Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,410 --> 00:00:03,830
"Jesus is walking."
Can you remember that?
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,686
Oh, the password.
3
00:00:05,710 --> 00:00:07,340
Jesus is walking. Stop the wagon!
4
00:00:07,380 --> 00:00:11,396
I love you, Annie Brown,
and I won't ever see you again.
5
00:00:11,420 --> 00:00:13,356
Onion!
6
00:00:28,520 --> 00:00:30,222
I'm not afraid to die.
7
00:00:31,070 --> 00:00:33,891
And why you saying that now?
Do you want to jinx us?
8
00:00:33,915 --> 00:00:35,235
Ain't none of us getting killed.
9
00:00:35,275 --> 00:00:37,315
But what if someone else gets killed?
10
00:00:37,393 --> 00:00:40,377
Wh-What if anyone gets killed?
Jesus says that...
11
00:00:40,418 --> 00:00:42,056
The white people have been
12
00:00:42,080 --> 00:00:45,170
using the words of Jesus
to keep Black folks docile
13
00:00:45,194 --> 00:00:48,106
while they rape, pillage
and kill everything they see,
14
00:00:48,130 --> 00:00:50,369
ever since the big man
finished His sermon
15
00:00:50,393 --> 00:00:52,130
and stepped off the mount.
16
00:00:52,170 --> 00:00:54,400
Now, me and Emperor...
17
00:00:54,425 --> 00:00:57,725
...and all these men,
we know why we're here.
18
00:00:58,113 --> 00:00:59,533
Why are you here?
19
00:00:59,573 --> 00:01:00,863
Well, my ancestors probably
20
00:01:00,913 --> 00:01:03,969
fought with Napoleon at Waterloo
and Jim Bowie at the Alamo,
21
00:01:03,993 --> 00:01:07,139
so I'm pretty sure
I got it in my blood somewhere.
22
00:01:07,163 --> 00:01:09,213
I'm not talking to you.
23
00:01:09,253 --> 00:01:11,939
I'm talking to Jason and the Brown boys.
24
00:01:11,963 --> 00:01:14,324
You just do what your daddy tells you?
25
00:01:15,434 --> 00:01:19,354
Now, do you know what Father
gave us for Christmas last year?
26
00:01:20,723 --> 00:01:21,763
Slaves.
27
00:01:21,803 --> 00:01:24,013
- 17 of 'em.
- The hell you say?
28
00:01:24,543 --> 00:01:25,853
Y'all got slaves as Christmas gifts?
29
00:01:25,893 --> 00:01:28,233
Yeah. Yeah. I got three for my birthday.
30
00:01:28,257 --> 00:01:30,115
Y'all are shitting us.
31
00:01:31,450 --> 00:01:32,903
All of our slaves were white.
32
00:01:32,943 --> 00:01:35,749
And Pa gave the white
Missourians two choices
33
00:01:35,773 --> 00:01:37,613
after we freed their slaves.
34
00:01:38,733 --> 00:01:40,584
"Turn around and walk home, or...
35
00:01:41,533 --> 00:01:42,863
come be our slaves."
36
00:01:42,913 --> 00:01:44,179
"Any time someone tells me
37
00:01:44,203 --> 00:01:46,259
they are for slavery,
38
00:01:46,283 --> 00:01:48,389
I think they should try it."
39
00:01:48,413 --> 00:01:51,809
"I hereby invite you and your children
40
00:01:51,833 --> 00:01:53,149
to be our slaves."
41
00:01:53,173 --> 00:01:55,359
Y'all actually had white slaves?
42
00:01:55,383 --> 00:01:57,883
Well, none of them ever really accepted.
43
00:01:58,727 --> 00:02:00,923
When the men refused to be our slaves,
44
00:02:01,313 --> 00:02:02,843
Pa would make the old saps turn
45
00:02:02,883 --> 00:02:04,343
and walk all the way
to the Missouri border.
46
00:02:04,393 --> 00:02:07,053
To give them more time
to think about their position
47
00:02:07,103 --> 00:02:08,320
on slavery.
48
00:02:08,606 --> 00:02:10,773
Then we rode the freed slaves
north to Canada.
49
00:02:10,813 --> 00:02:14,773
We rode on Christmas Eve. Home by April.
50
00:02:18,273 --> 00:02:20,073
Now, y'all are bedbug crazy.
51
00:02:20,113 --> 00:02:22,146
Now, we riding with a bunch of lunatics.
52
00:02:23,901 --> 00:02:26,993
You're riding with a bunch
of sons who love their father.
53
00:02:32,913 --> 00:02:34,423
Uh-huh.
54
00:02:36,043 --> 00:02:38,963
I'm just a poor
55
00:02:39,003 --> 00:02:41,939
Wayfaring stranger
56
00:02:41,963 --> 00:02:44,731
Traveling through
57
00:02:45,633 --> 00:02:47,853
This world below
58
00:02:48,402 --> 00:02:51,723
There is no sickness
59
00:02:51,773 --> 00:02:54,533
No toil nor danger
60
00:02:54,813 --> 00:02:57,313
In that bright land
61
00:02:58,328 --> 00:03:01,248
To which I go
62
00:03:01,562 --> 00:03:03,522
I'm going there
63
00:03:04,209 --> 00:03:07,179
To see my father
64
00:03:07,203 --> 00:03:08,849
Hmm
65
00:03:08,873 --> 00:03:11,969
And all my loved ones
66
00:03:11,993 --> 00:03:15,373
Who've gone on
67
00:03:17,279 --> 00:03:20,601
I'm just going
68
00:03:21,849 --> 00:03:24,438
Over Jordan
69
00:03:25,772 --> 00:03:29,909
I'm just going
70
00:03:29,933 --> 00:03:34,063
Over home
71
00:05:22,083 --> 00:05:24,479
- Oh, shit!
- What are you doing here?
72
00:05:24,503 --> 00:05:27,463
Damn it, Owen.
You could announce yourself.
73
00:05:28,193 --> 00:05:29,549
I got to give your pa the password
74
00:05:29,573 --> 00:05:31,223
for the railman before it's too late.
75
00:05:31,263 --> 00:05:33,434
They left hours ago.
76
00:05:33,458 --> 00:05:34,869
I got to tell 'em.
77
00:05:34,893 --> 00:05:37,103
Now settle down.
78
00:05:37,450 --> 00:05:39,530
They'll figure it out.
79
00:05:39,839 --> 00:05:42,324
No, I could use you here,
guarding the weapons.
80
00:05:42,349 --> 00:05:44,639
It's all my fault, Owen.
I didn't give him the password.
81
00:05:44,664 --> 00:05:46,414
You're free, Onion,
82
00:05:47,247 --> 00:05:49,533
to die where you please.
83
00:05:50,625 --> 00:05:51,839
No, but don't be confused.
84
00:05:51,863 --> 00:05:54,671
There ain't no way in hell
any of this is your fault.
85
00:06:00,833 --> 00:06:03,099
Now, you tell my father
86
00:06:03,123 --> 00:06:06,463
I'll bury him and my brothers
by the big rock.
87
00:06:07,100 --> 00:06:09,883
Where we used to watch the sunset.
88
00:06:14,013 --> 00:06:16,013
Know he'll like that.
89
00:06:17,966 --> 00:06:20,176
I got to go, then, Owen.
90
00:06:20,201 --> 00:06:21,531
Onion.
91
00:06:24,763 --> 00:06:26,536
I don't need that.
92
00:06:45,753 --> 00:06:47,474
Jason, wait!
93
00:06:56,433 --> 00:06:58,603
Jason, wait!
94
00:07:05,893 --> 00:07:08,453
Who goes there?
95
00:07:11,403 --> 00:07:13,379
I said, "Who goes there?"
96
00:07:13,403 --> 00:07:15,113
Don't take another step.
97
00:07:19,163 --> 00:07:20,413
Who...
98
00:07:20,453 --> 00:07:22,203
goes there?
