:31,040 --> 00:11:35,358
Ljudi misle da njihova zemlja,
njihova rasa,
57
00:11:35,840 --> 00:11:40,875
posebna, unikatna. Ali nije, D�ord�e.
A nismo ni mi.
58
00:11:41,140 --> 00:11:43,759
To ka�e i Fred Samuels.
Obojica niste u pravu.
59
00:11:45,520 --> 00:11:50,356
Ne�emo no� da kvarimo politikom.
Sla�em se.
60
00:12:15,320 --> 00:12:17,550
Re�eno mi je da ka�em
da sam pisac.
61
00:12:20,640 --> 00:12:22,668
Trenutak.
62
00:12:38,480 --> 00:12:43,715
�ekali smo te sedmicama.
Bilo je te�ko prona�i prolaz.
63
00:12:48,680 --> 00:12:51,635
Da li je sve spremno?
Ne, na�alost.
64
00:12:56,320 --> 00:12:58,376
Do�i. Da ne smetamo.
65
00:13:07,200 --> 00:13:11,591
Nikad nisam razumeo za�to
se brinuo za na�u dobrobit.
66
00:13:11,860 --> 00:13:15,673
Moji razlozi ne treba da te brinu.
-Zainteresovali su me.
67
00:13:16,320 --> 00:13:19,070
Rekli su mi da �e oru�je biti spremno.
Nije.
68
00:13:19,600 --> 00:13:23,159
Imam sre�en prevoz
a nemam �ta da transportujem.
69
00:13:24,720 --> 00:13:27,917
Ljudi koji nam mogu pomo�i
ne veruju kinezima.
70
00:13:35,320 --> 00:13:37,399
Gde mogu da ih na�em?
71
00:13:47,800 --> 00:13:49,849
Dovi�enja.
72
00:14:13,280 --> 00:14:15,298
Dostava je pozadi.
73
00:14:25,280 --> 00:14:29,599
Maude Rajan. O �emu se radi?
-Li�no je.
74
00:14:33,000 --> 00:14:38,389
Treba da zaka�ete sastanak.
Ako mi date va�e ime...
75
00:14:41,000 --> 00:14:47,319
Na silu je u�ao. -Izbaci ga.
Mo�emo li razgovarati?
76
00:14:57,520 --> 00:14:59,715
�ta ti ima� �to bi
meni trebalo?
77
00:15:01,600 --> 00:15:03,669
Novac.
78
00:15:04,200 --> 00:15:06,350
A �ta ja imam �to ti �eli�?
79
00:15:09,520 --> 00:15:14,192
Informaciju.
To mo�e biti veoma skupo.
80
00:15:15,200 --> 00:15:18,755
Tra�im posebnu robu.
Koliko posebnu?
81
00:15:19,800 --> 00:15:21,916
Mitraljeze, minobaca�e i
granate.
82
00:15:23,920 --> 00:15:25,972
Da li ovo izgleda kao
prodavnica oru�ja?
83
00:15:29,240 --> 00:15:31,310
Rekli su mi da �e� biti od pomo�i.
84
00:15:32,880 --> 00:15:34,918
Pogre�na informacija.
85
00:15:39,480 --> 00:15:43,393
Ko si ti?
Moje ime nije va�no.
86
00:15:44,520 --> 00:15:46,617
�ao mi je,
�to si gubio vreme.
87
00:15:49,400 --> 00:15:51,755
Za�to ne do�e� jedno ve�e
kao moj gost?
88
00:15:55,320 --> 00:15:57,550
Nisam osoba koja voli no�.
-�teta.
89
00:16:07,920 --> 00:16:11,478
Beaubien.
Ted Beaubien.
90
00:16:15,440 --> 00:16:19,075
Da.
-Ne. -Da!
91
00:16:19,600 --> 00:16:25,238
U redu, D�ord�. Razmisli�u. Ostani
sa mnom. Menja mi se sre�a, osetim.
92
00:16:25,500 --> 00:16:30,070
Zamisli novac koji mo�e� zaraditi ovde.
Da? Rade�i �ta?
93
00:16:30,680 --> 00:16:34,150
Pokaza�u ti. To je nalak�i
na�in za po�eti. Imam kontakte.
94
00:16:35,240 --> 00:16:38,994
Novac nikad nije lako zaraditi.
Ako jeste onda je opasno.
95
00:16:40,000 --> 00:16:43,231
Ovo je zemlja prilika.
Samo ih treba� iskoristiti.
96
00:16:43,880 --> 00:16:48,272
Zajedno smo nepobedivi. -Da?
-Da!
97
00:16:49,560 --> 00:16:54,159
Ok
Kuda ide�? U�i. Ovo je na�e.
98
00:17:08,320 --> 00:17:13,113
Lepa kola. -U pravu si.
Mo�emo bolje. �ta god �eli�.
99
00:17:43,320 --> 00:17:45,376
Na� poznati izvoz.
100
00:17:47,280 --> 00:17:50,795
Sre�ni Montreal.
Za�to sre�an?
101
00:17:51,280 --> 00:17:54,909
Tako daleko od Boga ali tako blizu
Sjedinjenih Dr�ava.
102
00:17:55,760 --> 00:17:59,230
Dva sata vo�nje i svaka vo�nja je
vredna par hiljada dolara.
103
00:18:04,440 --> 00:18:06,829
�ta sa policijom?
-Policijom?
104
00:18:07,100 --> 00:18:11,118
Sa ove strane ih nije briga,
sa druge strane vole novac.
105
00:18:15,880 --> 00:18:19,108
Takmi�arski posao. Verujem.
-D�ord�e!
106
00:18:22,280 --> 00:18:25,794
Ko je ovo?
-Polako, Maks. Upoznaj mog brata Teda.
107
00:18:26,060 --> 00:18:29,112
Oteraj ga odavde! Hajde Maks,
nas dvojica mo�emo da radimo zajedno.
108
00:18:29,380 --> 00:18:35,153
Ne trebam pomo�. A i ne izgleda
sna�no. -Jede staklo za doru�ak.
109
00:18:35,420 --> 00:18:40,958
Odlazi. A ja �u te obavestiti ako
ne�to iskrsne. A ti se gubi odavde!
