All language subtitles for The Bund 2021.720p.WEB-DL-Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By NAIM2007 2 00:00:34,200 --> 00:00:36,290 في 18 من سبتمبر عام 1931، شنّ الإمبرياليّون] [(اليابانيّون حربًا عدوانيّة على (الصين 3 00:00:36,290 --> 00:00:38,340 [(وقاموا بغزو معظم أراضي شمال شرق (الصين] 4 00:00:38,820 --> 00:00:40,690 بدأ الحزب الشيوعي الصيني في تشكيل قوّاته المسلّحة المناهضة] [لـ (اليابان) للقتال ضد (اليابان) في يناير 1932 5 00:00:40,690 --> 00:00:42,960 عندما اتخذ الوطنيّون في جميع أنحاء البلاد إجراءات] [عمليّة لدعم النضال على الجبهة الشمالية الشرقية 6 00:00:42,960 --> 00:00:45,160 [كان ميناء (شنغهاي) يكتنفه التيّار المناضل الخفيّ] 7 00:00:46,295 --> 00:00:47,345 ،والآن 8 00:00:47,545 --> 00:00:49,675 (أُعلن قواعد عائلة (ليانغ 9 00:00:50,055 --> 00:00:50,635 [(ليانغ شياوتانغ)، رئيس مجلس إدارة شركة (تيان خه)] 10 00:00:50,635 --> 00:00:52,635 أولًا، لا لخيانة القائد وهلاك السلف [(ليانغ شياوتانغ)، رئيس مجلس إدارة شركة (تيان خه)] 11 00:00:52,635 --> 00:00:52,675 [(ليانغ شياوتانغ)، رئيس مجلس إدارة شركة (تيان خه)] 12 00:00:52,675 --> 00:00:53,625 ثانيًا، لا لبيع الوطن طلبًا للمجد [(ليانغ شياوتانغ)، رئيس مجلس إدارة شركة (تيان خه)] 13 00:00:53,625 --> 00:00:54,545 ثانيًا، لا لبيع الوطن طلبًا للمجد 14 00:00:54,755 --> 00:00:56,715 ثالثًا، لا للفواحش والنهب 15 00:00:56,875 --> 00:00:58,415 رابعًا، لا للتضحية بزملائكم 16 00:00:58,415 --> 00:00:58,635 [(ليانغ جيابانغ)، المدير الأول لشركة (تيان خه)] رابعًا، لا للتضحية بزملائكم 17 00:00:58,635 --> 00:00:58,795 [(ليانغ جيابانغ)، المدير الأول لشركة (تيان خه)] 18 00:00:58,795 --> 00:01:00,095 خامسًا، لا للاتجار بالأفيون [(ليانغ جيابانغ)، المدير الأول لشركة (تيان خه)] 19 00:01:00,095 --> 00:01:00,485 خامسًا، لا للاتجار بالأفيون 20 00:01:00,485 --> 00:01:00,545 [(ليانغ جياجين)، المدير الثاني لشركة (تيان خه)] خامسًا، لا للاتجار بالأفيون 21 00:01:00,545 --> 00:01:01,465 ومَن يخالف ذلك [(ليانغ جياجين)، المدير الثاني لشركة (تيان خه)] 22 00:01:01,465 --> 00:01:02,685 سيهلك [(ليانغ جياجين)، المدير الثاني لشركة (تيان خه)] 23 00:01:02,685 --> 00:01:02,795 سيهلك 24 00:01:03,035 --> 00:01:03,135 [(ليانغ شياوكون)، مدير شركة (تيان خه)] 25 00:01:03,135 --> 00:01:04,424 سيكون جثةً مشوّهة [(ليانغ شياوكون)، مدير شركة (تيان خه)] 26 00:01:04,424 --> 00:01:05,135 [(ليانغ شياوكون)، مدير شركة (تيان خه)] 27 00:01:05,135 --> 00:01:06,165 أتفهمون؟ [(ليانغ شياوكون)، مدير شركة (تيان خه)] 28 00:01:06,165 --> 00:01:06,425 أتفهمون؟ 29 00:01:06,455 --> 00:01:07,465 نعم 30 00:02:08,505 --> 00:02:09,875 سيّدي، لقد أتيت 31 00:02:10,834 --> 00:02:11,425 اجلس 32 00:02:12,175 --> 00:02:12,925 تفضّل بالجلوس 33 00:02:15,045 --> 00:02:16,925 سيّدي، ماذا حدث ليدك؟ 34 00:02:16,965 --> 00:02:17,965 لا شيء - مَن فعلها؟ - 35 00:02:18,045 --> 00:02:19,295 سأقطّعه إربًا 36 00:02:19,595 --> 00:02:20,625 كفى، كفى، كفى 37 00:02:20,845 --> 00:02:21,675 لا تقف هكذا 38 00:02:22,595 --> 00:02:23,425 إنها إصابة بسيطة 39 00:02:25,445 --> 00:02:27,255 [(تشانغ تشينغ فنغ)، عصابة (تشينغ فنغ)] 40 00:02:28,965 --> 00:02:29,675 سيّدي 41 00:02:30,595 --> 00:02:33,005 تجارة متجر السجائر خاصّتنا في الآونة الأخيرة 42 00:02:39,005 --> 00:02:41,045 (تشينغ فنغ ياشيوان) 43 00:02:41,095 --> 00:02:42,715 اسم جميل كهذا 44 00:02:42,885 --> 00:02:45,215 كيف يصعب عليّ تذكّره 45 00:02:46,345 --> 00:02:48,965 أعمال (تشينغ فنغ ياشيوان) هذا 46 00:02:49,005 --> 00:02:50,215 جيّدة في الآونة الأخيرة 47 00:02:50,545 --> 00:02:52,595 أشكرك على رعايتك داخل الميناء 48 00:03:00,345 --> 00:03:01,045 سيّدي 49 00:03:01,045 --> 00:03:02,795 هذا لك مقابل جهودك 50 00:03:03,215 --> 00:03:03,795 وهذا 51 00:03:04,005 --> 00:03:05,385 لزوجتك الجليلة 52 00:03:13,885 --> 00:03:14,795 ،بالمناسبة 53 00:03:14,965 --> 00:03:16,045 بخصوص أمر الأفيون 54 00:03:16,345 --> 00:03:17,675 إيّاك وأن تعرف عائلة (ليانغ) بشأنه 55 00:03:18,175 --> 00:03:19,885 اطمئن 56 00:03:19,885 --> 00:03:22,135 لن تعرف عائلة (ليانغ) أبدًا 57 00:03:22,255 --> 00:03:24,345 من الأفضل لك ألاّ تثير متاعبي يا هذا 58 00:03:24,965 --> 00:03:27,045 وكيف لي أن أجرؤ على إثارة المشاكل؟ 59 00:03:27,215 --> 00:03:27,875 إذا تمكّنت من الاستقرار في 60 00:03:27,925 --> 00:03:29,795 (منصب المدير الأول لشركة عائلة (ليانغ 61 00:03:29,795 --> 00:03:31,215 سأكون في غاية الرضا 62 00:03:34,135 --> 00:03:35,135 سيّدي 63 00:03:35,425 --> 00:03:37,045 أيجرؤ أخوك الأصغر الآن 64 00:03:37,255 --> 00:03:39,175 أن يحطّم مكانتنا هذه؟ 65 00:03:40,595 --> 00:03:41,845 (أمور عائلة (ليانغ 66 00:03:42,635 --> 00:03:43,465 لا تُشغل لها بالاً 67 00:03:46,245 --> 00:03:48,785 أتريدني أن أتعامل معه وألقّنه درسًا؟ 68 00:03:50,795 --> 00:03:52,345 أتجرؤ على المساس بأخي الأصغر؟ 69 00:03:52,415 --> 00:03:53,795 أسئمت من حياتك وتشتهي موتك؟ 70 00:03:55,595 --> 00:03:55,885 لا أجرؤ على ذلك 71 00:03:56,215 --> 00:03:56,965 لا، لا، لا أجرؤ على ذلك 72 00:03:58,175 --> 00:04:00,465 سمعت أن لديك كنزًا هنا في يدك 73 00:04:00,795 --> 00:04:02,965 متى ستريني إيّاه؟ 74 00:04:03,465 --> 00:04:05,835 أنّى يكون لديّ كنز هنا؟ 