99
00:07:22,243 --> 00:07:24,010
Jason, wait!
100
00:07:38,143 --> 00:07:40,369
Jesus is walking!
101
00:07:40,393 --> 00:07:42,313
Jesus is walking!
102
00:07:44,063 --> 00:07:45,393
- Jesus is walking!
- Halt.
103
00:07:45,433 --> 00:07:46,523
- Jesus is walking!
- Halt!
104
00:07:46,563 --> 00:07:48,653
Jesus is walking!
105
00:07:50,153 --> 00:07:52,626
First man killed at Harpers Ferry
106
00:07:52,650 --> 00:07:53,783
was a colored.
107
00:07:54,541 --> 00:07:56,863
He was a railman named Heyward Shepherd,
108
00:07:57,377 --> 00:08:01,493
and he died with $500 in his back pocket.
109
00:08:02,132 --> 00:08:04,913
They never did figure out
how he got all that money
110
00:08:04,953 --> 00:08:07,083
carrying folks' bags.
111
00:08:07,123 --> 00:08:09,439
White folks run with that.
112
00:08:09,463 --> 00:08:10,923
They laughed about it.
113
00:08:11,600 --> 00:08:14,069
"John Brown's first shot
to free the niggers
114
00:08:14,093 --> 00:08:16,013
was to kill a nigger."
115
00:08:16,053 --> 00:08:17,949
Whoa, oh, oh. Who are these men?
116
00:08:17,973 --> 00:08:19,279
They drive the train.
117
00:08:19,303 --> 00:08:21,588
Wh... Good idea.
118
00:08:21,612 --> 00:08:22,803
Hostages.
119
00:08:22,839 --> 00:08:24,853
Leary, take them to the engine room.
120
00:08:24,893 --> 00:08:27,643
- My pleasure, Captain.
- Smart kid, huh? John.
121
00:08:27,683 --> 00:08:29,579
- Come on, git!
- Time to take the bridge.
122
00:08:29,603 --> 00:08:31,061
- Get your men and go.
- Come on, boys.
123
00:08:31,101 --> 00:08:33,289
- Guard it with your life, son.
- Yes, sir.
124
00:08:33,336 --> 00:08:35,709
I don't think we can take
more than, more than six cases.
125
00:08:35,733 --> 00:08:37,419
Uh, six cases on each wagon...
126
00:08:37,443 --> 00:08:39,049
- Four wagon.
- ...and you got...
127
00:08:39,073 --> 00:08:40,783
Whoa, whoa, whoa...
128
00:08:40,823 --> 00:08:44,373
The Lord of Lords foresees our victory.
129
00:08:44,413 --> 00:08:47,599
The war is won.
130
00:08:47,623 --> 00:08:51,309
For our good omen Onion has returned.
131
00:08:51,333 --> 00:08:52,479
Isaiah says
132
00:08:52,503 --> 00:08:56,383
"Woe to the wicked. Ye to the righteous."
133
00:08:56,423 --> 00:08:59,803
We are now in control
134
00:08:59,843 --> 00:09:03,101
of 100,000 rifles.
135
00:09:03,125 --> 00:09:04,329
Mm-hmm.
136
00:09:04,353 --> 00:09:06,357
More than enough for our new army.
137
00:09:06,381 --> 00:09:09,699
We'll wait for the colored to
hive and head to the mountains.
138
00:09:12,494 --> 00:09:13,773
Where's John Jr.?
139
00:09:14,210 --> 00:09:15,249
You sent him to the bridge, Captain.
140
00:09:15,273 --> 00:09:16,399
Back to the bridge, as you asked.
141
00:09:16,423 --> 00:09:17,749
As you told him, Captain.
142
00:09:19,113 --> 00:09:22,073
Exactly. Exactly right.
143
00:09:24,533 --> 00:09:26,044
I'm glad you're back.
144
00:09:29,309 --> 00:09:31,189
Everything all right, boys?
145
00:09:41,843 --> 00:09:44,933
Onion, did you see
our friend the railman?
146
00:09:45,603 --> 00:09:47,039
In a fashion.
147
00:09:47,063 --> 00:09:49,280
Uh-huh. And where is he?
148
00:09:50,031 --> 00:09:53,273
Well, Jason was talking to him...
149
00:09:53,313 --> 00:09:55,563
Onion, did he hive the colored?
150
00:09:55,954 --> 00:09:57,497
Well...
151
00:09:58,363 --> 00:10:01,379
- Yes, he did.
- Oh, God have mercy.
152
00:10:01,403 --> 00:10:03,253
He hath delivered the fruit.
153
00:10:04,754 --> 00:10:06,283
You mean the colored came?
154
00:10:06,323 --> 00:10:09,092
- Bunches.
- How many we got?
155
00:10:12,842 --> 00:10:14,132
How many?
156
00:10:14,157 --> 00:10:15,367
A bunch.
157
00:10:15,392 --> 00:10:16,891
How many?
158
00:10:18,923 --> 00:10:20,173
A bunch.
159
00:10:20,213 --> 00:10:22,133
Well, where they at?
160
00:10:22,723 --> 00:10:24,569
Well, see, there was
161
00:10:24,593 --> 00:10:25,989
- a-a misunderstand...
- Hey!
162
00:10:26,013 --> 00:10:27,949
What's going on in there?
163
00:10:31,483 --> 00:10:36,403
My name is John Brown
of Osawatomie, Kansas,
164
00:10:36,443 --> 00:10:39,193
and we've come to free the Negro people!
165
00:10:39,233 --> 00:10:41,089
You've come to do what?
166
00:10:41,113 --> 00:10:42,629
Free the Negro.
167
00:10:45,573 --> 00:10:46,783
Hey. Hey.
168
00:10:46,823 --> 00:10:50,099
You got, you got that girl
that shot that Negro in there?
169
00:10:50,123 --> 00:10:53,833
What? What Negro got shot?
170
00:10:55,145 --> 00:10:56,633
What Negro got shot?
171
00:10:57,265 --> 00:10:59,439
The... the one
that's dead in the rail yard!
172
00:10:59,463 --> 00:11:02,534
Somebody saw a little nigger
girl run by and shoot him.
173
00:11:02,558 --> 00:11:03,949
Hey, where the hell is Williams?
174
00:11:03,973 --> 00:11:05,489
- He's supposed to be on watch!
- Mm-hmm.
175
00:11:05,513 --> 00:11:09,187
Onion. Somebody get shot?
176
00:11:10,433 --> 00:11:12,683
Fool, open this damn door!
177
00:11:12,723 --> 00:11:14,289
Where the hell is Williams?
178
00:11:14,313 --> 00:11:16,443
Check with your own damn people.
179
00:11:16,483 --> 00:11:18,483
We don't know any Williams.
180
00:11:19,066 --> 00:11:20,856
Uh, Captain?
181
00:11:21,073 --> 00:11:24,549
This here is Williams.
He is an armory guard.
182
00:11:24,573 --> 00:11:26,429
You're Williams?
183
00:11:26,453 --> 00:11:27,663
Mm-hmm.
184
00:11:27,703 --> 00:11:29,163
All right, hey, sorry, sorry, sorry.
185
00:11:29,203 --> 00:11:32,203
Yeah, we-we've got your man.
He's fine. He's right here.
186
00:11:33,552 --> 00:11:35,025
Well, let him out!
187
00:11:37,503 --> 00:11:40,069
Free the Negro, and he'll be released.
188
00:11:40,093 --> 00:11:44,149
Now quit fooling, you sawface
idiot. Let him out!
189
00:11:44,173 --> 00:11:46,449
My name is
190
00:11:46,473 --> 00:11:49,513
Osawatomie John Brown.
191
00:11:49,553 --> 00:11:52,393
And we have taken the federal armory
192
00:11:52,433 --> 00:11:55,773
to free the Negro from his enslavement.
193
00:11:56,199 --> 00:11:59,039
So you can help us,
or you can go to hell.
