All language subtitles for The Gunrunner. Kevin Costner DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,040 --> 00:02:57,040 www.titlovi.com 2 00:03:00,040 --> 00:03:03,129 Dokumenta. 3 00:03:15,960 --> 00:03:18,009 Nisu dobra! 4 00:03:20,120 --> 00:03:22,395 Idi. Stani tamo! 5 00:03:34,960 --> 00:03:38,548 Ne znam iz koje zemlje dolazi. Radim za mali novac. 6 00:03:39,680 --> 00:03:43,434 Bio si u Kini svo vreme? Kao �to vidi�. 7 00:03:44,400 --> 00:03:49,599 Da li je ovo tvoj prtljag? -Da. Da li ti smeta da pogledam? 8 00:04:11,600 --> 00:04:15,876 Ted Beaubien! Ovo je nepotrebno. 9 00:04:17,800 --> 00:04:22,512 Drago mi je da te vidim. - Kako si, Lorne? Sada je sve na tebi. 10 00:04:22,780 --> 00:04:25,240 Nadam se da mogu pomo�i. -Bi�u dobro. 11 00:04:25,500 --> 00:04:30,589 Vreme je da se skrasi�. Treba ti dobra �ena. Naslednica, sa dobrim nasle�em. 12 00:04:30,960 --> 00:04:35,237 Misli� da je tako lako? -Naravno. Jednostavno je ako se dr�ite pravila. 13 00:04:36,320 --> 00:04:42,559 �ta ako mi se ne svi�aju pravila? -Svet �e propasti i ne�e biti budu�nosti. 14 00:06:59,560 --> 00:07:01,654 D�ord�... 15 00:07:02,560 --> 00:07:04,629 D�ord�! 16 00:07:05,760 --> 00:07:10,793 �ta je? Ho�e� da nas upuca�? Ne�u da pucam na tebe. 17 00:07:11,840 --> 00:07:17,515 Samo zato �to nisam oti�ao na brod? Ne boj se, on je moj brat. 18 00:07:18,000 --> 00:07:21,510 Ima� li obja�njenje? -Mora� da upozna� moju dragu prijateljicu Mari Terezu 19 00:07:21,920 --> 00:07:24,593 Fontaine. Dolazi sa sela. 20 00:07:24,860 --> 00:07:28,797 Ho�u obja�njenje, D�ord�e. �ta da objasnim? Trebao mi je novac. 21 00:07:31,120 --> 00:07:35,190 Deda je meni ostavio ovu ku�u. Ali ti ne veruje� u privatnu imovinu. 22 00:07:36,040 --> 00:07:40,629 Video sam da si prodao svoju farmu. Jesam! Ho�e� �a�u? 23 00:07:44,440 --> 00:07:46,453 �ta se desilo sa o�evim novcem? 24 00:07:48,160 --> 00:07:51,998 D�ord�e! �ta se desilo njegovom novcu? 25 00:07:55,480 --> 00:07:59,155 Sve �to mi je ostavio su nepokriveni �ekovi i ra�uni. 26 00:08:00,040 --> 00:08:04,675 Sve titule koje ima pripadaju Lornu Vilsonu. Da! 27 00:08:04,880 --> 00:08:10,032 Da, ro�ak Loren je naplatio stari dug. Morao sam da se brinem o sebi. 28 00:08:11,040 --> 00:08:15,551 Nisam znao. Mo�da nisi �eleo da zna�. 29 00:08:16,320 --> 00:08:19,349 Ven. Ven! 30 00:08:22,120 --> 00:08:24,130 D�ord�... 31 00:08:30,320 --> 00:08:32,353 Kad sam te ostavio bio si... 32 00:08:33,840 --> 00:08:35,914 samo dete. 33 00:08:37,160 --> 00:08:39,173 Sada sam odrastao. 34 00:08:41,280 --> 00:08:43,379 Drago mi je da si se vratio. 35 00:08:45,880 --> 00:08:48,171 Kako sam sre�an �to si se vratio! 36 00:08:49,400 --> 00:08:51,675 Hajde da proslavimo. 37 00:08:53,480 --> 00:08:57,438 Vratio si se u pravo vreme. -Za�to? -Za�to? 38 00:08:57,760 --> 00:09:02,753 Pogledaj oko sebe. Zabrana. Montreal je najbolji grad na kontinentu. 39 00:09:03,020 --> 00:09:05,076 Da, ameri�ko zapu�avanje i francuski moral. 40 00:09:07,560 --> 00:09:10,154 Znas da je ro�ak Loren sad najbogatiji �ovek u gradu? 41 00:09:11,480 --> 00:09:15,235 Izgubio je sve o�eve poslove. Zna� kako ka�u. 42 00:09:15,500 --> 00:09:18,278 Kanadski francuzi nemaju ose�aj za biznis. -Neki da. 43 00:09:26,920 --> 00:09:31,429 Ovaj momak nikad ne odustaje. Misli� da je zainteresovana za socijalizam? 44 00:09:31,720 --> 00:09:35,673 Da li si komunista? -�ta? Ne! Komunisti su te�ki. 45 00:09:36,440 --> 00:09:40,228 Vidi�? Na nama je da je za�titimo od tog stranog sranja. 46 00:09:43,120 --> 00:09:45,315 Stigli smo. Tango vrt. 47 00:10:11,720 --> 00:10:15,954 Cigareta? Ne, hvala. Previ�e je zagu�ljivo ovde. 48 00:10:16,720 --> 00:10:21,034 �eli� li devojku za dru�tvo? Ne, hvala. 49 00:10:21,760 --> 00:10:23,816 �elis Meri Terezu? Ne�e joj smetati. 50 00:10:25,920 --> 00:10:29,590 Ne! Merie, ple�i sa njim! 51 00:10:33,320 --> 00:10:35,335 Ja �u platiti. 52 00:11:08,840 --> 00:11:13,675 Znas �ta mi se svi�a kod ovog mesta? Izgleda francuski, pri�a francuski, 53 00:11:14,160 --> 00:11:18,509 i miri�e francuski. Kao mi. Tvoja majka je Stjuart. 54 00:11:18,780 --> 00:11:24,471 Nije me promenila. Ja sam Beaubien. Se�a� se pri�e koju nam je deda pri�ao? 55 00:11:25,560 --> 00:11:30,071 Da, bilo je odli�nih pri�a. Na svim mestima, na kojima sam bio je isto. 56 00:11:31,040 --> 00:11:35,358 Ljudi misle da njihova zemlja, njihova rasa, 57 00:11:35,840 --> 00:11:40,875 posebna, unikatna. Ali nije, D�ord�e. A nismo ni mi. 58 00:11:41,140 --> 00:11:43,759 To ka�e i Fred Samuels. Obojica niste u pravu. 59 00:11:45,520 --> 00:11:50,356 Ne�emo no� da kvarimo politikom. Sla�em se. 60 00:12:15,320 --> 00:12:17,550 Re�eno mi je da ka�em da sam pisac. 