75 00:04:06,595 --> 00:04:08,255 لا تستمع لهرائهم 76 00:04:10,095 --> 00:04:11,385 ليس لديّ شيء حقًا 77 00:04:35,155 --> 00:04:37,005 [(شركة (تيان خه] 78 00:05:47,225 --> 00:05:48,805 [خوا لينغ لونغ) القاتلة)] 79 00:06:13,505 --> 00:06:14,045 اُنقلوها، هيّا 80 00:07:32,205 --> 00:07:33,525 [(جين سان شنغ)، شركة (لونغ جيه)] 81 00:07:58,845 --> 00:07:59,705 (أيّها الزعيم (دونغ 82 00:08:00,425 --> 00:08:04,715 هذه المرّة قد أرسل رجالي معلومات خاطئة 83 00:08:04,925 --> 00:08:05,535 لكن اطمئن 84 00:08:05,595 --> 00:08:07,215 عندما أعود سأكون صارمًا معهم 85 00:08:07,295 --> 00:08:07,485 ولن أعفو عنهم أبدًا 86 00:08:07,485 --> 00:08:08,135 [(دونغ شيانغ شنغ)، رئيس مجلس إدارة شركة (لونغ جيه)] ولن أعفو عنهم أبدًا 87 00:08:08,135 --> 00:08:08,985 [(دونغ شيانغ شنغ)، رئيس مجلس إدارة شركة (لونغ جيه)] 88 00:08:12,215 --> 00:08:15,295 أنا (دونغ شيانغ شنغ)، لم أخسر مواجهةً كهذه قط 89 00:08:15,345 --> 00:08:15,845 نعم 90 00:08:16,045 --> 00:08:16,925 أيّها الحثالة 91 00:08:17,845 --> 00:08:18,745 أيّها الحثالة 92 00:08:20,285 --> 00:08:21,255 نعم، نعم، أنت محق 93 00:08:22,375 --> 00:08:25,255 لا بدّ من البحث عن دفعة أدوية عائلة (ليانغ) هذه جيّدًا 94 00:08:25,385 --> 00:08:26,095 نعم 95 00:08:27,255 --> 00:08:28,345 أنا سأفعل ذلك بالتأكيد 96 00:08:28,795 --> 00:08:30,675 سأكلّف هذا العمل لليابانيّين 97 00:08:31,255 --> 00:08:33,245 إذا قمت بتخريب الأعمال مجددًا 98 00:08:33,705 --> 00:08:35,715 ناهيك عن تجارتك في متجر السجائر 99 00:08:35,745 --> 00:08:37,784 فلن تحتفظ برأسك فوق جسدك 100 00:08:39,745 --> 00:08:40,375 أمرك 101 00:08:41,215 --> 00:08:41,745 أنا 102 00:08:45,705 --> 00:08:46,635 عُد 103 00:08:50,045 --> 00:08:52,085 تعامل مع عربة التفّاح خاصّتك هذه 104 00:08:53,175 --> 00:08:54,255 سأحضر أشخاصًا 105 00:08:54,635 --> 00:08:55,635 ليتخلّصوا من كل هذا 106 00:08:56,845 --> 00:08:58,715 بل أنت ستأكلها كلّها 107 00:09:01,175 --> 00:09:01,925 احمله بعيدًا 108 00:09:18,165 --> 00:09:18,925 أيّها الزعيم 109 00:09:19,715 --> 00:09:20,965 حسب اتفاقنا 110 00:09:20,965 --> 00:09:22,795 هذا هو آخر عمل أقوم به لأجلك 111 00:09:23,885 --> 00:09:25,295 أتمنّى أن تكون متذكّرًا 112 00:09:40,505 --> 00:09:41,255 أخي 113 00:09:41,385 --> 00:09:42,965 شحن هذه الدفعة من الملابس القطنية 114 00:09:43,545 --> 00:09:46,045 مع عدّة صناديق من التفّاح 115 00:09:46,345 --> 00:09:48,345 هذه الحيلة كانت ذكيّةً حقًا 116 00:09:49,005 --> 00:09:51,005 ستصل دفعة الأدوية خلال هذين اليومين 117 00:09:51,005 --> 00:09:52,215 هل علينا أن 118 00:09:53,965 --> 00:09:56,675 هذه الدفعة من الأدوية لها أهمّية كبيرة 119 00:09:57,345 --> 00:09:58,995 لقد رتّبت وخطّطت لكل شيء 120 00:09:59,095 --> 00:10:02,085 أرجو أن نتخطّى أعين اليابانيّين هذه المرّة 121 00:10:03,675 --> 00:10:04,385 نعم، فهمت 122 00:10:04,505 --> 00:10:06,215 كيف حال إصابة (جيابانغ)؟ 123 00:10:07,175 --> 00:10:08,045 لا يوجد خطر كبير 124 00:10:09,215 --> 00:10:10,255 هذا جيّد إذًا 125 00:10:11,215 --> 00:10:11,755 بالمناسبة 126 00:10:12,885 --> 00:10:14,715 ما الذي يفعله (جياجين) مؤخّرًا؟ 127 00:10:15,755 --> 00:10:16,795 يا لهذا الفتى 128 00:10:16,845 --> 00:10:17,675 ما زال كعادته 129 00:10:18,135 --> 00:10:20,755 يحبّ دراسة العطور في البيت طوال النهار ونحو ذلك 130 00:10:21,125 --> 00:10:23,505 ويخرج لمجابهة الظلم دائمًا في الليل 131 00:10:23,925 --> 00:10:26,385 مهارات هذا الشاب جيّدة حقًا 132 00:10:42,295 --> 00:10:43,925 أيّها الخيّاط النتن 133 00:10:45,545 --> 00:10:46,845 لقد أخبرتك 134 00:10:47,135 --> 00:10:49,385 (إن هذا الموقع هو للزعيم (تشانغ تشينغ فنغ 135 00:10:50,005 --> 00:10:53,215 إذا جعلتني أغضب هكذا ثانيةً 136 00:10:53,585 --> 00:10:56,465 (فلتغربوا جميعكم من ميناء (شنغهاي 137 00:10:57,295 --> 00:10:58,045 لن نجرؤ على إغضابك 138 00:11:29,675 --> 00:11:30,175 اضربوه 139 00:12:05,695 --> 00:12:19,155 || ليالي (شنغهاي) - لغز الذهب الأسود || 140 00:12:59,845 --> 00:13:00,675 (سيّد (ليانغ جياجين 141 00:13:00,675 --> 00:13:02,215 لِمَ تأخّرت في القدوم اللّيلة؟ 142 00:13:02,215 --> 00:13:02,845 أيّ تأخير هذا؟ 143 00:13:03,545 --> 00:13:04,545 جرّبي عطري الجديد 144 00:13:05,715 --> 00:13:06,345 (شكرًا لك سيّد (ليانغ جياجين 145 00:13:06,465 --> 00:13:08,215 سيّد (ليانغ جياجين)، تفضّل بالداخل. هيّا 146 00:13:10,675 --> 00:13:11,675 تفضّل بالجلوس هنا 147 00:13:15,545 --> 00:13:16,095 نخبك 148 00:13:21,045 --> 00:13:23,715 آنسة (لينغ لونغ)، سآتي غدًا لأشاهد عرضك 149 00:13:32,885 --> 00:13:33,925 معذرةً منك 150 00:13:36,715 --> 00:13:37,425 استمتع بأمسيتك 151 00:13:41,175 --> 00:13:41,545 إليك هذا 152 00:13:41,595 --> 00:13:42,545 شكرًا 153 00:13:43,835 --> 00:13:44,215 تفضّلي 154 00:13:45,425 --> 00:13:47,005 النجمة المتألقّة ستظلّ كما هي 155 00:13:47,545 --> 00:13:50,665 (لقد اكتشفت أنك الأجمل في كل (ميكوماي 156 00:13:52,045 --> 00:13:54,545 هل وضعت عسلاً على فمك؟ 157 00:13:56,595 --> 00:13:57,595 دعينا نتذوّقه 158 00:13:59,595 --> 00:14:00,595 بغيض 159 00:14:01,845 --> 00:14:02,215 نخبك 160 00:14:05,545 --> 00:14:06,215 (لينغ لونغ) 161 00:14:06,755 --> 00:14:09,465 أوشكت على الانتهاء من تطوير عطري الجديد 162 00:14:09,595 --> 00:14:10,135 لذلك أنا 163 00:14:10,465 --> 00:14:12,425 أريد دعوتك لألتقط صورًا لك لهذا الإعلان 164 00:14:15,295 --> 00:14:17,135 (ما يتفوّه به مدير عائلة (ليانغ 165 00:14:17,175 --> 00:14:19,005 كيف لي أن أجرؤ وأرفضه؟ 166 00:14:48,385 --> 00:14:49,965 إلى أين سنذهب بعد ذلك؟ 167 00:14:50,005 --> 00:14:51,005 سأدعوك لتناول شرائح اللحم البقري 168 00:14:51,045 --> 00:14:51,745 حسنًا 169 00:14:53,465 --> 00:14:55,505 سمعت أنه تمّ افتتاح مطعم جديد بالقرب من هنا 170 00:14:55,545 --> 00:14:56,295 وأنه جيّد جدًا 171 00:14:56,295 --> 00:14:58,455 أنا متعبة جدًا اليوم، لا بدّ أن أتناول طعامًا جيّدًا 172 00:14:58,505 --> 00:14:59,595 اُطلبي ما تشائين إذًا 173 00:15:00,755 --> 00:15:01,755 فليكن كما قلت أنت 174 00:15:05,425 --> 00:15:06,425 ما الأمر؟ 175 00:15:11,665 --> 00:15:12,465 حاذري 176 00:15:43,595 --> 00:15:44,175 لنذهب 177 00:16:07,675 --> 00:16:09,845 هل من الخطر الذهاب للتسكّع معك؟ 