194
00:11:59,063 --> 00:12:01,863
For fuck's sake,
Fergus, he ain't fooling!
195
00:12:01,903 --> 00:12:04,259
They got armed niggers
in here and they got...
196
00:12:04,283 --> 00:12:06,129
Someone shut him up!
197
00:12:08,153 --> 00:12:10,188
- Shit.
- I need quiet!
198
00:12:21,463 --> 00:12:23,923
I never gave you the password.
199
00:12:24,673 --> 00:12:26,223
What password?
200
00:12:26,521 --> 00:12:28,013
It's my fault.
201
00:12:28,053 --> 00:12:29,732
I did it.
202
00:12:32,119 --> 00:12:33,739
You were supposed to say
203
00:12:34,013 --> 00:12:35,853
"Jesus is walking" to the railman.
204
00:12:36,554 --> 00:12:38,579
I-I tried to say it.
205
00:12:38,603 --> 00:12:40,629
But he didn't hear it,
and he turned to run
206
00:12:40,653 --> 00:12:41,919
- and Jason...
- H-He was running.
207
00:12:41,943 --> 00:12:44,459
I-I thought he was going for help.
208
00:12:44,483 --> 00:12:47,193
I don't know, I... I shot him.
209
00:12:49,085 --> 00:12:50,323
I shot him.
210
00:12:51,743 --> 00:12:54,203
I'm sorry.
211
00:13:00,423 --> 00:13:02,713
I understand.
212
00:13:02,753 --> 00:13:05,018
Fear not, my children.
213
00:13:05,553 --> 00:13:09,939
You think I need to be told
that Jesus is walking?
214
00:13:10,803 --> 00:13:13,484
No. I know that.
215
00:13:13,933 --> 00:13:15,945
And so did the railman.
216
00:13:16,853 --> 00:13:19,733
The colored will come.
217
00:13:20,116 --> 00:13:21,733
We've lit the fire,
218
00:13:22,202 --> 00:13:25,246
and they will come and fan the flame.
219
00:13:25,773 --> 00:13:27,443
We wait.
220
00:13:27,483 --> 00:13:29,443
We'll arm them and head off
221
00:13:29,493 --> 00:13:30,653
to the mountains as planned.
222
00:13:31,336 --> 00:13:34,422
Stay the course, men. Stay the course.
223
00:13:35,352 --> 00:13:37,050
Ain't nobody coming, is they?
224
00:13:37,449 --> 00:13:40,159
I saw them with my own eyes.
225
00:13:40,373 --> 00:13:42,213
- They out there.
- Come on.
226
00:13:42,253 --> 00:13:43,723
Just not here now.
227
00:13:49,066 --> 00:13:51,326
_
228
00:13:53,569 --> 00:13:55,199
Good day, sir.
229
00:14:02,643 --> 00:14:05,789
We're here to free the Negro
people and you are my prisoner.
230
00:14:05,813 --> 00:14:09,993
Come on. Come on, move.
231
00:14:11,823 --> 00:14:13,294
Pick it up.
232
00:14:14,533 --> 00:14:16,453
No, Copeland,
233
00:14:16,493 --> 00:14:17,993
we don't need any more hostages.
234
00:14:18,033 --> 00:14:19,123
Cook, no, bring him in.
235
00:14:19,163 --> 00:14:20,413
Welcome, sir, make yourself at home.
236
00:14:20,453 --> 00:14:22,873
We just, pretty soon, there's
gonna be more of them than us.
237
00:14:22,913 --> 00:14:25,043
Captain, feels like time's passing.
238
00:14:25,083 --> 00:14:27,463
Let's just load the guns up
and get out of here.
239
00:14:27,503 --> 00:14:30,303
Patience, Ottawa, patience.
240
00:14:30,343 --> 00:14:32,989
We're waiting for our Negro
brothers to arrive.
241
00:14:33,013 --> 00:14:37,619
We will load up the wagons
and take off as planned.
242
00:14:37,643 --> 00:14:39,237
Patience.
243
00:14:42,183 --> 00:14:43,983
O Lord,
244
00:14:44,450 --> 00:14:47,273
thank you for delivering us
safely to this day.
245
00:14:47,870 --> 00:14:51,193
Protect us and shield us
with your mighty power.
246
00:14:51,916 --> 00:14:55,628
Direct me that I might
fulfill your purpose.
247
00:14:56,163 --> 00:14:57,964
Amen.
248
00:15:00,043 --> 00:15:01,695
Brother Broadnax.
249
00:15:02,654 --> 00:15:04,083
- Good morning.
- Morning, Cap.
250
00:15:04,123 --> 00:15:06,293
What do you see from your perch?
251
00:15:06,333 --> 00:15:10,529
Uh, there's some commotion
down by the train tracks.
252
00:15:10,553 --> 00:15:11,883
Hear that?
253
00:15:12,186 --> 00:15:13,803
Sounds like bees to me.
254
00:15:24,173 --> 00:15:25,603
Somebody got the train up and running.
255
00:15:25,627 --> 00:15:28,039
Railroad's got more than
one engineer on the books.
256
00:15:28,063 --> 00:15:29,613
They gonna stop at the next town.
257
00:15:29,653 --> 00:15:31,363
Tell the world what we up to!
258
00:15:31,403 --> 00:15:33,693
I want them to know.
259
00:15:34,321 --> 00:15:37,823
We just took over
the nation's largest armory
260
00:15:38,546 --> 00:15:41,203
to free the enslaved people
of this nation.
261
00:15:41,243 --> 00:15:44,583
That will be big news, I reckon.
262
00:15:44,623 --> 00:15:48,753
Thousands will heed
the call to our trumpet.
263
00:15:50,883 --> 00:15:52,200
Did you bring a trumpet?
264
00:15:52,230 --> 00:15:53,689
Anybody have a trumpet?
265
00:15:53,713 --> 00:15:55,529
Murderer at the armory!
266
00:15:56,843 --> 00:15:59,409
Murderer at the armory!
267
00:15:59,433 --> 00:16:02,143
Niggers afoot with guns!
268
00:16:02,183 --> 00:16:04,813
Niggers afoot with guns!
269
00:16:04,853 --> 00:16:06,433
- Insurrection!
- Ah, shit.
270
00:16:06,483 --> 00:16:08,523
Insurrection!
271
00:16:09,354 --> 00:16:11,187
Insurrection!
272
00:16:11,211 --> 00:16:12,839
_
273
00:16:12,863 --> 00:16:15,333
Mr. John Brown, sir!
274
00:16:17,863 --> 00:16:20,323
Mr. John Brown!
275
00:16:22,913 --> 00:16:25,793
My name is Fontaine Beckham.
276
00:16:26,140 --> 00:16:28,390
I'm the mayor of Harpers Ferry.
277
00:16:29,181 --> 00:16:30,781
And on behalf of the good people
278
00:16:30,805 --> 00:16:32,963
of the Commonwealth
of Virginia, we demand...
279
00:16:33,601 --> 00:16:35,593
that you release any of the peoples
280
00:16:35,633 --> 00:16:37,739
that you are detaining in this prank.
281
00:16:37,763 --> 00:16:39,473
Mm-hmm.
282
00:16:43,813 --> 00:16:45,539
Good shot.
283
00:16:45,563 --> 00:16:46,723
You!
284
00:16:47,465 --> 00:16:49,388
You claiming to be Old John Brown
285
00:16:49,412 --> 00:16:51,143
of Osawatomie, Kansas?
286
00:16:51,176 --> 00:16:52,669
That'd be me.
287
00:16:52,693 --> 00:16:55,759
Well, I am older than you.
288
00:16:55,783 --> 00:16:58,073
It would appear that way.
289
00:16:58,113 --> 00:17:02,783
Now, you are holding
my younger brother in there,
290
00:17:03,381 --> 00:17:07,639
and I would appreciate it
if you would let him out,
291
00:17:07,663 --> 00:17:10,873
as he is terribly ill.
