All language subtitles for The Bund 2021.720p.WEB-DL-Ganool
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By NAIM2007
2
00:00:34,200 --> 00:00:36,290
في 18 من سبتمبر عام 1931، شنّ الإمبرياليّون]
[(اليابانيّون حربًا عدوانيّة على (الصين
3
00:00:36,290 --> 00:00:38,340
[(وقاموا بغزو معظم أراضي شمال شرق (الصين]
4
00:00:38,820 --> 00:00:40,690
بدأ الحزب الشيوعي الصيني في تشكيل قوّاته المسلّحة المناهضة]
[لـ (اليابان) للقتال ضد (اليابان) في يناير 1932
5
00:00:40,690 --> 00:00:42,960
عندما اتخذ الوطنيّون في جميع أنحاء البلاد إجراءات]
[عمليّة لدعم النضال على الجبهة الشمالية الشرقية
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,160
[كان ميناء (شنغهاي) يكتنفه التيّار المناضل الخفيّ]
7
00:00:46,295 --> 00:00:47,345
،والآن
8
00:00:47,545 --> 00:00:49,675
(أُعلن قواعد عائلة (ليانغ
9
00:00:50,055 --> 00:00:50,635
[(ليانغ شياوتانغ)، رئيس مجلس إدارة شركة (تيان خه)]
10
00:00:50,635 --> 00:00:52,635
أولًا، لا لخيانة القائد وهلاك السلف
[(ليانغ شياوتانغ)، رئيس مجلس إدارة شركة (تيان خه)]
11
00:00:52,635 --> 00:00:52,675
[(ليانغ شياوتانغ)، رئيس مجلس إدارة شركة (تيان خه)]
12
00:00:52,675 --> 00:00:53,625
ثانيًا، لا لبيع الوطن طلبًا للمجد
[(ليانغ شياوتانغ)، رئيس مجلس إدارة شركة (تيان خه)]
13
00:00:53,625 --> 00:00:54,545
ثانيًا، لا لبيع الوطن طلبًا للمجد
14
00:00:54,755 --> 00:00:56,715
ثالثًا، لا للفواحش والنهب
15
00:00:56,875 --> 00:00:58,415
رابعًا، لا للتضحية بزملائكم
16
00:00:58,415 --> 00:00:58,635
[(ليانغ جيابانغ)، المدير الأول لشركة (تيان خه)]
رابعًا، لا للتضحية بزملائكم
17
00:00:58,635 --> 00:00:58,795
[(ليانغ جيابانغ)، المدير الأول لشركة (تيان خه)]
18
00:00:58,795 --> 00:01:00,095
خامسًا، لا للاتجار بالأفيون
[(ليانغ جيابانغ)، المدير الأول لشركة (تيان خه)]
19
00:01:00,095 --> 00:01:00,485
خامسًا، لا للاتجار بالأفيون
20
00:01:00,485 --> 00:01:00,545
[(ليانغ جياجين)، المدير الثاني لشركة (تيان خه)]
خامسًا، لا للاتجار بالأفيون
21
00:01:00,545 --> 00:01:01,465
ومَن يخالف ذلك
[(ليانغ جياجين)، المدير الثاني لشركة (تيان خه)]
22
00:01:01,465 --> 00:01:02,685
سيهلك
[(ليانغ جياجين)، المدير الثاني لشركة (تيان خه)]
23
00:01:02,685 --> 00:01:02,795
سيهلك
24
00:01:03,035 --> 00:01:03,135
[(ليانغ شياوكون)، مدير شركة (تيان خه)]
25
00:01:03,135 --> 00:01:04,424
سيكون جثةً مشوّهة
[(ليانغ شياوكون)، مدير شركة (تيان خه)]
26
00:01:04,424 --> 00:01:05,135
[(ليانغ شياوكون)، مدير شركة (تيان خه)]
27
00:01:05,135 --> 00:01:06,165
أتفهمون؟
[(ليانغ شياوكون)، مدير شركة (تيان خه)]
28
00:01:06,165 --> 00:01:06,425
أتفهمون؟
29
00:01:06,455 --> 00:01:07,465
نعم
30
00:02:08,505 --> 00:02:09,875
سيّدي، لقد أتيت
31
00:02:10,834 --> 00:02:11,425
اجلس
32
00:02:12,175 --> 00:02:12,925
تفضّل بالجلوس
33
00:02:15,045 --> 00:02:16,925
سيّدي، ماذا حدث ليدك؟
34
00:02:16,965 --> 00:02:17,965
لا شيء -
مَن فعلها؟ -
35
00:02:18,045 --> 00:02:19,295
سأقطّعه إربًا
36
00:02:19,595 --> 00:02:20,625
كفى، كفى، كفى
37
00:02:20,845 --> 00:02:21,675
لا تقف هكذا
38
00:02:22,595 --> 00:02:23,425
إنها إصابة بسيطة
39
00:02:25,445 --> 00:02:27,255
[(تشانغ تشينغ فنغ)، عصابة (تشينغ فنغ)]
40
00:02:28,965 --> 00:02:29,675
سيّدي
41
00:02:30,595 --> 00:02:33,005
تجارة متجر السجائر خاصّتنا
في الآونة الأخيرة
42
00:02:39,005 --> 00:02:41,045
(تشينغ فنغ ياشيوان)
43
00:02:41,095 --> 00:02:42,715
اسم جميل كهذا
44
00:02:42,885 --> 00:02:45,215
كيف يصعب عليّ تذكّره
45
00:02:46,345 --> 00:02:48,965
أعمال (تشينغ فنغ ياشيوان) هذا
46
00:02:49,005 --> 00:02:50,215
جيّدة في الآونة الأخيرة
47
00:02:50,545 --> 00:02:52,595
أشكرك على رعايتك داخل الميناء
48
00:03:00,345 --> 00:03:01,045
سيّدي
49
00:03:01,045 --> 00:03:02,795
هذا لك مقابل جهودك
50
00:03:03,215 --> 00:03:03,795
وهذا
51
00:03:04,005 --> 00:03:05,385
لزوجتك الجليلة
52
00:03:13,885 --> 00:03:14,795
،بالمناسبة
53
00:03:14,965 --> 00:03:16,045
بخصوص أمر الأفيون
54
00:03:16,345 --> 00:03:17,675
إيّاك وأن تعرف عائلة (ليانغ) بشأنه
55
00:03:18,175 --> 00:03:19,885
اطمئن
56
00:03:19,885 --> 00:03:22,135
لن تعرف عائلة (ليانغ) أبدًا
57
00:03:22,255 --> 00:03:24,345
من الأفضل لك ألاّ تثير متاعبي يا هذا
58
00:03:24,965 --> 00:03:27,045
وكيف لي أن أجرؤ على إثارة المشاكل؟
59
00:03:27,215 --> 00:03:27,875
إذا تمكّنت من الاستقرار في
60
00:03:27,925 --> 00:03:29,795
(منصب المدير الأول لشركة عائلة (ليانغ
61
00:03:29,795 --> 00:03:31,215
سأكون في غاية الرضا
62
00:03:34,135 --> 00:03:35,135
سيّدي
63
00:03:35,425 --> 00:03:37,045
أيجرؤ أخوك الأصغر الآن
64
00:03:37,255 --> 00:03:39,175
أن يحطّم مكانتنا هذه؟
65
00:03:40,595 --> 00:03:41,845
(أمور عائلة (ليانغ
66
00:03:42,635 --> 00:03:43,465
لا تُشغل لها بالاً
67
00:03:46,245 --> 00:03:48,785
أتريدني أن أتعامل معه وألقّنه درسًا؟
68
00:03:50,795 --> 00:03:52,345
أتجرؤ على المساس بأخي الأصغر؟
69
00:03:52,415 --> 00:03:53,795
أسئمت من حياتك وتشتهي موتك؟
70
00:03:55,595 --> 00:03:55,885
لا أجرؤ على ذلك
71
00:03:56,215 --> 00:03:56,965
لا، لا، لا أجرؤ على ذلك
72
00:03:58,175 --> 00:04:00,465
سمعت أن لديك كنزًا هنا في يدك
73
00:04:00,795 --> 00:04:02,965
متى ستريني إيّاه؟
74
00:04:03,465 --> 00:04:05,835
أنّى يكون لديّ كنز هنا؟
75
00:04:06,595 --> 00:04:08,255
لا تستمع لهرائهم
76
00:04:10,095 --> 00:04:11,385
ليس لديّ شيء حقًا
77
00:04:35,155 --> 00:04:37,005
[(شركة (تيان خه]
78
00:05:47,225 --> 00:05:48,805
[خوا لينغ لونغ) القاتلة)]
79
00:06:13,505 --> 00:06:14,045
اُنقلوها، هيّا
80
00:07:32,205 --> 00:07:33,525
[(جين سان شنغ)، شركة (لونغ جيه)]
81
00:07:58,845 --> 00:07:59,705
(أيّها الزعيم (دونغ
82
00:08:00,425 --> 00:08:04,715
هذه المرّة قد أرسل رجالي معلومات خاطئة
83