110
00:18:45,920 --> 00:18:50,678
Ako nastavi� pri�ati ljudima da jedem
staklo za doru�ak ne�e misliti da sam jak.
111
00:18:51,200 --> 00:18:53,238
Misli�e da sam glup.
112
00:18:54,880 --> 00:18:56,971
Trebao si me pitati pre nego
si ponudio posao.
113
00:19:36,680 --> 00:19:39,755
Ne!
Moramo sti�i do na�ih eksploatacija.
114
00:19:40,020 --> 00:19:45,835
Univerzitet u redu ali morate i�i
po livnicama, tvornicama, radionicama.
115
00:19:46,100 --> 00:19:49,834
Postoje ljudi koji trebaju na�u partiju
kao �to na�a partija treba njih.
116
00:19:50,360 --> 00:19:52,413
'Ajde da zavr�imo posao.
117
00:19:56,880 --> 00:19:58,932
Da li je masa spremna
da te prati?
118
00:20:01,920 --> 00:20:05,437
Naravno!
Svi su spremni da menjaju istoriju.
119
00:20:05,920 --> 00:20:08,150
A to je brzina koja
uve�ava dobitak.
120
00:20:16,200 --> 00:20:18,294
Jesi siguran?
121
00:20:19,920 --> 00:20:21,978
Do�i u moju kancelariju.
122
00:20:24,120 --> 00:20:26,158
Vidim te po celom gradu.
123
00:20:28,200 --> 00:20:30,279
Za�to ne na�e� posao?
124
00:20:31,200 --> 00:20:36,192
Volim biti problemati�an.
Kao i �ene koje voli�.
125
00:20:36,680 --> 00:20:38,771
Zato �to veruju u slobodnu ljubav.
126
00:20:41,920 --> 00:20:45,349
Sutra imamo veliki doga�aj.
Pozvan si.
127
00:20:51,000 --> 00:20:54,275
Treba mi usluga.
�ta god �eli�.
128
00:20:54,800 --> 00:21:00,509
Odli�no.
Trebaju mi pouzdani ljudi. -Za �ta?
129
00:21:02,040 --> 00:21:04,093
Da ubrzaju voz.
130
00:22:03,160 --> 00:22:06,876
Vi crveni,
uvek tra�ite nevolju.
131
00:22:08,240 --> 00:22:10,276
Ja sam legitimni kandidat.
132
00:22:12,080 --> 00:22:15,519
I jedini
sa pi�toljem.
133
00:22:16,800 --> 00:22:18,995
Ima� �to �ta da objasni�.
134
00:22:21,120 --> 00:22:23,139
Vodi ga.
135
00:22:27,840 --> 00:22:32,790
Gle, gle...
�ta imamo ovde?
136
00:22:33,560 --> 00:22:36,799
�uo sam da si se odselio.
Nedostajo mi je sneg.
137
00:22:38,680 --> 00:22:41,789
Nema snega u septembru.
Zaboravio sam.
138
00:22:43,760 --> 00:22:47,988
Mislio sam da �e� se do sad povu�i.
Jo� uvek sam mlad i...
139
00:22:48,480 --> 00:22:52,399
perspektivan.
Kako �ivi� sa policijskom platom?
140
00:22:54,720 --> 00:22:58,953
Investicije. Pametne investicije.
-Stvarno?
141
00:22:59,800 --> 00:23:01,831
Ne izgleda� kao neko ko
ima glavu za biznis.
142
00:23:04,160 --> 00:23:06,515
Upozorio sam te.
Makni se nevolje.
143
00:23:08,920 --> 00:23:10,969
Zapamti,
144
00:23:11,260 --> 00:23:15,517
otac ti nije vi�e tu
da te �titi.
145
00:23:33,200 --> 00:23:35,215
Proveri.
146
00:23:42,600 --> 00:23:46,515
�ta radi�?
�ist je.
147
00:23:51,160 --> 00:23:53,234
�ta radi� ovde?
148
00:23:54,680 --> 00:23:59,471
Kad poslujem
ljudi vole da znaju sa kim sara�uju.
149
00:23:59,740 --> 00:24:04,033
Ponovi to.
Znam ko si.
150
00:24:04,560 --> 00:24:08,991
Znam ko je bio tvoj otac.
Ali ne znam koga predstavlja�.
151
00:24:09,400 --> 00:24:13,273
Kakve to veze ima?
Novac je novac. -Nije dovoljno.
152
00:24:14,880 --> 00:24:20,115
Treba da bude. Samo mogu da
ka�em da je izvozni posao. -Kome?
153
00:24:21,680 --> 00:24:23,733
Molim te.
154
00:24:25,320 --> 00:24:28,992
Zna� da ti ne�u re�i.
I to je problem?
155
00:24:29,260 --> 00:24:32,277
Ni�ta ne�e po�i po zlu i
bi�e� dobro pla�ena.
156
00:24:33,840 --> 00:24:38,398
Recimo... dvadest hiljada dolara.
da sklopimo dogovor.
157
00:24:39,280 --> 00:24:41,338
�ta ako nema dogovora?
158
00:24:43,080 --> 00:24:45,171
To je rizik koji ti mora� prihvatiti.
159
00:24:52,920 --> 00:24:56,475
Dvadeset hiljada dolara.
Ostatak �es dobiti kad zavr�imo nagodbu.
160
00:24:58,520 --> 00:25:00,609
U redu.
161
00:25:05,120 --> 00:25:10,196
Za�to nekad ne do�e� no�u?
Mislim da zna� moje no�ne navike.
162
00:25:10,460 --> 00:25:14,035
�ta je problem?
Ne svi�am ti se?
163
00:25:14,760 --> 00:25:19,830
Recimo samo kad ja sklapam posao,
sklapam posao samo sa onima
164
00:25:20,100 --> 00:25:23,433
sa kojima sklapam.
Ako me razume�.
165
00:25:25,160 --> 00:25:30,193
Dame i gospodo u ime
glavnog odbora, �elim vam dobrodo�licu.
166
00:25:30,460 --> 00:25:33,557
Na ovom specijalnom doga�aju
bi�ete zamoljeni da date donaciju
167
00:25:33,820 --> 00:25:39,479
kao prijatelji bolnice.
Gospodin Grin �e voditi aukciju.
168
00:25:44,720 --> 00:25:46,739
Hvala, senatore.