178 00:16:10,255 --> 00:16:11,635 مهما كان ما ستواجهينه 179 00:16:11,885 --> 00:16:14,045 سأظهر مع أول وهلة لحمايتك منه 180 00:16:55,215 --> 00:16:56,715 ما رأيك يا أخي؟ 181 00:16:57,965 --> 00:16:58,965 أعتقد أنه لا بأس بها 182 00:16:58,965 --> 00:17:00,885 فليتمّ تنفيذ الأمر وفقًا لهذه الخطة إذًا 183 00:17:03,215 --> 00:17:04,165 أبي 184 00:17:08,385 --> 00:17:09,005 أبي 185 00:17:09,194 --> 00:17:10,204 لقد قلت 186 00:17:10,204 --> 00:17:12,165 إنك ستدعمني في صنع العطور ذات العلامة التجارية المحلّية 187 00:17:12,165 --> 00:17:14,454 لِمَ تريد استيراد العطور الأجنبية الآن؟ 188 00:17:15,545 --> 00:17:16,545 (جياجين) 189 00:17:17,165 --> 00:17:19,875 كل ما عليّ فعله هو جعل الشركة تكسب المال 190 00:17:20,454 --> 00:17:21,345 أنت الآن 191 00:17:21,345 --> 00:17:22,885 اهتمّ بأعمالك فقط 192 00:17:22,915 --> 00:17:24,415 واستعد لاستلام البضائع 193 00:17:24,415 --> 00:17:24,954 أبي 194 00:17:25,005 --> 00:17:25,704 أنت هكذا 195 00:17:25,704 --> 00:17:26,345 (جياجين) 196 00:17:27,415 --> 00:17:28,635 لا تتحدّث بالأمر الآن 197 00:17:49,965 --> 00:17:50,715 (جياجين) 198 00:17:54,755 --> 00:17:55,595 أخي 199 00:17:56,385 --> 00:17:57,955 لِمَ تبدو غاضبًا؟ 200 00:17:58,345 --> 00:17:59,165 مَن أثار غضبك؟ 201 00:17:59,215 --> 00:18:00,095 هيّا، أخبرني 202 00:18:00,095 --> 00:18:01,255 سأساعدك في طلب توضيح 203 00:18:01,255 --> 00:18:02,005 أبي 204 00:18:02,245 --> 00:18:02,965 أخي 205 00:18:03,215 --> 00:18:04,425 أنا حقًا لا أفهم لماذا 206 00:18:04,635 --> 00:18:05,755 اتفق أبي معي سابقًا 207 00:18:05,795 --> 00:18:07,175 أن يدعمني لصنع المنتجات الوطنية 208 00:18:07,255 --> 00:18:08,465 لكنّه الآن 209 00:18:14,345 --> 00:18:15,335 لا بأس 210 00:18:15,665 --> 00:18:16,795 لا تفكّر كثيرًا 211 00:18:17,345 --> 00:18:18,345 وابتهج قليلاً 212 00:18:19,635 --> 00:18:20,625 أمازلت تتذكّر 213 00:18:21,005 --> 00:18:22,045 ساعة الجيب الشهيرة التي قدّمتها لي 214 00:18:22,295 --> 00:18:24,585 عند عودتك من الدراسة في الخارج؟ 215 00:18:24,965 --> 00:18:27,505 قلت إنك تتمنّى أن أكون سعيدًا 216 00:18:27,505 --> 00:18:29,255 والآن، أتمنّى لك أن تكون سعيدًا 217 00:18:34,505 --> 00:18:36,425 متى ستأتي حبيبتك النجمة 218 00:18:36,425 --> 00:18:37,845 لأراها؟ 219 00:18:38,675 --> 00:18:39,635 اتفقنا 220 00:18:44,385 --> 00:18:45,165 أخي 221 00:18:45,345 --> 00:18:46,345 لقد اكتشفت 222 00:18:46,705 --> 00:18:48,095 أنك أفضل مَن يعاملني 223 00:18:50,215 --> 00:18:51,545 ابحث عن شيءٍ تفعله ليجعلك سعيدًا 224 00:18:51,875 --> 00:18:53,135 فأنا ما زال لديّ عمل أقوم به 225 00:18:53,345 --> 00:18:54,135 حسنًا، يا أخي 226 00:18:54,175 --> 00:18:55,095 فلتهتمّ بشؤونك 227 00:18:55,385 --> 00:18:55,965 حسنًا 228 00:19:00,345 --> 00:19:00,795 أخي 229 00:19:01,595 --> 00:19:03,675 لِمَ لم تجعل (جيابانغ) يذهب لاستلام البضاعة هذه المرّة؟ 230 00:19:04,465 --> 00:19:05,415 يا لـ (جياتانغ) هذا 231 00:19:05,715 --> 00:19:07,215 أخشى أنه غير موثوق 232 00:19:07,635 --> 00:19:10,585 لقد فعل الكثير من الأشياء دون علمي مؤخّرًا 233 00:19:12,175 --> 00:19:13,175 لنقُل إنه فعل ذلك حقًا 234 00:19:13,465 --> 00:19:15,885 لكن دفعة عطور الذهب الأسود هذه مهمّة للغاية 235 00:19:16,675 --> 00:19:18,345 و(جياجين) ليس ذا خبرة بها 236 00:19:18,345 --> 00:19:20,165 أنا لست قلقًا حيال هذا 237 00:19:20,595 --> 00:19:21,505 وأيضًا 238 00:19:21,755 --> 00:19:23,885 من الأفضل لنا، من الآن فصاعدًا 239 00:19:24,255 --> 00:19:26,095 (أن نعتمد على (جياجين 240 00:19:32,505 --> 00:19:33,215 مَن بالخارج؟ 241 00:20:52,885 --> 00:20:53,375 (تحيّاتي للزعيم (دونغ 242 00:21:02,215 --> 00:21:03,255 (أيّها الزعيم (دونغ 243 00:21:07,755 --> 00:21:09,175 يقول اليابانيّون 244 00:21:09,175 --> 00:21:10,875 إنه في ليلة بعد الغد 245 00:21:10,875 --> 00:21:13,885 ستكون هناك بضائع قادمة (من (أوروبا) إلى عائلة (ليانغ 246 00:21:14,255 --> 00:21:17,255 دفعة الأدوية التي سيتمّ إرسالها إلى الشمال الشرقي 247 00:21:17,255 --> 00:21:19,175 ستكون بداخل هذه البضائع 248 00:21:21,675 --> 00:21:22,635 (سأتجرّأ وأسألك أيّها الزعيم (دونغ 249 00:21:23,095 --> 00:21:25,465 ما نوع هذه البضائع؟ 250 00:21:27,135 --> 00:21:29,585 عطور الذهب الأسود 251 00:21:30,795 --> 00:21:31,965 عطور 252 00:21:33,175 --> 00:21:34,175 حسنًا، فهمت 253 00:21:34,205 --> 00:21:35,175 هذه المرّة 254 00:21:36,925 --> 00:21:38,795 فلتكن نبيهًا بعض الشيء 255 00:21:38,795 --> 00:21:39,345 نعم، نعم، أمرك 256 00:21:39,375 --> 00:21:41,505 لا تأتني بعربة تفّاح ثانيةً 257 00:21:43,675 --> 00:21:45,045 بحلول ذلك الوقت 258 00:21:45,045 --> 00:21:48,545 سأجعل (خوا لينغ لونغ) تتعاون معك سرًا 259 00:22:52,175 --> 00:22:52,845 سيّدي 260 00:22:54,045 --> 00:22:55,465 ساعدني على إتمام عمل ما في المساء 261 00:22:55,675 --> 00:22:57,385 سأقوم بخدمتك. هذا جيّد 262 00:22:57,885 --> 00:22:59,215 في المستودع اللّيلة 263 00:22:59,255 --> 00:23:01,255 (ستصل به شحنة عطور لعائلة (ليانغ 264 00:23:02,885 --> 00:23:03,675 سيّدي 265 00:23:03,675 --> 00:23:07,635 قصدك هو أن تجعلني أستولي على بضائع عائلتكم؟ 266 00:23:09,845 --> 00:23:10,635 ذلك الرجل العجوز 267 00:23:10,675 --> 00:23:12,215 لا أعرف ما الشائعات التي سمعها مؤخّرًا 268 00:23:12,215 --> 00:23:13,885 وجعلَته يريد انتزاع حقوقي 269 00:23:13,885 --> 00:23:15,455 لن نسمح له بالقيام بذلك إذًا 270 00:23:17,875 --> 00:23:19,745 يُقال إن هذه العطور ذات قيمة كبيرة 271 00:23:20,005 --> 00:23:21,465 إذا استطعت أن تخرج بها سرًا 272 00:23:21,505 --> 00:23:22,495 فستجني ثروةً طائلة منها 273 00:23:24,675 --> 00:23:25,345 سيّدي 274 00:23:25,345 --> 00:23:27,095 لا يمكنني الاستغناء عن حوافزك 275 00:23:28,665 --> 00:23:30,465 (لقد فعلت الكثير من أجل عائلة (ليانغ 276 00:23:31,715 --> 00:23:33,285 وهذا ما أحصل عليه بالمقابل 277 00:23:39,335 --> 00:23:39,995 شكرًا لك 278 00:23:44,505 --> 00:23:45,215 (لينغ لونغ) 279 00:23:45,545 --> 00:23:46,375 كفى شربًا 280 00:23:46,375 --> 00:23:47,465 أنا حقًا لم أعُد أتحمّل الشرب 281 00:23:47,505 --> 00:23:48,425 غير مقبول 282 00:23:48,755 --> 00:23:50,125 لن نتوقف حتى أقول أنا هذا 283 00:23:50,175 --> 00:23:51,175 هيّا، نخبك 284 00:24:01,505 --> 00:24:02,255 اُسكب لنا مشروبًا 285 00:24:02,715 --> 00:24:03,845 أما زلت تريدين الشرب؟ 