All language subtitles for THEGOO~4-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:03,830 "Jesus is walking." Can you remember that? 2 00:00:03,870 --> 00:00:05,686 Oh, the password. 3 00:00:05,710 --> 00:00:07,340 Jesus is walking. Stop the wagon! 4 00:00:07,380 --> 00:00:11,396 I love you, Annie Brown, and I won't ever see you again. 5 00:00:11,420 --> 00:00:13,356 Onion! 6 00:00:28,520 --> 00:00:30,222 I'm not afraid to die. 7 00:00:31,070 --> 00:00:33,891 And why you saying that now? Do you want to jinx us? 8 00:00:33,915 --> 00:00:35,235 Ain't none of us getting killed. 9 00:00:35,275 --> 00:00:37,315 But what if someone else gets killed? 10 00:00:37,393 --> 00:00:40,377 Wh-What if anyone gets killed? Jesus says that... 11 00:00:40,418 --> 00:00:42,056 The white people have been 12 00:00:42,080 --> 00:00:45,170 using the words of Jesus to keep Black folks docile 13 00:00:45,194 --> 00:00:48,106 while they rape, pillage and kill everything they see, 14 00:00:48,130 --> 00:00:50,369 ever since the big man finished His sermon 15 00:00:50,393 --> 00:00:52,130 and stepped off the mount. 16 00:00:52,170 --> 00:00:54,400 Now, me and Emperor... 17 00:00:54,425 --> 00:00:57,725 ...and all these men, we know why we're here. 18 00:00:58,113 --> 00:00:59,533 Why are you here? 19 00:00:59,573 --> 00:01:00,863 Well, my ancestors probably 20 00:01:00,913 --> 00:01:03,969 fought with Napoleon at Waterloo and Jim Bowie at the Alamo, 21 00:01:03,993 --> 00:01:07,139 so I'm pretty sure I got it in my blood somewhere. 22 00:01:07,163 --> 00:01:09,213 I'm not talking to you. 23 00:01:09,253 --> 00:01:11,939 I'm talking to Jason and the Brown boys. 24 00:01:11,963 --> 00:01:14,324 You just do what your daddy tells you? 25 00:01:15,434 --> 00:01:19,354 Now, do you know what Father gave us for Christmas last year? 26 00:01:20,723 --> 00:01:21,763 Slaves. 27 00:01:21,803 --> 00:01:24,013 - 17 of 'em. - The hell you say? 28 00:01:24,543 --> 00:01:25,853 Y'all got slaves as Christmas gifts? 29 00:01:25,893 --> 00:01:28,233 Yeah. Yeah. I got three for my birthday. 30 00:01:28,257 --> 00:01:30,115 Y'all are shitting us. 31 00:01:31,450 --> 00:01:32,903 All of our slaves were white. 32 00:01:32,943 --> 00:01:35,749 And Pa gave the white Missourians two choices 33 00:01:35,773 --> 00:01:37,613 after we freed their slaves. 34 00:01:38,733 --> 00:01:40,584 "Turn around and walk home, or... 35 00:01:41,533 --> 00:01:42,863 come be our slaves." 36 00:01:42,913 --> 00:01:44,179 "Any time someone tells me 37 00:01:44,203 --> 00:01:46,259 they are for slavery, 38 00:01:46,283 --> 00:01:48,389 I think they should try it." 39 00:01:48,413 --> 00:01:51,809 "I hereby invite you and your children 40 00:01:51,833 --> 00:01:53,149 to be our slaves." 41 00:01:53,173 --> 00:01:55,359 Y'all actually had white slaves? 42 00:01:55,383 --> 00:01:57,883 Well, none of them ever really accepted. 43 00:01:58,727 --> 00:02:00,923 When the men refused to be our slaves, 44 00:02:01,313 --> 00:02:02,843 Pa would make the old saps turn 45 00:02:02,883 --> 00:02:04,343 and walk all the way to the Missouri border. 46 00:02:04,393 --> 00:02:07,053 To give them more time to think about their position 47 00:02:07,103 --> 00:02:08,320 on slavery. 48 00:02:08,606 --> 00:02:10,773 Then we rode the freed slaves north to Canada. 49 00:02:10,813 --> 00:02:14,773 We rode on Christmas Eve. Home by April. 50 00:02:18,273 --> 00:02:20,073 Now, y'all are bedbug crazy. 51 00:02:20,113 --> 00:02:22,146 Now, we riding with a bunch of lunatics. 52 00:02:23,901 --> 00:02:26,993 You're riding with a bunch of sons who love their father. 