169
00:25:48,920 --> 00:25:50,938
Drago mi je da vas vidim.
170
00:25:52,840 --> 00:25:55,354
Aktiviste na�e zajednice.
171
00:25:57,080 --> 00:26:00,429
�uo sam uznemiruju�u pri�u o vama.
Istinu?
172
00:26:00,720 --> 00:26:04,356
Budi pa�ljiv, D�ord�e.
173
00:26:04,620 --> 00:26:09,991
Dame i gospodo,
imamo specijalnu donaciju.
174
00:26:10,260 --> 00:26:13,515
Doprinos senatora Vilsona
na�em fondu.
175
00:26:14,280 --> 00:26:20,031
Ova izuzetna skulptura ima naziv
"dete sa zvezdom".
176
00:26:23,400 --> 00:26:27,079
Pretpostavljam da treba da ide�.
Otvaram ovu licitaciju
177
00:26:27,340 --> 00:26:31,833
sa po�etnih petsto
dolara. �eststotina?
178
00:26:32,100 --> 00:26:34,630
�estotina dolara.
Hvala.
179
00:26:34,960 --> 00:26:39,069
Sedamstotina?
Sedamstotina dolara. Jo� neko?
180
00:26:39,340 --> 00:26:45,552
Osamstotina? Osamstotina dolara.
Jo� neko za osamstotina?
181
00:26:47,440 --> 00:26:50,791
Hiljadu dolara
za gospodina.
182
00:26:51,060 --> 00:26:55,032
Ubij me ako ode.
Da li neko...? Ah, hvala
183
00:26:55,300 --> 00:27:00,596
senatore.
1300 dolara. 1.300 dolara, senator.
184
00:27:00,800 --> 00:27:06,673
Jo� neko na 1.300 dolara?
1.700?
185
00:27:07,600 --> 00:27:12,271
1.800 dolara
Neke stvari se nikad ne menjaju.
186
00:27:12,560 --> 00:27:15,472
Neke stvari treba pogurati
da bi se promenile.
187
00:27:17,240 --> 00:27:20,715
Zna� �ta?
-�ta? Zaljubljen sam.
188
00:27:22,320 --> 00:27:25,630
U Mari Terezu?
-Ma daj. Ozbiljno.
189
00:27:26,080 --> 00:27:29,789
Zove se Rozlin. Predivna je.
Interesantna.
190
00:27:30,060 --> 00:27:33,509
Misteriozna.
Nikad ne znam �ta �e uraditi.
191
00:27:35,160 --> 00:27:38,835
Svi�a ti se to? -Misterija je ono
�to �enu �ini interesantnom.
192
00:27:41,920 --> 00:27:47,037
�elis da o�eni� ovu devojku? -Da.
Za�to misli� da �e se udati za tebe?
193
00:27:48,640 --> 00:27:53,278
Zato �to sam pametan, zgodan...
I bez novca, D�ord�e.
194
00:27:55,920 --> 00:27:58,953
Zar ne.
To je ohrabruju�e.
195
00:27:59,220 --> 00:28:02,993
Hvala senatore.
Osamhiljada? Jo� neko..
196
00:28:03,260 --> 00:28:08,717
Osamhiljada? Devet hiljada dolara?
Devet hiljada dolara. Hvala.
197
00:28:09,440 --> 00:28:13,188
Ova?
Deset hiljada dolara!
198
00:28:14,000 --> 00:28:17,552
Zar nije posebna?!
Jo� neko
199
00:28:17,820 --> 00:28:22,235
na deset hiljada?
11000!
200
00:28:25,640 --> 00:28:31,438
12000! Hvala senatore Vilson.
12000 dolara!
201
00:28:32,040 --> 00:28:36,836
Jo� neko? Ne?
Jo� neko na 12.000?
202
00:28:38,680 --> 00:28:41,913
Prodato senatoru
Vilsonu! Hvala.
203
00:28:52,240 --> 00:28:56,677
Gospo�o i gospodine Loebman.
Voleo bi da upoznate mog brata Teda.
204
00:28:57,000 --> 00:29:01,079
Ted, gospodin Loebman. Zdravo.
-I njegova �ena.
205
00:29:01,800 --> 00:29:06,915
Loebman...
Pozadi Roberte i Rozalin.
206
00:29:09,200 --> 00:29:13,668
�ula sam puno o tebi.
-Stvarno? �ta je rekao?
207
00:29:14,560 --> 00:29:18,268
Kako si veliki avanturista.
Preteruje.
208
00:29:20,240 --> 00:29:22,253
Dovi�enja, gospodine Beaubien.
209
00:29:23,640 --> 00:29:27,155
Reci senatoru da u�iva u statui
onliko koliko sam i ja.
210
00:29:28,440 --> 00:29:32,514
Dovi�enja, gospodine Loebman, gospo�o.
Zbogom, Rozalin.
211
00:29:36,920 --> 00:29:41,230
Ka�u...
tu�no ali istinito
212
00:29:41,760 --> 00:29:47,913
da mi usamljeni putujemo vi�e od
ostalih. Putujemo kao svetlo,
213
00:29:48,720 --> 00:29:50,772
kao senka no�i,
214
00:29:51,080 --> 00:29:57,356
i uvek svesni opasnosti.
Ali �ovek mora da uradi
215
00:29:58,040 --> 00:30:01,555
ono �to mu sudbina nameni.
216
00:30:07,120 --> 00:30:10,238
Dobio sam poruku.
Mislila sam da �eli� da me vidi�.
217
00:30:10,640 --> 00:30:14,634
Gde je?
218
00:30:19,920 --> 00:30:22,388
Hej, momak.
Uzmi pi�e.
219
00:30:35,680 --> 00:30:38,592
Barni Aielo,,
ovo je Ted Beaubien.
220
00:30:58,120 --> 00:31:02,199
Dobro...
Mislim da tra�i� ma�inu za pisanje
221
00:31:04,640 --> 00:31:06,714
I ostale dodatke.
222
00:31:14,914 --> 00:31:17,914
�ta ho�e�?
Da po�ne� rat?
223
00:31:18,114 --> 00:31:20,173
Mo�da zavr�im.
224
00:31:22,280 --> 00:31:24,308
Imaju novac?
225
00:31:25,480 --> 00:31:28,358
50.000 za ovo.