61 00:12:20,640 --> 00:12:22,668 Trenutak. 62 00:12:38,480 --> 00:12:43,715 �ekali smo te sedmicama. Bilo je te�ko prona�i prolaz. 63 00:12:48,680 --> 00:12:51,635 Da li je sve spremno? Ne, na�alost. 64 00:12:56,320 --> 00:12:58,376 Do�i. Da ne smetamo. 65 00:13:07,200 --> 00:13:11,591 Nikad nisam razumeo za�to se brinuo za na�u dobrobit. 66 00:13:11,860 --> 00:13:15,673 Moji razlozi ne treba da te brinu. -Zainteresovali su me. 67 00:13:16,320 --> 00:13:19,070 Rekli su mi da �e oru�je biti spremno. Nije. 68 00:13:19,600 --> 00:13:23,159 Imam sre�en prevoz a nemam �ta da transportujem. 69 00:13:24,720 --> 00:13:27,917 Ljudi koji nam mogu pomo�i ne veruju kinezima. 70 00:13:35,320 --> 00:13:37,399 Gde mogu da ih na�em? 71 00:13:47,800 --> 00:13:49,849 Dovi�enja. 72 00:14:13,280 --> 00:14:15,298 Dostava je pozadi. 73 00:14:25,280 --> 00:14:29,599 Maude Rajan. O �emu se radi? -Li�no je. 74 00:14:33,000 --> 00:14:38,389 Treba da zaka�ete sastanak. Ako mi date va�e ime... 75 00:14:41,000 --> 00:14:47,319 Na silu je u�ao. -Izbaci ga. Mo�emo li razgovarati? 76 00:14:57,520 --> 00:14:59,715 �ta ti ima� �to bi meni trebalo? 77 00:15:01,600 --> 00:15:03,669 Novac. 78 00:15:04,200 --> 00:15:06,350 A �ta ja imam �to ti �eli�? 79 00:15:09,520 --> 00:15:14,192 Informaciju. To mo�e biti veoma skupo. 80 00:15:15,200 --> 00:15:18,755 Tra�im posebnu robu. Koliko posebnu? 81 00:15:19,800 --> 00:15:21,916 Mitraljeze, minobaca�e i granate. 82 00:15:23,920 --> 00:15:25,972 Da li ovo izgleda kao prodavnica oru�ja? 83 00:15:29,240 --> 00:15:31,310 Rekli su mi da �e� biti od pomo�i. 84 00:15:32,880 --> 00:15:34,918 Pogre�na informacija. 85 00:15:39,480 --> 00:15:43,393 Ko si ti? Moje ime nije va�no. 86 00:15:44,520 --> 00:15:46,617 �ao mi je, �to si gubio vreme. 87 00:15:49,400 --> 00:15:51,755 Za�to ne do�e� jedno ve�e kao moj gost? 88 00:15:55,320 --> 00:15:57,550 Nisam osoba koja voli no�. -�teta. 89 00:16:07,920 --> 00:16:11,478 Beaubien. Ted Beaubien. 90 00:16:15,440 --> 00:16:19,075 Da. -Ne. -Da! 91 00:16:19,600 --> 00:16:25,238 U redu, D�ord�. Razmisli�u. Ostani sa mnom. Menja mi se sre�a, osetim. 92 00:16:25,500 --> 00:16:30,070 Zamisli novac koji mo�e� zaraditi ovde. Da? Rade�i �ta? 93 00:16:30,680 --> 00:16:34,150 Pokaza�u ti. To je nalak�i na�in za po�eti. Imam kontakte. 94 00:16:35,240 --> 00:16:38,994 Novac nikad nije lako zaraditi. Ako jeste onda je opasno. 95 00:16:40,000 --> 00:16:43,231 Ovo je zemlja prilika. Samo ih treba� iskoristiti. 96 00:16:43,880 --> 00:16:48,272 Zajedno smo nepobedivi. -Da? -Da! 97 00:16:49,560 --> 00:16:54,159 Ok Kuda ide�? U�i. Ovo je na�e. 98 00:17:08,320 --> 00:17:13,113 Lepa kola. -U pravu si. Mo�emo bolje. �ta god �eli�. 99 00:17:43,320 --> 00:17:45,376 Na� poznati izvoz. 100 00:17:47,280 --> 00:17:50,795 Sre�ni Montreal. Za�to sre�an? 101 00:17:51,280 --> 00:17:54,909 Tako daleko od Boga ali tako blizu Sjedinjenih Dr�ava. 102 00:17:55,760 --> 00:17:59,230 Dva sata vo�nje i svaka vo�nja je vredna par hiljada dolara. 103 00:18:04,440 --> 00:18:06,829 �ta sa policijom? -Policijom? 104 00:18:07,100 --> 00:18:11,118 Sa ove strane ih nije briga, sa druge strane vole novac. 105 00:18:15,880 --> 00:18:19,108 Takmi�arski posao. Verujem. -D�ord�e! 106 00:18:22,280 --> 00:18:25,794 Ko je ovo? -Polako, Maks. Upoznaj mog brata Teda. 107 00:18:26,060 --> 00:18:29,112 Oteraj ga odavde! Hajde Maks, nas dvojica mo�emo da radimo zajedno. 108 00:18:29,380 --> 00:18:35,153 Ne trebam pomo�. A i ne izgleda sna�no. -Jede staklo za doru�ak. 109 00:18:35,420 --> 00:18:40,958 Odlazi. A ja �u te obavestiti ako ne�to iskrsne. A ti se gubi odavde! 110 00:18:45,920 --> 00:18:50,678 Ako nastavi� pri�ati ljudima da jedem staklo za doru�ak ne�e misliti da sam jak. 111 00:18:51,200 --> 00:18:53,238 Misli�e da sam glup. 112 00:18:54,880 --> 00:18:56,971 Trebao si me pitati pre nego si ponudio posao. 113 00:19:36,680 --> 00:19:39,755 Ne! Moramo sti�i do na�ih eksploatacija. 114 00:19:40,020 --> 00:19:45,835 Univerzitet u redu ali morate i�i po livnicama, tvornicama, radionicama. 115 00:19:46,100 --> 00:19:49,834 Postoje ljudi koji trebaju na�u partiju kao �to na�a partija treba njih. 116 00:19:50,360 --> 00:19:52,413 'Ajde da zavr�imo posao. 117 00:19:56,880 --> 00:19:58,932 Da li je masa spremna da te prati? 118 00:20:01,920 --> 00:20:05,437 Naravno! Svi su spremni da menjaju istoriju. 119 00:20:05,920 --> 00:20:08,150 A to je brzina koja uve�ava dobitak. 120 00:20:16,200 --> 00:20:18,294 Jesi siguran? 121 00:20:19,920 --> 00:20:21,978 Do�i u moju kancelariju. 122 00:20:24,120 --> 00:20:26,158 Vidim te po celom gradu. 