53 00:02:32,913 --> 00:02:34,423 Uh-huh. 54 00:02:36,043 --> 00:02:38,963 I'm just a poor 55 00:02:39,003 --> 00:02:41,939 Wayfaring stranger 56 00:02:41,963 --> 00:02:44,731 Traveling through 57 00:02:45,633 --> 00:02:47,853 This world below 58 00:02:48,402 --> 00:02:51,723 There is no sickness 59 00:02:51,773 --> 00:02:54,533 No toil nor danger 60 00:02:54,813 --> 00:02:57,313 In that bright land 61 00:02:58,328 --> 00:03:01,248 To which I go 62 00:03:01,562 --> 00:03:03,522 I'm going there 63 00:03:04,209 --> 00:03:07,179 To see my father 64 00:03:07,203 --> 00:03:08,849 Hmm 65 00:03:08,873 --> 00:03:11,969 And all my loved ones 66 00:03:11,993 --> 00:03:15,373 Who've gone on 67 00:03:17,279 --> 00:03:20,601 I'm just going 68 00:03:21,849 --> 00:03:24,438 Over Jordan 69 00:03:25,772 --> 00:03:29,909 I'm just going 70 00:03:29,933 --> 00:03:34,063 Over home 71 00:05:22,083 --> 00:05:24,479 - Oh, shit! - What are you doing here? 72 00:05:24,503 --> 00:05:27,463 Damn it, Owen. You could announce yourself. 73 00:05:28,193 --> 00:05:29,549 I got to give your pa the password 74 00:05:29,573 --> 00:05:31,223 for the railman before it's too late. 75 00:05:31,263 --> 00:05:33,434 They left hours ago. 76 00:05:33,458 --> 00:05:34,869 I got to tell 'em. 77 00:05:34,893 --> 00:05:37,103 Now settle down. 78 00:05:37,450 --> 00:05:39,530 They'll figure it out. 79 00:05:39,839 --> 00:05:42,324 No, I could use you here, guarding the weapons. 80 00:05:42,349 --> 00:05:44,639 It's all my fault, Owen. I didn't give him the password. 81 00:05:44,664 --> 00:05:46,414 You're free, Onion, 82 00:05:47,247 --> 00:05:49,533 to die where you please. 83 00:05:50,625 --> 00:05:51,839 No, but don't be confused. 84 00:05:51,863 --> 00:05:54,671 There ain't no way in hell any of this is your fault. 85 00:06:00,833 --> 00:06:03,099 Now, you tell my father 86 00:06:03,123 --> 00:06:06,463 I'll bury him and my brothers by the big rock. 87 00:06:07,100 --> 00:06:09,883 Where we used to watch the sunset. 88 00:06:14,013 --> 00:06:16,013 Know he'll like that. 89 00:06:17,966 --> 00:06:20,176 I got to go, then, Owen. 90 00:06:20,201 --> 00:06:21,531 Onion. 91 00:06:24,763 --> 00:06:26,536 I don't need that. 92 00:06:45,753 --> 00:06:47,474 Jason, wait! 93 00:06:56,433 --> 00:06:58,603 Jason, wait! 94 00:07:05,893 --> 00:07:08,453 Who goes there? 95 00:07:11,403 --> 00:07:13,379 I said, "Who goes there?" 96 00:07:13,403 --> 00:07:15,113 Don't take another step. 97 00:07:19,163 --> 00:07:20,413 Who... 98 00:07:20,453 --> 00:07:22,203 goes there? 99 00:07:22,243 --> 00:07:24,010 Jason, wait! 100 00:07:38,143 --> 00:07:40,369 Jesus is walking! 101 00:07:40,393 --> 00:07:42,313 Jesus is walking! 102 00:07:44,063 --> 00:07:45,393 - Jesus is walking! - Halt. 103 00:07:45,433 --> 00:07:46,523 - Jesus is walking! - Halt! 104 00:07:46,563 --> 00:07:48,653 Jesus is walking! 105 00:07:50,153 --> 00:07:52,626 First man killed at Harpers Ferry 106 00:07:52,650 --> 00:07:53,783 was a colored. 107 00:07:54,541 --> 00:07:56,863 He was a railman named Heyward Shepherd, 108 00:07:57,377 --> 00:08:01,493 and he died with $500 in his back pocket. 109 00:08:02,132 --> 00:08:04,913 They never did figure out how he got all that money 110 00:08:04,953 --> 00:08:07,083 carrying folks' bags. 111 00:08:07,123 --> 00:08:09,439 White folks run with that. 112 00:08:09,463 --> 00:08:10,923 They laughed about it. 113 00:08:11,600 --> 00:08:14,069 "John Brown's first shot to free the niggers 114 00:08:14,093 --> 00:08:16,013 was to kill a nigger." 115 00:08:16,053 --> 00:08:17,949 Whoa, oh, oh. Who are these men? 116 00:08:17,973 --> 00:08:19,279 They drive the train. 