Pla�anje po isporuci.
226
00:31:35,600 --> 00:31:38,160
100.000 dolara
227
00:31:39,960 --> 00:31:43,877
I ispod cene je
zbog tvog prijatelja Maude.
228
00:31:48,760 --> 00:31:51,754
I�i �u negde drugo.
Sre�no.
229
00:31:54,600 --> 00:31:57,788
Ovo nije tvoj novac.
�ta te briga?
230
00:31:58,480 --> 00:32:01,197
Briga me.
-Ej! Sedi!
231
00:32:02,880 --> 00:32:07,349
Molim te, sedi.
Sedi.
232
00:32:12,360 --> 00:32:14,635
Prezirem raditi sa po�tenim
ljudima.
233
00:32:20,320 --> 00:32:24,193
U redu.
Recimo radimo na 75.
234
00:32:24,460 --> 00:32:28,954
Ali... moje je 50%
unapred.
235
00:32:38,320 --> 00:32:40,373
Ostavi�u novac kod Maude.
236
00:32:41,800 --> 00:32:44,189
Ostavi novac meni.
237
00:32:54,240 --> 00:32:59,876
Ali �ovek mora raditi
�ta mu sudbina nameni.
238
00:33:05,280 --> 00:33:11,399
Nije va�no kakav je put dobar ili lo�.
Danas je tu ali sutra...
239
00:33:11,660 --> 00:33:14,759
�ta?
Sve sre�eno.
240
00:33:17,160 --> 00:33:22,468
Ima� malo vremena?
-Da. Ima� sre�e?
241
00:33:24,320 --> 00:33:29,713
Na �ta misli�? Da imas sre�e
u ljubavi. Imam u kartama.
242
00:33:35,400 --> 00:33:37,868
Uzmi tvog ro�aka.
Maltretira te.
243
00:33:40,560 --> 00:33:42,591
Idemo. Da izgubimo moj novac.
244
00:33:43,960 --> 00:33:47,916
Ubi�u te! -Ku�kin sine!
Ne mogu da podnesem gubitnike!
245
00:33:48,160 --> 00:33:52,549
Vodim te ku�i. -Pusti me
da se vratim, �elim krv! Lisice!
246
00:33:53,000 --> 00:33:56,475
Igre su name�tene!
Kurvo!
247
00:33:59,680 --> 00:34:03,153
Lepo se pona�aj, Robert.
Dove��u kola.
248
00:34:09,400 --> 00:34:13,589
Odlazi! Povre�uje� me!
Molim te!
249
00:34:24,320 --> 00:34:26,372
Hvala. Daj mi ruku.
250
00:34:33,440 --> 00:34:37,913
Ne! Ne�e do�i!
Napolje! -Ko te pitao?
251
00:35:03,440 --> 00:35:08,356
Deca! Ko ih treba?
�uti, Makse.
252
00:35:08,620 --> 00:35:14,634
Nisi sa moje strane familije.
Naravno da nisam. Oni su slabi�i.
253
00:35:32,280 --> 00:35:36,876
Dobro ve�e. Jesi lud?
-Ti, napolje! -Ne! -Odmah!
254
00:35:37,560 --> 00:35:42,789
Ne znas s kim se igra�.
Prijatelj porodice? U stvari, ne.
255
00:35:44,880 --> 00:35:50,353
Ne! Nemoj ga ubiti! Sranje.
Reci im da se ne �alimo.
256
00:35:51,880 --> 00:35:53,938
Pozdravi mog oca!
257
00:36:11,680 --> 00:36:15,915
�elim da vidim Loebmana.
-Naravno da �eli�. Hitno je. -Do�i sutra.
258
00:36:16,720 --> 00:36:19,913
U redu.
Prenesi mu poruku. Reci...
259
00:36:21,200 --> 00:36:25,675
Maks je mrtav, i da mu je sin
kidnapovan. -Stani! Vrati se!
260
00:36:26,680 --> 00:36:28,695
Vrati se!
261
00:36:39,120 --> 00:36:44,115
Misli� da su �uli? Ne, mislim da nisu.
-Hvala Bogu. Maks je mrtav.
262
00:36:46,360 --> 00:36:50,031
Ni�ta nisam mogao uraditi.
Za�to bi i�ta radio?
263
00:36:50,300 --> 00:36:52,794
Ti si stranac.
�to bi brinuo ako nas pobiju?
264
00:36:53,060 --> 00:36:56,595
Vrati se u krevet, Ada.
Ja �u se pobrinuti za ovo. Idi.
265
00:37:02,400 --> 00:37:05,189
Reci mi opet.
�ta su rekli?
266
00:37:06,640 --> 00:37:10,314
Rekli su da �ele da zna� da su
ozbiljni. -�ta je sa novcam?
267
00:37:11,440 --> 00:37:13,532
Nije u pitanju novac.
268
00:37:14,880 --> 00:37:18,434
Kako ne mogu da mi uni�te posao,
unisti�e mi porodicu.
269
00:37:24,960 --> 00:37:32,157
Reci onom ku�kinom sinu Vilsonu da se ne�e
izvu�i sa ovim. -Ne znam o �emu pri�a�.
270
00:37:32,440 --> 00:37:34,793
�inim ti uslugu
ali ako ne �eli�...
271
00:37:37,520 --> 00:37:39,573
Zbogom.
272
00:37:40,600 --> 00:37:44,158
Sa njima si!
273
00:37:51,760 --> 00:37:55,872
Stani!
Nije tako mislio.
274
00:38:01,080 --> 00:38:04,433
Misli� da sam ume�an?
Ne znam.
275
00:38:09,200 --> 00:38:14,957
Gde god je problem, naletim na tebe.
Zato �to si tako dobar policajac.
276
00:38:19,640 --> 00:38:21,653
�ta znas o Maksu?
277
00:38:25,040 --> 00:38:30,357
Rekao sam ti.
Tvoj brat radi za Loebman. A ti?
278
00:38:34,600 --> 00:38:39,199
Ja ne radim... ni za koga.
Da, naravno.
279
00:38:39,400 --> 00:38:42,437
Ti si ro�en sa srebrenom ka�ikom
u dupetu.
280
00:38:43,600 --> 00:38:49,275
�ao mi je �to si odrastao u siroma�tvu.