00:08:04,925 --> 00:08:05,535
لكن اطمئن
84
00:08:05,595 --> 00:08:07,215
عندما أعود سأكون صارمًا معهم
85
00:08:07,295 --> 00:08:07,485
ولن أعفو عنهم أبدًا
86
00:08:07,485 --> 00:08:08,135
[(دونغ شيانغ شنغ)، رئيس مجلس إدارة شركة (لونغ جيه)]
ولن أعفو عنهم أبدًا
87
00:08:08,135 --> 00:08:08,985
[(دونغ شيانغ شنغ)، رئيس مجلس إدارة شركة (لونغ جيه)]
88
00:08:12,215 --> 00:08:15,295
أنا (دونغ شيانغ شنغ)، لم أخسر
مواجهةً كهذه قط
89
00:08:15,345 --> 00:08:15,845
نعم
90
00:08:16,045 --> 00:08:16,925
أيّها الحثالة
91
00:08:17,845 --> 00:08:18,745
أيّها الحثالة
92
00:08:20,285 --> 00:08:21,255
نعم، نعم، أنت محق
93
00:08:22,375 --> 00:08:25,255
لا بدّ من البحث عن دفعة أدوية
عائلة (ليانغ) هذه جيّدًا
94
00:08:25,385 --> 00:08:26,095
نعم
95
00:08:27,255 --> 00:08:28,345
أنا سأفعل ذلك بالتأكيد
96
00:08:28,795 --> 00:08:30,675
سأكلّف هذا العمل لليابانيّين
97
00:08:31,255 --> 00:08:33,245
إذا قمت بتخريب الأعمال مجددًا
98
00:08:33,705 --> 00:08:35,715
ناهيك عن تجارتك في متجر السجائر
99
00:08:35,745 --> 00:08:37,784
فلن تحتفظ برأسك فوق جسدك
100
00:08:39,745 --> 00:08:40,375
أمرك
101
00:08:41,215 --> 00:08:41,745
أنا
102
00:08:45,705 --> 00:08:46,635
عُد
103
00:08:50,045 --> 00:08:52,085
تعامل مع عربة التفّاح خاصّتك هذه
104
00:08:53,175 --> 00:08:54,255
سأحضر أشخاصًا
105
00:08:54,635 --> 00:08:55,635
ليتخلّصوا من كل هذا
106
00:08:56,845 --> 00:08:58,715
بل أنت ستأكلها كلّها
107
00:09:01,175 --> 00:09:01,925
احمله بعيدًا
108
00:09:18,165 --> 00:09:18,925
أيّها الزعيم
109
00:09:19,715 --> 00:09:20,965
حسب اتفاقنا
110
00:09:20,965 --> 00:09:22,795
هذا هو آخر عمل أقوم به لأجلك
111
00:09:23,885 --> 00:09:25,295
أتمنّى أن تكون متذكّرًا
112
00:09:40,505 --> 00:09:41,255
أخي
113
00:09:41,385 --> 00:09:42,965
شحن هذه الدفعة من الملابس القطنية
114
00:09:43,545 --> 00:09:46,045
مع عدّة صناديق من التفّاح
115
00:09:46,345 --> 00:09:48,345
هذه الحيلة كانت ذكيّةً حقًا
116
00:09:49,005 --> 00:09:51,005
ستصل دفعة الأدوية خلال هذين اليومين
117
00:09:51,005 --> 00:09:52,215
هل علينا أن
118
00:09:53,965 --> 00:09:56,675
هذه الدفعة من الأدوية لها أهمّية كبيرة
119
00:09:57,345 --> 00:09:58,995
لقد رتّبت وخطّطت لكل شيء
120
00:09:59,095 --> 00:10:02,085
أرجو أن نتخطّى أعين اليابانيّين هذه المرّة
121
00:10:03,675 --> 00:10:04,385
نعم، فهمت
122
00:10:04,505 --> 00:10:06,215
كيف حال إصابة (جيابانغ)؟
123
00:10:07,175 --> 00:10:08,045
لا يوجد خطر كبير
124
00:10:09,215 --> 00:10:10,255
هذا جيّد إذًا
125
00:10:11,215 --> 00:10:11,755
بالمناسبة
126
00:10:12,885 --> 00:10:14,715
ما الذي يفعله (جياجين) مؤخّرًا؟
127
00:10:15,755 --> 00:10:16,795
يا لهذا الفتى
128
00:10:16,845 --> 00:10:17,675
ما زال كعادته
129
00:10:18,135 --> 00:10:20,755
يحبّ دراسة العطور في البيت
طوال النهار ونحو ذلك
130
00:10:21,125 --> 00:10:23,505
ويخرج لمجابهة الظلم دائمًا في الليل
131
00:10:23,925 --> 00:10:26,385
مهارات هذا الشاب جيّدة حقًا
132
00:10:42,295 --> 00:10:43,925
أيّها الخيّاط النتن
133
00:10:45,545 --> 00:10:46,845
لقد أخبرتك
134
00:10:47,135 --> 00:10:49,385
(إن هذا الموقع هو للزعيم (تشانغ تشينغ فنغ
135
00:10:50,005 --> 00:10:53,215
إذا جعلتني أغضب هكذا ثانيةً
136
00:10:53,585 --> 00:10:56,465
(فلتغربوا جميعكم من ميناء (شنغهاي
137
00:10:57,295 --> 00:10:58,045
لن نجرؤ على إغضابك
138
00:11:29,675 --> 00:11:30,175
اضربوه
139
00:12:05,695 --> 00:12:19,155
|| ليالي (شنغهاي) - لغز الذهب الأسود ||
140
00:12:59,845 --> 00:13:00,675
(سيّد (ليانغ جياجين
141
00:13:00,675 --> 00:13:02,215
لِمَ تأخّرت في القدوم اللّيلة؟
142
00:13:02,215 --> 00:13:02,845
أيّ تأخير هذا؟
143
00:13:03,545 --> 00:13:04,545
جرّبي عطري الجديد
144
00:13:05,715 --> 00:13:06,345
(شكرًا لك سيّد (ليانغ جياجين
145
00:13:06,465 --> 00:13:08,215
سيّد (ليانغ جياجين)، تفضّل بالداخل. هيّا
146
00:13:10,675 --> 00:13:11,675
تفضّل بالجلوس هنا
147
00:13:15,545 --> 00:13:16,095
نخبك
148
00:13:21,045 --> 00:13:23,715
آنسة (لينغ لونغ)، سآتي غدًا لأشاهد عرضك
149
00:13:32,885 --> 00:13:33,925
معذرةً منك
150
00:13:36,715 --> 00:13:37,425
استمتع بأمسيتك
151
00:13:41,175 --> 00:13:41,545
إليك هذا
152
00:13:41,595 --> 00:13:42,545
شكرًا
153
00:13:43,835 --> 00:13:44,215
تفضّلي
154
00:13:45,425 --> 00:13:47,005
النجمة المتألقّة ستظلّ كما هي
155
00:13:47,545 --> 00:13:50,665
(لقد اكتشفت أنك الأجمل في كل (ميكوماي
156
00:13:52,045 --> 00:13:54,545
هل وضعت عسلاً على فمك؟
157
00:13:56,595 --> 00:13:57,595
دعينا نتذوّقه
158
00:13:59,595 --> 00:14:00,595
بغيض
159
00:14:01,845 --> 00:14:02,215
نخبك
160
00:14:05,545 --> 00:14:06,215
(لينغ لونغ)
161
00:14:06,755 --> 00:14:09,465
أوشكت على الانتهاء من
تطوير عطري الجديد
162
00:14:09,595 --> 00:14:10,135
لذلك أنا
163
00:14:10,465 --> 00:14:12,425
أريد دعوتك لألتقط صورًا لك لهذا الإعلان
164
00:14:15,295 --> 00:14:17,135
(ما يتفوّه به مدير عائلة (ليانغ
165
00:14:17,175 --> 00:14:19,005
كيف لي أن أجرؤ وأرفضه؟
166
00:14:48,385 --> 00:14:49,965
إلى أين سنذهب بعد ذلك؟
167
00:14:50,005 --> 00:14:51,005
سأدعوك لتناول شرائح اللحم البقري
168
00:14:51,045 --> 00:14:51,745
حسنًا
169
00:14:53,465 --> 00:14:55,505
سمعت أنه تمّ افتتاح مطعم
جديد بالقرب من هنا
170
00:14:55,545 --> 00:14:56,295
وأنه جيّد جدًا
171
00:14:56,295 --> 00:14:58,455
أنا متعبة جدًا اليوم، لا بدّ
أن أتناول طعامًا جيّدًا
172
00:14:58,505 --> 00:14:59,595
اُطلبي ما تشائين إذًا
173
00:15:00,755 --> 00:15:01,755
فليكن كما قلت أنت
174
00:15:05,425 --> 00:15:06,425
ما الأمر؟
175
00:15:11,665 --> 00:15:12,465
حاذري
176
00:15:43,595 --> 00:15:44,175
لنذهب
177
00:16:07,675 --> 00:16:09,845
هل من الخطر الذهاب للتسكّع معك؟