117 00:08:19,303 --> 00:08:21,588 Wh... Good idea. 118 00:08:21,612 --> 00:08:22,803 Hostages. 119 00:08:22,839 --> 00:08:24,853 Leary, take them to the engine room. 120 00:08:24,893 --> 00:08:27,643 - My pleasure, Captain. - Smart kid, huh? John. 121 00:08:27,683 --> 00:08:29,579 - Come on, git! - Time to take the bridge. 122 00:08:29,603 --> 00:08:31,061 - Get your men and go. - Come on, boys. 123 00:08:31,101 --> 00:08:33,289 - Guard it with your life, son. - Yes, sir. 124 00:08:33,336 --> 00:08:35,709 I don't think we can take more than, more than six cases. 125 00:08:35,733 --> 00:08:37,419 Uh, six cases on each wagon... 126 00:08:37,443 --> 00:08:39,049 - Four wagon. - ...and you got... 127 00:08:39,073 --> 00:08:40,783 Whoa, whoa, whoa... 128 00:08:40,823 --> 00:08:44,373 The Lord of Lords foresees our victory. 129 00:08:44,413 --> 00:08:47,599 The war is won. 130 00:08:47,623 --> 00:08:51,309 For our good omen Onion has returned. 131 00:08:51,333 --> 00:08:52,479 Isaiah says 132 00:08:52,503 --> 00:08:56,383 "Woe to the wicked. Ye to the righteous." 133 00:08:56,423 --> 00:08:59,803 We are now in control 134 00:08:59,843 --> 00:09:03,101 of 100,000 rifles. 135 00:09:03,125 --> 00:09:04,329 Mm-hmm. 136 00:09:04,353 --> 00:09:06,357 More than enough for our new army. 137 00:09:06,381 --> 00:09:09,699 We'll wait for the colored to hive and head to the mountains. 138 00:09:12,494 --> 00:09:13,773 Where's John Jr.? 139 00:09:14,210 --> 00:09:15,249 You sent him to the bridge, Captain. 140 00:09:15,273 --> 00:09:16,399 Back to the bridge, as you asked. 141 00:09:16,423 --> 00:09:17,749 As you told him, Captain. 142 00:09:19,113 --> 00:09:22,073 Exactly. Exactly right. 143 00:09:24,533 --> 00:09:26,044 I'm glad you're back. 144 00:09:29,309 --> 00:09:31,189 Everything all right, boys? 145 00:09:41,843 --> 00:09:44,933 Onion, did you see our friend the railman? 146 00:09:45,603 --> 00:09:47,039 In a fashion. 147 00:09:47,063 --> 00:09:49,280 Uh-huh. And where is he? 148 00:09:50,031 --> 00:09:53,273 Well, Jason was talking to him... 149 00:09:53,313 --> 00:09:55,563 Onion, did he hive the colored? 150 00:09:55,954 --> 00:09:57,497 Well... 151 00:09:58,363 --> 00:10:01,379 - Yes, he did. - Oh, God have mercy. 152 00:10:01,403 --> 00:10:03,253 He hath delivered the fruit. 153 00:10:04,754 --> 00:10:06,283 You mean the colored came? 154 00:10:06,323 --> 00:10:09,092 - Bunches. - How many we got? 155 00:10:12,842 --> 00:10:14,132 How many? 156 00:10:14,157 --> 00:10:15,367 A bunch. 157 00:10:15,392 --> 00:10:16,891 How many? 158 00:10:18,923 --> 00:10:20,173 A bunch. 159 00:10:20,213 --> 00:10:22,133 Well, where they at? 160 00:10:22,723 --> 00:10:24,569 Well, see, there was 161 00:10:24,593 --> 00:10:25,989 - a-a misunderstand... - Hey! 162 00:10:26,013 --> 00:10:27,949 What's going on in there? 163 00:10:31,483 --> 00:10:36,403 My name is John Brown of Osawatomie, Kansas, 164 00:10:36,443 --> 00:10:39,193 and we've come to free the Negro people! 165 00:10:39,233 --> 00:10:41,089 You've come to do what? 166 00:10:41,113 --> 00:10:42,629 Free the Negro. 167 00:10:45,573 --> 00:10:46,783 Hey. Hey. 168 00:10:46,823 --> 00:10:50,099 You got, you got that girl that shot that Negro in there? 169 00:10:50,123 --> 00:10:53,833 What? What Negro got shot? 170 00:10:55,145 --> 00:10:56,633 What Negro got shot? 171 00:10:57,265 --> 00:10:59,439 The... the one that's dead in the rail yard! 172 00:10:59,463 --> 00:11:02,534 Somebody saw a little nigger girl run by and shoot him. 173 00:11:02,558 --> 00:11:03,949 Hey, where the hell is Williams? 