�teta �to si i glup.
281
00:38:52,120 --> 00:38:57,679
Vi bogata�i uvek mislite da ste jaki.
Trebao si videti
282
00:38:58,000 --> 00:39:00,514
Samuelsa kad sam zavr�io sa njim.
283
00:39:00,760 --> 00:39:04,355
Nije bio tako jak.
Nije bio jak. Nlje osetio ni�ta.
284
00:39:08,560 --> 00:39:10,591
Treba da se upla�im?
285
00:39:13,240 --> 00:39:15,289
Da?
286
00:39:24,600 --> 00:39:26,652
Neko ti je platio kauciju.
287
00:39:28,840 --> 00:39:34,876
U�ivaj u slobodi. Potrudi�u se da mi
slede�i put pravi� dru�tvo malo du�e.
288
00:39:42,160 --> 00:39:44,212
Hvala na gostoprimstvu.
289
00:40:12,000 --> 00:40:16,192
Ne�e� mi zahvaliti?
Za�to si mi platila kauciju?
290
00:40:16,600 --> 00:40:20,956
Nisi imao ni�ta sa kidnapovanjem.
Stvarno? Kako zna�?
291
00:40:22,040 --> 00:40:27,596
Poznajem mnogo mu�karaca. Nisi taj
tip. Osim toga, ulo�ila sam u tebe.
292
00:40:27,860 --> 00:40:29,898
Moram se brinuti.
293
00:40:35,000 --> 00:40:39,319
Gabias nas gleda.
Neka gleda.
294
00:40:57,280 --> 00:41:01,756
Koliko si imala tad godina?
-11. Zadr�ala sam je da me podse�a.
295
00:41:03,320 --> 00:41:07,279
Ali si �iva?
Budi pa�ljiv.
296
00:41:10,120 --> 00:41:13,919
Rekla si da nisam opasan tip.
Ne, nisi.
297
00:41:16,400 --> 00:41:22,033
Te�ko je odlu�iti da li si lovac
ili predator. Koja je razlika?
298
00:41:24,520 --> 00:41:28,153
Lovcima treba vremena.
Za njih je to umetnost.
299
00:41:30,240 --> 00:41:32,312
Predatori su pohlepni
300
00:41:33,560 --> 00:41:35,618
rade to iz gladi.
301
00:41:37,440 --> 00:41:40,068
Dobro...
ja sam gladna,
302
00:41:42,360 --> 00:41:44,454
nestrpljiva
303
00:41:46,680 --> 00:41:48,733
i pohlepna.
304
00:41:52,680 --> 00:41:57,599
�ta je ovo? Sva�a?
Ljubomorna zena.
305
00:41:58,720 --> 00:42:00,817
Onda mora� biti pazljiv.
306
00:42:28,000 --> 00:42:30,116
SAMO ZA OVLA��ENO VOJNO
OSOBLJE
307
00:42:38,720 --> 00:42:41,355
Gospodine Beaubien...
Kasnite.
308
00:42:41,720 --> 00:42:45,951
Da li si doneo novac?
Prvo bi voleo da vidim �ta kupujem.
309
00:42:46,280 --> 00:42:49,959
Naravno.
Ovde je.
310
00:42:58,840 --> 00:43:01,869
Dobro ve�e, �uzepe.
311
00:43:29,840 --> 00:43:32,835
Ovo su samo pi�tolji?
Pi�tolji?
312
00:43:35,600 --> 00:43:38,672
A ostalo?
-Ovde.
313
00:43:56,320 --> 00:43:58,373
Samo da ga uzmem?
314
00:44:04,000 --> 00:44:07,629
Vodim sve tro�kove.
Imam do�ta tro�kova.
315
00:44:20,200 --> 00:44:24,638
Odli�no.
Svaki pokred je predvidljiv.
316
00:44:24,900 --> 00:44:30,519
Zvuk je uvek isti.
Mnogo bolji od prirodnog. Zar ne?
317
00:44:31,960 --> 00:44:35,678
Nisi mi odgovorio.
Tra�i� nemogu�e.
318
00:44:35,940 --> 00:44:40,193
Rekli su mi da �es mi nabaviti
ne�to novca. Nekim da, ali ne sve.
319
00:44:40,460 --> 00:44:44,790
Oru�je mo�e sti�i tek za mesec.
Potrebno je �est meseci da se sakupi.
320
00:44:45,060 --> 00:44:49,274
Mo�da �e biti kasno do tad.
Kina ima dugu istoriju.
321
00:44:50,040 --> 00:44:52,389
Ne�e sad
prestati.
322
00:45:19,440 --> 00:45:23,275
D�ord�e! Zdravo brate.
Da li ti se svi�a moja devojka?
323
00:45:25,760 --> 00:45:28,274
Treba da pri�amo.
Oslobodi je se.
324
00:45:34,120 --> 00:45:37,271
Gde si bio?
-Bio sam u SAD. Zaradio 3000.
325
00:45:46,520 --> 00:45:48,949
Skini masku.
Izvoli.
326
00:45:51,960 --> 00:45:55,789
Propustio si doga�aj.
Da, znam.
327
00:45:56,840 --> 00:45:59,031
Maks mi je dao prvu �ansu.
328
00:46:01,760 --> 00:46:04,836
Treba mi 25000 dolara, �to pre.
Za�to?
329
00:46:05,100 --> 00:46:08,117
Zaboravi za�to. Ima li na�in
da dobijem brzo?
330
00:46:09,760 --> 00:46:13,469
Ima, ali je opasno.
Loebman?
331
00:46:13,740 --> 00:46:16,832
Da.
I britanski sindikat.
332
00:46:17,960 --> 00:46:20,428
Kontrolisali su tr�i�te ali
su ga izgubili.
333
00:46:20,700 --> 00:46:23,910
�ele ga povratiti
Ro�ak Lorne nas predstavlja.
334
00:46:25,520 --> 00:46:31,276
Lorne? Da. Ne budi iznena�en. Nekad,
najve�a sre�a dolazi sa alkoholom.
335
00:46:37,120 --> 00:46:39,714
U redu. Dakle, ovako �emo.
336
00:46:41,080 --> 00:46:44,197
Kupimo, odemo u SAD i prodamo.