178
00:16:10,255 --> 00:16:11,635
مهما كان ما ستواجهينه
179
00:16:11,885 --> 00:16:14,045
سأظهر مع أول وهلة لحمايتك منه
180
00:16:55,215 --> 00:16:56,715
ما رأيك يا أخي؟
181
00:16:57,965 --> 00:16:58,965
أعتقد أنه لا بأس بها
182
00:16:58,965 --> 00:17:00,885
فليتمّ تنفيذ الأمر وفقًا لهذه الخطة إذًا
183
00:17:03,215 --> 00:17:04,165
أبي
184
00:17:08,385 --> 00:17:09,005
أبي
185
00:17:09,194 --> 00:17:10,204
لقد قلت
186
00:17:10,204 --> 00:17:12,165
إنك ستدعمني في صنع العطور
ذات العلامة التجارية المحلّية
187
00:17:12,165 --> 00:17:14,454
لِمَ تريد استيراد العطور الأجنبية الآن؟
188
00:17:15,545 --> 00:17:16,545
(جياجين)
189
00:17:17,165 --> 00:17:19,875
كل ما عليّ فعله هو جعل الشركة تكسب المال
190
00:17:20,454 --> 00:17:21,345
أنت الآن
191
00:17:21,345 --> 00:17:22,885
اهتمّ بأعمالك فقط
192
00:17:22,915 --> 00:17:24,415
واستعد لاستلام البضائع
193
00:17:24,415 --> 00:17:24,954
أبي
194
00:17:25,005 --> 00:17:25,704
أنت هكذا
195
00:17:25,704 --> 00:17:26,345
(جياجين)
196
00:17:27,415 --> 00:17:28,635
لا تتحدّث بالأمر الآن
197
00:17:49,965 --> 00:17:50,715
(جياجين)
198
00:17:54,755 --> 00:17:55,595
أخي
199
00:17:56,385 --> 00:17:57,955
لِمَ تبدو غاضبًا؟
200
00:17:58,345 --> 00:17:59,165
مَن أثار غضبك؟
201
00:17:59,215 --> 00:18:00,095
هيّا، أخبرني
202
00:18:00,095 --> 00:18:01,255
سأساعدك في طلب توضيح
203
00:18:01,255 --> 00:18:02,005
أبي
204
00:18:02,245 --> 00:18:02,965
أخي
205
00:18:03,215 --> 00:18:04,425
أنا حقًا لا أفهم لماذا
206
00:18:04,635 --> 00:18:05,755
اتفق أبي معي سابقًا
207
00:18:05,795 --> 00:18:07,175
أن يدعمني لصنع المنتجات الوطنية
208
00:18:07,255 --> 00:18:08,465
لكنّه الآن
209
00:18:14,345 --> 00:18:15,335
لا بأس
210
00:18:15,665 --> 00:18:16,795
لا تفكّر كثيرًا
211
00:18:17,345 --> 00:18:18,345
وابتهج قليلاً
212
00:18:19,635 --> 00:18:20,625
أمازلت تتذكّر
213
00:18:21,005 --> 00:18:22,045
ساعة الجيب الشهيرة التي قدّمتها لي
214
00:18:22,295 --> 00:18:24,585
عند عودتك من الدراسة في الخارج؟
215
00:18:24,965 --> 00:18:27,505
قلت إنك تتمنّى أن أكون سعيدًا
216
00:18:27,505 --> 00:18:29,255
والآن، أتمنّى لك أن تكون سعيدًا
217
00:18:34,505 --> 00:18:36,425
متى ستأتي حبيبتك النجمة
218
00:18:36,425 --> 00:18:37,845
لأراها؟
219
00:18:38,675 --> 00:18:39,635
اتفقنا
220
00:18:44,385 --> 00:18:45,165
أخي
221
00:18:45,345 --> 00:18:46,345
لقد اكتشفت
222
00:18:46,705 --> 00:18:48,095
أنك أفضل مَن يعاملني
223
00:18:50,215 --> 00:18:51,545
ابحث عن شيءٍ تفعله ليجعلك سعيدًا
224
00:18:51,875 --> 00:18:53,135
فأنا ما زال لديّ عمل أقوم به
225
00:18:53,345 --> 00:18:54,135
حسنًا، يا أخي
226
00:18:54,175 --> 00:18:55,095
فلتهتمّ بشؤونك
227
00:18:55,385 --> 00:18:55,965
حسنًا
228
00:19:00,345 --> 00:19:00,795
أخي
229
00:19:01,595 --> 00:19:03,675
لِمَ لم تجعل (جيابانغ) يذهب
لاستلام البضاعة هذه المرّة؟
230
00:19:04,465 --> 00:19:05,415
يا لـ (جياتانغ) هذا
231
00:19:05,715 --> 00:19:07,215
أخشى أنه غير موثوق
232
00:19:07,635 --> 00:19:10,585
لقد فعل الكثير من الأشياء
دون علمي مؤخّرًا
233
00:19:12,175 --> 00:19:13,175
لنقُل إنه فعل ذلك حقًا
234
00:19:13,465 --> 00:19:15,885
لكن دفعة عطور الذهب
الأسود هذه مهمّة للغاية
235
00:19:16,675 --> 00:19:18,345
و(جياجين) ليس ذا خبرة بها
236
00:19:18,345 --> 00:19:20,165
أنا لست قلقًا حيال هذا
237
00:19:20,595 --> 00:19:21,505
وأيضًا
238
00:19:21,755 --> 00:19:23,885
من الأفضل لنا، من الآن فصاعدًا
239
00:19:24,255 --> 00:19:26,095
(أن نعتمد على (جياجين
240
00:19:32,505 --> 00:19:33,215
مَن بالخارج؟
241
00:20:52,885 --> 00:20:53,375
(تحيّاتي للزعيم (دونغ
242
00:21:02,215 --> 00:21:03,255
(أيّها الزعيم (دونغ
243
00:21:07,755 --> 00:21:09,175
يقول اليابانيّون
244
00:21:09,175 --> 00:21:10,875
إنه في ليلة بعد الغد
245
00:21:10,875 --> 00:21:13,885
ستكون هناك بضائع قادمة
(من (أوروبا) إلى عائلة (ليانغ
246
00:21:14,255 --> 00:21:17,255
دفعة الأدوية التي سيتمّ إرسالها
إلى الشمال الشرقي
247
00:21:17,255 --> 00:21:19,175
ستكون بداخل هذه البضائع
248
00:21:21,675 --> 00:21:22,635
(سأتجرّأ وأسألك أيّها الزعيم (دونغ
249
00:21:23,095 --> 00:21:25,465
ما نوع هذه البضائع؟
250
00:21:27,135 --> 00:21:29,585
عطور الذهب الأسود
251
00:21:30,795 --> 00:21:31,965
عطور
252
00:21:33,175 --> 00:21:34,175
حسنًا، فهمت
253
00:21:34,205 --> 00:21:35,175
هذه المرّة
254
00:21:36,925 --> 00:21:38,795
فلتكن نبيهًا بعض الشيء
255
00:21:38,795 --> 00:21:39,345
نعم، نعم، أمرك
256
00:21:39,375 --> 00:21:41,505
لا تأتني بعربة تفّاح ثانيةً
257
00:21:43,675 --> 00:21:45,045
بحلول ذلك الوقت
258
00:21:45,045 --> 00:21:48,545
سأجعل (خوا لينغ لونغ) تتعاون معك سرًا
259
00:22:52,175 --> 00:22:52,845
سيّدي
260
00:22:54,045 --> 00:22:55,465
ساعدني على إتمام عمل ما في المساء
261
00:22:55,675 --> 00:22:57,385
سأقوم بخدمتك. هذا جيّد
262
00:22:57,885 --> 00:22:59,215
في المستودع اللّيلة
263
00:22:59,255 --> 00:23:01,255
(ستصل به شحنة عطور لعائلة (ليانغ
264
00:23:02,885 --> 00:23:03,675
سيّدي
265
00:23:03,675 --> 00:23:07,635
قصدك هو أن تجعلني أستولي
على بضائع عائلتكم؟
266
00:23:09,845 --> 00:23:10,635
ذلك الرجل العجوز
267
00:23:10,675 --> 00:23:12,215
لا أعرف ما الشائعات التي سمعها مؤخّرًا
268
00:23:12,215 --> 00:23:13,885
وجعلَته يريد انتزاع حقوقي
269
00:23:13,885 --> 00:23:15,455
لن نسمح له بالقيام بذلك إذًا
270
00:23:17,875 --> 00:23:19,745
يُقال إن هذه العطور ذات قيمة كبيرة
271
00:23:20,005 --> 00:23:21,465
إذا استطعت أن تخرج بها سرًا
272
00:23:21,505 --> 00:23:22,495
فستجني ثروةً طائلة منها
273
00:23:24,675 --> 00:23:25,345
سيّدي
274
00:23:25,345 --> 00:23:27,095
لا يمكنني الاستغناء عن حوافزك