292
00:17:11,623 --> 00:17:12,883
Well, what's his name?
293
00:17:13,141 --> 00:17:15,189
Ogdin Hayes.
294
00:17:15,213 --> 00:17:17,022
We got an Ogdin Hayes in there?
295
00:17:17,063 --> 00:17:18,553
Ogdin Hayes?
296
00:17:18,771 --> 00:17:20,859
Ogdin Hayes!
297
00:17:20,883 --> 00:17:22,029
No!
298
00:17:22,053 --> 00:17:24,619
No, that won't do at all!
299
00:17:24,643 --> 00:17:25,893
It seems that two of you
300
00:17:25,933 --> 00:17:28,313
are in need of a lesson in the Good Book
301
00:17:28,353 --> 00:17:30,943
about old King Solomon and the two women,
302
00:17:30,983 --> 00:17:33,613
who claimed to be mother of
one child, so the king said,
303
00:17:33,653 --> 00:17:36,073
"All right, I'll just cut this
baby in two, and you can each
304
00:17:36,113 --> 00:17:39,009
have half," and then one woman
said, "No, here, let her have
305
00:17:39,033 --> 00:17:42,799
the baby," and King Solomon
knew she was the true mother.
306
00:17:42,823 --> 00:17:44,799
Now if you understand that story,
307
00:17:44,823 --> 00:17:48,217
then two of you ought to
be ashamed of yourselves.
308
00:17:49,802 --> 00:17:52,463
That's right, sit back down.
309
00:17:52,503 --> 00:17:54,189
You're Ogdin Hayes?
310
00:17:54,213 --> 00:17:55,843
Well, your brother here says that, uh,
311
00:17:55,883 --> 00:17:57,439
you're not, you're not feeling well.
312
00:17:57,463 --> 00:18:00,819
No, sir, my insides
is not right something fierce.
313
00:18:00,843 --> 00:18:03,739
Well, you've got a good brother.
Be grateful for that.
314
00:18:03,763 --> 00:18:05,223
He's brave and true.
315
00:18:05,263 --> 00:18:06,803
You pray for my family,
316
00:18:07,278 --> 00:18:08,869
I pray for yours?
317
00:18:08,893 --> 00:18:10,023
I will, sir.
318
00:18:10,063 --> 00:18:12,603
Yeah.
319
00:18:19,707 --> 00:18:21,509
T-Thank you kindly, sir.
320
00:18:24,754 --> 00:18:28,663
Is it true you're
fighting for the coloreds?
321
00:18:28,966 --> 00:18:30,979
Yes, sir, I am.
322
00:18:31,003 --> 00:18:32,623
Well, it's about time
323
00:18:32,663 --> 00:18:35,019
- somebody did.
- Oh, yeah.
324
00:18:35,043 --> 00:18:37,343
That's my thought exactly.
325
00:18:38,434 --> 00:18:41,803
We'll, we'll bring flowers
to your funeral.
326
00:18:51,603 --> 00:18:53,869
Um, Mayor, uh...
327
00:18:53,893 --> 00:18:55,813
What was it? Uh, Mayor Beckham!
328
00:18:55,853 --> 00:18:58,459
- Yes, sir?
- Uh...
329
00:18:58,483 --> 00:19:01,089
We have fine people in here who
haven't eaten since yesterday.
330
00:19:01,113 --> 00:19:04,259
I have, I have, uh... 50 hostages!
331
00:19:04,283 --> 00:19:07,743
And I will exchange one for breakfast.
332
00:19:08,339 --> 00:19:09,809
Who will you send out?
333
00:19:09,833 --> 00:19:11,559
- Who...?
- I'm the head cook
334
00:19:11,583 --> 00:19:12,768
over at the Gault House.
335
00:19:12,792 --> 00:19:16,503
If... if you let me out and, uh...
336
00:19:16,543 --> 00:19:19,883
I'll make sure y'all got
a first-rate breakfast.
337
00:19:19,923 --> 00:19:22,239
- What's your name?
- Uh, Ben Blossom.
338
00:19:22,263 --> 00:19:23,899
We're sending out Ben Blossom!
339
00:19:23,923 --> 00:19:26,303
Hell no, do not bring him out!
340
00:19:26,343 --> 00:19:27,643
That souse can't cook to save his life!
341
00:19:27,683 --> 00:19:30,199
- Come on, come on, come on.
- You keep his ass in there!
342
00:19:30,223 --> 00:19:32,749
Thank you, Ben.
343
00:19:32,773 --> 00:19:34,659
Idiots.
344
00:19:34,683 --> 00:19:36,443
Come on, come on.
345
00:19:43,033 --> 00:19:44,363
That went well.
346
00:19:54,666 --> 00:19:55,876
Hey, don't touch that.
347
00:19:55,901 --> 00:19:58,139
No, don't do that, either.
348
00:20:06,723 --> 00:20:08,691
You reckon this is poison?
349
00:20:09,593 --> 00:20:12,143
Hey! Hey, cookie.
350
00:20:12,653 --> 00:20:14,353
How we know this ain't gonna kill us?
351
00:20:14,393 --> 00:20:17,353
You think I ain't never
heard that joke before?
352
00:20:22,773 --> 00:20:24,832
Tastes good to me.
353
00:20:48,303 --> 00:20:50,159
Y'all send out
354
00:20:50,183 --> 00:20:52,159
that nigger girl that shot the porter,
355
00:20:52,183 --> 00:20:54,433
and we'll talk a truce!
356
00:20:55,143 --> 00:20:56,272
Hey.
357
00:20:56,672 --> 00:20:57,893
Onion?
358
00:20:57,933 --> 00:21:00,563
- Send her out!
- Come over here.
359
00:21:01,889 --> 00:21:03,769
Fuck.
360
00:21:05,705 --> 00:21:07,653
I don't want to go out there, Captain.
361
00:21:07,693 --> 00:21:11,929
- But if you want me to...
- Send her out now!
362
00:21:11,953 --> 00:21:13,168
...I will.
363
00:21:13,192 --> 00:21:18,333
I would rather ransom my bones
than send you out there.
364
00:21:18,886 --> 00:21:21,059
I don't think we should
stay here much longer.
365
00:21:21,083 --> 00:21:22,573
Captain?
366
00:21:23,435 --> 00:21:26,423
I don't think -the bees are gonna hi...
367
00:21:27,133 --> 00:21:29,343
Even Jesus had doubts.
368
00:21:29,647 --> 00:21:31,723
Having doubts doesn't make us weak.
369
00:21:32,441 --> 00:21:34,223
It makes us human.
370
00:21:34,860 --> 00:21:36,404
All right?
371
00:21:37,759 --> 00:21:39,509
Come here, come here.
372
00:21:41,103 --> 00:21:43,023
I've seen the future.
373
00:21:43,577 --> 00:21:45,023
The Lord has shown me
374
00:21:45,538 --> 00:21:47,113
little glimpses.
375
00:21:47,153 --> 00:21:49,129
Today is not the day that you
376
00:21:49,153 --> 00:21:50,453
are going to die.
377
00:21:50,493 --> 00:21:52,719
You got ten more seconds to send her out
378
00:21:52,743 --> 00:21:55,743
before we flush you out
and drive you into the river!
379
00:21:55,783 --> 00:22:00,003
I want to believe you,
but it's, it's just that...
380
00:22:00,043 --> 00:22:01,213
That's all you need.
381
00:22:01,253 --> 00:22:03,923
Pray for faith. Watch what happens.
382
00:22:04,640 --> 00:22:07,843
Now load this rifle. And be ready.
383
00:22:08,699 --> 00:22:11,689
All things be ready if our minds be so.
384
00:22:12,013 --> 00:22:13,529
- Let's go, boys.
- All right.
385
00:22:13,553 --> 00:22:14,989
Come on!
386
00:22:15,013 --> 00:22:16,369
Use the barrels for cover!
387
00:22:18,103 --> 00:22:19,159
Come on!