337
00:46:45,480 --> 00:46:50,069
Sav profit ide nama.
To je to.
338
00:46:51,360 --> 00:46:53,418
To je to?
-Da
339
00:46:57,800 --> 00:47:03,990
Koliko? Moja tri i jo� tri.
To je sve? To je sve.
340
00:47:09,840 --> 00:47:13,918
Da li je Kina druga�ija od nas?
Neki gradovi, da.
341
00:47:14,840 --> 00:47:20,919
Drugi nam pak li�e. Ljudi su dragi.
Devojke su druga�ije?
342
00:47:23,720 --> 00:47:27,955
Navikao si da su ovde lepe.
343
00:47:28,220 --> 00:47:30,476
Jesi upoznao neku?
Da
344
00:47:32,240 --> 00:47:35,995
Znao sam. Kakva je?
Bila je francuskinja.
345
00:47:40,000 --> 00:47:44,471
Ho�e� da mi ka�e�, da si preputovao
pola sveta da bi upoznao francuskinju?
346
00:47:45,960 --> 00:47:50,953
Imamo ih gomilu ovde! Se�a� se koliko
smo se pitali koliko ko�ta du�a kineza?
347
00:47:51,220 --> 00:47:55,435
Se�am se. Jedan peni,
jedna du�a. Tako je.
348
00:47:55,800 --> 00:48:01,634
Koliko �ivota si spasio, D�ord�e?
Ne znam. Koliko si ti?
349
00:48:04,360 --> 00:48:06,415
Nijednu.
350
00:48:10,840 --> 00:48:14,750
Za�to si se vratio?
Nema du�a za spasiti.
351
00:48:15,280 --> 00:48:19,551
Zemlja je u rukama par bogata�a,
koje poma�u stranci...
352
00:48:19,840 --> 00:48:24,351
Ostalo je jad i beda.
Da ali to te se ne ti�e.
353
00:48:25,760 --> 00:48:31,319
Ni�ta dok ne poku�am razumeti.
Ne razumem.
354
00:48:33,640 --> 00:48:37,355
Zna�, Francuskinja koju sam upoznao..
Bila je lekar.
355
00:48:39,960 --> 00:48:42,474
Dosla je u Kinu da
poma�e ljudima.
356
00:48:43,080 --> 00:48:49,478
Verovala je u novu Kinu,
vo�enu kinezima. �eka te?
357
00:48:50,240 --> 00:48:53,277
Ne, ali je va�no da nastavimo.
358
00:49:00,000 --> 00:49:02,469
Ho�emo?
Da.
359
00:49:08,440 --> 00:49:13,114
Ve�eras �e da bude po�etak.
Kad se vratis u Kinu, bi�u bogat.
360
00:49:13,560 --> 00:49:18,475
Prvo �u se ven�ati sa Rozalin. Ona je
prva devojka sa kojom sam ozbiljan.
361
00:49:19,000 --> 00:49:22,269
Sigurno to ceni.
Na� prevoz.
362
00:49:22,480 --> 00:49:26,756
Dogovori�u. Da idem sa tobom?
-Ne. Ja �u srediti.
363
00:49:28,240 --> 00:49:30,713
Sigurno?
Znam da poslujem.
364
00:49:32,040 --> 00:49:35,311
Velika zverka, ha?
�ekaj u kamionu, brzo se vra�am.
365
00:49:36,560 --> 00:49:38,995
D�ord�e!
Bi�emo bogati!
366
00:50:20,960 --> 00:50:23,793
Ne, prokletstvo, ne!
367
00:50:27,120 --> 00:50:29,173
Prokletstvo!
368
00:52:31,640 --> 00:52:35,954
Lepa ku�a.
Bila je.
369
00:52:41,760 --> 00:52:44,069
�ao mi je.
Zbog D�ord�a.
370
00:52:45,440 --> 00:52:48,269
Voleo te.
I ja sam njega.
371
00:52:51,000 --> 00:52:53,189
Da.
Pokrenula si ga.
372
00:52:54,480 --> 00:52:58,877
Nikad nije bilo �anse.
Moji roditelji to ne bi dozvolili.
373
00:53:00,040 --> 00:53:03,237
Razume�, zar ne?
-Ja sam razumna osoba.
374
00:53:07,520 --> 00:53:11,072
Ima li vesti o tvom bratu?
Stiglo je pismo za otkup.
375
00:53:12,600 --> 00:53:18,029
�ele da moj otac dostavi novac.
Kad? Ne znam.
376
00:53:19,200 --> 00:53:22,555
Mogu ga kidnapovati.
Zna.
377
00:53:24,120 --> 00:53:26,178
Nema izbora.
378
00:53:28,480 --> 00:53:33,878
Reci ocu da �u ja odneti novac.
Za�to? Mogu te ubiti.
379
00:53:34,140 --> 00:53:36,173
Rizikova�u.
380
00:54:21,760 --> 00:54:26,272
Gospodine Beaubien.
Zabrinut sam.
381
00:54:26,720 --> 00:54:32,878
Ne treba� biti. -Neki prijatelji su mi
rekli da ne mo�e� da plati�.
382
00:54:33,600 --> 00:54:38,389
Bi�e� ispla�en.
Oru�je �e biti tu za par dana.
383
00:54:39,280 --> 00:54:43,592
I ako ne bude� imao novac,
izgubi�es sve.
384
00:54:45,720 --> 00:54:49,349
Mislim sve.
Razume�?
385
00:54:50,840 --> 00:54:52,898
Ima�e� svoj novac.
386
00:54:55,640 --> 00:55:00,914
Vi ste po�ten �ovek gospodine
Beaubien. Ali zapamtite...
387
00:55:03,200 --> 00:55:06,998
Vi platite,
ja dostavim.
388
00:55:08,640 --> 00:55:10,698
Laku no�.
389
00:55:12,040 --> 00:55:14,109
U�i.
390
00:56:21,960 --> 00:56:24,015
Sedi.
391
00:56:28,960 --> 00:56:32,872
Rozalin ka�e da �eli� da me vidi�.
Za�to bi te saslu�ao?
392
00:56:34,040 --> 00:56:37,032
Dao sam tvom bratu priliku.
393
00:56:39,080 --> 00:56:45,518
A on je flertovao sa mojom k�erkom. Znate
li ko ga je ubio? -Ja bi ga sam ubio.