275
00:23:28,665 --> 00:23:30,465
(لقد فعلت الكثير من أجل عائلة (ليانغ
276
00:23:31,715 --> 00:23:33,285
وهذا ما أحصل عليه بالمقابل
277
00:23:39,335 --> 00:23:39,995
شكرًا لك
278
00:23:44,505 --> 00:23:45,215
(لينغ لونغ)
279
00:23:45,545 --> 00:23:46,375
كفى شربًا
280
00:23:46,375 --> 00:23:47,465
أنا حقًا لم أعُد أتحمّل الشرب
281
00:23:47,505 --> 00:23:48,425
غير مقبول
282
00:23:48,755 --> 00:23:50,125
لن نتوقف حتى أقول أنا هذا
283
00:23:50,175 --> 00:23:51,175
هيّا، نخبك
284
00:24:01,505 --> 00:24:02,255
اُسكب لنا مشروبًا
285
00:24:02,715 --> 00:24:03,845
أما زلت تريدين الشرب؟
286
00:24:03,875 --> 00:24:05,135
لقد وعدتني اليوم
287
00:24:05,175 --> 00:24:07,135
لا يمكن الوثوق بكلماتك إذًا
288
00:24:07,135 --> 00:24:08,595
سأشرب معك في يوم آخر، اتفقنا؟
289
00:24:08,595 --> 00:24:10,635
غير مقبول، سنشرب اليوم
290
00:24:12,345 --> 00:24:14,255
أريد أن نشرب اليوم
291
00:24:19,545 --> 00:24:20,495
نخبك
292
00:24:24,385 --> 00:24:25,385
(جياجين)
293
00:24:26,345 --> 00:24:27,205
(جياجين)
294
00:24:27,255 --> 00:24:28,385
استيقظ
295
00:24:29,085 --> 00:24:30,095
(جياجين)
296
00:24:36,885 --> 00:24:38,715
(أحضر أحدهم ليعيد (جياجين
297
00:24:38,715 --> 00:24:39,715
حسنًا
298
00:24:40,565 --> 00:24:50,325
[(ميكوماي)]
299
00:24:57,365 --> 00:25:01,985
[(ميكوماي)]
300
00:25:14,045 --> 00:25:16,095
أيّها السائق، أوصلني إلى مستودع الميناء
301
00:25:31,965 --> 00:25:33,175
اُسكب لنا مشروبًا
302
00:25:33,925 --> 00:25:35,385
أما زلت تريدين الشرب؟
303
00:25:35,385 --> 00:25:36,755
لقد وعدتني اليوم
304
00:25:36,795 --> 00:25:38,385
لا يمكن الوثوق بكلماتك إذًا
305
00:25:38,715 --> 00:25:40,385
سأشرب معك في يوم آخر، اتفقنا؟
306
00:25:40,385 --> 00:25:42,345
أريد أن نشرب اليوم
307
00:26:07,675 --> 00:26:08,545
ما الخطب؟
308
00:26:08,545 --> 00:26:09,255
لقد تعطّلت السيّارة
309
00:26:09,755 --> 00:26:10,635
لنصلحها بسرعة
310
00:26:13,175 --> 00:26:14,045
ماذا حدث للسيّارة؟
311
00:26:14,715 --> 00:26:15,595
لا أعلم
312
00:26:31,125 --> 00:26:31,845
(أيّها العمّ (كون
313
00:26:32,425 --> 00:26:34,345
(لقد نصبت فخًا في سيّارة (جين سان شنغ
314
00:26:34,345 --> 00:26:35,205
اطمئن
315
00:26:41,515 --> 00:26:45,345
[مستودع الميناء]
316
00:26:59,415 --> 00:27:00,135
مرحبًا، أيّها المدير
317
00:27:00,295 --> 00:27:01,255
هل تمّ تعبئة البضائع؟
318
00:27:01,285 --> 00:27:02,345
نعم
319
00:27:03,175 --> 00:27:03,755
عافاكم
320
00:27:03,755 --> 00:27:04,385
استعدوا للرحيل
321
00:27:04,675 --> 00:27:05,425
أمرك
322
00:27:09,045 --> 00:27:09,965
كيف لم يتمّ إصلاحها بعد؟
323
00:27:11,345 --> 00:27:11,845
ناولني هذه
324
00:27:13,345 --> 00:27:14,165
أسرعوا قليلاً
325
00:27:19,845 --> 00:27:20,635
سيّدي
326
00:27:21,005 --> 00:27:21,715
أوشكنا على إصلاحها
327
00:27:23,045 --> 00:27:24,285
بسرعة، بسرعة، أسرعوا
328
00:27:24,285 --> 00:27:25,135
أسرع قليلاً
329
00:27:25,165 --> 00:27:25,885
حسنًا، حسنًا
330
00:27:40,795 --> 00:27:41,385
أحضر الرجال بسرعة
331
00:27:41,385 --> 00:27:41,785
حسنًا
332
00:28:54,345 --> 00:28:54,885
أيّها المدير
333
00:28:54,925 --> 00:28:55,755
كيف حال الآخرين؟
334
00:28:55,955 --> 00:28:56,755
أيّها المدير، اذهب أنت الآن
335
00:28:56,885 --> 00:28:57,795
نحن بخير
336
00:28:58,295 --> 00:28:59,545
سأذهب بنفسي لتسليم البضائع
337
00:28:59,595 --> 00:29:00,135
حسنًا
338
00:29:38,465 --> 00:29:39,425
هناك بالأعلى
339
00:29:54,175 --> 00:29:54,715
أيّها المدير
340
00:30:08,425 --> 00:30:09,005
هيّا، بسرعة
341
00:30:13,255 --> 00:30:14,635
سيّدي، لقد انتهينا
342
00:30:15,595 --> 00:30:16,095
لنذهب
343
00:30:16,425 --> 00:30:17,135
لنذهب
344
00:30:30,885 --> 00:30:31,675
(جياجين)
345
00:30:31,675 --> 00:30:32,675
هل إصابتك خطيرة؟
346
00:30:33,245 --> 00:30:34,455
أيّها العمّ (كون)، أنا بخير
347
00:30:34,965 --> 00:30:35,965
لكن تلك البضائع
348
00:30:36,505 --> 00:30:37,135
لا بأس
349
00:30:37,295 --> 00:30:38,885
دعنا نذهب لمعالجة الجرح، بسرعة
350
00:30:43,885 --> 00:30:44,505
كن حذرًا
351
00:30:45,595 --> 00:30:45,965
لنذهب
352
00:31:09,885 --> 00:31:10,255
أين الجميع؟
353
00:31:10,255 --> 00:31:10,795
استحوذوا على البضائع
354
00:31:10,995 --> 00:31:11,795
لا تتحرّكوا
355
00:31:22,995 --> 00:31:23,925
حضرة الضّابط
356
00:31:24,535 --> 00:31:26,215
لقد جئت للتو إلى هنا للزيارة
357
00:31:26,215 --> 00:31:27,215
أنا لم أفعل أيّ شيء
358
00:31:27,345 --> 00:31:28,095
حقًا
359
00:31:28,135 --> 00:31:29,005
أنا لم أفعل أيّ شيء
360
00:31:31,045 --> 00:31:32,425
أتيت هنا في زيارة مرتديًا هكذا؟
361
00:31:37,215 --> 00:31:38,255
ما دمت تحبّ الزيارات
362
00:31:38,545 --> 00:31:40,135
فلتأتِ لتزور مركز الشركة إذًا
363
00:31:40,175 --> 00:31:41,295
أحضروهم
364
00:31:41,385 --> 00:31:41,715
لا
365
00:31:43,005 --> 00:31:43,345
تحرّك
366
00:31:43,345 --> 00:31:44,215
دعيني أشرح لك
367
00:31:44,215 --> 00:31:45,095
أنا لم أفعل أيّ شيء
368
00:31:45,135 --> 00:31:45,595
كن صادقًا
369
00:31:45,595 --> 00:31:46,845
أنا لم أفعل أيّ شيء
370
00:31:47,095 --> 00:31:48,635
لقد وصلت إلى هنا منذ أقلّ من دقيقة
371
00:31:48,635 --> 00:31:49,675
كن صادقًا، تحرّك
372
00:31:49,715 --> 00:31:50,345
تحرّك
373
00:31:55,215 --> 00:31:55,845
أبي
374
00:31:55,845 --> 00:31:56,795
هذا خطئي
375
00:31:57,175 --> 00:31:58,255
لم أكن منتبهًا
376
00:31:58,595 --> 00:32:00,465
اهتممت بالحذر من (جين سان شنغ) فقط
377
00:32:00,545 --> 00:32:02,795
ولم أتوقّع أن يظهر القاتل (تشانغ
تشينغ فنغ) في المنتصف
378
00:32:03,175 --> 00:32:04,885
وقد كان هناك مسلّحون في المكان أيضًا
379
00:32:05,295 --> 00:32:07,425
ولم نتوقّع حدوث هذا أيضًا
380