174 00:11:03,973 --> 00:11:05,489 - He's supposed to be on watch! - Mm-hmm. 175 00:11:05,513 --> 00:11:09,187 Onion. Somebody get shot? 176 00:11:10,433 --> 00:11:12,683 Fool, open this damn door! 177 00:11:12,723 --> 00:11:14,289 Where the hell is Williams? 178 00:11:14,313 --> 00:11:16,443 Check with your own damn people. 179 00:11:16,483 --> 00:11:18,483 We don't know any Williams. 180 00:11:19,066 --> 00:11:20,856 Uh, Captain? 181 00:11:21,073 --> 00:11:24,549 This here is Williams. He is an armory guard. 182 00:11:24,573 --> 00:11:26,429 You're Williams? 183 00:11:26,453 --> 00:11:27,663 Mm-hmm. 184 00:11:27,703 --> 00:11:29,163 All right, hey, sorry, sorry, sorry. 185 00:11:29,203 --> 00:11:32,203 Yeah, we-we've got your man. He's fine. He's right here. 186 00:11:33,552 --> 00:11:35,025 Well, let him out! 187 00:11:37,503 --> 00:11:40,069 Free the Negro, and he'll be released. 188 00:11:40,093 --> 00:11:44,149 Now quit fooling, you sawface idiot. Let him out! 189 00:11:44,173 --> 00:11:46,449 My name is 190 00:11:46,473 --> 00:11:49,513 Osawatomie John Brown. 191 00:11:49,553 --> 00:11:52,393 And we have taken the federal armory 192 00:11:52,433 --> 00:11:55,773 to free the Negro from his enslavement. 193 00:11:56,199 --> 00:11:59,039 So you can help us, or you can go to hell. 194 00:11:59,063 --> 00:12:01,863 For fuck's sake, Fergus, he ain't fooling! 195 00:12:01,903 --> 00:12:04,259 They got armed niggers in here and they got... 196 00:12:04,283 --> 00:12:06,129 Someone shut him up! 197 00:12:08,153 --> 00:12:10,188 - Shit. - I need quiet! 198 00:12:21,463 --> 00:12:23,923 I never gave you the password. 199 00:12:24,673 --> 00:12:26,223 What password? 200 00:12:26,521 --> 00:12:28,013 It's my fault. 201 00:12:28,053 --> 00:12:29,732 I did it. 202 00:12:32,119 --> 00:12:33,739 You were supposed to say 203 00:12:34,013 --> 00:12:35,853 "Jesus is walking" to the railman. 204 00:12:36,554 --> 00:12:38,579 I-I tried to say it. 205 00:12:38,603 --> 00:12:40,629 But he didn't hear it, and he turned to run 206 00:12:40,653 --> 00:12:41,919 - and Jason... - H-He was running. 207 00:12:41,943 --> 00:12:44,459 I-I thought he was going for help. 208 00:12:44,483 --> 00:12:47,193 I don't know, I... I shot him. 209 00:12:49,085 --> 00:12:50,323 I shot him. 210 00:12:51,743 --> 00:12:54,203 I'm sorry. 211 00:13:00,423 --> 00:13:02,713 I understand. 212 00:13:02,753 --> 00:13:05,018 Fear not, my children. 213 00:13:05,553 --> 00:13:09,939 You think I need to be told that Jesus is walking? 214 00:13:10,803 --> 00:13:13,484 No. I know that. 215 00:13:13,933 --> 00:13:15,945 And so did the railman. 216 00:13:16,853 --> 00:13:19,733 The colored will come. 217 00:13:20,116 --> 00:13:21,733 We've lit the fire, 218 00:13:22,202 --> 00:13:25,246 and they will come and fan the flame. 219 00:13:25,773 --> 00:13:27,443 We wait. 220 00:13:27,483 --> 00:13:29,443 We'll arm them and head off 221 00:13:29,493 --> 00:13:30,653 to the mountains as planned. 222 00:13:31,336 --> 00:13:34,422 Stay the course, men. Stay the course. 223 00:13:35,352 --> 00:13:37,050 Ain't nobody coming, is they? 224 00:13:37,449 --> 00:13:40,159 I saw them with my own eyes. 225 00:13:40,373 --> 00:13:42,213 - They out there. - Come on. 226 00:13:42,253 --> 00:13:43,723 Just not here now. 227 00:13:49,066 --> 00:13:51,326 _ 228 00:13:53,569 --> 00:13:55,199 Good day, sir. 229 00:14:02,643 --> 00:14:05,789 We're here to free the Negro people and you are my prisoner. 230 00:14:05,813 --> 00:14:09,993 Come on. Come on, move. 231 00:14:11,823 --> 00:14:13,294 Pick it up. 232 00:14:14,533 --> 00:14:16,453 No, Copeland, 233 00:14:16,493 --> 00:14:17,993 we don't need any more hostages. 