286 00:24:03,875 --> 00:24:05,135 لقد وعدتني اليوم 287 00:24:05,175 --> 00:24:07,135 لا يمكن الوثوق بكلماتك إذًا 288 00:24:07,135 --> 00:24:08,595 سأشرب معك في يوم آخر، اتفقنا؟ 289 00:24:08,595 --> 00:24:10,635 غير مقبول، سنشرب اليوم 290 00:24:12,345 --> 00:24:14,255 أريد أن نشرب اليوم 291 00:24:19,545 --> 00:24:20,495 نخبك 292 00:24:24,385 --> 00:24:25,385 (جياجين) 293 00:24:26,345 --> 00:24:27,205 (جياجين) 294 00:24:27,255 --> 00:24:28,385 استيقظ 295 00:24:29,085 --> 00:24:30,095 (جياجين) 296 00:24:36,885 --> 00:24:38,715 (أحضر أحدهم ليعيد (جياجين 297 00:24:38,715 --> 00:24:39,715 حسنًا 298 00:24:40,565 --> 00:24:50,325 [(ميكوماي)] 299 00:24:57,365 --> 00:25:01,985 [(ميكوماي)] 300 00:25:14,045 --> 00:25:16,095 أيّها السائق، أوصلني إلى مستودع الميناء 301 00:25:31,965 --> 00:25:33,175 اُسكب لنا مشروبًا 302 00:25:33,925 --> 00:25:35,385 أما زلت تريدين الشرب؟ 303 00:25:35,385 --> 00:25:36,755 لقد وعدتني اليوم 304 00:25:36,795 --> 00:25:38,385 لا يمكن الوثوق بكلماتك إذًا 305 00:25:38,715 --> 00:25:40,385 سأشرب معك في يوم آخر، اتفقنا؟ 306 00:25:40,385 --> 00:25:42,345 أريد أن نشرب اليوم 307 00:26:07,675 --> 00:26:08,545 ما الخطب؟ 308 00:26:08,545 --> 00:26:09,255 لقد تعطّلت السيّارة 309 00:26:09,755 --> 00:26:10,635 لنصلحها بسرعة 310 00:26:13,175 --> 00:26:14,045 ماذا حدث للسيّارة؟ 311 00:26:14,715 --> 00:26:15,595 لا أعلم 312 00:26:31,125 --> 00:26:31,845 (أيّها العمّ (كون 313 00:26:32,425 --> 00:26:34,345 (لقد نصبت فخًا في سيّارة (جين سان شنغ 314 00:26:34,345 --> 00:26:35,205 اطمئن 315 00:26:41,515 --> 00:26:45,345 [مستودع الميناء] 316 00:26:59,415 --> 00:27:00,135 مرحبًا، أيّها المدير 317 00:27:00,295 --> 00:27:01,255 هل تمّ تعبئة البضائع؟ 318 00:27:01,285 --> 00:27:02,345 نعم 319 00:27:03,175 --> 00:27:03,755 عافاكم 320 00:27:03,755 --> 00:27:04,385 استعدوا للرحيل 321 00:27:04,675 --> 00:27:05,425 أمرك 322 00:27:09,045 --> 00:27:09,965 كيف لم يتمّ إصلاحها بعد؟ 323 00:27:11,345 --> 00:27:11,845 ناولني هذه 324 00:27:13,345 --> 00:27:14,165 أسرعوا قليلاً 325 00:27:19,845 --> 00:27:20,635 سيّدي 326 00:27:21,005 --> 00:27:21,715 أوشكنا على إصلاحها 327 00:27:23,045 --> 00:27:24,285 بسرعة، بسرعة، أسرعوا 328 00:27:24,285 --> 00:27:25,135 أسرع قليلاً 329 00:27:25,165 --> 00:27:25,885 حسنًا، حسنًا 330 00:27:40,795 --> 00:27:41,385 أحضر الرجال بسرعة 331 00:27:41,385 --> 00:27:41,785 حسنًا 332 00:28:54,345 --> 00:28:54,885 أيّها المدير 333 00:28:54,925 --> 00:28:55,755 كيف حال الآخرين؟ 334 00:28:55,955 --> 00:28:56,755 أيّها المدير، اذهب أنت الآن 335 00:28:56,885 --> 00:28:57,795 نحن بخير 336 00:28:58,295 --> 00:28:59,545 سأذهب بنفسي لتسليم البضائع 337 00:28:59,595 --> 00:29:00,135 حسنًا 338 00:29:38,465 --> 00:29:39,425 هناك بالأعلى 339 00:29:54,175 --> 00:29:54,715 أيّها المدير 340 00:30:08,425 --> 00:30:09,005 هيّا، بسرعة 341 00:30:13,255 --> 00:30:14,635 سيّدي، لقد انتهينا 342 00:30:15,595 --> 00:30:16,095 لنذهب 343 00:30:16,425 --> 00:30:17,135 لنذهب 344 00:30:30,885 --> 00:30:31,675 (جياجين) 345 00:30:31,675 --> 00:30:32,675 هل إصابتك خطيرة؟ 346 00:30:33,245 --> 00:30:34,455 أيّها العمّ (كون)، أنا بخير 347 00:30:34,965 --> 00:30:35,965 لكن تلك البضائع 348 00:30:36,505 --> 00:30:37,135 لا بأس 349 00:30:37,295 --> 00:30:38,885 دعنا نذهب لمعالجة الجرح، بسرعة 350 00:30:43,885 --> 00:30:44,505 كن حذرًا 351 00:30:45,595 --> 00:30:45,965 لنذهب 352 00:31:09,885 --> 00:31:10,255 أين الجميع؟ 353 00:31:10,255 --> 00:31:10,795 استحوذوا على البضائع 354 00:31:10,995 --> 00:31:11,795 لا تتحرّكوا 355 00:31:22,995 --> 00:31:23,925 حضرة الضّابط 356 00:31:24,535 --> 00:31:26,215 لقد جئت للتو إلى هنا للزيارة 357 00:31:26,215 --> 00:31:27,215 أنا لم أفعل أيّ شيء 358 00:31:27,345 --> 00:31:28,095 حقًا 359 00:31:28,135 --> 00:31:29,005 أنا لم أفعل أيّ شيء 360 00:31:31,045 --> 00:31:32,425 أتيت هنا في زيارة مرتديًا هكذا؟ 361 00:31:37,215 --> 00:31:38,255 ما دمت تحبّ الزيارات 362 00:31:38,545 --> 00:31:40,135 فلتأتِ لتزور مركز الشركة إذًا 363 00:31:40,175 --> 00:31:41,295 أحضروهم 364 00:31:41,385 --> 00:31:41,715 لا 365 00:31:43,005 --> 00:31:43,345 تحرّك 366 00:31:43,345 --> 00:31:44,215 دعيني أشرح لك 367 00:31:44,215 --> 00:31:45,095 أنا لم أفعل أيّ شيء 368 00:31:45,135 --> 00:31:45,595 كن صادقًا 369 00:31:45,595 --> 00:31:46,845 أنا لم أفعل أيّ شيء 370 00:31:47,095 --> 00:31:48,635 لقد وصلت إلى هنا منذ أقلّ من دقيقة 371 00:31:48,635 --> 00:31:49,675 كن صادقًا، تحرّك 372 00:31:49,715 --> 00:31:50,345 تحرّك 373 00:31:55,215 --> 00:31:55,845 أبي 374 00:31:55,845 --> 00:31:56,795 هذا خطئي 375 00:31:57,175 --> 00:31:58,255 لم أكن منتبهًا 376 00:31:58,595 --> 00:32:00,465 اهتممت بالحذر من (جين سان شنغ) فقط 377 00:32:00,545 --> 00:32:02,795 ولم أتوقّع أن يظهر القاتل (تشانغ تشينغ فنغ) في المنتصف 378 00:32:03,175 --> 00:32:04,885 وقد كان هناك مسلّحون في المكان أيضًا 379 00:32:05,295 --> 00:32:07,425 ولم نتوقّع حدوث هذا أيضًا 380 00:32:08,295 --> 00:32:09,715 كان الإهمال منّي