123 00:20:28,200 --> 00:20:30,279 Za�to ne na�e� posao? 124 00:20:31,200 --> 00:20:36,192 Volim biti problemati�an. Kao i �ene koje voli�. 125 00:20:36,680 --> 00:20:38,771 Zato �to veruju u slobodnu ljubav. 126 00:20:41,920 --> 00:20:45,349 Sutra imamo veliki doga�aj. Pozvan si. 127 00:20:51,000 --> 00:20:54,275 Treba mi usluga. �ta god �eli�. 128 00:20:54,800 --> 00:21:00,509 Odli�no. Trebaju mi pouzdani ljudi. -Za �ta? 129 00:21:02,040 --> 00:21:04,093 Da ubrzaju voz. 130 00:22:03,160 --> 00:22:06,876 Vi crveni, uvek tra�ite nevolju. 131 00:22:08,240 --> 00:22:10,276 Ja sam legitimni kandidat. 132 00:22:12,080 --> 00:22:15,519 I jedini sa pi�toljem. 133 00:22:16,800 --> 00:22:18,995 Ima� �to �ta da objasni�. 134 00:22:21,120 --> 00:22:23,139 Vodi ga. 135 00:22:27,840 --> 00:22:32,790 Gle, gle... �ta imamo ovde? 136 00:22:33,560 --> 00:22:36,799 �uo sam da si se odselio. Nedostajo mi je sneg. 137 00:22:38,680 --> 00:22:41,789 Nema snega u septembru. Zaboravio sam. 138 00:22:43,760 --> 00:22:47,988 Mislio sam da �e� se do sad povu�i. Jo� uvek sam mlad i... 139 00:22:48,480 --> 00:22:52,399 perspektivan. Kako �ivi� sa policijskom platom? 140 00:22:54,720 --> 00:22:58,953 Investicije. Pametne investicije. -Stvarno? 141 00:22:59,800 --> 00:23:01,831 Ne izgleda� kao neko ko ima glavu za biznis. 142 00:23:04,160 --> 00:23:06,515 Upozorio sam te. Makni se nevolje. 143 00:23:08,920 --> 00:23:10,969 Zapamti, 144 00:23:11,260 --> 00:23:15,517 otac ti nije vi�e tu da te �titi. 145 00:23:33,200 --> 00:23:35,215 Proveri. 146 00:23:42,600 --> 00:23:46,515 �ta radi�? �ist je. 147 00:23:51,160 --> 00:23:53,234 �ta radi� ovde? 148 00:23:54,680 --> 00:23:59,471 Kad poslujem ljudi vole da znaju sa kim sara�uju. 149 00:23:59,740 --> 00:24:04,033 Ponovi to. Znam ko si. 150 00:24:04,560 --> 00:24:08,991 Znam ko je bio tvoj otac. Ali ne znam koga predstavlja�. 151 00:24:09,400 --> 00:24:13,273 Kakve to veze ima? Novac je novac. -Nije dovoljno. 152 00:24:14,880 --> 00:24:20,115 Treba da bude. Samo mogu da ka�em da je izvozni posao. -Kome? 153 00:24:21,680 --> 00:24:23,733 Molim te. 154 00:24:25,320 --> 00:24:28,992 Zna� da ti ne�u re�i. I to je problem? 155 00:24:29,260 --> 00:24:32,277 Ni�ta ne�e po�i po zlu i bi�e� dobro pla�ena. 156 00:24:33,840 --> 00:24:38,398 Recimo... dvadest hiljada dolara. da sklopimo dogovor. 157 00:24:39,280 --> 00:24:41,338 �ta ako nema dogovora? 158 00:24:43,080 --> 00:24:45,171 To je rizik koji ti mora� prihvatiti. 159 00:24:52,920 --> 00:24:56,475 Dvadeset hiljada dolara. Ostatak �es dobiti kad zavr�imo nagodbu. 160 00:24:58,520 --> 00:25:00,609 U redu. 161 00:25:05,120 --> 00:25:10,196 Za�to nekad ne do�e� no�u? Mislim da zna� moje no�ne navike. 162 00:25:10,460 --> 00:25:14,035 �ta je problem? Ne svi�am ti se? 163 00:25:14,760 --> 00:25:19,830 Recimo samo kad ja sklapam posao, sklapam posao samo sa onima 164 00:25:20,100 --> 00:25:23,433 sa kojima sklapam. Ako me razume�. 165 00:25:25,160 --> 00:25:30,193 Dame i gospodo u ime glavnog odbora, �elim vam dobrodo�licu. 166 00:25:30,460 --> 00:25:33,557 Na ovom specijalnom doga�aju bi�ete zamoljeni da date donaciju 167 00:25:33,820 --> 00:25:39,479 kao prijatelji bolnice. Gospodin Grin �e voditi aukciju. 168 00:25:44,720 --> 00:25:46,739 Hvala, senatore. 169 00:25:48,920 --> 00:25:50,938 Drago mi je da vas vidim. 170 00:25:52,840 --> 00:25:55,354 Aktiviste na�e zajednice. 171 00:25:57,080 --> 00:26:00,429 �uo sam uznemiruju�u pri�u o vama. Istinu? 172 00:26:00,720 --> 00:26:04,356 Budi pa�ljiv, D�ord�e. 173 00:26:04,620 --> 00:26:09,991 Dame i gospodo, imamo specijalnu donaciju. 174 00:26:10,260 --> 00:26:13,515 Doprinos senatora Vilsona na�em fondu. 175 00:26:14,280 --> 00:26:20,031 Ova izuzetna skulptura ima naziv "dete sa zvezdom". 176 00:26:23,400 --> 00:26:27,079 Pretpostavljam da treba da ide�. Otvaram ovu licitaciju 177 00:26:27,340 --> 00:26:31,833 sa po�etnih petsto dolara. �eststotina? 178 00:26:32,100 --> 00:26:34,630 �estotina dolara. Hvala. 179 00:26:34,960 --> 00:26:39,069 Sedamstotina? Sedamstotina dolara. Jo� neko? 180 00:26:39,340 --> 00:26:45,552 Osamstotina? Osamstotina dolara. Jo� neko za osamstotina? 181 00:26:47,440 --> 00:26:50,791 Hiljadu dolara za gospodina. 182 00:26:51,060 --> 00:26:55,032 Ubij me ako ode. Da li neko...? Ah, hvala 183 00:26:55,300 --> 00:27:00,596 senatore. 1300 dolara. 1.300 dolara, senator. 184 00:27:00,800 --> 00:27:06,673 Jo� neko na 1.300 dolara? 1.700? 185 00:27:07,600 --> 00:27:12,271 1.800 dolara Neke stvari se nikad ne menjaju. 186 00:27:12,560 --> 00:27:15,472 Neke stvari treba pogurati da bi se promenile. 