234 00:14:18,033 --> 00:14:19,123 Cook, no, bring him in. 235 00:14:19,163 --> 00:14:20,413 Welcome, sir, make yourself at home. 236 00:14:20,453 --> 00:14:22,873 We just, pretty soon, there's gonna be more of them than us. 237 00:14:22,913 --> 00:14:25,043 Captain, feels like time's passing. 238 00:14:25,083 --> 00:14:27,463 Let's just load the guns up and get out of here. 239 00:14:27,503 --> 00:14:30,303 Patience, Ottawa, patience. 240 00:14:30,343 --> 00:14:32,989 We're waiting for our Negro brothers to arrive. 241 00:14:33,013 --> 00:14:37,619 We will load up the wagons and take off as planned. 242 00:14:37,643 --> 00:14:39,237 Patience. 243 00:14:42,183 --> 00:14:43,983 O Lord, 244 00:14:44,450 --> 00:14:47,273 thank you for delivering us safely to this day. 245 00:14:47,870 --> 00:14:51,193 Protect us and shield us with your mighty power. 246 00:14:51,916 --> 00:14:55,628 Direct me that I might fulfill your purpose. 247 00:14:56,163 --> 00:14:57,964 Amen. 248 00:15:00,043 --> 00:15:01,695 Brother Broadnax. 249 00:15:02,654 --> 00:15:04,083 - Good morning. - Morning, Cap. 250 00:15:04,123 --> 00:15:06,293 What do you see from your perch? 251 00:15:06,333 --> 00:15:10,529 Uh, there's some commotion down by the train tracks. 252 00:15:10,553 --> 00:15:11,883 Hear that? 253 00:15:12,186 --> 00:15:13,803 Sounds like bees to me. 254 00:15:24,173 --> 00:15:25,603 Somebody got the train up and running. 255 00:15:25,627 --> 00:15:28,039 Railroad's got more than one engineer on the books. 256 00:15:28,063 --> 00:15:29,613 They gonna stop at the next town. 257 00:15:29,653 --> 00:15:31,363 Tell the world what we up to! 258 00:15:31,403 --> 00:15:33,693 I want them to know. 259 00:15:34,321 --> 00:15:37,823 We just took over the nation's largest armory 260 00:15:38,546 --> 00:15:41,203 to free the enslaved people of this nation. 261 00:15:41,243 --> 00:15:44,583 That will be big news, I reckon. 262 00:15:44,623 --> 00:15:48,753 Thousands will heed the call to our trumpet. 263 00:15:50,883 --> 00:15:52,200 Did you bring a trumpet? 264 00:15:52,230 --> 00:15:53,689 Anybody have a trumpet? 265 00:15:53,713 --> 00:15:55,529 Murderer at the armory! 266 00:15:56,843 --> 00:15:59,409 Murderer at the armory! 267 00:15:59,433 --> 00:16:02,143 Niggers afoot with guns! 268 00:16:02,183 --> 00:16:04,813 Niggers afoot with guns! 269 00:16:04,853 --> 00:16:06,433 - Insurrection! - Ah, shit. 270 00:16:06,483 --> 00:16:08,523 Insurrection! 271 00:16:09,354 --> 00:16:11,187 Insurrection! 272 00:16:11,211 --> 00:16:12,839 _ 273 00:16:12,863 --> 00:16:15,333 Mr. John Brown, sir! 274 00:16:17,863 --> 00:16:20,323 Mr. John Brown! 275 00:16:22,913 --> 00:16:25,793 My name is Fontaine Beckham. 276 00:16:26,140 --> 00:16:28,390 I'm the mayor of Harpers Ferry. 277 00:16:29,181 --> 00:16:30,781 And on behalf of the good people 278 00:16:30,805 --> 00:16:32,963 of the Commonwealth of Virginia, we demand... 279 00:16:33,601 --> 00:16:35,593 that you release any of the peoples 280 00:16:35,633 --> 00:16:37,739 that you are detaining in this prank. 281 00:16:37,763 --> 00:16:39,473 Mm-hmm. 282 00:16:43,813 --> 00:16:45,539 Good shot. 283 00:16:45,563 --> 00:16:46,723 You! 284 00:16:47,465 --> 00:16:49,388 You claiming to be Old John Brown 285 00:16:49,412 --> 00:16:51,143 of Osawatomie, Kansas? 286 00:16:51,176 --> 00:16:52,669 That'd be me. 287 00:16:52,693 --> 00:16:55,759 Well, I am older than you. 288 00:16:55,783 --> 00:16:58,073 It would appear that way. 289 00:16:58,113 --> 00:17:02,783 Now, you are holding my younger brother in there, 290 00:17:03,381 --> 00:17:07,639 and I would appreciate it if you would let him out, 291 00:17:07,663 --> 00:17:10,873 as he is terribly ill. 292 00:17:11,623 --> 00:17:12,883 Well, what's his name? 293 00:17:13,141 --> 00:17:15,189 Ogdin Hayes. 