394
00:56:47,120 --> 00:56:49,151
Niko mene ne�e pre�i.
395
00:56:50,600 --> 00:56:52,615
Jesi iznena�en?
396
00:56:53,360 --> 00:56:57,075
Iznena�uje me da to ka�e�.
�ta �eli�?
397
00:56:57,340 --> 00:56:59,955
�elim da dostavim novac.
Za�to?
398
00:57:02,240 --> 00:57:04,993
Zato �to nisam uradio ni�ta
kada ti je sin kidnapovan.
399
00:57:06,640 --> 00:57:09,757
Zato �to je D�ord� voleo Rozalin.
-To nije razlog da ti verujem.
400
00:57:10,020 --> 00:57:13,435
�elim da budem pla�en ako uspem.
Zna�i tu smo!
401
00:57:14,520 --> 00:57:20,919
Moja k�erka ka�e da si idealista.
Svi pri�aju o idejama. Svi �ele isto.
402
00:57:24,800 --> 00:57:27,799
Za�to bi ti verovao?
Zato �to rizikujem �ivot.
403
00:57:29,240 --> 00:57:34,793
Za koliko?
10%! - 10% od pola miliona?
404
00:57:38,800 --> 00:57:41,234
Mojim ljudima dajem 5%
-To je na njima.
405
00:57:48,720 --> 00:57:50,753
Zva�u te kad budem spreman.
406
00:57:58,040 --> 00:58:00,092
Crvena, �udno.
407
00:58:06,840 --> 00:58:09,949
Hagan igra.
Sve na 26.
408
00:58:12,600 --> 00:58:14,677
Nema vi�e.
409
00:58:23,240 --> 00:58:25,874
26.
Crno, par.
410
00:58:33,840 --> 00:58:36,513
Stavi sve na 23. Sve.
411
00:58:39,720 --> 00:58:41,751
Nema vi�e.
412
00:58:57,960 --> 00:59:00,012
24. Crno, par.
413
00:59:10,800 --> 00:59:12,874
Igramo.
414
00:59:28,480 --> 00:59:34,759
Usput,
nervozan sam, oni su va�ne osobe.
415
00:59:44,440 --> 00:59:46,459
Ne�e ti smetati.
416
00:59:48,760 --> 00:59:50,834
U�ini mi uslugu.
417
00:59:52,040 --> 00:59:56,992
Reci Aielo da imam novac za njega
sutra. I plati�u mu premiju.
418
00:59:57,260 --> 01:00:01,116
Gde �es ga na�i?
Odne�u novac od otkupnine.
419
01:00:02,880 --> 01:00:04,913
To je opasno.
420
01:00:08,600 --> 01:00:11,629
Ima� li oru�je?
Da.
421
01:00:12,200 --> 01:00:15,597
Rekao je bez oru�ja.
Ne �elim da Robert nastrada.
422
01:00:19,400 --> 01:00:21,455
Ostavi.
423
01:00:27,160 --> 01:00:29,209
Neka te bog �uva.
424
01:00:30,480 --> 01:00:32,495
Vreme je da po�em.
425
01:00:38,080 --> 01:00:43,877
Kada �u biti pla�en? Ovo je dostava
u gotovini. Mo�e� mi verovati.
426
01:00:46,480 --> 01:00:48,532
Nemam izbora zar ne?
427
01:02:45,600 --> 01:02:50,878
Sam si? -Da.
Iza�i iz kola.
428
01:03:00,760 --> 01:03:02,775
Ponesi novac.
429
01:03:18,560 --> 01:03:20,609
Loebman?
430
01:03:22,680 --> 01:03:28,428
Loebman?
-Da. Jesi dobro? Da.
431
01:03:46,800 --> 01:03:48,853
Spusti!
432
01:03:55,640 --> 01:03:57,689
Otvori!
433
01:04:03,520 --> 01:04:05,575
Sve je tu.
434
01:04:07,080 --> 01:04:09,095
Dobro.
435
01:04:11,880 --> 01:04:16,277
Hodaj! Zbogom imbecili!
-Roberte! �ta je?
436
01:05:34,680 --> 01:05:38,229
Jesi zaboravio ne�to Edie?
-Da! Moram i�i.
437
01:05:38,500 --> 01:05:43,233
Gde je Maude?
-Ne znam! Stvarno! Umoran sam, Edie.
438
01:05:43,500 --> 01:05:45,868
Nije mi rekla.
439
01:05:50,000 --> 01:05:52,069
Dobro.
440
01:05:53,400 --> 01:05:55,438
Odve��u te.
441
01:06:21,160 --> 01:06:23,259
Je l' sve u redu?
442
01:06:24,840 --> 01:06:27,912
Kako nekulturno,
odlazi� bez pozdrava.
443
01:06:30,960 --> 01:06:33,018
Mislio sam da ti je stalo do mene.
444
01:06:34,280 --> 01:06:36,338
I jeste.
-Stvarno?
445
01:06:39,120 --> 01:06:41,192
�udan na�in za pokazati.
446
01:06:42,920 --> 01:06:47,237
Za�to si me poku�ala ubiti.
Ideja nije moja. -�ija onda? -Vilsonova.
447
01:07:06,880 --> 01:07:08,949
Sedi.
448
01:07:10,000 --> 01:07:14,071
Sedi!
�ta �e� uraditi sa nama?
449
01:07:16,000 --> 01:07:19,952
Nisam jo� odlu�o.
Za�to ne po�e� sa mnom?
450
01:07:21,160 --> 01:07:23,628
Ima za sve nas.
-I ti sedi.
451
01:07:33,120 --> 01:07:38,912
De�ko nije imao �ansi. -Njegova ideja.
Hteo je nasle�e �to pre.
452
01:07:39,180 --> 01:07:44,557
Mrtav je, Maude! Smrvili ste ga. -Ovo
mi je bila velika �ansa da se povu�em.
453
01:07:44,820 --> 01:07:49,474
Ubili ste dvoje da bi povredili
starca -Maksova lo�a sre�a.
454
01:07:49,760 --> 01:07:54,796
Brinula sam se o starcu.
Bila sam devoj�ica.