187 00:27:17,240 --> 00:27:20,715 Zna� �ta? -�ta? Zaljubljen sam. 188 00:27:22,320 --> 00:27:25,630 U Mari Terezu? -Ma daj. Ozbiljno. 189 00:27:26,080 --> 00:27:29,789 Zove se Rozlin. Predivna je. Interesantna. 190 00:27:30,060 --> 00:27:33,509 Misteriozna. Nikad ne znam �ta �e uraditi. 191 00:27:35,160 --> 00:27:38,835 Svi�a ti se to? -Misterija je ono �to �enu �ini interesantnom. 192 00:27:41,920 --> 00:27:47,037 �elis da o�eni� ovu devojku? -Da. Za�to misli� da �e se udati za tebe? 193 00:27:48,640 --> 00:27:53,278 Zato �to sam pametan, zgodan... I bez novca, D�ord�e. 194 00:27:55,920 --> 00:27:58,953 Zar ne. To je ohrabruju�e. 195 00:27:59,220 --> 00:28:02,993 Hvala senatore. Osamhiljada? Jo� neko.. 196 00:28:03,260 --> 00:28:08,717 Osamhiljada? Devet hiljada dolara? Devet hiljada dolara. Hvala. 197 00:28:09,440 --> 00:28:13,188 Ova? Deset hiljada dolara! 198 00:28:14,000 --> 00:28:17,552 Zar nije posebna?! Jo� neko 199 00:28:17,820 --> 00:28:22,235 na deset hiljada? 11000! 200 00:28:25,640 --> 00:28:31,438 12000! Hvala senatore Vilson. 12000 dolara! 201 00:28:32,040 --> 00:28:36,836 Jo� neko? Ne? Jo� neko na 12.000? 202 00:28:38,680 --> 00:28:41,913 Prodato senatoru Vilsonu! Hvala. 203 00:28:52,240 --> 00:28:56,677 Gospo�o i gospodine Loebman. Voleo bi da upoznate mog brata Teda. 204 00:28:57,000 --> 00:29:01,079 Ted, gospodin Loebman. Zdravo. -I njegova �ena. 205 00:29:01,800 --> 00:29:06,915 Loebman... Pozadi Roberte i Rozalin. 206 00:29:09,200 --> 00:29:13,668 �ula sam puno o tebi. -Stvarno? �ta je rekao? 207 00:29:14,560 --> 00:29:18,268 Kako si veliki avanturista. Preteruje. 208 00:29:20,240 --> 00:29:22,253 Dovi�enja, gospodine Beaubien. 209 00:29:23,640 --> 00:29:27,155 Reci senatoru da u�iva u statui onliko koliko sam i ja. 210 00:29:28,440 --> 00:29:32,514 Dovi�enja, gospodine Loebman, gospo�o. Zbogom, Rozalin. 211 00:29:36,920 --> 00:29:41,230 Ka�u... tu�no ali istinito 212 00:29:41,760 --> 00:29:47,913 da mi usamljeni putujemo vi�e od ostalih. Putujemo kao svetlo, 213 00:29:48,720 --> 00:29:50,772 kao senka no�i, 214 00:29:51,080 --> 00:29:57,356 i uvek svesni opasnosti. Ali �ovek mora da uradi 215 00:29:58,040 --> 00:30:01,555 ono �to mu sudbina nameni. 216 00:30:07,120 --> 00:30:10,238 Dobio sam poruku. Mislila sam da �eli� da me vidi�. 217 00:30:10,640 --> 00:30:14,634 Gde je? 218 00:30:19,920 --> 00:30:22,388 Hej, momak. Uzmi pi�e. 219 00:30:35,680 --> 00:30:38,592 Barni Aielo,, ovo je Ted Beaubien. 220 00:30:58,120 --> 00:31:02,199 Dobro... Mislim da tra�i� ma�inu za pisanje 221 00:31:04,640 --> 00:31:06,714 I ostale dodatke. 222 00:31:14,914 --> 00:31:17,914 �ta ho�e�? Da po�ne� rat? 223 00:31:18,114 --> 00:31:20,173 Mo�da zavr�im. 224 00:31:22,280 --> 00:31:24,308 Imaju novac? 225 00:31:25,480 --> 00:31:28,358 50.000 za ovo. Pla�anje po isporuci. 226 00:31:35,600 --> 00:31:38,160 100.000 dolara 227 00:31:39,960 --> 00:31:43,877 I ispod cene je zbog tvog prijatelja Maude. 228 00:31:48,760 --> 00:31:51,754 I�i �u negde drugo. Sre�no. 229 00:31:54,600 --> 00:31:57,788 Ovo nije tvoj novac. �ta te briga? 230 00:31:58,480 --> 00:32:01,197 Briga me. -Ej! Sedi! 231 00:32:02,880 --> 00:32:07,349 Molim te, sedi. Sedi. 232 00:32:12,360 --> 00:32:14,635 Prezirem raditi sa po�tenim ljudima. 233 00:32:20,320 --> 00:32:24,193 U redu. Recimo radimo na 75. 234 00:32:24,460 --> 00:32:28,954 Ali... moje je 50% unapred. 235 00:32:38,320 --> 00:32:40,373 Ostavi�u novac kod Maude. 236 00:32:41,800 --> 00:32:44,189 Ostavi novac meni. 237 00:32:54,240 --> 00:32:59,876 Ali �ovek mora raditi �ta mu sudbina nameni. 238 00:33:05,280 --> 00:33:11,399 Nije va�no kakav je put dobar ili lo�. Danas je tu ali sutra... 239 00:33:11,660 --> 00:33:14,759 �ta? Sve sre�eno. 240 00:33:17,160 --> 00:33:22,468 Ima� malo vremena? -Da. Ima� sre�e? 241 00:33:24,320 --> 00:33:29,713 Na �ta misli�? Da imas sre�e u ljubavi. Imam u kartama. 242 00:33:35,400 --> 00:33:37,868 Uzmi tvog ro�aka. Maltretira te. 243 00:33:40,560 --> 00:33:42,591 Idemo. Da izgubimo moj novac. 244 00:33:43,960 --> 00:33:47,916 Ubi�u te! -Ku�kin sine! Ne mogu da podnesem gubitnike! 245 00:33:48,160 --> 00:33:52,549 Vodim te ku�i. -Pusti me da se vratim, �elim krv! Lisice! 246 00:33:53,000 --> 00:33:56,475 Igre su name�tene! Kurvo! 247 00:33:59,680 --> 00:34:03,153 Lepo se pona�aj, Robert. Dove��u kola. 248 00:34:09,400 --> 00:34:13,589 Odlazi! Povre�uje� me! Molim te! 249 00:34:24,320 --> 00:34:26,372 Hvala. Daj mi ruku. 250 00:34:33,440 --> 00:34:37,913 Ne! Ne�e do�i! Napolje! -Ko te pitao? 251 00:35:03,440 --> 00:35:08,356 Deca! Ko ih treba? �uti, Makse. 