388
00:22:22,773 --> 00:22:24,959
Come on, you heathens!
389
00:22:24,983 --> 00:22:26,749
Come on!
390
00:22:26,773 --> 00:22:28,669
Doomsday is near!
391
00:22:28,693 --> 00:22:29,983
Die, all!
392
00:22:30,033 --> 00:22:32,969
Die merrily!
393
00:22:32,993 --> 00:22:34,590
Oh, here we go!
394
00:22:34,614 --> 00:22:36,929
_
395
00:23:01,854 --> 00:23:03,236
Onion! Reload!
396
00:23:03,260 --> 00:23:05,023
Yes, Captain.
397
00:23:12,903 --> 00:23:14,339
Onion!
398
00:23:21,083 --> 00:23:23,703
Get that nigger sharpshooter!
399
00:23:27,706 --> 00:23:29,256
Cook!
400
00:23:29,383 --> 00:23:31,143
Come on!
401
00:23:34,513 --> 00:23:37,643
It's Junior! Open the door! It's Junior!
402
00:23:37,683 --> 00:23:39,119
Open the back door!
403
00:23:39,143 --> 00:23:40,603
John!
404
00:23:40,643 --> 00:23:42,313
John's at the back door! Open it!
405
00:23:42,353 --> 00:23:44,409
- Goddamn it. Father!
- Help him! Help him!
406
00:23:44,433 --> 00:23:46,360
They're about to overrun the bridge.
407
00:23:46,403 --> 00:23:47,579
We got a chance to pull out
408
00:23:47,603 --> 00:23:49,563
and make it across,
but we have to go now!
409
00:23:49,613 --> 00:23:51,299
- No, no.
- If we don't make it across,
410
00:23:51,323 --> 00:23:53,283
- we'll be trapped.
- No.
411
00:23:53,323 --> 00:23:54,379
It's time to move, Captain.
412
00:23:54,403 --> 00:23:55,653
- We're getting killed across...
- Hold your position!
413
00:23:55,703 --> 00:23:56,993
They're gonna storm it at any minute!
414
00:23:57,033 --> 00:23:59,225
We can't give up the high cover!
415
00:23:59,249 --> 00:24:00,429
Hold your position!
416
00:24:00,453 --> 00:24:02,649
John, John, John, come here.
417
00:24:02,679 --> 00:24:04,059
I need you to hold the bridge
418
00:24:04,083 --> 00:24:05,139
and keep it till I get there.
419
00:24:05,163 --> 00:24:07,083
- It's our only way out.
- Father...
420
00:24:07,123 --> 00:24:08,399
Cook! Robert!
421
00:24:08,423 --> 00:24:09,689
Take Onion. Go find Owen.
422
00:24:09,713 --> 00:24:12,303
I'm sure the army's assembled by now.
423
00:24:12,343 --> 00:24:13,503
- Go, go, go!
- Sure, we can drop out the back
424
00:24:13,553 --> 00:24:14,569
with all the commotion and the smoke,
425
00:24:14,593 --> 00:24:16,949
but we got to go right now. Right now!
426
00:24:22,143 --> 00:24:24,773
We got to leave. Now!
427
00:24:24,813 --> 00:24:29,079
Get out now, Captain,
before it's too late.
428
00:24:29,103 --> 00:24:30,959
- Hold your position.
- No...
429
00:24:30,983 --> 00:24:33,363
Reinforcements are coming!
430
00:24:33,403 --> 00:24:35,090
Hold your position.
431
00:24:35,637 --> 00:24:36,726
You're supposed to be holding
432
00:24:36,750 --> 00:24:38,153
the bridge while me and Bob get the bees.
433
00:24:38,177 --> 00:24:39,589
I can't even get to the bridge.
434
00:24:39,613 --> 00:24:41,033
That's what your father said to do.
435
00:24:41,073 --> 00:24:43,083
Up to us to find some bees.
436
00:24:43,123 --> 00:24:44,833
Well, where are they?
437
00:24:44,873 --> 00:24:47,729
- Onion, where are the bees?
- I don't know, John,
438
00:24:47,753 --> 00:24:50,423
but if we find them, we'll
bring them back to you.
439
00:24:50,463 --> 00:24:52,593
Father's sending you back
440
00:24:52,633 --> 00:24:54,229
so you won't be sacrificed.
441
00:24:55,593 --> 00:24:58,013
Go. We'll cover you.
442
00:25:11,329 --> 00:25:12,938
You going back down there?
443
00:25:12,962 --> 00:25:15,089
I wouldn't go back down there
if the risen Christ hisself
444
00:25:15,113 --> 00:25:16,193
was walking the streets.
445
00:25:16,233 --> 00:25:18,879
- Let's git.
- Git? Git where?
446
00:25:18,903 --> 00:25:20,379
I have an idea.
447
00:25:20,403 --> 00:25:21,453
Oh, he has an idea.
448
00:25:21,493 --> 00:25:23,663
There was only one place I knew the bees
449
00:25:23,703 --> 00:25:24,849
was actually being hived.
450
00:25:24,873 --> 00:25:27,019
You full of riddles.
You know these people?
451
00:25:27,043 --> 00:25:28,802
I know one of them.
452
00:25:29,839 --> 00:25:31,833
There's the sissy now! Glory be!
453
00:25:31,873 --> 00:25:33,945
- Is John Brown here?
- He's in Harpers Ferry.
454
00:25:33,969 --> 00:25:35,519
He's taken the armory and holding it,
455
00:25:35,543 --> 00:25:37,213
- lock, stock, and barrel.
- I knew it!
456
00:25:37,253 --> 00:25:39,569
- I told y'all it was happening!
- Impossible!
457
00:25:39,593 --> 00:25:41,069
Now, look here.
458
00:25:41,093 --> 00:25:43,249
I am Colonel Lewis Washington,
459
00:25:43,282 --> 00:25:46,739
and I demand that you
and your kind leave my house,
460
00:25:46,763 --> 00:25:49,483
lest you be punished
with this impudent nigger.
461
00:25:49,523 --> 00:25:52,169
Your demanding days are done, old fart!
462
00:25:52,193 --> 00:25:54,363
- Is you with John Brown?
- Of course we are.
463
00:25:54,403 --> 00:25:55,749
We're here to help hive to the cause.
464
00:25:55,773 --> 00:25:58,363
- Now, let's arm these recruits.
- I am grandnephew
465
00:25:58,403 --> 00:26:00,469
- to George Washington!
- Oh, and I am
466
00:26:00,493 --> 00:26:02,153
the king of Spain.
467
00:26:02,203 --> 00:26:03,413
The George Washington?
468
00:26:03,453 --> 00:26:05,783
Damnation. Look at this!
469
00:26:05,833 --> 00:26:09,389
"To George Washington
from Frederick the Great."
470
00:26:09,413 --> 00:26:12,938
- You should have it, Bob.
- Why you giving it to me?
471
00:26:12,962 --> 00:26:14,609
The Old Man would want you to have this.
472
00:26:14,633 --> 00:26:17,650
It's, um... symbolic.
473
00:26:17,679 --> 00:26:19,739
I ain't got no use for no symbolic sword.
474
00:26:19,763 --> 00:26:22,053
You really kin with George Washington?
475
00:26:22,077 --> 00:26:24,238
Take my guns, take my slaves,
476
00:26:24,262 --> 00:26:27,539
the whiskey, but please, let me be!
477
00:26:27,563 --> 00:26:28,813
Will you just be a man?!
478
00:26:28,853 --> 00:26:31,148
I'll bet you're probably
not even a real colonel,
479
00:26:31,172 --> 00:26:34,193
ready to t-trade your life
for a bottle of whiskey.
480
00:26:34,233 --> 00:26:36,209
Some kind of Washington you are.
481
00:26:37,955 --> 00:26:39,483
What a disappointment.
482
00:26:39,533 --> 00:26:41,192
Come on. Everybody.
483
00:26:41,244 --> 00:26:43,408
Hear me. Hear me.