455
01:07:55,060 --> 01:07:58,919
Upravo... Pokazao mi je da
ljubav ne postoji
456
01:07:59,720 --> 01:08:04,396
Kad je bio mla�i, vodio je hotel
Tako ga je zvao. Hotel.
457
01:08:05,120 --> 01:08:08,317
Moj posao je bio regrutovati
devojke iz siroma�nih porodica.
458
01:08:09,240 --> 01:08:12,357
Platio je mom ocu
14 dolara.
459
01:08:13,400 --> 01:08:16,472
Dok je bio sa mnom, nisam mogla
nikoga voleti.
460
01:08:20,520 --> 01:08:22,573
Ali to je pro�lost.
461
01:08:23,720 --> 01:08:26,877
Imam sav novac
koji �e mi ikad zatrebati.
462
01:08:28,480 --> 01:08:33,557
�ta �emo sa njim?
Ostavi�emo ga, Vilson �e re�iti problem.
463
01:08:37,320 --> 01:08:42,194
Vidi� dragi?
Novac me je ve� napravio boljom osobom.
464
01:08:46,200 --> 01:08:48,274
Kakva �teta.
465
01:09:33,440 --> 01:09:36,709
Zatvori ga.
466
01:09:47,520 --> 01:09:51,079
Robert je bio slabi�.
Bio je idiot.
467
01:09:53,200 --> 01:09:58,873
Ali nisam mogao dozvoliti da se
izvu�e. Razume�? -Postoje druge metode.
468
01:09:59,140 --> 01:10:02,589
To je jedini na�in sa kojim se
�uva ponos i porodica.
469
01:10:02,960 --> 01:10:07,638
Ina�e ljudi dobijaju ideje.
Varaju te! Uni�te te!
470
01:10:10,920 --> 01:10:17,030
Rozalin �e imati decu. Kad porastu,
niko se ne�e se�ati kako sam ga zaradio.
471
01:10:17,600 --> 01:10:22,594
Ko zna. Mo�da bude� i senator.
Kao Vilson.
472
01:10:23,240 --> 01:10:25,292
Za�to si vratio novac?
473
01:10:28,520 --> 01:10:33,038
Stvar �asti.
�ast, ne�to �to nikad nisam razumeo.
474
01:10:33,240 --> 01:10:35,435
I dalje mlad.
-Bio je dovoljno star!
475
01:10:38,240 --> 01:10:41,676
Za�to je morala da ga ubije?
476
01:10:43,720 --> 01:10:46,629
Ne znam?
Ne zna� �ta?
477
01:10:57,400 --> 01:10:59,415
Koja je ona?
478
01:11:09,160 --> 01:11:12,357
Gospodine... izvinite gospodine.
Mogu li vam pomo�i?
479
01:11:19,400 --> 01:11:21,415
Gospodine!
480
01:11:22,360 --> 01:11:24,459
Izvinite gospodine.
481
01:11:26,000 --> 01:11:29,398
Izvinite gospodine. Ovo je...
U redu je, Kolinse.
482
01:11:30,040 --> 01:11:34,839
Ima manire. Zna� li za�to je do�ao?
-Da mi prekine� jelo.
483
01:11:38,600 --> 01:11:40,679
Ubio si D�ord�a.
484
01:11:42,160 --> 01:11:46,153
Rizilkujete. Ne mo�emo da napustimo
jer smo svi upleteni u posao.
485
01:11:46,420 --> 01:11:51,352
Uskoro �emo ovde imati stotine
Loebmana koji oduzimaju na�e.
486
01:11:54,200 --> 01:11:56,289
Koga nas?
487
01:11:57,360 --> 01:12:01,951
Nas, dragi de�a�e!
Nas koji smo izgradili ovu zemlju.
488
01:12:02,220 --> 01:12:08,189
Kreirali pravila,
definisali ukus i stil mode.
489
01:12:09,160 --> 01:12:15,072
Branimo jednu civilizaciju.
Bez nas, bi�e haos.
490
01:12:16,080 --> 01:12:19,390
Ko jo� bi trebao da vodi svet?
Loebman?
491
01:12:20,960 --> 01:12:25,318
Kad su na�i dedovi
bili pioniri ovde,
492
01:12:25,840 --> 01:12:29,230
ova familija je jo� �ivela
u evropskom getu.
493
01:12:31,440 --> 01:12:36,990
Mi �emo jo� biti ovde kada njegovo ime
bude samo se�anje - Maude je mrtav.
494
01:12:39,800 --> 01:12:43,076
Ah, da?
Da.
495
01:12:44,080 --> 01:12:49,236
Ubijen je profesionalno.
Kako je njegova smrt povezana sa mnom?
496
01:12:49,920 --> 01:12:56,312
Recimo da si izgubio politi�ki prozor
u ovom gradu. -Gluposti. -Misli�?
497
01:12:57,440 --> 01:13:00,591
Verujem da Loebman
to gleda druga�ije.
498
01:13:01,800 --> 01:13:05,110
Mislim da je stekao utisak
da ima� veze sa ubistvom njegovog sina.
499
01:13:07,520 --> 01:13:10,671
Ako ga pusti�
to �e lo�e uticati na posao.
500
01:13:13,200 --> 01:13:15,238
Vidis ro�a�e Lorne.
501
01:13:16,640 --> 01:13:18,671
Ne moram da te ubijem.
502
01:13:23,400 --> 01:13:25,433
Zbogom senatore.
503
01:13:27,960 --> 01:13:30,034
U�ivaj u ru�ku.
504
01:13:40,720 --> 01:13:42,833
Prokleti da ste!
505
01:13:45,280 --> 01:13:47,359
Be�i!
506
01:14:04,480 --> 01:14:06,572
Tede!
507
01:14:08,800 --> 01:14:12,077
Zavr�i.
Odli�no.
508
01:14:12,960 --> 01:14:17,756
Vreme da idemo.
- Gde? Brod "Saturno". Sve je spremno.
509
01:14:19,120 --> 01:14:22,595
Idemo!
-Frede! Da?
510
01:14:24,640 --> 01:14:28,075
Hvala. Samo sam uradio
svoj deo da ubrzam istoriju.
511
01:14:28,276 --> 01:14:35,876
Prevod: nAnaD
512
01:14:38,876 --> 01:14:42,876
Preuzeto sa www.titlovi.com41202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.