252 00:35:08,620 --> 00:35:14,634 Nisi sa moje strane familije. Naravno da nisam. Oni su slabi�i. 253 00:35:32,280 --> 00:35:36,876 Dobro ve�e. Jesi lud? -Ti, napolje! -Ne! -Odmah! 254 00:35:37,560 --> 00:35:42,789 Ne znas s kim se igra�. Prijatelj porodice? U stvari, ne. 255 00:35:44,880 --> 00:35:50,353 Ne! Nemoj ga ubiti! Sranje. Reci im da se ne �alimo. 256 00:35:51,880 --> 00:35:53,938 Pozdravi mog oca! 257 00:36:11,680 --> 00:36:15,915 �elim da vidim Loebmana. -Naravno da �eli�. Hitno je. -Do�i sutra. 258 00:36:16,720 --> 00:36:19,913 U redu. Prenesi mu poruku. Reci... 259 00:36:21,200 --> 00:36:25,675 Maks je mrtav, i da mu je sin kidnapovan. -Stani! Vrati se! 260 00:36:26,680 --> 00:36:28,695 Vrati se! 261 00:36:39,120 --> 00:36:44,115 Misli� da su �uli? Ne, mislim da nisu. -Hvala Bogu. Maks je mrtav. 262 00:36:46,360 --> 00:36:50,031 Ni�ta nisam mogao uraditi. Za�to bi i�ta radio? 263 00:36:50,300 --> 00:36:52,794 Ti si stranac. �to bi brinuo ako nas pobiju? 264 00:36:53,060 --> 00:36:56,595 Vrati se u krevet, Ada. Ja �u se pobrinuti za ovo. Idi. 265 00:37:02,400 --> 00:37:05,189 Reci mi opet. �ta su rekli? 266 00:37:06,640 --> 00:37:10,314 Rekli su da �ele da zna� da su ozbiljni. -�ta je sa novcam? 267 00:37:11,440 --> 00:37:13,532 Nije u pitanju novac. 268 00:37:14,880 --> 00:37:18,434 Kako ne mogu da mi uni�te posao, unisti�e mi porodicu. 269 00:37:24,960 --> 00:37:32,157 Reci onom ku�kinom sinu Vilsonu da se ne�e izvu�i sa ovim. -Ne znam o �emu pri�a�. 270 00:37:32,440 --> 00:37:34,793 �inim ti uslugu ali ako ne �eli�... 271 00:37:37,520 --> 00:37:39,573 Zbogom. 272 00:37:40,600 --> 00:37:44,158 Sa njima si! 273 00:37:51,760 --> 00:37:55,872 Stani! Nije tako mislio. 274 00:38:01,080 --> 00:38:04,433 Misli� da sam ume�an? Ne znam. 275 00:38:09,200 --> 00:38:14,957 Gde god je problem, naletim na tebe. Zato �to si tako dobar policajac. 276 00:38:19,640 --> 00:38:21,653 �ta znas o Maksu? 277 00:38:25,040 --> 00:38:30,357 Rekao sam ti. Tvoj brat radi za Loebman. A ti? 278 00:38:34,600 --> 00:38:39,199 Ja ne radim... ni za koga. Da, naravno. 279 00:38:39,400 --> 00:38:42,437 Ti si ro�en sa srebrenom ka�ikom u dupetu. 280 00:38:43,600 --> 00:38:49,275 �ao mi je �to si odrastao u siroma�tvu. �teta �to si i glup. 281 00:38:52,120 --> 00:38:57,679 Vi bogata�i uvek mislite da ste jaki. Trebao si videti 282 00:38:58,000 --> 00:39:00,514 Samuelsa kad sam zavr�io sa njim. 283 00:39:00,760 --> 00:39:04,355 Nije bio tako jak. Nije bio jak. Nlje osetio ni�ta. 284 00:39:08,560 --> 00:39:10,591 Treba da se upla�im? 285 00:39:13,240 --> 00:39:15,289 Da? 286 00:39:24,600 --> 00:39:26,652 Neko ti je platio kauciju. 287 00:39:28,840 --> 00:39:34,876 U�ivaj u slobodi. Potrudi�u se da mi slede�i put pravi� dru�tvo malo du�e. 288 00:39:42,160 --> 00:39:44,212 Hvala na gostoprimstvu. 289 00:40:12,000 --> 00:40:16,192 Ne�e� mi zahvaliti? Za�to si mi platila kauciju? 290 00:40:16,600 --> 00:40:20,956 Nisi imao ni�ta sa kidnapovanjem. Stvarno? Kako zna�? 291 00:40:22,040 --> 00:40:27,596 Poznajem mnogo mu�karaca. Nisi taj tip. Osim toga, ulo�ila sam u tebe. 292 00:40:27,860 --> 00:40:29,898 Moram se brinuti. 293 00:40:35,000 --> 00:40:39,319 Gabias nas gleda. Neka gleda. 294 00:40:57,280 --> 00:41:01,756 Koliko si imala tad godina? -11. Zadr�ala sam je da me podse�a. 295 00:41:03,320 --> 00:41:07,279 Ali si �iva? Budi pa�ljiv. 296 00:41:10,120 --> 00:41:13,919 Rekla si da nisam opasan tip. Ne, nisi. 297 00:41:16,400 --> 00:41:22,033 Te�ko je odlu�iti da li si lovac ili predator. Koja je razlika? 298 00:41:24,520 --> 00:41:28,153 Lovcima treba vremena. Za njih je to umetnost. 299 00:41:30,240 --> 00:41:32,312 Predatori su pohlepni 300 00:41:33,560 --> 00:41:35,618 rade to iz gladi. 301 00:41:37,440 --> 00:41:40,068 Dobro... ja sam gladna, 302 00:41:42,360 --> 00:41:44,454 nestrpljiva 303 00:41:46,680 --> 00:41:48,733 i pohlepna. 304 00:41:52,680 --> 00:41:57,599 �ta je ovo? Sva�a? Ljubomorna zena. 305 00:41:58,720 --> 00:42:00,817 Onda mora� biti pazljiv. 306 00:42:28,000 --> 00:42:30,116 SAMO ZA OVLA��ENO VOJNO OSOBLJE 307 00:42:38,720 --> 00:42:41,355 Gospodine Beaubien... Kasnite. 308 00:42:41,720 --> 00:42:45,951 Da li si doneo novac? Prvo bi voleo da vidim �ta kupujem. 309 00:42:46,280 --> 00:42:49,959 Naravno. Ovde je. 310 00:42:58,840 --> 00:43:01,869 Dobro ve�e, �uzepe. 311 00:43:29,840 --> 00:43:32,835 Ovo su samo pi�tolji? Pi�tolji? 312 00:43:35,600 --> 00:43:38,672 A ostalo? -Ovde. 313 00:43:56,320 --> 00:43:58,373 Samo da ga uzmem? 314 00:44:04,000 --> 00:44:07,629 Vodim sve tro�kove. Imam do�ta tro�kova. 315 00:44:20,200 --> 00:44:24,638 Odli�no. Svaki pokred je predvidljiv. 