484
00:26:43,432 --> 00:26:46,049
Go round the Gourhand place
and rally up any Negro
485
00:26:46,073 --> 00:26:47,283
wanting to breathe free air.
486
00:26:47,323 --> 00:26:49,519
Tell them the insurrection
has busted loose.
487
00:26:49,543 --> 00:26:51,373
Wait a minute. Insurrection?
488
00:26:51,413 --> 00:26:52,479
Jim!
489
00:26:52,503 --> 00:26:55,333
Now, you got to stop this nonsense!
490
00:26:55,930 --> 00:26:57,218
Jim, we're gonna talk this through.
491
00:26:57,242 --> 00:26:58,558
You are in a heap of trouble,
492
00:26:58,582 --> 00:27:00,383
and I don't want you to make
things worse for yourself.
493
00:27:00,423 --> 00:27:02,249
I ain't taking another word from you.
494
00:27:02,288 --> 00:27:04,699
I've been listening to the shit
dribbling out your mouth
495
00:27:04,723 --> 00:27:08,110
- for 22 years.
- You ungrateful bastard.
496
00:27:08,151 --> 00:27:10,586
- I been good to you!
- You skunk!
497
00:27:10,634 --> 00:27:12,249
You been good to me?
498
00:27:12,273 --> 00:27:13,853
You sold off my mama!
499
00:27:13,893 --> 00:27:15,233
- Hey! Hey!
- You sold my mama!
500
00:27:15,273 --> 00:27:16,749
You been good? Where's my mama, huh?
501
00:27:16,773 --> 00:27:18,829
- Where's my mama?!
- The Old Man say
502
00:27:18,853 --> 00:27:20,958
it's a war of liberation,
not retribution.
503
00:27:20,982 --> 00:27:22,452
I don't care what you call it!
504
00:27:22,833 --> 00:27:25,113
He's as big a skunk
as ever sneaked in the woods!
505
00:27:25,153 --> 00:27:28,349
I got a better idea of what
to do with this bugger here.
506
00:27:28,373 --> 00:27:31,806
Whatever it is, we gots
to move these people now.
507
00:27:31,830 --> 00:27:33,479
The captain needs reinforcements.
508
00:27:33,503 --> 00:27:35,333
Well, you-you ain't thinking...
you ain't thinking
509
00:27:35,373 --> 00:27:38,083
of taking these folks back to the Ferry?
510
00:27:38,557 --> 00:27:41,399
We got orders, Bob,
and I aim to follow them.
511
00:27:41,423 --> 00:27:43,239
You know what's waiting there?
512
00:27:43,263 --> 00:27:45,399
We'd have to fight our way in!
513
00:27:45,423 --> 00:27:47,513
Bob, I have another plan.
514
00:27:47,968 --> 00:27:50,746
We're just gonna walk in, nice and easy.
515
00:27:51,120 --> 00:27:52,624
And all of us and the Old Man
516
00:27:52,648 --> 00:27:54,353
will be free by nightfall
and in the wind.
517
00:27:55,074 --> 00:27:57,629
Yeah. If we're stopped by militia,
518
00:27:57,653 --> 00:27:58,829
you will see us through.
519
00:27:58,853 --> 00:28:01,023
- They will never let us.
- Hey.
520
00:28:01,497 --> 00:28:04,339
You're a colonel.
It's time to act like one.
521
00:28:04,363 --> 00:28:05,969
Pull yourself together.
522
00:28:05,993 --> 00:28:09,759
Now, say, "I'm here to exchange
myself and my Negroes
523
00:28:09,783 --> 00:28:13,429
for all the white prisoners
inside the engine house."
524
00:28:13,453 --> 00:28:15,559
And that's all you say.
525
00:28:15,583 --> 00:28:17,237
I-I can't do it.
526
00:28:17,833 --> 00:28:19,189
Well...
527
00:28:19,213 --> 00:28:22,684
then I believe I'm gonna have
to bust a charge in you.
528
00:28:23,593 --> 00:28:24,923
Follow all my instructions,
529
00:28:24,963 --> 00:28:28,303
and everything will be just fine.
530
00:28:29,973 --> 00:28:31,473
Whoa.
531
00:28:46,323 --> 00:28:47,903
Hyah!
532
00:28:49,743 --> 00:28:53,033
Shit, man, this nigger could
drive a mule up a gnat's ass.
533
00:28:53,083 --> 00:28:55,873
We're doing it, Bob. We're gonna make it.
534
00:28:57,262 --> 00:28:58,846
You're doing great!
535
00:29:12,013 --> 00:29:14,013
Oh, shit!
536
00:29:14,653 --> 00:29:16,853
You think this thing could go any faster?
537
00:29:17,406 --> 00:29:20,063
Stop! Stop right now!
538
00:29:20,087 --> 00:29:21,209
It's them!
539
00:29:21,233 --> 00:29:23,169
Hey! Get down!
540
00:29:23,193 --> 00:29:24,613
Hey, put your head down.
541
00:29:25,169 --> 00:29:26,379
Whoa!
542
00:29:26,404 --> 00:29:27,444
Hyah!
543
00:29:29,453 --> 00:29:31,299
A little quicker would be nice.
544
00:29:31,323 --> 00:29:32,719
Hyah!
545
00:29:32,743 --> 00:29:34,259
- Stop shooting!
- What?
546
00:29:34,283 --> 00:29:36,059
- Ooh!
- Stop the shooting!
547
00:29:38,873 --> 00:29:40,083
Hey, keep us on the run!
548
00:29:40,123 --> 00:29:41,729
I ain't never gonna see my family again.
549
00:29:41,753 --> 00:29:44,213
Don't say that. Cook has a good plan.
550
00:29:44,253 --> 00:29:45,843
- We got Washington!
- Come on, Winston, come on!
551
00:29:45,883 --> 00:29:48,263
Stop the shooting!
552
00:29:48,738 --> 00:29:49,819
Oh!
553
00:29:49,843 --> 00:29:51,513
Y'all okay in there?
554
00:29:51,553 --> 00:29:53,803
Come on! Come on!
555
00:29:53,843 --> 00:29:57,143
Shit!
556
00:29:57,183 --> 00:29:58,659
Scoot over!
557
00:29:58,683 --> 00:30:03,813
I wanted to believe... but I can't.
558
00:30:03,853 --> 00:30:05,523
Bob. B-B-Bob!
559
00:30:05,563 --> 00:30:08,379
Bob! Bob!
560
00:30:10,953 --> 00:30:14,089
Colonel Washington is here! _
561
00:30:14,113 --> 00:30:15,783
Bob's jump from the carriage
562
00:30:15,823 --> 00:30:17,793
threw the militia hounds off us,
563
00:30:18,317 --> 00:30:20,430
so by the time we got to Harpers Ferry,
564
00:30:20,470 --> 00:30:23,059
folks there really thought
Colonel Washington
565
00:30:23,083 --> 00:30:27,173
was gonna save them from
that nigger-loving John Brown.
566
00:30:28,952 --> 00:30:32,412
If you think looking at them
half-cocked, drunken Virginians
567
00:30:32,462 --> 00:30:35,108
holding every type of weapon
under God's sun
568
00:30:35,132 --> 00:30:37,438
staring back at you
with murder in their eyes
569
00:30:37,462 --> 00:30:39,988
is a ticket to finding
Jesus our Savior...
570
00:30:40,985 --> 00:30:43,325
you'd be spot on the dot.
571
00:30:50,207 --> 00:30:52,772
By the stillness from the Rifle Works,
572
00:30:53,043 --> 00:30:55,545
I figured they was all dead up there.
573
00:30:56,192 --> 00:30:58,588
Four good men I'd known.
574
00:30:58,612 --> 00:31:00,072
Maybe more.
575
00:31:05,202 --> 00:31:07,338
Whoa. Whoa!
576
00:31:07,389 --> 00:31:08,660
Yes!
577
00:31:18,882 --> 00:31:21,842
Exactly as I thought.