00:32:08,295 --> 00:32:09,715
كان الإهمال منّي أنا هذه المرّة
381
00:32:10,465 --> 00:32:11,255
أبي
382
00:32:11,255 --> 00:32:12,505
(هذا ليس له علاقة بالعمّ (كون
383
00:32:12,545 --> 00:32:13,545
كل هذا كان خطئي أنا
384
00:32:13,755 --> 00:32:14,635
كفى
385
00:32:15,595 --> 00:32:18,505
كفاكما تحميل المسؤولية لأنفسكما
386
00:32:21,135 --> 00:32:25,345
لحسن الحظ لم تكن إصابتك خطيرةً هذه المرّة
387
00:32:25,345 --> 00:32:26,755
اغتنم هذه الفرصة إذًا
388
00:32:26,795 --> 00:32:28,465
واسترح جيّدًا لعدّة أيام
389
00:32:31,385 --> 00:32:33,675
طالما أن (تشانغ تشينغ فنغ) سرق البضائع
390
00:32:35,675 --> 00:32:37,545
علينا إذًا
391
00:32:37,545 --> 00:32:40,295
أن نعامله بنفس الطريقة
392
00:32:42,295 --> 00:32:45,175
مثلما استولى عليها
393
00:32:45,595 --> 00:32:47,595
سنجعله يعيدها
394
00:32:58,135 --> 00:32:59,135
أيّها الوغد
395
00:33:00,215 --> 00:33:01,595
أيّها الوغد
396
00:33:01,845 --> 00:33:04,215
أنت غبيّ لدرجة عدم استطاعتك
الاستيلاء على ذلك الدواء
397
00:33:04,675 --> 00:33:06,665
ورغم سماعك إنذار الشرطة
فررت للداخل أيضًا
398
00:33:06,665 --> 00:33:08,885
ما الذي يدور ببالك؟
399
00:33:09,215 --> 00:33:10,795
ما الذي يوجد هنا؟
400
00:33:11,175 --> 00:33:12,465
غائط
401
00:33:15,095 --> 00:33:18,505
وجعلتني أتخلّى أيضًا عن سمعتي القديمة
وأذهب إلى مركز الشرطة لإخراجك
402
00:33:22,635 --> 00:33:23,595
(أيّها الزعيم (دونغ
403
00:33:23,595 --> 00:33:25,505
لا يمكن إلقاء اللّوم عليّ وحدي في هذا الأمر
404
00:33:25,505 --> 00:33:26,175
إنها
405
00:33:26,425 --> 00:33:27,295
(خوا لينغ لونغ)
406
00:33:27,845 --> 00:33:29,215
كانت تطلق النار عبثًا
407
00:33:29,215 --> 00:33:31,005
لهذا تمّ حضور الشرطة
408
00:33:31,045 --> 00:33:32,045
توقف عن الهراء
409
00:33:32,045 --> 00:33:33,505
إذا وصلت أنت في الوقت المناسب
410
00:33:33,505 --> 00:33:35,635
هل كانت (خوا لينغ لونغ) ستضطرّ
لإطلاق تلك الطلقات؟
411
00:33:38,755 --> 00:33:39,785
فلنلُم (تشانغ تشينغ فنغ) هذا إذًا
412
00:33:40,545 --> 00:33:41,345
(أيّها الزعيم (دونغ
413
00:33:41,345 --> 00:33:42,045
فكّر مليًا
414
00:33:42,045 --> 00:33:44,625
مَن كان يتوقّع أنه سيخرج للقتل
في منتصف الطريق، أخبرني
415
00:33:45,215 --> 00:33:46,295
شكرًا لك
416
00:33:46,965 --> 00:33:48,595
لأنك لم تُلقِ باللّوم عليّ أيضًا
417
00:33:51,175 --> 00:33:52,845
لا يهمّني أيّ طريقةٍ ستستخدم
418
00:33:53,715 --> 00:33:54,965
ما يهمّني هو أن تعيد دفعة الأدوية
419
00:33:55,005 --> 00:33:57,095
من (تشانغ تشينغ فنغ) وتأتي بها بسرعة إليّ
420
00:33:58,295 --> 00:34:00,585
وخلاف ذلك، سأسلّمك إلى
421
00:34:02,215 --> 00:34:04,135
اليابانيّين
422
00:34:04,755 --> 00:34:05,675
(أيّها الزعيم (دونغ)، أيّها الزعيم (دونغ
423
00:34:05,675 --> 00:34:06,595
لا تفعل، لا، لا
424
00:34:07,345 --> 00:34:09,034
لا تزعج اليابانيّين
425
00:34:09,344 --> 00:34:10,925
سأعيد البضائع بالتأكيد
426
00:34:10,965 --> 00:34:11,744
بالتأكيد
427
00:34:11,744 --> 00:34:12,744
سأفعل ذلك بالتأكيد
428
00:34:12,784 --> 00:34:13,715
سأذهب الآن
429
00:34:13,844 --> 00:34:15,425
أيّها الزعيم (دونغ)، لا تغضب
430
00:34:15,635 --> 00:34:16,215
اُغرب عن وجهي
431
00:34:27,425 --> 00:34:28,135
(لينغ لونغ)
432
00:34:30,844 --> 00:34:31,715
لقد أتيت
433
00:34:32,175 --> 00:34:33,534
سمعت أنك قد تأذّيت
434
00:34:33,534 --> 00:34:35,135
هل إصابتك خطيرة أم لا؟
435
00:34:35,284 --> 00:34:36,175
لا تقلقي
436
00:34:36,215 --> 00:34:36,994
إنها إصابة بسيطة
437
00:34:36,994 --> 00:34:37,744
إصابة سطحية بالجلد فقط
438
00:34:37,744 --> 00:34:38,844
تعالي، اجلسي بسرعة
439
00:34:41,135 --> 00:34:42,735
لم تستمع إليّ ذاك اليوم
440
00:34:42,735 --> 00:34:44,494
وأردت بشدّة استلام البضائع
441
00:34:44,494 --> 00:34:45,284
(لينغ لونغ)
442
00:34:45,594 --> 00:34:46,784
أتتذكّرين أم لا
443
00:34:46,994 --> 00:34:48,844
مَن هاجمونا في تلك اللّيلة؟
444
00:34:48,844 --> 00:34:50,994
هم الذين أتوا للاستيلاء على البضائع
445
00:34:51,135 --> 00:34:53,925
وهذه المرّة أيضًا كان هناك
المزيد من المسلّحين
446
00:34:54,844 --> 00:34:57,635
ثم بعد ذلك أتى (جين سان شنغ) ذاك
447
00:34:59,545 --> 00:35:01,095
جين سان شنغ) هذا)
448
00:35:01,135 --> 00:35:03,205
هو المساعد الحقير لليابانيّين
449
00:35:03,845 --> 00:35:04,925
لذلك، كنت أفكّر
450
00:35:05,045 --> 00:35:07,845
يجب أن أذهب إلى المستودع أكثر هذه الأيام
451
00:35:07,845 --> 00:35:09,345
خشية وقوع المزيد من الحوادث
452
00:35:10,175 --> 00:35:11,795
أما زلت تريد الذهاب؟
453
00:35:12,255 --> 00:35:13,255
استمع إليّ
454
00:35:13,295 --> 00:35:15,205
عليك أن تتعافى في المنزل لعدّة أيام
455
00:35:15,205 --> 00:35:17,175
ولا تفكّر في أيّ شيءٍ آخر
456
00:35:17,625 --> 00:35:18,545
لكنّ عائلتي
457
00:35:18,675 --> 00:35:21,345
لا تذهب، لا تذهب، لا تذهب
458
00:35:21,345 --> 00:35:22,675
لا تذهب
459
00:35:24,995 --> 00:35:26,465
حسنًا، لن أذهب
460
00:35:29,395 --> 00:35:31,515
[أرض المستودع]
461
00:35:32,615 --> 00:35:33,715
[رقم ثلاثة]
462
00:35:35,345 --> 00:35:36,425
مرحبًا، أيّها المدير -
مرحبًا، أيّها المدير -
463
00:35:37,505 --> 00:35:38,345
سأدخل لكي ألقي نظرة
464
00:35:38,345 --> 00:35:39,135
أمرك -
أمرك -
465
00:37:00,845 --> 00:37:01,885
ماذا تقول؟
466
00:37:02,255 --> 00:37:03,425
أفيون؟
467
00:37:05,715 --> 00:37:07,215
في مستودع الميناء خاصّتنا
468
00:37:07,455 --> 00:37:09,215
هناك الكثير من الأفيون المخبّأ في الصناديق
469
00:37:10,845 --> 00:37:12,755
أيُعقل أنها أتت من تلقاء نفسها؟
470
00:37:14,835 --> 00:37:15,635
أبي
471
00:37:15,845 --> 00:37:17,135
لا تنسَ
472
00:37:17,175 --> 00:37:20,135
أنك أنت مَن وضع قواعد
العائلة بعدم لمس الأفيون
473
00:37:29,045 --> 00:37:29,965