316 00:44:24,900 --> 00:44:30,519 Zvuk je uvek isti. Mnogo bolji od prirodnog. Zar ne? 317 00:44:31,960 --> 00:44:35,678 Nisi mi odgovorio. Tra�i� nemogu�e. 318 00:44:35,940 --> 00:44:40,193 Rekli su mi da �es mi nabaviti ne�to novca. Nekim da, ali ne sve. 319 00:44:40,460 --> 00:44:44,790 Oru�je mo�e sti�i tek za mesec. Potrebno je �est meseci da se sakupi. 320 00:44:45,060 --> 00:44:49,274 Mo�da �e biti kasno do tad. Kina ima dugu istoriju. 321 00:44:50,040 --> 00:44:52,389 Ne�e sad prestati. 322 00:45:19,440 --> 00:45:23,275 D�ord�e! Zdravo brate. Da li ti se svi�a moja devojka? 323 00:45:25,760 --> 00:45:28,274 Treba da pri�amo. Oslobodi je se. 324 00:45:34,120 --> 00:45:37,271 Gde si bio? -Bio sam u SAD. Zaradio 3000. 325 00:45:46,520 --> 00:45:48,949 Skini masku. Izvoli. 326 00:45:51,960 --> 00:45:55,789 Propustio si doga�aj. Da, znam. 327 00:45:56,840 --> 00:45:59,031 Maks mi je dao prvu �ansu. 328 00:46:01,760 --> 00:46:04,836 Treba mi 25000 dolara, �to pre. Za�to? 329 00:46:05,100 --> 00:46:08,117 Zaboravi za�to. Ima li na�in da dobijem brzo? 330 00:46:09,760 --> 00:46:13,469 Ima, ali je opasno. Loebman? 331 00:46:13,740 --> 00:46:16,832 Da. I britanski sindikat. 332 00:46:17,960 --> 00:46:20,428 Kontrolisali su tr�i�te ali su ga izgubili. 333 00:46:20,700 --> 00:46:23,910 �ele ga povratiti Ro�ak Lorne nas predstavlja. 334 00:46:25,520 --> 00:46:31,276 Lorne? Da. Ne budi iznena�en. Nekad, najve�a sre�a dolazi sa alkoholom. 335 00:46:37,120 --> 00:46:39,714 U redu. Dakle, ovako �emo. 336 00:46:41,080 --> 00:46:44,197 Kupimo, odemo u SAD i prodamo. 337 00:46:45,480 --> 00:46:50,069 Sav profit ide nama. To je to. 338 00:46:51,360 --> 00:46:53,418 To je to? -Da 339 00:46:57,800 --> 00:47:03,990 Koliko? Moja tri i jo� tri. To je sve? To je sve. 340 00:47:09,840 --> 00:47:13,918 Da li je Kina druga�ija od nas? Neki gradovi, da. 341 00:47:14,840 --> 00:47:20,919 Drugi nam pak li�e. Ljudi su dragi. Devojke su druga�ije? 342 00:47:23,720 --> 00:47:27,955 Navikao si da su ovde lepe. 343 00:47:28,220 --> 00:47:30,476 Jesi upoznao neku? Da 344 00:47:32,240 --> 00:47:35,995 Znao sam. Kakva je? Bila je francuskinja. 345 00:47:40,000 --> 00:47:44,471 Ho�e� da mi ka�e�, da si preputovao pola sveta da bi upoznao francuskinju? 346 00:47:45,960 --> 00:47:50,953 Imamo ih gomilu ovde! Se�a� se koliko smo se pitali koliko ko�ta du�a kineza? 347 00:47:51,220 --> 00:47:55,435 Se�am se. Jedan peni, jedna du�a. Tako je. 348 00:47:55,800 --> 00:48:01,634 Koliko �ivota si spasio, D�ord�e? Ne znam. Koliko si ti? 349 00:48:04,360 --> 00:48:06,415 Nijednu. 350 00:48:10,840 --> 00:48:14,750 Za�to si se vratio? Nema du�a za spasiti. 351 00:48:15,280 --> 00:48:19,551 Zemlja je u rukama par bogata�a, koje poma�u stranci... 352 00:48:19,840 --> 00:48:24,351 Ostalo je jad i beda. Da ali to te se ne ti�e. 353 00:48:25,760 --> 00:48:31,319 Ni�ta dok ne poku�am razumeti. Ne razumem. 354 00:48:33,640 --> 00:48:37,355 Zna�, Francuskinja koju sam upoznao.. Bila je lekar. 355 00:48:39,960 --> 00:48:42,474 Dosla je u Kinu da poma�e ljudima. 356 00:48:43,080 --> 00:48:49,478 Verovala je u novu Kinu, vo�enu kinezima. �eka te? 357 00:48:50,240 --> 00:48:53,277 Ne, ali je va�no da nastavimo. 358 00:49:00,000 --> 00:49:02,469 Ho�emo? Da. 359 00:49:08,440 --> 00:49:13,114 Ve�eras �e da bude po�etak. Kad se vratis u Kinu, bi�u bogat. 360 00:49:13,560 --> 00:49:18,475 Prvo �u se ven�ati sa Rozalin. Ona je prva devojka sa kojom sam ozbiljan. 361 00:49:19,000 --> 00:49:22,269 Sigurno to ceni. Na� prevoz. 362 00:49:22,480 --> 00:49:26,756 Dogovori�u. Da idem sa tobom? -Ne. Ja �u srediti. 363 00:49:28,240 --> 00:49:30,713 Sigurno? Znam da poslujem. 364 00:49:32,040 --> 00:49:35,311 Velika zverka, ha? �ekaj u kamionu, brzo se vra�am. 365 00:49:36,560 --> 00:49:38,995 D�ord�e! Bi�emo bogati! 366 00:50:20,960 --> 00:50:23,793 Ne, prokletstvo, ne! 367 00:50:27,120 --> 00:50:29,173 Prokletstvo! 368 00:52:31,640 --> 00:52:35,954 Lepa ku�a. Bila je. 369 00:52:41,760 --> 00:52:44,069 �ao mi je. Zbog D�ord�a. 370 00:52:45,440 --> 00:52:48,269 Voleo te. I ja sam njega. 371 00:52:51,000 --> 00:52:53,189 Da. Pokrenula si ga. 372 00:52:54,480 --> 00:52:58,877 Nikad nije bilo �anse. Moji roditelji to ne bi dozvolili. 373 00:53:00,040 --> 00:53:03,237 Razume�, zar ne? -Ja sam razumna osoba. 374 00:53:07,520 --> 00:53:11,072 Ima li vesti o tvom bratu? Stiglo je pismo za otkup. 375 00:53:12,600 --> 00:53:18,029 �ele da moj otac dostavi novac. Kad? Ne znam. 376 00:53:19,200 --> 00:53:22,555 Mogu ga kidnapovati. Zna. 377 00:53:24,120 --> 00:53:26,178 Nema izbora. 378 00:53:28,480 --> 00:53:33,878 Reci ocu da �u ja odneti novac. Za�to? Mogu te ubiti. 