أنا هذه المرّة 381 00:32:10,465 --> 00:32:11,255 أبي 382 00:32:11,255 --> 00:32:12,505 (هذا ليس له علاقة بالعمّ (كون 383 00:32:12,545 --> 00:32:13,545 كل هذا كان خطئي أنا 384 00:32:13,755 --> 00:32:14,635 كفى 385 00:32:15,595 --> 00:32:18,505 كفاكما تحميل المسؤولية لأنفسكما 386 00:32:21,135 --> 00:32:25,345 لحسن الحظ لم تكن إصابتك خطيرةً هذه المرّة 387 00:32:25,345 --> 00:32:26,755 اغتنم هذه الفرصة إذًا 388 00:32:26,795 --> 00:32:28,465 واسترح جيّدًا لعدّة أيام 389 00:32:31,385 --> 00:32:33,675 طالما أن (تشانغ تشينغ فنغ) سرق البضائع 390 00:32:35,675 --> 00:32:37,545 علينا إذًا 391 00:32:37,545 --> 00:32:40,295 أن نعامله بنفس الطريقة 392 00:32:42,295 --> 00:32:45,175 مثلما استولى عليها 393 00:32:45,595 --> 00:32:47,595 سنجعله يعيدها 394 00:32:58,135 --> 00:32:59,135 أيّها الوغد 395 00:33:00,215 --> 00:33:01,595 أيّها الوغد 396 00:33:01,845 --> 00:33:04,215 أنت غبيّ لدرجة عدم استطاعتك الاستيلاء على ذلك الدواء 397 00:33:04,675 --> 00:33:06,665 ورغم سماعك إنذار الشرطة فررت للداخل أيضًا 398 00:33:06,665 --> 00:33:08,885 ما الذي يدور ببالك؟ 399 00:33:09,215 --> 00:33:10,795 ما الذي يوجد هنا؟ 400 00:33:11,175 --> 00:33:12,465 غائط 401 00:33:15,095 --> 00:33:18,505 وجعلتني أتخلّى أيضًا عن سمعتي القديمة وأذهب إلى مركز الشرطة لإخراجك 402 00:33:22,635 --> 00:33:23,595 (أيّها الزعيم (دونغ 403 00:33:23,595 --> 00:33:25,505 لا يمكن إلقاء اللّوم عليّ وحدي في هذا الأمر 404 00:33:25,505 --> 00:33:26,175 إنها 405 00:33:26,425 --> 00:33:27,295 (خوا لينغ لونغ) 406 00:33:27,845 --> 00:33:29,215 كانت تطلق النار عبثًا 407 00:33:29,215 --> 00:33:31,005 لهذا تمّ حضور الشرطة 408 00:33:31,045 --> 00:33:32,045 توقف عن الهراء 409 00:33:32,045 --> 00:33:33,505 إذا وصلت أنت في الوقت المناسب 410 00:33:33,505 --> 00:33:35,635 هل كانت (خوا لينغ لونغ) ستضطرّ لإطلاق تلك الطلقات؟ 411 00:33:38,755 --> 00:33:39,785 فلنلُم (تشانغ تشينغ فنغ) هذا إذًا 412 00:33:40,545 --> 00:33:41,345 (أيّها الزعيم (دونغ 413 00:33:41,345 --> 00:33:42,045 فكّر مليًا 414 00:33:42,045 --> 00:33:44,625 مَن كان يتوقّع أنه سيخرج للقتل في منتصف الطريق، أخبرني 415 00:33:45,215 --> 00:33:46,295 شكرًا لك 416 00:33:46,965 --> 00:33:48,595 لأنك لم تُلقِ باللّوم عليّ أيضًا 417 00:33:51,175 --> 00:33:52,845 لا يهمّني أيّ طريقةٍ ستستخدم 418 00:33:53,715 --> 00:33:54,965 ما يهمّني هو أن تعيد دفعة الأدوية 419 00:33:55,005 --> 00:33:57,095 من (تشانغ تشينغ فنغ) وتأتي بها بسرعة إليّ 420 00:33:58,295 --> 00:34:00,585 وخلاف ذلك، سأسلّمك إلى 421 00:34:02,215 --> 00:34:04,135 اليابانيّين 422 00:34:04,755 --> 00:34:05,675 (أيّها الزعيم (دونغ)، أيّها الزعيم (دونغ 423 00:34:05,675 --> 00:34:06,595 لا تفعل، لا، لا 424 00:34:07,345 --> 00:34:09,034 لا تزعج اليابانيّين 425 00:34:09,344 --> 00:34:10,925 سأعيد البضائع بالتأكيد 426 00:34:10,965 --> 00:34:11,744 بالتأكيد 427 00:34:11,744 --> 00:34:12,744 سأفعل ذلك بالتأكيد 428 00:34:12,784 --> 00:34:13,715 سأذهب الآن 429 00:34:13,844 --> 00:34:15,425 أيّها الزعيم (دونغ)، لا تغضب 430 00:34:15,635 --> 00:34:16,215 اُغرب عن وجهي 431 00:34:27,425 --> 00:34:28,135 (لينغ لونغ) 432 00:34:30,844 --> 00:34:31,715 لقد أتيت 433 00:34:32,175 --> 00:34:33,534 سمعت أنك قد تأذّيت 434 00:34:33,534 --> 00:34:35,135 هل إصابتك خطيرة أم لا؟ 435 00:34:35,284 --> 00:34:36,175 لا تقلقي 436 00:34:36,215 --> 00:34:36,994 إنها إصابة بسيطة 437 00:34:36,994 --> 00:34:37,744 إصابة سطحية بالجلد فقط 438 00:34:37,744 --> 00:34:38,844 تعالي، اجلسي بسرعة 439 00:34:41,135 --> 00:34:42,735 لم تستمع إليّ ذاك اليوم 440 00:34:42,735 --> 00:34:44,494 وأردت بشدّة استلام البضائع 441 00:34:44,494 --> 00:34:45,284 (لينغ لونغ) 442 00:34:45,594 --> 00:34:46,784 أتتذكّرين أم لا 443 00:34:46,994 --> 00:34:48,844 مَن هاجمونا في تلك اللّيلة؟ 444 00:34:48,844 --> 00:34:50,994 هم الذين أتوا للاستيلاء على البضائع 445 00:34:51,135 --> 00:34:53,925 وهذه المرّة أيضًا كان هناك المزيد من المسلّحين 446 00:34:54,844 --> 00:34:57,635 ثم بعد ذلك أتى (جين سان شنغ) ذاك 447 00:34:59,545 --> 00:35:01,095 جين سان شنغ) هذا) 448 00:35:01,135 --> 00:35:03,205 هو المساعد الحقير لليابانيّين 449 00:35:03,845 --> 00:35:04,925 لذلك، كنت أفكّر 450 00:35:05,045 --> 00:35:07,845 يجب أن أذهب إلى المستودع أكثر هذه الأيام 451 00:35:07,845 --> 00:35:09,345 خشية وقوع المزيد من الحوادث 452 00:35:10,175 --> 00:35:11,795 أما زلت تريد الذهاب؟ 453 00:35:12,255 --> 00:35:13,255 استمع إليّ 454 00:35:13,295 --> 00:35:15,205 عليك أن تتعافى في المنزل لعدّة أيام 455 00:35:15,205 --> 00:35:17,175 ولا تفكّر في أيّ شيءٍ آخر 456 00:35:17,625 --> 00:35:18,545 لكنّ عائلتي 457 00:35:18,675 --> 00:35:21,345 لا تذهب، لا تذهب، لا تذهب 458 00:35:21,345 --> 00:35:22,675 لا تذهب 459 00:35:24,995 --> 00:35:26,465 حسنًا، لن أذهب 460 00:35:29,395 --> 00:35:31,515 [أرض المستودع] 461 00:35:32,615 --> 00:35:33,715 [رقم ثلاثة] 462 00:35:35,345 --> 00:35:36,425 مرحبًا، أيّها المدير - مرحبًا، أيّها المدير - 463 00:35:37,505 --> 00:35:38,345 سأدخل لكي ألقي نظرة 464 00:35:38,345 --> 00:35:39,135 أمرك - أمرك - 465 00:37:00,845 --> 00:37:01,885 ماذا تقول؟ 466 00:37:02,255 --> 00:37:03,425 أفيون؟ 467 00:37:05,715 --> 00:37:07,215 في مستودع الميناء خاصّتنا 468 00:37:07,455 --> 00:37:09,215 هناك الكثير من الأفيون المخبّأ في الصناديق 469 00:37:10,845 --> 00:37:12,755 أيُعقل أنها أتت من تلقاء نفسها؟ 