(جياجين)
474
00:37:30,345 --> 00:37:31,845
ما يتوجّب عليك القيام به الآن
475
00:37:32,215 --> 00:37:33,885
هو استعادة العطور بأسرع وقتٍ ممكن
476
00:37:34,345 --> 00:37:35,545
أمّا الأمور الأخرى
477
00:37:35,715 --> 00:37:36,885
فلا تهتمّ بها
478
00:37:37,175 --> 00:37:37,835
أبي
479
00:37:37,835 --> 00:37:39,255
كفى، اُخرج
480
00:37:45,845 --> 00:37:46,925
لم أكن أتوقّع
481
00:37:48,045 --> 00:37:49,845
أنك يا أبي ستفعل شيئًا كهذا
482
00:38:14,255 --> 00:38:15,465
أخي
483
00:38:19,095 --> 00:38:19,875
اجلس
484
00:38:22,505 --> 00:38:23,885
سمعت أنك تأذّيت
485
00:38:24,465 --> 00:38:25,635
فأتيت لرؤيتك
486
00:38:28,385 --> 00:38:31,175
لِمَ ما زلت تتنهّد؟
487
00:38:31,675 --> 00:38:32,505
أنا
488
00:38:36,545 --> 00:38:37,005
لا
489
00:38:37,045 --> 00:38:39,345
متى أصبحت متردّدًا بهذا الشكل؟
490
00:38:46,755 --> 00:38:47,465
أخي
491
00:38:48,845 --> 00:38:49,965
لقد اكتشفت
492
00:38:50,505 --> 00:38:52,045
أن أبي يتاجر في الأفيون
493
00:38:53,795 --> 00:38:54,795
كيف علمت ذلك؟
494
00:38:55,295 --> 00:38:57,045
في مستودع الميناء خاصّتنا
495
00:38:57,095 --> 00:38:59,465
به الكثير من الأفيون المخبّأ في الصناديق
496
00:39:01,755 --> 00:39:02,545
أخي
497
00:39:03,215 --> 00:39:04,215
أترى أن أبي
498
00:39:10,165 --> 00:39:11,135
أخي
499
00:39:11,505 --> 00:39:12,425
أخي
500
00:39:13,175 --> 00:39:14,045
ماذا دهاك؟
501
00:39:14,255 --> 00:39:15,665
نل قسطًا من الراحة الآن
502
00:39:16,345 --> 00:39:19,005
دعني أهتمّ بأمور العائلة
503
00:39:23,215 --> 00:39:23,925
،بالمناسبة
504
00:39:24,845 --> 00:39:25,715
جعلت الطبّاخين
505
00:39:25,715 --> 00:39:28,635
يطبخون لك طبق الحمام
(المسمّن مع سمكة (ماو
506
00:39:28,635 --> 00:39:29,965
لتستعيد صحّتك
507
00:39:30,465 --> 00:39:31,595
شكرًا يا أخي
508
00:39:40,875 --> 00:39:42,345
هل عرف أبوك كل شيء؟
509
00:39:45,545 --> 00:39:46,925
فليعرف إذًا
510
00:39:46,925 --> 00:39:48,295
وماذا في ذلك؟
511
00:39:48,885 --> 00:39:49,635
سيّدي
512
00:39:49,635 --> 00:39:50,925
(أنت من أجل عائلة (ليانغ
513
00:39:50,965 --> 00:39:52,505
تتكبّد العناء
514
00:39:52,535 --> 00:39:54,095
وتعمل بجدّ وإخلاص
515
00:39:54,925 --> 00:39:56,345
وعلامَ حصلت؟
516
00:39:58,545 --> 00:40:00,295
إنه من أجل صناديق تفّاح
517
00:40:00,885 --> 00:40:02,925
لم يهتمّ بحياتك حتى
518
00:40:02,965 --> 00:40:04,635
أهذا يكون أباك حقًا؟
519
00:40:07,175 --> 00:40:08,425
هم مَن بدأوا بالظلم
520
00:40:08,595 --> 00:40:10,505
فلا يلوموننا على عدم ولائنا إذًا
521
00:40:15,425 --> 00:40:16,345
سيّدي
522
00:40:17,175 --> 00:40:18,885
بما أنه عرف بأمر الأفيون
523
00:40:19,045 --> 00:40:20,495
فإن منصب المدير الأول هذا
524
00:40:20,545 --> 00:40:22,215
لن تتمكّن من الاحتفاظ به بالتأكيد
525
00:40:22,845 --> 00:40:25,175
إذا كنت لن تقاتل حتى الموت
526
00:40:25,925 --> 00:40:28,175
فلن تحصل على أيّ شيءٍ إطلاقًا
527
00:40:58,125 --> 00:40:58,925
أبي؟
528
00:40:59,965 --> 00:41:00,715
أبي
529
00:41:02,135 --> 00:41:04,345
لِمَ فكّرت في القدوم إلى غرفتي اليوم؟
530
00:41:15,135 --> 00:41:17,885
أأنت مَن خطّطت لأمر بضاعة العطور؟
531
00:41:19,585 --> 00:41:20,965
عمّ تتحدّث؟
532
00:41:24,095 --> 00:41:26,005
(أنت استخدمت ميناء (جياجين
533
00:41:26,415 --> 00:41:28,635
وساعدت (تشانغ تشينغ فنغ) لتهريب الأفيون
534
00:41:29,215 --> 00:41:32,095
والآن، تتواطأ معه للاستيلاء
على بضائع عائلتك
535
00:41:33,005 --> 00:41:35,425
هل نسيت قواعد الشركة؟
536
00:41:35,505 --> 00:41:38,625
هل ستتسامح عائلة (ليانغ) معك؟
537
00:41:42,095 --> 00:41:42,925
،والآن
538
00:41:43,425 --> 00:41:45,095
(أُعلن قواعد عائلة (ليانغ
539
00:41:46,425 --> 00:41:48,135
أولًا، لا لخيانة الزعيم وهلاك السلف
540
00:41:48,715 --> 00:41:50,255
ثانيًا، لا لبيع الوطن طلبًا للمجد
541
00:41:50,795 --> 00:41:52,295
ثالثًا، لا للفواحش والنهب
542
00:41:52,495 --> 00:41:54,095
رابعًا، لا للتضحية بزملائكم
543
00:41:54,385 --> 00:41:56,095
خامسًا، لا للاتجار بالأفيون
544
00:41:56,345 --> 00:41:57,295
ومَن يخالف ذلك
545
00:41:57,295 --> 00:41:58,635
سيهلك
546
00:41:58,845 --> 00:42:00,175
سيكون جثةً مشوّهة
547
00:42:00,885 --> 00:42:01,955
أتفهمون؟
548
00:42:02,135 --> 00:42:02,965
نعم
549
00:42:13,625 --> 00:42:14,385
أبي
550
00:42:16,215 --> 00:42:18,175
طالما أنك جعلت الأمور بهذا الوضوح
551
00:42:18,885 --> 00:42:20,635
لن أخفيك سرًا إذًا
552
00:42:21,255 --> 00:42:22,675
لقد كنت في عائلة (ليانغ) لفترةٍ طويلة
553
00:42:22,925 --> 00:42:23,925
وفعلت أشياءً كثيرة
554
00:42:23,965 --> 00:42:25,755
لكن مَن تراه في عينيك
555
00:42:25,755 --> 00:42:26,835
لا يوجد سوى (جياجين) في عينيك
556
00:42:26,885 --> 00:42:28,215
لا بأس بذلك
557
00:42:28,465 --> 00:42:29,545
فهو أخي الأصغر
558
00:42:30,755 --> 00:42:31,715
لكن ماذا عنّي؟
559
00:42:32,425 --> 00:42:33,795
أنا من أجل صناديق التفّاح تلك
560
00:42:33,795 --> 00:42:35,795
كدت أفقد حياتي
561
00:42:38,005 --> 00:42:39,845
أيُعقل أن يكون بسبب أنني
ابنك غير الشرعي؟
562
00:42:40,295 --> 00:42:41,295
أكان هذا خطئي؟
563
00:42:43,715 --> 00:42:45,755
ليس عليك التظاهر أمامي
564
00:42:46,385 --> 00:42:47,745
أنت وأنا نعلم جيّدًا
565
00:42:49,675 --> 00:42:51,095
أنه بينك وبيني
566
00:42:51,885 --> 00:42:54,175
لا توجد أواصر دم تربطنا
567
00:43:08,875 --> 00:43:11,885
اذهب لإيجاد (تشانغ تشينغ فنغ) غدًا
568
00:43:11,925 --> 00:43:13,755
وأعِد إليّ البضائع
569
00:43:14,345 --> 00:43:15,425
،وخلاف ذلك
570
00:43:16,095 --> 00:43:17,255
،إيّاك من الآن فصاعدًا
571
00:43:18,175 --> 00:43:19,845
أن تناديني بأبيك
572
00:43:20,345 --> 00:43:23,505
(أنت تعرف قواعد عائلة (ليانغ
573
00:43:57,265 --> 00:44:01,795