379 00:53:34,140 --> 00:53:36,173 Rizikova�u. 380 00:54:21,760 --> 00:54:26,272 Gospodine Beaubien. Zabrinut sam. 381 00:54:26,720 --> 00:54:32,878 Ne treba� biti. -Neki prijatelji su mi rekli da ne mo�e� da plati�. 382 00:54:33,600 --> 00:54:38,389 Bi�e� ispla�en. Oru�je �e biti tu za par dana. 383 00:54:39,280 --> 00:54:43,592 I ako ne bude� imao novac, izgubi�es sve. 384 00:54:45,720 --> 00:54:49,349 Mislim sve. Razume�? 385 00:54:50,840 --> 00:54:52,898 Ima�e� svoj novac. 386 00:54:55,640 --> 00:55:00,914 Vi ste po�ten �ovek gospodine Beaubien. Ali zapamtite... 387 00:55:03,200 --> 00:55:06,998 Vi platite, ja dostavim. 388 00:55:08,640 --> 00:55:10,698 Laku no�. 389 00:55:12,040 --> 00:55:14,109 U�i. 390 00:56:21,960 --> 00:56:24,015 Sedi. 391 00:56:28,960 --> 00:56:32,872 Rozalin ka�e da �eli� da me vidi�. Za�to bi te saslu�ao? 392 00:56:34,040 --> 00:56:37,032 Dao sam tvom bratu priliku. 393 00:56:39,080 --> 00:56:45,518 A on je flertovao sa mojom k�erkom. Znate li ko ga je ubio? -Ja bi ga sam ubio. 394 00:56:47,120 --> 00:56:49,151 Niko mene ne�e pre�i. 395 00:56:50,600 --> 00:56:52,615 Jesi iznena�en? 396 00:56:53,360 --> 00:56:57,075 Iznena�uje me da to ka�e�. �ta �eli�? 397 00:56:57,340 --> 00:56:59,955 �elim da dostavim novac. Za�to? 398 00:57:02,240 --> 00:57:04,993 Zato �to nisam uradio ni�ta kada ti je sin kidnapovan. 399 00:57:06,640 --> 00:57:09,757 Zato �to je D�ord� voleo Rozalin. -To nije razlog da ti verujem. 400 00:57:10,020 --> 00:57:13,435 �elim da budem pla�en ako uspem. Zna�i tu smo! 401 00:57:14,520 --> 00:57:20,919 Moja k�erka ka�e da si idealista. Svi pri�aju o idejama. Svi �ele isto. 402 00:57:24,800 --> 00:57:27,799 Za�to bi ti verovao? Zato �to rizikujem �ivot. 403 00:57:29,240 --> 00:57:34,793 Za koliko? 10%! - 10% od pola miliona? 404 00:57:38,800 --> 00:57:41,234 Mojim ljudima dajem 5% -To je na njima. 405 00:57:48,720 --> 00:57:50,753 Zva�u te kad budem spreman. 406 00:57:58,040 --> 00:58:00,092 Crvena, �udno. 407 00:58:06,840 --> 00:58:09,949 Hagan igra. Sve na 26. 408 00:58:12,600 --> 00:58:14,677 Nema vi�e. 409 00:58:23,240 --> 00:58:25,874 26. Crno, par. 410 00:58:33,840 --> 00:58:36,513 Stavi sve na 23. Sve. 411 00:58:39,720 --> 00:58:41,751 Nema vi�e. 412 00:58:57,960 --> 00:59:00,012 24. Crno, par. 413 00:59:10,800 --> 00:59:12,874 Igramo. 414 00:59:28,480 --> 00:59:34,759 Usput, nervozan sam, oni su va�ne osobe. 415 00:59:44,440 --> 00:59:46,459 Ne�e ti smetati. 416 00:59:48,760 --> 00:59:50,834 U�ini mi uslugu. 417 00:59:52,040 --> 00:59:56,992 Reci Aielo da imam novac za njega sutra. I plati�u mu premiju. 418 00:59:57,260 --> 01:00:01,116 Gde �es ga na�i? Odne�u novac od otkupnine. 419 01:00:02,880 --> 01:00:04,913 To je opasno. 420 01:00:08,600 --> 01:00:11,629 Ima� li oru�je? Da. 421 01:00:12,200 --> 01:00:15,597 Rekao je bez oru�ja. Ne �elim da Robert nastrada. 422 01:00:19,400 --> 01:00:21,455 Ostavi. 423 01:00:27,160 --> 01:00:29,209 Neka te bog �uva. 424 01:00:30,480 --> 01:00:32,495 Vreme je da po�em. 425 01:00:38,080 --> 01:00:43,877 Kada �u biti pla�en? Ovo je dostava u gotovini. Mo�e� mi verovati. 426 01:00:46,480 --> 01:00:48,532 Nemam izbora zar ne? 427 01:02:45,600 --> 01:02:50,878 Sam si? -Da. Iza�i iz kola. 428 01:03:00,760 --> 01:03:02,775 Ponesi novac. 429 01:03:18,560 --> 01:03:20,609 Loebman? 430 01:03:22,680 --> 01:03:28,428 Loebman? -Da. Jesi dobro? Da. 431 01:03:46,800 --> 01:03:48,853 Spusti! 432 01:03:55,640 --> 01:03:57,689 Otvori! 433 01:04:03,520 --> 01:04:05,575 Sve je tu. 434 01:04:07,080 --> 01:04:09,095 Dobro. 435 01:04:11,880 --> 01:04:16,277 Hodaj! Zbogom imbecili! -Roberte! �ta je? 436 01:05:34,680 --> 01:05:38,229 Jesi zaboravio ne�to Edie? -Da! Moram i�i. 437 01:05:38,500 --> 01:05:43,233 Gde je Maude? -Ne znam! Stvarno! Umoran sam, Edie. 438 01:05:43,500 --> 01:05:45,868 Nije mi rekla. 439 01:05:50,000 --> 01:05:52,069 Dobro. 440 01:05:53,400 --> 01:05:55,438 Odve��u te. 441 01:06:21,160 --> 01:06:23,259 Je l' sve u redu? 442 01:06:24,840 --> 01:06:27,912 Kako nekulturno, odlazi� bez pozdrava. 443 01:06:30,960 --> 01:06:33,018 Mislio sam da ti je stalo do mene. 444 01:06:34,280 --> 01:06:36,338 I jeste. -Stvarno? 445 01:06:39,120 --> 01:06:41,192 �udan na�in za pokazati. 446 01:06:42,920 --> 01:06:47,237 Za�to si me poku�ala ubiti. Ideja nije moja. -�ija onda? -Vilsonova. 