294 00:17:15,213 --> 00:17:17,022 We got an Ogdin Hayes in there? 295 00:17:17,063 --> 00:17:18,553 Ogdin Hayes? 296 00:17:18,771 --> 00:17:20,859 Ogdin Hayes! 297 00:17:20,883 --> 00:17:22,029 No! 298 00:17:22,053 --> 00:17:24,619 No, that won't do at all! 299 00:17:24,643 --> 00:17:25,893 It seems that two of you 300 00:17:25,933 --> 00:17:28,313 are in need of a lesson in the Good Book 301 00:17:28,353 --> 00:17:30,943 about old King Solomon and the two women, 302 00:17:30,983 --> 00:17:33,613 who claimed to be mother of one child, so the king said, 303 00:17:33,653 --> 00:17:36,073 "All right, I'll just cut this baby in two, and you can each 304 00:17:36,113 --> 00:17:39,009 have half," and then one woman said, "No, here, let her have 305 00:17:39,033 --> 00:17:42,799 the baby," and King Solomon knew she was the true mother. 306 00:17:42,823 --> 00:17:44,799 Now if you understand that story, 307 00:17:44,823 --> 00:17:48,217 then two of you ought to be ashamed of yourselves. 308 00:17:49,802 --> 00:17:52,463 That's right, sit back down. 309 00:17:52,503 --> 00:17:54,189 You're Ogdin Hayes? 310 00:17:54,213 --> 00:17:55,843 Well, your brother here says that, uh, 311 00:17:55,883 --> 00:17:57,439 you're not, you're not feeling well. 312 00:17:57,463 --> 00:18:00,819 No, sir, my insides is not right something fierce. 313 00:18:00,843 --> 00:18:03,739 Well, you've got a good brother. Be grateful for that. 314 00:18:03,763 --> 00:18:05,223 He's brave and true. 315 00:18:05,263 --> 00:18:06,803 You pray for my family, 316 00:18:07,278 --> 00:18:08,869 I pray for yours? 317 00:18:08,893 --> 00:18:10,023 I will, sir. 318 00:18:10,063 --> 00:18:12,603 Yeah. 319 00:18:19,707 --> 00:18:21,509 T-Thank you kindly, sir. 320 00:18:24,754 --> 00:18:28,663 Is it true you're fighting for the coloreds? 321 00:18:28,966 --> 00:18:30,979 Yes, sir, I am. 322 00:18:31,003 --> 00:18:32,623 Well, it's about time 323 00:18:32,663 --> 00:18:35,019 - somebody did. - Oh, yeah. 324 00:18:35,043 --> 00:18:37,343 That's my thought exactly. 325 00:18:38,434 --> 00:18:41,803 We'll, we'll bring flowers to your funeral. 326 00:18:51,603 --> 00:18:53,869 Um, Mayor, uh... 327 00:18:53,893 --> 00:18:55,813 What was it? Uh, Mayor Beckham! 328 00:18:55,853 --> 00:18:58,459 - Yes, sir? - Uh... 329 00:18:58,483 --> 00:19:01,089 We have fine people in here who haven't eaten since yesterday. 330 00:19:01,113 --> 00:19:04,259 I have, I have, uh... 50 hostages! 331 00:19:04,283 --> 00:19:07,743 And I will exchange one for breakfast. 332 00:19:08,339 --> 00:19:09,809 Who will you send out? 333 00:19:09,833 --> 00:19:11,559 - Who...? - I'm the head cook 334 00:19:11,583 --> 00:19:12,768 over at the Gault House. 335 00:19:12,792 --> 00:19:16,503 If... if you let me out and, uh... 336 00:19:16,543 --> 00:19:19,883 I'll make sure y'all got a first-rate breakfast. 337 00:19:19,923 --> 00:19:22,239 - What's your name? - Uh, Ben Blossom. 338 00:19:22,263 --> 00:19:23,899 We're sending out Ben Blossom! 339 00:19:23,923 --> 00:19:26,303 Hell no, do not bring him out! 340 00:19:26,343 --> 00:19:27,643 That souse can't cook to save his life! 341 00:19:27,683 --> 00:19:30,199 - Come on, come on, come on. - You keep his ass in there! 342 00:19:30,223 --> 00:19:32,749 Thank you, Ben. 343 00:19:32,773 --> 00:19:34,659 Idiots. 344 00:19:34,683 --> 00:19:36,443 Come on, come on. 345 00:19:43,033 --> 00:19:44,363 That went well. 346 00:19:54,666 --> 00:19:55,876 Hey, don't touch that. 347 00:19:55,901 --> 00:19:58,139 No, don't do that, either. 