(قصّة الحبّ الشعبية، (ليانغ]
[(شان بوه) و(تشو ينغ تاي)
574
00:44:07,175 --> 00:44:09,255
حسنًا، لا تغادروا الآن أيّها السادة
575
00:44:10,135 --> 00:44:12,465
شكرًا جزيلاً على دعمك يا رئيس
( مجلس الإدارة (ليانغ
576
00:44:12,505 --> 00:44:14,215
وبالنسبة للشؤون المستقبلية
(لغرفة تجارة (شنغهاي
577
00:44:14,215 --> 00:44:16,595
(نتمنّى أن تساعدنا بها شركة (تيان خه
578
00:44:16,595 --> 00:44:17,425
اطمئن
579
00:44:17,465 --> 00:44:19,005
طالما أنني ما زلت أستطيع فعل ذلك
580
00:44:19,005 --> 00:44:20,715
فسأبذل قُصارى جهدي بالتأكيد
581
00:44:21,505 --> 00:44:22,295
حسنًا
582
00:44:23,595 --> 00:44:24,425
حسنًا، رافقتك السلامة
583
00:44:24,465 --> 00:44:25,135
شكرًا لجهودكم
584
00:44:25,215 --> 00:44:26,255
كن حذرًا بالعودة -
فلتعودوا للداخل أيّها السادة -
585
00:45:09,425 --> 00:45:10,215
أيّها المدير
586
00:46:18,545 --> 00:46:20,255
أنت؟
587
00:46:49,545 --> 00:46:50,595
(داشيونغ)
588
00:46:51,465 --> 00:46:52,295
اذهب
589
00:47:12,345 --> 00:47:13,215
(جياجين)
590
00:47:14,215 --> 00:47:15,675
ما أنت عليه الآن
591
00:47:16,165 --> 00:47:18,545
أخشى أن والدك لا يريد رؤيته
592
00:47:19,425 --> 00:47:23,005
إن مستقبل عائلة (ليانغ) يعتمد عليك
593
00:47:23,925 --> 00:47:25,545
كما أننا لن نسمح أن يكون
594
00:47:26,005 --> 00:47:27,925
موت والدك غامضًا هكذا
595
00:47:31,095 --> 00:47:31,965
(أيّها العمّ (كون
596
00:47:32,715 --> 00:47:33,595
،في الواقع
597
00:47:34,385 --> 00:47:36,415
والدك لديه ما يقوله لك
598
00:47:37,425 --> 00:47:39,295
لكن لم تسنح له الفرصة بذلك
599
00:47:39,595 --> 00:47:40,635
،خلال هذه السنوات
600
00:47:40,925 --> 00:47:43,455
لقد كان يسلّم الأدوية واللّوازم
(المناهضة لـ (اليابان
601
00:47:43,455 --> 00:47:44,665
إلى الخط الأمامي الشمالي
(الشرقي المناهض لـ (اليابان
602
00:47:44,715 --> 00:47:46,675
الدفعة المسروقة من عطور الذهب الأسود
603
00:47:47,175 --> 00:47:49,385
أتعلم لماذا كانت مهمّةً لوالدك هكذا؟
604
00:47:51,095 --> 00:47:52,095
هذه الشحنة
605
00:47:54,095 --> 00:47:55,425
كانت شحنة أدوية أيضًا؟
606
00:47:58,505 --> 00:47:59,795
كان أكثر ما يقلق والدك بشأنه
607
00:48:00,135 --> 00:48:01,385
كان يخشى أن هذه الأدوية
608
00:48:01,635 --> 00:48:03,595
ستسقط في النهاية في أيدي اليابانيّين
609
00:48:05,295 --> 00:48:07,635
كان هذا هو الأمر المهم
610
00:48:08,295 --> 00:48:10,595
الوضع الحالي يزداد إحكامًا كل يوم
611
00:48:10,965 --> 00:48:12,505
ومن أجل أن يحمي والدك عائلته
612
00:48:12,505 --> 00:48:13,965
والأشخاص الذين حوله
613
00:48:14,845 --> 00:48:18,595
احتفظ بهذا السرّ حتى الآن
614
00:48:33,295 --> 00:48:33,965
أبي
615
00:48:37,965 --> 00:48:39,295
لِمَ كنتُ بهذا الغباء؟
616
00:48:44,425 --> 00:48:46,095
لقد أسأت فهمك حقًا
617
00:48:56,545 --> 00:48:57,175
أبي
618
00:49:24,505 --> 00:49:27,385
هل تمّ الانتهاء من أمور العمّ؟
619
00:49:33,505 --> 00:49:35,095
هل تبيّنت مَن هو الفاعل؟
620
00:49:39,125 --> 00:49:40,635
لقد مزّق هذا فقط
621
00:49:41,925 --> 00:49:43,135
من يد القاتل
622
00:49:45,425 --> 00:49:46,715
لن أسمح أن يكون
623
00:49:48,915 --> 00:49:50,715
موت أبي غامضًا هكذا
624
00:49:53,005 --> 00:49:54,885
طالما أن هذا الأمر لم يتّضح بعد
625
00:49:58,175 --> 00:49:59,595
فلن أستسلم أبدًا
626
00:50:30,845 --> 00:50:31,465
تناول تفّاحة
627
00:50:31,715 --> 00:50:32,045
شكرًا
628
00:50:32,095 --> 00:50:33,045
شكرًا
629
00:50:37,755 --> 00:50:38,465
وأنت أيضًا تناوليها
630
00:50:46,715 --> 00:50:47,505
(أيّها الزعيم (جين سان
631
00:50:49,755 --> 00:50:50,215
ما الأمر؟
632
00:50:50,215 --> 00:50:50,845
(أيّها الزعيم (سان
633
00:50:51,965 --> 00:50:53,135
ألست قلقًا
634
00:50:53,175 --> 00:50:56,375
بشأن البضائع التي سرقها (تشانغ تشينغ فنغ)؟
635
00:50:56,795 --> 00:50:57,845
هراء
636
00:50:58,425 --> 00:51:00,215
ألا تعلم أن اليابانيّين خطيرون؟
637
00:51:00,715 --> 00:51:02,045
وأنا أعمل معهم
638
00:51:02,385 --> 00:51:04,255
وسأموت إذا لم أكن حذرًا
639
00:51:04,255 --> 00:51:05,005
(أيّها الزعيم (سان
640
00:51:06,255 --> 00:51:08,255
ألم يستحوذ (تشانغ تشينغ فنغ) على البضائع
641
00:51:08,675 --> 00:51:10,925
من أجل أن يحصل على هذا في النهاية؟
642
00:51:14,845 --> 00:51:16,715
مَن الذي سيعبث بحياته
643
00:51:16,715 --> 00:51:17,755
من أجل ذاك فقط؟
644
00:51:18,005 --> 00:51:19,045
هراء
645
00:51:28,135 --> 00:51:32,965
أتقصد أنني أدفع المال لأشتريها
من (تشانغ تشينغ فنغ)؟
646
00:51:32,965 --> 00:51:33,795
(أيّها الزعيم (سان
647
00:51:34,095 --> 00:51:36,045
نحن الآن لا نعاني من خسائر فورية
648
00:51:36,635 --> 00:51:38,635
دعنا نهتمّ أولاً بالصّعوبات الحالية
649
00:51:39,955 --> 00:51:41,425
ما الذي يهمّ أن نخسر بعض المال؟
650
00:51:41,755 --> 00:51:43,845
دعنا ننتظر حتى تتحسّن تجارة السجائر
651
00:51:44,135 --> 00:51:44,675
ما زلت أخشى الكسب
652
00:51:44,675 --> 00:51:46,045
كفى، كفى، كفى
653
00:51:46,545 --> 00:51:48,135
اُغرب عن وجهي
654
00:51:48,175 --> 00:51:49,385
حسنًا، حسنًا، حسنًا
655
00:51:49,505 --> 00:51:49,885
عُد
656
00:51:50,545 --> 00:51:51,215
(أيّها الزعيم (سان
657
00:51:51,755 --> 00:51:52,835
خُذ هذا التفاح من هنا. تناوله كلّه
658
00:51:52,885 --> 00:51:53,595
أمرك، أمرك
659
00:51:54,045 --> 00:51:54,705
شكرًا أيّها الزعيم سان
660
00:51:54,705 --> 00:51:55,505
اُغرب عن وجهي. هيّا
661
00:51:56,345 --> 00:51:57,045
(شكرًا أيّها الزعيم (سان
662
00:52:10,665 --> 00:52:15,595
♫ قبلة على وجهي تترك بصمة حبّ ♫
663
00:52:16,045 --> 00:52:21,295
♫ أعطني قبلة، أيمكنك ذلك؟ ♫
664
00:52:21,795 --> 00:52:25,175
♫ قبلة على قلبي تجعلني أفتقدك ♫
665
00:52:25,175 --> 00:52:26,955
[رقم واحد]
♫ قبلة على قلبي تجعلني أفتقدك ♫
666
00:52:26,955 --> 00:52:28,965