470 00:37:14,835 --> 00:37:15,635 أبي 471 00:37:15,845 --> 00:37:17,135 لا تنسَ 472 00:37:17,175 --> 00:37:20,135 أنك أنت مَن وضع قواعد العائلة بعدم لمس الأفيون 473 00:37:29,045 --> 00:37:29,965 (جياجين) 474 00:37:30,345 --> 00:37:31,845 ما يتوجّب عليك القيام به الآن 475 00:37:32,215 --> 00:37:33,885 هو استعادة العطور بأسرع وقتٍ ممكن 476 00:37:34,345 --> 00:37:35,545 أمّا الأمور الأخرى 477 00:37:35,715 --> 00:37:36,885 فلا تهتمّ بها 478 00:37:37,175 --> 00:37:37,835 أبي 479 00:37:37,835 --> 00:37:39,255 كفى، اُخرج 480 00:37:45,845 --> 00:37:46,925 لم أكن أتوقّع 481 00:37:48,045 --> 00:37:49,845 أنك يا أبي ستفعل شيئًا كهذا 482 00:38:14,255 --> 00:38:15,465 أخي 483 00:38:19,095 --> 00:38:19,875 اجلس 484 00:38:22,505 --> 00:38:23,885 سمعت أنك تأذّيت 485 00:38:24,465 --> 00:38:25,635 فأتيت لرؤيتك 486 00:38:28,385 --> 00:38:31,175 لِمَ ما زلت تتنهّد؟ 487 00:38:31,675 --> 00:38:32,505 أنا 488 00:38:36,545 --> 00:38:37,005 لا 489 00:38:37,045 --> 00:38:39,345 متى أصبحت متردّدًا بهذا الشكل؟ 490 00:38:46,755 --> 00:38:47,465 أخي 491 00:38:48,845 --> 00:38:49,965 لقد اكتشفت 492 00:38:50,505 --> 00:38:52,045 أن أبي يتاجر في الأفيون 493 00:38:53,795 --> 00:38:54,795 كيف علمت ذلك؟ 494 00:38:55,295 --> 00:38:57,045 في مستودع الميناء خاصّتنا 495 00:38:57,095 --> 00:38:59,465 به الكثير من الأفيون المخبّأ في الصناديق 496 00:39:01,755 --> 00:39:02,545 أخي 497 00:39:03,215 --> 00:39:04,215 أترى أن أبي 498 00:39:10,165 --> 00:39:11,135 أخي 499 00:39:11,505 --> 00:39:12,425 أخي 500 00:39:13,175 --> 00:39:14,045 ماذا دهاك؟ 501 00:39:14,255 --> 00:39:15,665 نل قسطًا من الراحة الآن 502 00:39:16,345 --> 00:39:19,005 دعني أهتمّ بأمور العائلة 503 00:39:23,215 --> 00:39:23,925 ،بالمناسبة 504 00:39:24,845 --> 00:39:25,715 جعلت الطبّاخين 505 00:39:25,715 --> 00:39:28,635 يطبخون لك طبق الحمام (المسمّن مع سمكة (ماو 506 00:39:28,635 --> 00:39:29,965 لتستعيد صحّتك 507 00:39:30,465 --> 00:39:31,595 شكرًا يا أخي 508 00:39:40,875 --> 00:39:42,345 هل عرف أبوك كل شيء؟ 509 00:39:45,545 --> 00:39:46,925 فليعرف إذًا 510 00:39:46,925 --> 00:39:48,295 وماذا في ذلك؟ 511 00:39:48,885 --> 00:39:49,635 سيّدي 512 00:39:49,635 --> 00:39:50,925 (أنت من أجل عائلة (ليانغ 513 00:39:50,965 --> 00:39:52,505 تتكبّد العناء 514 00:39:52,535 --> 00:39:54,095 وتعمل بجدّ وإخلاص 515 00:39:54,925 --> 00:39:56,345 وعلامَ حصلت؟ 516 00:39:58,545 --> 00:40:00,295 إنه من أجل صناديق تفّاح 517 00:40:00,885 --> 00:40:02,925 لم يهتمّ بحياتك حتى 518 00:40:02,965 --> 00:40:04,635 أهذا يكون أباك حقًا؟ 519 00:40:07,175 --> 00:40:08,425 هم مَن بدأوا بالظلم 520 00:40:08,595 --> 00:40:10,505 فلا يلوموننا على عدم ولائنا إذًا 521 00:40:15,425 --> 00:40:16,345 سيّدي 522 00:40:17,175 --> 00:40:18,885 بما أنه عرف بأمر الأفيون 523 00:40:19,045 --> 00:40:20,495 فإن منصب المدير الأول هذا 524 00:40:20,545 --> 00:40:22,215 لن تتمكّن من الاحتفاظ به بالتأكيد 525 00:40:22,845 --> 00:40:25,175 إذا كنت لن تقاتل حتى الموت 526 00:40:25,925 --> 00:40:28,175 فلن تحصل على أيّ شيءٍ إطلاقًا 527 00:40:58,125 --> 00:40:58,925 أبي؟ 528 00:40:59,965 --> 00:41:00,715 أبي 529 00:41:02,135 --> 00:41:04,345 لِمَ فكّرت في القدوم إلى غرفتي اليوم؟ 530 00:41:15,135 --> 00:41:17,885 أأنت مَن خطّطت لأمر بضاعة العطور؟ 531 00:41:19,585 --> 00:41:20,965 عمّ تتحدّث؟ 532 00:41:24,095 --> 00:41:26,005 (أنت استخدمت ميناء (جياجين 533 00:41:26,415 --> 00:41:28,635 وساعدت (تشانغ تشينغ فنغ) لتهريب الأفيون 534 00:41:29,215 --> 00:41:32,095 والآن، تتواطأ معه للاستيلاء على بضائع عائلتك 535 00:41:33,005 --> 00:41:35,425 هل نسيت قواعد الشركة؟ 536 00:41:35,505 --> 00:41:38,625 هل ستتسامح عائلة (ليانغ) معك؟ 537 00:41:42,095 --> 00:41:42,925 ،والآن 538 00:41:43,425 --> 00:41:45,095 (أُعلن قواعد عائلة (ليانغ 539 00:41:46,425 --> 00:41:48,135 أولًا، لا لخيانة الزعيم وهلاك السلف 540 00:41:48,715 --> 00:41:50,255 ثانيًا، لا لبيع الوطن طلبًا للمجد 541 00:41:50,795 --> 00:41:52,295 ثالثًا، لا للفواحش والنهب 542 00:41:52,495 --> 00:41:54,095 رابعًا، لا للتضحية بزملائكم 543 00:41:54,385 --> 00:41:56,095 خامسًا، لا للاتجار بالأفيون 544 00:41:56,345 --> 00:41:57,295 ومَن يخالف ذلك 545 00:41:57,295 --> 00:41:58,635 سيهلك 546 00:41:58,845 --> 00:42:00,175 سيكون جثةً مشوّهة 547 00:42:00,885 --> 00:42:01,955 أتفهمون؟ 548 00:42:02,135 --> 00:42:02,965 نعم 549 00:42:13,625 --> 00:42:14,385 أبي 550 00:42:16,215 --> 00:42:18,175 طالما أنك جعلت الأمور بهذا الوضوح 551 00:42:18,885 --> 00:42:20,635 لن أخفيك سرًا إذًا 552 00:42:21,255 --> 00:42:22,675 لقد كنت في عائلة (ليانغ) لفترةٍ طويلة 553 00:42:22,925 --> 00:42:23,925 وفعلت أشياءً كثيرة 554 00:42:23,965 --> 00:42:25,755 لكن مَن تراه في عينيك 555 00:42:25,755 --> 00:42:26,835 لا يوجد سوى (جياجين) في عينيك 556 00:42:26,885 --> 00:42:28,215 لا بأس بذلك 557 00:42:28,465 --> 00:42:29,545 فهو أخي الأصغر 558 00:42:30,755 --> 00:42:31,715 لكن ماذا عنّي؟ 559 00:42:32,425 --> 00:42:33,795 أنا من أجل صناديق التفّاح تلك 560 00:42:33,795 --> 00:42:35,795 كدت أفقد حياتي 561 00:42:38,005 --> 00:42:39,845 أيُعقل أن يكون بسبب أنني ابنك غير الشرعي؟ 562 00:42:40,295 --> 00:42:41,295 أكان هذا خطئي؟ 