578
00:31:21,882 --> 00:31:24,584
Everything's working out just right.
579
00:31:24,608 --> 00:31:26,068
Welcome.
580
00:31:26,092 --> 00:31:27,536
Welcome, men.
581
00:31:28,238 --> 00:31:29,871
What's your name?
582
00:31:31,142 --> 00:31:33,211
You're Old Man John Brown?
583
00:31:33,235 --> 00:31:36,078
That's right. At your service.
584
00:31:36,102 --> 00:31:38,788
My name's Jim.
585
00:31:38,812 --> 00:31:39,838
Jim.
586
00:31:39,862 --> 00:31:42,032
That little shit right there
is Master Washington.
587
00:31:42,072 --> 00:31:44,192
Ah, James.
588
00:31:44,242 --> 00:31:47,840
You're a free man,
master to no one but yourself.
589
00:31:47,864 --> 00:31:50,832
And, you,
sir, turn away from your sin, sir.
590
00:31:50,872 --> 00:31:53,808
- Turn away from your sin!
- You are an evil,
591
00:31:53,832 --> 00:31:57,135
- cockeyed bastard!
- And you are a valuable prize.
592
00:31:57,203 --> 00:32:00,277
Well done, Cook, well done!
593
00:32:00,302 --> 00:32:04,156
Now, James,
it's an honor to serve with you.
594
00:32:04,382 --> 00:32:06,818
I'll guard your life as my own.
595
00:32:06,842 --> 00:32:09,528
Welcome. Welcome, men.
596
00:32:09,552 --> 00:32:10,659
Now,
597
00:32:10,705 --> 00:32:13,288
John, aren't you supposed
to be guarding the bridge?
598
00:32:13,312 --> 00:32:14,523
We ran out of ammunition.
599
00:32:14,547 --> 00:32:15,908
- I already told you.
- Well, take more.
600
00:32:15,932 --> 00:32:17,192
Where's your men?
601
00:32:17,232 --> 00:32:19,328
We took a licking, Father.
They're all dead.
602
00:32:19,352 --> 00:32:21,381
It's just us left, Captain.
603
00:32:21,772 --> 00:32:22,852
This is it.
604
00:32:23,192 --> 00:32:25,048
And that's why we got to leave right now.
605
00:32:25,072 --> 00:32:26,618
What is Onion doing here?
606
00:32:30,845 --> 00:32:32,725
What is she doing here?
607
00:32:34,945 --> 00:32:37,981
What is Onion doing here?!
608
00:32:38,792 --> 00:32:41,172
- She came back on her own.
- No!
609
00:32:41,212 --> 00:32:43,172
No! No!
610
00:32:43,212 --> 00:32:45,031
No! No! No!
611
00:32:45,056 --> 00:32:46,380
No!
612
00:32:46,472 --> 00:32:51,432
She is supposed to be hiving
more bees in safety!
613
00:32:51,472 --> 00:32:55,062
She is supposed to be safe!
614
00:32:55,922 --> 00:32:57,712
She wanted to come.
615
00:33:03,322 --> 00:33:06,343
The fighting's gotten dirty, Onion.
616
00:33:08,391 --> 00:33:09,811
Oh...
617
00:33:11,992 --> 00:33:15,352
It does my heart good to see you here.
618
00:33:16,561 --> 00:33:18,521
I suppose the Lord wanted...
619
00:33:18,712 --> 00:33:22,462
children to witness this day
of your people's liberation.
620
00:33:22,502 --> 00:33:25,570
He wants white and Black alike
to tell the story.
621
00:33:25,938 --> 00:33:27,518
Come.
622
00:33:28,249 --> 00:33:31,948
This day is living history.
623
00:33:31,972 --> 00:33:33,512
Onion, right now.
624
00:33:33,552 --> 00:33:36,728
Someday, your grandchildren
will ask you about this day,
625
00:33:36,768 --> 00:33:38,078
ask to see
626
00:33:38,102 --> 00:33:40,142
your scars and look upon them
627
00:33:40,192 --> 00:33:41,772
with envy!
628
00:33:41,812 --> 00:33:46,168
Having you here is almost like
having my son Frederick here.
629
00:33:46,192 --> 00:33:47,878
Frederick was the first of my boys
630
00:33:47,902 --> 00:33:49,072
to give his life for the Negro.
631
00:33:49,112 --> 00:33:50,532
Course, he didn't know the difference
632
00:33:50,572 --> 00:33:53,178
between an African
and an Indian and a Chinaman.
633
00:33:53,202 --> 00:33:55,851
Hey in there!
634
00:33:57,735 --> 00:33:58,945
Fellas!
635
00:33:59,292 --> 00:34:02,308
Out here, they gonna give you
about ten more minutes
636
00:34:02,332 --> 00:34:03,650
before they commence attacking!
637
00:34:04,172 --> 00:34:07,752
So, Mr. Brown! Where's our colonel?
638
00:34:08,852 --> 00:34:11,312
And how many hostages you gonna give up
639
00:34:11,552 --> 00:34:13,416
for our colonel and his Negroes?
640
00:34:13,456 --> 00:34:15,045
How many hostages?
641
00:34:15,069 --> 00:34:16,571
How about none?!
642
00:34:16,595 --> 00:34:18,368
Ha, ha!
643
00:34:18,392 --> 00:34:20,892
These descendants
644
00:34:20,932 --> 00:34:22,772
of African kings and queens,
645
00:34:22,812 --> 00:34:25,062
these children of God
646
00:34:25,112 --> 00:34:28,088
have played you for a fool, good mayor!
647
00:34:28,112 --> 00:34:31,048
They've taken your Washington hostage
648
00:34:31,072 --> 00:34:34,264
and joined the fight for their freedom!
649
00:34:35,322 --> 00:34:36,952
All right, but...
650
00:34:36,992 --> 00:34:38,832
Exactly how many is "none"?
651
00:34:38,872 --> 00:34:40,452
You have the mathematical skills
652
00:34:40,502 --> 00:34:44,582
of a politician and a fool!
653
00:34:44,622 --> 00:34:47,068
Sir, my-my understanding was that...
654
00:34:47,092 --> 00:34:48,728
we was about to have a negotiation
655
00:34:48,752 --> 00:34:52,528
involving possible exchange
between Colonel Washington
656
00:34:52,552 --> 00:34:54,972
- and some hostages.
- Free the Negro people
657
00:34:55,012 --> 00:34:57,078
and Washington will be free!
658
00:34:57,102 --> 00:35:00,085
If you want your Colonel Washington,
659
00:35:00,109 --> 00:35:02,932
come and get him!
660
00:35:02,982 --> 00:35:04,942
Get ready, Cook.
661
00:35:04,982 --> 00:35:07,787
- Here goes.
- Please!
662
00:35:08,877 --> 00:35:12,797
Mr. Brown, I approach you as-as a friend
663
00:35:12,992 --> 00:35:16,223
to the white and the colored alike!
664
00:35:16,992 --> 00:35:20,138
But I can't stop these people, for long!
665
00:35:20,162 --> 00:35:24,542
Well, remind them:
I have 50 hostages in here!
666
00:35:24,582 --> 00:35:27,595
And if they're hurt,
the sin is on your head!
667
00:35:27,641 --> 00:35:28,997
Okay, but...
668
00:35:29,021 --> 00:35:31,302
I'm trying to warn you!
669
00:35:32,842 --> 00:35:34,407
Captain.
670
00:35:35,408 --> 00:35:36,972
Captain, what's happening?
671
00:35:37,012 --> 00:35:38,872
Maybe they're loading a cannon.
672
00:35:38,902 --> 00:35:42,222
No. They wouldn't-wouldn't fire
a cannon at us.
673
00:35:42,272 --> 00:35:43,428
Would they?
674
00:35:43,452 --> 00:35:44,793
Brown!
675
00:35:46,062 --> 00:35:49,902
Federal troops are coming.