[رقم واحد]
667
00:52:28,965 --> 00:52:29,885
كان اليوم مرهقًا جدًا
[رقم واحد]
668
00:52:29,885 --> 00:52:30,035
كان اليوم مرهقًا جدًا
669
00:52:46,755 --> 00:52:47,295
أيّها المدير
670
00:52:47,795 --> 00:52:49,135
تلك الشحنة موجودة داخل المستودع
671
00:52:50,255 --> 00:52:50,795
حسنًا
672
00:52:54,885 --> 00:52:56,965
أربعة منكم يبقون هنا
673
00:52:57,135 --> 00:52:58,675
بمجرّد أن نحصل على البضائع
674
00:52:58,675 --> 00:53:00,135
أرسلوها إلى محطة القطار فورًا
675
00:53:00,885 --> 00:53:01,505
لنتحرّك
676
00:53:24,345 --> 00:53:25,095
تلك الشحنة
677
00:53:25,845 --> 00:53:26,465
وفقًا للقواعد القديمة
678
00:53:28,505 --> 00:53:29,425
اقترح سعرًا
679
00:53:33,795 --> 00:53:34,795
ستون ألف يوان؟
680
00:53:35,255 --> 00:53:36,635
لن أقلّل منه يوانًا واحدًا
681
00:53:36,635 --> 00:53:38,135
أعطيك المال وتسلّمني الشحنة
682
00:53:40,675 --> 00:53:41,845
ستون ألفًا؟
683
00:53:41,885 --> 00:53:43,755
يا لهذا التخمين
684
00:53:44,385 --> 00:53:45,885
بل أريد 600 ألف يوان
685
00:53:51,505 --> 00:53:52,175
(تشانغ تشينغ فنغ)
686
00:53:52,595 --> 00:53:54,135
لا تتعامل مع الأمر باستهانة
687
00:53:56,715 --> 00:53:57,715
هذه الشحنة
688
00:53:57,745 --> 00:53:59,465
إذا كنت أنت الذي تريدها
689
00:53:59,505 --> 00:54:01,215
كنت سأعطيها لك بلا مقابل
690
00:54:02,545 --> 00:54:05,045
لكن هذه الشحنة يريدها اليابانيّون
691
00:54:05,255 --> 00:54:06,385
لذا، سعرها 600 ألف يوان
692
00:54:06,425 --> 00:54:07,875
ولن يتمّ تخفيض سعرها يوانًا واحدًا
693
00:54:08,095 --> 00:54:08,755
أنا منزعج
694
00:54:09,715 --> 00:54:11,255
هل يهمّك مَن الذي يريدها يا هذا؟
695
00:54:11,285 --> 00:54:12,675
بل أهتمّ لأنك تريدها
696
00:54:15,425 --> 00:54:17,295
أتعتقد
697
00:54:17,295 --> 00:54:19,925
أن ما يسعى إليه اليابانيّون هو المال؟
698
00:54:22,635 --> 00:54:25,635
بل ما يسعون إليه هو العطور
699
00:56:03,045 --> 00:56:03,385
أيّها المدير
700
00:56:03,385 --> 00:56:04,745
أحضر الزملاء لنقل البضائع
701
00:56:04,795 --> 00:56:06,045
دعني أهتمّ بهذه
702
00:56:07,045 --> 00:56:07,495
حسنًا
703
00:56:58,295 --> 00:56:59,135
(لينغ لونغ)
704
00:57:05,425 --> 00:57:06,505
(جياجين)
705
00:57:10,335 --> 00:57:11,345
كيف أمكنك فعل ذلك؟
706
00:57:12,675 --> 00:57:13,635
(أنا آسفة يا (جياجين
707
00:57:13,715 --> 00:57:14,215
أنا
708
00:57:19,175 --> 00:57:20,545
ليس لديّ ما أقوله للتوضيح
709
00:57:21,925 --> 00:57:23,385
كل ما فعلته من قبل
710
00:57:24,505 --> 00:57:25,595
كنت مجبرةً عليه
711
00:57:26,175 --> 00:57:27,215
لكنّني جئت اليوم
712
00:57:27,255 --> 00:57:29,595
لأعرف فقط مكان وجود دفعة الأدوية
713
00:57:29,635 --> 00:57:31,095
ثم أعود وأخبرك بذلك
714
00:57:38,215 --> 00:57:39,715
لا يهمّ إذا كنت تصدّقني أم لا
715
00:57:40,255 --> 00:57:41,635
ما أفعله الآن
716
00:57:42,585 --> 00:57:44,425
هو كل ما يمكنني فعله من أجلك
717
00:57:53,635 --> 00:57:54,385
اُنظر
718
00:57:55,095 --> 00:57:56,295
الشحنة كلّها عبارة عن أفيون
719
00:58:07,965 --> 00:58:08,505
أيّها المدير
720
00:58:11,925 --> 00:58:13,385
أيّها المدير، أصبحت السيّارة جاهزة
721
00:58:13,545 --> 00:58:13,755
حسنًا
722
00:58:14,165 --> 00:58:15,755
أسرع واصطحب الشحنة إلى محطة القطار
723
00:58:15,755 --> 00:58:16,755
(لمقابلة العمّ (كون
724
00:58:46,545 --> 00:58:47,675
والآن، بتّ تعلم
725
00:58:48,425 --> 00:58:50,425
مَن هو قاتل العمّ؟
726
00:58:50,925 --> 00:58:52,245
(تشانغ تشينغ فنغ)
727
00:59:32,295 --> 00:59:33,045
تفضّل
728
00:59:33,625 --> 00:59:35,215
كل بضاعتي هنا
729
00:59:39,635 --> 00:59:40,425
أين البضاعة؟
730
00:59:41,135 --> 00:59:42,175
أين البضاعة؟
731
00:59:45,255 --> 00:59:46,045
انهضي
732
00:59:46,215 --> 00:59:47,715
أين بضاعتي؟
733
00:59:58,795 --> 00:59:59,925
(ليانغ جياجين)
734
00:59:59,965 --> 01:00:01,545
أنت مَن أثرت هذه الفوضى
ثانيةً، أليس كذلك؟
735
01:00:02,545 --> 01:00:03,175
(لينغ لونغ)
736
01:00:03,885 --> 01:00:05,045
هذه أمور خاصّة بعائلتي
737
01:00:05,545 --> 01:00:06,675
دعيني أتولّى حلّها
738
01:00:28,965 --> 01:00:29,385
أنت
739
01:01:17,945 --> 01:01:18,965
[المستودع]
740
01:02:48,715 --> 01:02:51,395
[الحسابات]
741
01:02:59,635 --> 01:03:00,255
(لينغ لونغ)
742
01:03:03,385 --> 01:03:04,045
(جياجين)
743
01:03:05,035 --> 01:03:05,965
لا تكرهني
744
01:03:08,005 --> 01:03:09,335
أنا أحبّك
745
01:03:10,925 --> 01:03:11,715
(لينغ لونغ)
746
01:03:12,175 --> 01:03:12,925
(لينغ لونغ)
747
01:03:54,715 --> 01:03:55,465
حضرة الضّابط
748
01:03:55,505 --> 01:03:56,505
لم يبقَ أحد على قيد الحياة
749
01:03:58,415 --> 01:03:59,385
أخلوا ساحة الجريمة
750
01:04:04,615 --> 01:04:08,655
[(محطة (شنغهاي]
751
01:04:16,465 --> 01:04:17,215
(جياجين)
752
01:04:17,885 --> 01:04:18,595
(كون)
753
01:04:19,345 --> 01:04:21,005
(من أجل العمل المناهض لـ (اليابان
في الشمال الشرقي
754
01:04:21,415 --> 01:04:23,425
قدّمت عائلة (ليانغ) تضحيات جسيمة
755
01:04:24,465 --> 01:04:26,965
وأنا بالنيابة عن الشعب والحزب
756
01:04:27,885 --> 01:04:28,755
أقدّم شكري لكما
757
01:04:30,045 --> 01:04:31,295
هذا ما يجب علينا فعله
758
01:04:33,135 --> 01:04:33,845
(هان بوه)
759
01:04:34,215 --> 01:04:37,135
أصبحت مرتاح البال الآن بعد
ان أعطيتك دفعة الأدوية هذه
760
01:04:37,595 --> 01:04:39,755
وأنا مؤمن أن روح أخي في السماء
761
01:04:40,635 --> 01:04:41,995
يمكنها أن تطمئنّ الآن
762
01:04:53,175 --> 01:04:54,175
ستكون هناك فرصة أخرى للقاء
763
01:04:54,295 --> 01:04:55,205
إلى اللقاء -
ستكون هناك فرصة أخرى للقاء -
764
01:04:55,205 --> 01:04:55,965
سنلتقي مجددًا
765
01:05:08,015 --> 01:05:10,475
[رقم واحد]
766
01:05:12,945 --> 01:05:16,505
[رقم واحد]
61406