563 00:42:43,715 --> 00:42:45,755 ليس عليك التظاهر أمامي 564 00:42:46,385 --> 00:42:47,745 أنت وأنا نعلم جيّدًا 565 00:42:49,675 --> 00:42:51,095 أنه بينك وبيني 566 00:42:51,885 --> 00:42:54,175 لا توجد أواصر دم تربطنا 567 00:43:08,875 --> 00:43:11,885 اذهب لإيجاد (تشانغ تشينغ فنغ) غدًا 568 00:43:11,925 --> 00:43:13,755 وأعِد إليّ البضائع 569 00:43:14,345 --> 00:43:15,425 ،وخلاف ذلك 570 00:43:16,095 --> 00:43:17,255 ،إيّاك من الآن فصاعدًا 571 00:43:18,175 --> 00:43:19,845 أن تناديني بأبيك 572 00:43:20,345 --> 00:43:23,505 (أنت تعرف قواعد عائلة (ليانغ 573 00:43:57,265 --> 00:44:01,795 (قصّة الحبّ الشعبية، (ليانغ] [(شان بوه) و(تشو ينغ تاي) 574 00:44:07,175 --> 00:44:09,255 حسنًا، لا تغادروا الآن أيّها السادة 575 00:44:10,135 --> 00:44:12,465 شكرًا جزيلاً على دعمك يا رئيس ( مجلس الإدارة (ليانغ 576 00:44:12,505 --> 00:44:14,215 وبالنسبة للشؤون المستقبلية (لغرفة تجارة (شنغهاي 577 00:44:14,215 --> 00:44:16,595 (نتمنّى أن تساعدنا بها شركة (تيان خه 578 00:44:16,595 --> 00:44:17,425 اطمئن 579 00:44:17,465 --> 00:44:19,005 طالما أنني ما زلت أستطيع فعل ذلك 580 00:44:19,005 --> 00:44:20,715 فسأبذل قُصارى جهدي بالتأكيد 581 00:44:21,505 --> 00:44:22,295 حسنًا 582 00:44:23,595 --> 00:44:24,425 حسنًا، رافقتك السلامة 583 00:44:24,465 --> 00:44:25,135 شكرًا لجهودكم 584 00:44:25,215 --> 00:44:26,255 كن حذرًا بالعودة - فلتعودوا للداخل أيّها السادة - 585 00:45:09,425 --> 00:45:10,215 أيّها المدير 586 00:46:18,545 --> 00:46:20,255 أنت؟ 587 00:46:49,545 --> 00:46:50,595 (داشيونغ) 588 00:46:51,465 --> 00:46:52,295 اذهب 589 00:47:12,345 --> 00:47:13,215 (جياجين) 590 00:47:14,215 --> 00:47:15,675 ما أنت عليه الآن 591 00:47:16,165 --> 00:47:18,545 أخشى أن والدك لا يريد رؤيته 592 00:47:19,425 --> 00:47:23,005 إن مستقبل عائلة (ليانغ) يعتمد عليك 593 00:47:23,925 --> 00:47:25,545 كما أننا لن نسمح أن يكون 594 00:47:26,005 --> 00:47:27,925 موت والدك غامضًا هكذا 595 00:47:31,095 --> 00:47:31,965 (أيّها العمّ (كون 596 00:47:32,715 --> 00:47:33,595 ،في الواقع 597 00:47:34,385 --> 00:47:36,415 والدك لديه ما يقوله لك 598 00:47:37,425 --> 00:47:39,295 لكن لم تسنح له الفرصة بذلك 599 00:47:39,595 --> 00:47:40,635 ،خلال هذه السنوات 600 00:47:40,925 --> 00:47:43,455 لقد كان يسلّم الأدوية واللّوازم (المناهضة لـ (اليابان 601 00:47:43,455 --> 00:47:44,665 إلى الخط الأمامي الشمالي (الشرقي المناهض لـ (اليابان 602 00:47:44,715 --> 00:47:46,675 الدفعة المسروقة من عطور الذهب الأسود 603 00:47:47,175 --> 00:47:49,385 أتعلم لماذا كانت مهمّةً لوالدك هكذا؟ 604 00:47:51,095 --> 00:47:52,095 هذه الشحنة 605 00:47:54,095 --> 00:47:55,425 كانت شحنة أدوية أيضًا؟ 606 00:47:58,505 --> 00:47:59,795 كان أكثر ما يقلق والدك بشأنه 607 00:48:00,135 --> 00:48:01,385 كان يخشى أن هذه الأدوية 608 00:48:01,635 --> 00:48:03,595 ستسقط في النهاية في أيدي اليابانيّين 609 00:48:05,295 --> 00:48:07,635 كان هذا هو الأمر المهم 610 00:48:08,295 --> 00:48:10,595 الوضع الحالي يزداد إحكامًا كل يوم 611 00:48:10,965 --> 00:48:12,505 ومن أجل أن يحمي والدك عائلته 612 00:48:12,505 --> 00:48:13,965 والأشخاص الذين حوله 613 00:48:14,845 --> 00:48:18,595 احتفظ بهذا السرّ حتى الآن 614 00:48:33,295 --> 00:48:33,965 أبي 615 00:48:37,965 --> 00:48:39,295 لِمَ كنتُ بهذا الغباء؟ 616 00:48:44,425 --> 00:48:46,095 لقد أسأت فهمك حقًا 617 00:48:56,545 --> 00:48:57,175 أبي 618 00:49:24,505 --> 00:49:27,385 هل تمّ الانتهاء من أمور العمّ؟ 619 00:49:33,505 --> 00:49:35,095 هل تبيّنت مَن هو الفاعل؟ 620 00:49:39,125 --> 00:49:40,635 لقد مزّق هذا فقط 621 00:49:41,925 --> 00:49:43,135 من يد القاتل 622 00:49:45,425 --> 00:49:46,715 لن أسمح أن يكون 623 00:49:48,915 --> 00:49:50,715 موت أبي غامضًا هكذا 624 00:49:53,005 --> 00:49:54,885 طالما أن هذا الأمر لم يتّضح بعد 625 00:49:58,175 --> 00:49:59,595 فلن أستسلم أبدًا 626 00:50:30,845 --> 00:50:31,465 تناول تفّاحة 627 00:50:31,715 --> 00:50:32,045 شكرًا 628 00:50:32,095 --> 00:50:33,045 شكرًا 629 00:50:37,755 --> 00:50:38,465 وأنت أيضًا تناوليها 630 00:50:46,715 --> 00:50:47,505 (أيّها الزعيم (جين سان 631 00:50:49,755 --> 00:50:50,215 ما الأمر؟ 632 00:50:50,215 --> 00:50:50,845 (أيّها الزعيم (سان 633 00:50:51,965 --> 00:50:53,135 ألست قلقًا 634 00:50:53,175 --> 00:50:56,375 بشأن البضائع التي سرقها (تشانغ تشينغ فنغ)؟ 635 00:50:56,795 --> 00:50:57,845 هراء 636 00:50:58,425 --> 00:51:00,215 ألا تعلم أن اليابانيّين خطيرون؟ 637 00:51:00,715 --> 00:51:02,045 وأنا أعمل معهم 638 00:51:02,385 --> 00:51:04,255 وسأموت إذا لم أكن حذرًا 639 00:51:04,255 --> 00:51:05,005 (أيّها الزعيم (سان 640 00:51:06,255 --> 00:51:08,255 ألم يستحوذ (تشانغ تشينغ فنغ) على البضائع 641 00:51:08,675 --> 00:51:10,925 من أجل أن يحصل على هذا في النهاية؟ 642 00:51:14,845 --> 00:51:16,715 مَن الذي سيعبث بحياته 643 00:51:16,715 --> 00:51:17,755 من أجل ذاك فقط؟ 644 00:51:18,005 --> 00:51:19,045 هراء 645 00:51:28,135 --> 00:51:32,965 أتقصد أنني أدفع المال لأشتريها من (تشانغ تشينغ فنغ)؟ 646 00:51:32,965 --> 00:51:33,795 (أيّها الزعيم (سان 647 00:51:34,095 --> 00:51:36,045 نحن الآن لا نعاني من خسائر فورية 648 00:51:36,635 --> 00:51:38,635 دعنا نهتمّ أولاً بالصّعوبات الحالية 649 00:51:39,955 --> 00:51:41,425 ما الذي يهمّ أن نخسر بعض المال؟ 650 00:51:41,755 --> 00:51:43,845 دعنا ننتظر حتى تتحسّن تجارة السجائر 651 00:51:44,135 --> 00:51:44,675 ما زلت أخشى الكسب 652 00:51:44,675 --> 00:51:46,045 كفى، كفى، كفى 653 00:51:46,545 --> 00:51:48,135 اُغرب عن وجهي 654 00:51:48,175 --> 00:51:49,385 حسنًا، حسنًا، حسنًا 655 00:51:49,505 --> 00:51:49,885 عُد 656 00:51:50,545 --> 00:51:51,215 (أيّها الزعيم (سان 657 00:51:51,755 --> 00:51:52,835 خُذ هذا التفاح من هنا. تناوله كلّه 658 00:51:52,885 --> 00:51:53,595 أمرك، أمرك 659 00:51:54,045 --> 00:51:54,705 شكرًا أيّها الزعيم سان 660 00:51:54,705 --> 00:51:55,505 اُغرب عن وجهي. هيّا 661 00:51:56,345 --> 00:51:57,045 (شكرًا أيّها الزعيم (سان 662 00:52:10,665 --> 00:52:15,595 ♫ قبلة على وجهي تترك بصمة حبّ ♫ 663 00:52:16,045 --> 00:52:21,295 ♫ أعطني قبلة، أيمكنك ذلك؟ ♫ 664 00:52:21,795 --> 00:52:25,175 ♫ قبلة على قلبي تجعلني أفتقدك ♫ 665 00:52:25,175 --> 00:52:26,955 [رقم واحد] ♫ قبلة على قلبي تجعلني أفتقدك ♫ 666 00:52:26,955 --> 00:52:28,965 [رقم واحد] 667 00:52:28,965 --> 00:52:29,885 كان اليوم مرهقًا جدًا [رقم واحد] 668 00:52:29,885 --> 00:52:30,035 كان اليوم مرهقًا جدًا 669 00:52:46,755 --> 00:52:47,295 أيّها المدير 670 00:52:47,795 --> 00:52:49,135 تلك الشحنة موجودة داخل المستودع 671 00:52:50,255 --> 00:52:50,795 حسنًا 672 00:52:54,885 --> 00:52:56,965 أربعة منكم يبقون هنا 673 00:52:57,135 --> 00:52:58,675 بمجرّد أن نحصل على البضائع 674 00:52:58,675 --> 00:53:00,135 أرسلوها إلى محطة القطار فورًا 675 00:53:00,885 --> 00:53:01,505 لنتحرّك 676 00:53:24,345 --> 00:53:25,095 تلك الشحنة 677 00:53:25,845 --> 00:53:26,465 وفقًا للقواعد القديمة 678 00:53:28,505 --> 00:53:29,425 اقترح سعرًا 679 00:53:33,795 --> 00:53:34,795 ستون ألف يوان؟ 680 00:53:35,255 --> 00:53:36,635 لن أقلّل منه يوانًا واحدًا 681 00:53:36,635 --> 00:53:38,135 أعطيك المال وتسلّمني الشحنة 682 00:53:40,675 --> 00:53:41,845 ستون ألفًا؟ 683 00:53:41,885 --> 00:53:43,755 يا لهذا التخمين 684 00:53:44,385 --> 00:53:45,885 بل أريد 600 ألف يوان 685 00:53:51,505 --> 00:53:52,175 (تشانغ تشينغ فنغ) 686 00:53:52,595 --> 00:53:54,135 لا تتعامل مع الأمر باستهانة 687 00:53:56,715 --> 00:53:57,715 هذه الشحنة 688 00:53:57,745 --> 00:53:59,465 إذا كنت أنت الذي تريدها 689 00:53:59,505 --> 00:54:01,215 كنت سأعطيها لك بلا مقابل 690 00:54:02,545 --> 00:54:05,045 لكن هذه الشحنة يريدها اليابانيّون 691 00:54:05,255 --> 00:54:06,385 لذا، سعرها 600 ألف يوان 692 00:54:06,425 --> 00:54:07,875 ولن يتمّ تخفيض سعرها يوانًا واحدًا 693 00:54:08,095 --> 00:54:08,755 أنا منزعج 694 00:54:09,715 --> 00:54:11,255 هل يهمّك مَن الذي يريدها يا هذا؟ 695 00:54:11,285 --> 00:54:12,675 بل أهتمّ لأنك تريدها 696 00:54:15,425 --> 00:54:17,295 أتعتقد 697 00:54:17,295 --> 00:54:19,925 أن ما يسعى إليه اليابانيّون هو المال؟ 698 00:54:22,635 --> 00:54:25,635 بل ما يسعون إليه هو العطور 699 00:56:03,045 --> 00:56:03,385 أيّها المدير 700 00:56:03,385 --> 00:56:04,745 أحضر الزملاء لنقل البضائع 701 00:56:04,795 --> 00:56:06,045 دعني أهتمّ بهذه 702 00:56:07,045 --> 00:56:07,495 حسنًا 703 00:56:58,295 --> 00:56:59,135 (لينغ لونغ) 704 00:57:05,425 --> 00:57:06,505 (جياجين) 705 00:57:10,335 --> 00:57:11,345 كيف أمكنك فعل ذلك؟ 706 00:57:12,675 --> 00:57:13,635 (أنا آسفة يا (جياجين 707 00:57:13,715 --> 00:57:14,215 أنا 708 00:57:19,175 --> 00:57:20,545 ليس لديّ ما أقوله للتوضيح 709 00:57:21,925 --> 00:57:23,385 كل ما فعلته من قبل 710 00:57:24,505 --> 00:57:25,595 كنت مجبرةً عليه 711 00:57:26,175 --> 00:57:27,215 لكنّني جئت اليوم 712 00:57:27,255 --> 00:57:29,595 لأعرف فقط مكان وجود دفعة الأدوية 713 00:57:29,635 --> 00:57:31,095 ثم أعود وأخبرك بذلك 714 00:57:38,215 --> 00:57:39,715 لا يهمّ إذا كنت تصدّقني أم لا 715 00:57:40,255 --> 00:57:41,635 ما أفعله الآن 716 00:57:42,585 --> 00:57:44,425 هو كل ما يمكنني فعله من أجلك 717 00:57:53,635 --> 00:57:54,385 اُنظر 718 00:57:55,095 --> 00:57:56,295 الشحنة كلّها عبارة عن أفيون 719 00:58:07,965 --> 00:58:08,505 أيّها المدير 720 00:58:11,925 --> 00:58:13,385 أيّها المدير، أصبحت السيّارة جاهزة 721 00:58:13,545 --> 00:58:13,755 حسنًا 722 00:58:14,165 --> 00:58:15,755 أسرع واصطحب الشحنة إلى محطة القطار 723 00:58:15,755 --> 00:58:16,755 (لمقابلة العمّ (كون 724 00:58:46,545 --> 00:58:47,675 والآن، بتّ تعلم 725 00:58:48,425 --> 00:58:50,425 مَن هو قاتل العمّ؟ 726 00:58:50,925 --> 00:58:52,245 (تشانغ تشينغ فنغ) 727 00:59:32,295 --> 00:59:33,045 تفضّل 728 00:59:33,625 --> 00:59:35,215 كل بضاعتي هنا 729 00:59:39,635 --> 00:59:40,425 أين البضاعة؟ 730 00:59:41,135 --> 00:59:42,175 أين البضاعة؟ 731 00:59:45,255 --> 00:59:46,045 انهضي 732 00:59:46,215 --> 00:59:47,715 أين بضاعتي؟ 733 00:59:58,795 --> 00:59:59,925 (ليانغ جياجين) 734 00:59:59,965 --> 01:00:01,545 أنت مَن أثرت هذه الفوضى ثانيةً، أليس كذلك؟ 735 01:00:02,545 --> 01:00:03,175 (لينغ لونغ) 736 01:00:03,885 --> 01:00:05,045 هذه أمور خاصّة بعائلتي 737 01:00:05,545 --> 01:00:06,675 دعيني أتولّى حلّها 738 01:00:28,965 --> 01:00:29,385 أنت 739 01:01:17,945 --> 01:01:18,965 [المستودع] 740 01:02:48,715 --> 01:02:51,395 [الحسابات] 741 01:02:59,635 --> 01:03:00,255 (لينغ لونغ) 742 01:03:03,385 --> 01:03:04,045 (جياجين) 743 01:03:05,035 --> 01:03:05,965 لا تكرهني 744 01:03:08,005 --> 01:03:09,335 أنا أحبّك 745 01:03:10,925 --> 01:03:11,715 (لينغ لونغ) 746 01:03:12,175 --> 01:03:12,925 (لينغ لونغ) 747 01:03:54,715 --> 01:03:55,465 حضرة الضّابط 748 01:03:55,505 --> 01:03:56,505 لم يبقَ أحد على قيد الحياة 749 01:03:58,415 --> 01:03:59,385 أخلوا ساحة الجريمة 750 01:04:04,615 --> 01:04:08,655 [(محطة (شنغهاي] 751 01:04:16,465 --> 01:04:17,215 (جياجين) 752 01:04:17,885 --> 01:04:18,595 (كون) 753 01:04:19,345 --> 01:04:21,005 (من أجل العمل المناهض لـ (اليابان في الشمال الشرقي 754 01:04:21,415 --> 01:04:23,425 قدّمت عائلة (ليانغ) تضحيات جسيمة 755 01:04:24,465 --> 01:04:26,965 وأنا بالنيابة عن الشعب والحزب 756 01:04:27,885 --> 01:04:28,755 أقدّم شكري لكما 757 01:04:30,045 --> 01:04:31,295 هذا ما يجب علينا فعله 758 01:04:33,135 --> 01:04:33,845 (هان بوه) 759 01:04:34,215 --> 01:04:37,135 أصبحت مرتاح البال الآن بعد ان أعطيتك دفعة الأدوية هذه 760 01:04:37,595 --> 01:04:39,755 وأنا مؤمن أن روح أخي في السماء 761 01:04:40,635 --> 01:04:41,995 يمكنها أن تطمئنّ الآن 762 01:04:53,175 --> 01:04:54,175 ستكون هناك فرصة أخرى للقاء 763 01:04:54,295 --> 01:04:55,205 إلى اللقاء - ستكون هناك فرصة أخرى للقاء - 764 01:04:55,205 --> 01:04:55,965 سنلتقي مجددًا 765 01:05:08,015 --> 01:05:10,475 [رقم واحد] 766 01:05:12,945 --> 01:05:16,505 [رقم واحد] 61406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.