348 00:20:06,723 --> 00:20:08,691 You reckon this is poison? 349 00:20:09,593 --> 00:20:12,143 Hey! Hey, cookie. 350 00:20:12,653 --> 00:20:14,353 How we know this ain't gonna kill us? 351 00:20:14,393 --> 00:20:17,353 You think I ain't never heard that joke before? 352 00:20:22,773 --> 00:20:24,832 Tastes good to me. 353 00:20:48,303 --> 00:20:50,159 Y'all send out 354 00:20:50,183 --> 00:20:52,159 that nigger girl that shot the porter, 355 00:20:52,183 --> 00:20:54,433 and we'll talk a truce! 356 00:20:55,143 --> 00:20:56,272 Hey. 357 00:20:56,672 --> 00:20:57,893 Onion? 358 00:20:57,933 --> 00:21:00,563 - Send her out! - Come over here. 359 00:21:01,889 --> 00:21:03,769 Fuck. 360 00:21:05,705 --> 00:21:07,653 I don't want to go out there, Captain. 361 00:21:07,693 --> 00:21:11,929 - But if you want me to... - Send her out now! 362 00:21:11,953 --> 00:21:13,168 ...I will. 363 00:21:13,192 --> 00:21:18,333 I would rather ransom my bones than send you out there. 364 00:21:18,886 --> 00:21:21,059 I don't think we should stay here much longer. 365 00:21:21,083 --> 00:21:22,573 Captain? 366 00:21:23,435 --> 00:21:26,423 I don't think -the bees are gonna hi... 367 00:21:27,133 --> 00:21:29,343 Even Jesus had doubts. 368 00:21:29,647 --> 00:21:31,723 Having doubts doesn't make us weak. 369 00:21:32,441 --> 00:21:34,223 It makes us human. 370 00:21:34,860 --> 00:21:36,404 All right? 371 00:21:37,759 --> 00:21:39,509 Come here, come here. 372 00:21:41,103 --> 00:21:43,023 I've seen the future. 373 00:21:43,577 --> 00:21:45,023 The Lord has shown me 374 00:21:45,538 --> 00:21:47,113 little glimpses. 375 00:21:47,153 --> 00:21:49,129 Today is not the day that you 376 00:21:49,153 --> 00:21:50,453 are going to die. 377 00:21:50,493 --> 00:21:52,719 You got ten more seconds to send her out 378 00:21:52,743 --> 00:21:55,743 before we flush you out and drive you into the river! 379 00:21:55,783 --> 00:22:00,003 I want to believe you, but it's, it's just that... 380 00:22:00,043 --> 00:22:01,213 That's all you need. 381 00:22:01,253 --> 00:22:03,923 Pray for faith. Watch what happens. 382 00:22:04,640 --> 00:22:07,843 Now load this rifle. And be ready. 383 00:22:08,699 --> 00:22:11,689 All things be ready if our minds be so. 384 00:22:12,013 --> 00:22:13,529 - Let's go, boys. - All right. 385 00:22:13,553 --> 00:22:14,989 Come on! 386 00:22:15,013 --> 00:22:16,369 Use the barrels for cover! 387 00:22:18,103 --> 00:22:19,159 Come on! 388 00:22:22,773 --> 00:22:24,959 Come on, you heathens! 389 00:22:24,983 --> 00:22:26,749 Come on! 390 00:22:26,773 --> 00:22:28,669 Doomsday is near! 391 00:22:28,693 --> 00:22:29,983 Die, all! 392 00:22:30,033 --> 00:22:32,969 Die merrily! 393 00:22:32,993 --> 00:22:34,590 Oh, here we go! 394 00:22:34,614 --> 00:22:36,929 _ 395 00:23:01,854 --> 00:23:03,236 Onion! Reload! 396 00:23:03,260 --> 00:23:05,023 Yes, Captain. 397 00:23:12,903 --> 00:23:14,339 Onion! 398 00:23:21,083 --> 00:23:23,703 Get that nigger sharpshooter! 399 00:23:27,706 --> 00:23:29,256 Cook! 400 00:23:29,383 --> 00:23:31,143 Come on! 401 00:23:34,513 --> 00:23:37,643 It's Junior! Open the door! It's Junior! 402 00:23:37,683 --> 00:23:39,119 Open the back door! 403 00:23:39,143 --> 00:23:40,603 John! 404 00:23:40,643 --> 00:23:42,313 John's at the back door! Open it! 405 00:23:42,353 --> 00:23:44,409 - Goddamn it. Father! - Help him! Help him! 406 00:23:44,433 --> 00:23:46,360 They're about to overrun the bridge. 407 00:23:46,403 --> 00:23:47,579 We got a chance to pull out 408 00:23:47,603 --> 00:23:49,563 and make it across, but we have to go now! 409 00:23:49,613 --> 00:23:51,299 - No, no. - If we don't make it across, 410 00:23:51,323 --> 00:23:53,283 - we'll be trapped. - No. 411 00:23:53,323 --> 00:23:54,379 It's time to move, Captain. 