447 01:07:06,880 --> 01:07:08,949 Sedi. 448 01:07:10,000 --> 01:07:14,071 Sedi! �ta �e� uraditi sa nama? 449 01:07:16,000 --> 01:07:19,952 Nisam jo� odlu�o. Za�to ne po�e� sa mnom? 450 01:07:21,160 --> 01:07:23,628 Ima za sve nas. -I ti sedi. 451 01:07:33,120 --> 01:07:38,912 De�ko nije imao �ansi. -Njegova ideja. Hteo je nasle�e �to pre. 452 01:07:39,180 --> 01:07:44,557 Mrtav je, Maude! Smrvili ste ga. -Ovo mi je bila velika �ansa da se povu�em. 453 01:07:44,820 --> 01:07:49,474 Ubili ste dvoje da bi povredili starca -Maksova lo�a sre�a. 454 01:07:49,760 --> 01:07:54,796 Brinula sam se o starcu. Bila sam devoj�ica. 455 01:07:55,060 --> 01:07:58,919 Upravo... Pokazao mi je da ljubav ne postoji 456 01:07:59,720 --> 01:08:04,396 Kad je bio mla�i, vodio je hotel Tako ga je zvao. Hotel. 457 01:08:05,120 --> 01:08:08,317 Moj posao je bio regrutovati devojke iz siroma�nih porodica. 458 01:08:09,240 --> 01:08:12,357 Platio je mom ocu 14 dolara. 459 01:08:13,400 --> 01:08:16,472 Dok je bio sa mnom, nisam mogla nikoga voleti. 460 01:08:20,520 --> 01:08:22,573 Ali to je pro�lost. 461 01:08:23,720 --> 01:08:26,877 Imam sav novac koji �e mi ikad zatrebati. 462 01:08:28,480 --> 01:08:33,557 �ta �emo sa njim? Ostavi�emo ga, Vilson �e re�iti problem. 463 01:08:37,320 --> 01:08:42,194 Vidi� dragi? Novac me je ve� napravio boljom osobom. 464 01:08:46,200 --> 01:08:48,274 Kakva �teta. 465 01:09:33,440 --> 01:09:36,709 Zatvori ga. 466 01:09:47,520 --> 01:09:51,079 Robert je bio slabi�. Bio je idiot. 467 01:09:53,200 --> 01:09:58,873 Ali nisam mogao dozvoliti da se izvu�e. Razume�? -Postoje druge metode. 468 01:09:59,140 --> 01:10:02,589 To je jedini na�in sa kojim se �uva ponos i porodica. 469 01:10:02,960 --> 01:10:07,638 Ina�e ljudi dobijaju ideje. Varaju te! Uni�te te! 470 01:10:10,920 --> 01:10:17,030 Rozalin �e imati decu. Kad porastu, niko se ne�e se�ati kako sam ga zaradio. 471 01:10:17,600 --> 01:10:22,594 Ko zna. Mo�da bude� i senator. Kao Vilson. 472 01:10:23,240 --> 01:10:25,292 Za�to si vratio novac? 473 01:10:28,520 --> 01:10:33,038 Stvar �asti. �ast, ne�to �to nikad nisam razumeo. 474 01:10:33,240 --> 01:10:35,435 I dalje mlad. -Bio je dovoljno star! 475 01:10:38,240 --> 01:10:41,676 Za�to je morala da ga ubije? 476 01:10:43,720 --> 01:10:46,629 Ne znam? Ne zna� �ta? 477 01:10:57,400 --> 01:10:59,415 Koja je ona? 478 01:11:09,160 --> 01:11:12,357 Gospodine... izvinite gospodine. Mogu li vam pomo�i? 479 01:11:19,400 --> 01:11:21,415 Gospodine! 480 01:11:22,360 --> 01:11:24,459 Izvinite gospodine. 481 01:11:26,000 --> 01:11:29,398 Izvinite gospodine. Ovo je... U redu je, Kolinse. 482 01:11:30,040 --> 01:11:34,839 Ima manire. Zna� li za�to je do�ao? -Da mi prekine� jelo. 483 01:11:38,600 --> 01:11:40,679 Ubio si D�ord�a. 484 01:11:42,160 --> 01:11:46,153 Rizilkujete. Ne mo�emo da napustimo jer smo svi upleteni u posao. 485 01:11:46,420 --> 01:11:51,352 Uskoro �emo ovde imati stotine Loebmana koji oduzimaju na�e. 486 01:11:54,200 --> 01:11:56,289 Koga nas? 487 01:11:57,360 --> 01:12:01,951 Nas, dragi de�a�e! Nas koji smo izgradili ovu zemlju. 488 01:12:02,220 --> 01:12:08,189 Kreirali pravila, definisali ukus i stil mode. 489 01:12:09,160 --> 01:12:15,072 Branimo jednu civilizaciju. Bez nas, bi�e haos. 490 01:12:16,080 --> 01:12:19,390 Ko jo� bi trebao da vodi svet? Loebman? 491 01:12:20,960 --> 01:12:25,318 Kad su na�i dedovi bili pioniri ovde, 492 01:12:25,840 --> 01:12:29,230 ova familija je jo� �ivela u evropskom getu. 493 01:12:31,440 --> 01:12:36,990 Mi �emo jo� biti ovde kada njegovo ime bude samo se�anje - Maude je mrtav. 494 01:12:39,800 --> 01:12:43,076 Ah, da? Da. 495 01:12:44,080 --> 01:12:49,236 Ubijen je profesionalno. Kako je njegova smrt povezana sa mnom? 496 01:12:49,920 --> 01:12:56,312 Recimo da si izgubio politi�ki prozor u ovom gradu. -Gluposti. -Misli�? 497 01:12:57,440 --> 01:13:00,591 Verujem da Loebman to gleda druga�ije. 498 01:13:01,800 --> 01:13:05,110 Mislim da je stekao utisak da ima� veze sa ubistvom njegovog sina. 499 01:13:07,520 --> 01:13:10,671 Ako ga pusti� to �e lo�e uticati na posao. 500 01:13:13,200 --> 01:13:15,238 Vidis ro�a�e Lorne. 501 01:13:16,640 --> 01:13:18,671 Ne moram da te ubijem. 502 01:13:23,400 --> 01:13:25,433 Zbogom senatore. 503 01:13:27,960 --> 01:13:30,034 U�ivaj u ru�ku. 504 01:13:40,720 --> 01:13:42,833 Prokleti da ste! 505 01:13:45,280 --> 01:13:47,359 Be�i! 506 01:14:04,480 --> 01:14:06,572 Tede! 507 01:14:08,800 --> 01:14:12,077 Zavr�i. Odli�no. 508 01:14:12,960 --> 01:14:17,756 Vreme da idemo. - Gde? Brod "Saturno". Sve je spremno. 509 01:14:19,120 --> 01:14:22,595 Idemo! -Frede! Da? 510 01:14:24,640 --> 01:14:28,075 Hvala. Samo sam uradio svoj deo da ubrzam istoriju. 511 01:14:28,276 --> 01:14:35,876 Prevod: nAnaD 512 01:14:38,876 --> 01:14:42,876 Preuzeto sa www.titlovi.com41202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.