676
00:35:50,555 --> 00:35:52,885
And-and these folks here
677
00:35:53,152 --> 00:35:55,378
are beyond my reasoning with them.
678
00:35:55,402 --> 00:35:58,661
They believe you to be
an insane criminal!
679
00:35:58,685 --> 00:36:01,242
Well, tell them
680
00:36:01,282 --> 00:36:04,978
slavery is a crime and a society
681
00:36:05,002 --> 00:36:07,212
that supports it is insane!
682
00:36:07,252 --> 00:36:09,188
- That's right.
- I am
683
00:36:09,212 --> 00:36:11,922
the sanest man you have ever seen!
684
00:36:12,814 --> 00:36:17,576
I-Is there a-a Negro
named Copeland in there?
685
00:36:20,305 --> 00:36:22,475
Copeland, you in there?!
686
00:36:22,895 --> 00:36:25,275
Copeland, you in there?!
687
00:36:25,482 --> 00:36:27,602
Uh, I'm here!
688
00:36:28,442 --> 00:36:30,312
Your mother and father are sending
689
00:36:30,362 --> 00:36:32,612
a-a lawyer on your behalf.
690
00:36:33,402 --> 00:36:34,817
Word has it
691
00:36:34,857 --> 00:36:39,492
you're an educated
young man, a-a sensible Negro.
692
00:36:40,490 --> 00:36:44,394
Y-Your people can't believe
you're involved in all of this.
693
00:36:44,905 --> 00:36:47,155
Come on out, son.
694
00:37:26,115 --> 00:37:27,678
My answer to you
695
00:37:27,702 --> 00:37:30,172
is you better not educate
any more Black folks
696
00:37:30,212 --> 00:37:31,502
or they might read
697
00:37:31,542 --> 00:37:32,712
the Declaration of Independence
as I have done.
698
00:37:32,752 --> 00:37:34,391
For Christ's sake, Copeland,
699
00:37:34,778 --> 00:37:37,592
your parents paid good money
to this Boston lawyer!
700
00:37:37,632 --> 00:37:39,375
Come out here before we all get killed!
701
00:37:39,407 --> 00:37:42,702
I prefer to stand my trial here, Mayor.
702
00:37:45,682 --> 00:37:49,209
Let me explain something
to you, Copeland.
703
00:37:50,352 --> 00:37:52,022
This country
704
00:37:52,062 --> 00:37:53,922
was made by white men
705
00:37:54,312 --> 00:37:56,216
for white men.
706
00:37:57,151 --> 00:37:58,742
You colored are not free...
707
00:37:59,384 --> 00:38:01,678
...because you're better off
708
00:38:01,702 --> 00:38:03,264
under our care.
709
00:38:04,872 --> 00:38:06,282
If you think...
710
00:38:12,792 --> 00:38:14,042
Jesus...
711
00:38:27,602 --> 00:38:28,698
Charge it to the Lord, heathen!
712
00:38:28,722 --> 00:38:31,602
Heathen...
713
00:38:36,112 --> 00:38:37,797
Stop, stop. Cease fire.
714
00:38:37,847 --> 00:38:39,220
Approach!
715
00:38:39,260 --> 00:38:41,168
Stop.
716
00:38:46,412 --> 00:38:47,886
Soldiers approaching!
717
00:38:47,910 --> 00:38:49,718
Squad, halt!
718
00:38:49,742 --> 00:38:51,821
- Battery in position!
- Aw, shit.
719
00:38:51,878 --> 00:38:54,268
Captain, what now?
720
00:38:54,292 --> 00:38:55,332
Citizens of Harpers Ferry...
721
00:38:55,382 --> 00:38:56,382
Think they gived up?
722
00:38:56,422 --> 00:38:58,132
- ...retreat to your homes!
- Has they?
723
00:38:58,172 --> 00:38:59,988
Make way!
724
00:39:01,052 --> 00:39:03,132
Stand aside, folks.
725
00:39:06,182 --> 00:39:08,472
Return to your homes!
726
00:39:10,602 --> 00:39:14,078
Christ's grace is more powerful
than anything man can do.
727
00:39:14,102 --> 00:39:16,629
Of that, we can be certain.
728
00:39:17,442 --> 00:39:18,798
Let's move him.
729
00:39:18,822 --> 00:39:20,532
Move him over with the others.
730
00:39:20,572 --> 00:39:23,190
- Ready?
- One, two...
731
00:39:26,973 --> 00:39:29,388
You're in a pickle now, Brown.
732
00:39:29,412 --> 00:39:30,702
It's over.
733
00:39:31,019 --> 00:39:34,188
We're all gonna die,
and I don't care anymore.
734
00:39:34,212 --> 00:39:35,899
You're surrounded!
735
00:39:36,292 --> 00:39:39,228
You'll be in hell by 4:00.
736
00:39:39,252 --> 00:39:40,987
Oh, God.
737
00:39:45,432 --> 00:39:47,932
If only Owen were here!
738
00:39:54,068 --> 00:39:55,278
Cook.
739
00:39:57,158 --> 00:39:59,158
Yeah. I know.
740
00:39:59,183 --> 00:40:01,313
You, and, uh,
741
00:40:01,338 --> 00:40:03,428
Jason take a prisoner
742
00:40:03,453 --> 00:40:04,783
and begin exchanging the hostages
743
00:40:04,808 --> 00:40:06,836
- for the Negroes.
- Father, let me go for Jason.
744
00:40:06,861 --> 00:40:08,389
No!
745
00:40:08,935 --> 00:40:10,809
Get Jason. Get a prisoner.
746
00:40:11,742 --> 00:40:15,462
Owen, I'm sure, is waiting
with the hived bees,
747
00:40:15,502 --> 00:40:17,308
waiting for our signal,
748
00:40:17,332 --> 00:40:20,382
upon which he will commence
a rear attack,
749
00:40:20,422 --> 00:40:23,995
thus... provoking our escape.
750
00:40:24,040 --> 00:40:26,325
Father, the time to head
to the mountains was yesterday.
751
00:40:26,349 --> 00:40:28,568
Oh, have faith, son.
752
00:40:28,592 --> 00:40:30,829
The game is not up yet.
753
00:40:39,295 --> 00:40:42,005
All right, we're gonna begin the...
754
00:40:42,030 --> 00:40:45,652
the exchange of hostages,
for the freedom and...
755
00:40:47,035 --> 00:40:49,245
...and-and-and safe passage
756
00:40:49,270 --> 00:40:52,140
of every Negro in this building!
757
00:40:53,282 --> 00:40:55,872
All right, now, put your weapons down!
758
00:40:55,912 --> 00:40:57,808
We have a woman coming out!
759
00:40:57,832 --> 00:40:59,791
Just put your weapons down!
760
00:40:59,816 --> 00:41:02,236
You! Put it down!
761
00:41:06,842 --> 00:41:09,472
Come on, come on, come on.
762
00:41:17,608 --> 00:41:19,698
Ready!
763
00:41:20,618 --> 00:41:23,248
- Aim!
- Hey.
764
00:41:23,273 --> 00:41:25,273
Easy.
765
00:41:27,425 --> 00:41:28,935
All right.
766
00:41:30,362 --> 00:41:32,122
All is well.
767
00:41:36,702 --> 00:41:38,388
All is well.
768
00:41:42,172 --> 00:41:43,542
Uh...
769
00:41:45,252 --> 00:41:47,092
Fire!
770
00:42:05,692 --> 00:42:07,800
Why would they do that?!
771
00:42:19,542 --> 00:42:21,438
Why would they do that?!
Why would they...
772
00:42:21,462 --> 00:42:23,082
They shot my son!
773
00:42:23,792 --> 00:42:24,832
They shot my son.
774
00:42:37,158 --> 00:42:38,472
Die like a man.
775
00:43:26,772 --> 00:43:28,673
I reckon he's dead.
776
00:43:31,673 --> 00:43:35,673
Preuzeto sa www.titlovi.com
53104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.