412 00:23:54,403 --> 00:23:55,653 - We're getting killed across... - Hold your position! 413 00:23:55,703 --> 00:23:56,993 They're gonna storm it at any minute! 414 00:23:57,033 --> 00:23:59,225 We can't give up the high cover! 415 00:23:59,249 --> 00:24:00,429 Hold your position! 416 00:24:00,453 --> 00:24:02,649 John, John, John, come here. 417 00:24:02,679 --> 00:24:04,059 I need you to hold the bridge 418 00:24:04,083 --> 00:24:05,139 and keep it till I get there. 419 00:24:05,163 --> 00:24:07,083 - It's our only way out. - Father... 420 00:24:07,123 --> 00:24:08,399 Cook! Robert! 421 00:24:08,423 --> 00:24:09,689 Take Onion. Go find Owen. 422 00:24:09,713 --> 00:24:12,303 I'm sure the army's assembled by now. 423 00:24:12,343 --> 00:24:13,503 - Go, go, go! - Sure, we can drop out the back 424 00:24:13,553 --> 00:24:14,569 with all the commotion and the smoke, 425 00:24:14,593 --> 00:24:16,949 but we got to go right now. Right now! 426 00:24:22,143 --> 00:24:24,773 We got to leave. Now! 427 00:24:24,813 --> 00:24:29,079 Get out now, Captain, before it's too late. 428 00:24:29,103 --> 00:24:30,959 - Hold your position. - No... 429 00:24:30,983 --> 00:24:33,363 Reinforcements are coming! 430 00:24:33,403 --> 00:24:35,090 Hold your position. 431 00:24:35,637 --> 00:24:36,726 You're supposed to be holding 432 00:24:36,750 --> 00:24:38,153 the bridge while me and Bob get the bees. 433 00:24:38,177 --> 00:24:39,589 I can't even get to the bridge. 434 00:24:39,613 --> 00:24:41,033 That's what your father said to do. 435 00:24:41,073 --> 00:24:43,083 Up to us to find some bees. 436 00:24:43,123 --> 00:24:44,833 Well, where are they? 437 00:24:44,873 --> 00:24:47,729 - Onion, where are the bees? - I don't know, John, 438 00:24:47,753 --> 00:24:50,423 but if we find them, we'll bring them back to you. 439 00:24:50,463 --> 00:24:52,593 Father's sending you back 440 00:24:52,633 --> 00:24:54,229 so you won't be sacrificed. 441 00:24:55,593 --> 00:24:58,013 Go. We'll cover you. 442 00:25:11,329 --> 00:25:12,938 You going back down there? 443 00:25:12,962 --> 00:25:15,089 I wouldn't go back down there if the risen Christ hisself 444 00:25:15,113 --> 00:25:16,193 was walking the streets. 445 00:25:16,233 --> 00:25:18,879 - Let's git. - Git? Git where? 446 00:25:18,903 --> 00:25:20,379 I have an idea. 447 00:25:20,403 --> 00:25:21,453 Oh, he has an idea. 448 00:25:21,493 --> 00:25:23,663 There was only one place I knew the bees 449 00:25:23,703 --> 00:25:24,849 was actually being hived. 450 00:25:24,873 --> 00:25:27,019 You full of riddles. You know these people? 451 00:25:27,043 --> 00:25:28,802 I know one of them. 452 00:25:29,839 --> 00:25:31,833 There's the sissy now! Glory be! 453 00:25:31,873 --> 00:25:33,945 - Is John Brown here? - He's in Harpers Ferry. 454 00:25:33,969 --> 00:25:35,519 He's taken the armory and holding it, 455 00:25:35,543 --> 00:25:37,213 - lock, stock, and barrel. - I knew it! 456 00:25:37,253 --> 00:25:39,569 - I told y'all it was happening! - Impossible! 457 00:25:39,593 --> 00:25:41,069 Now, look here. 458 00:25:41,093 --> 00:25:43,249 I am Colonel Lewis Washington, 459 00:25:43,282 --> 00:25:46,739 and I demand that you and your kind leave my house, 460 00:25:46,763 --> 00:25:49,483 lest you be punished with this impudent nigger. 461 00:25:49,523 --> 00:25:52,169 Your demanding days are done, old fart! 462 00:25:52,193 --> 00:25:54,363 - Is you with John Brown? - Of course we are. 463 00:25:54,403 --> 00:25:55,749 We're here to help hive to the cause. 464 00:25:55,773 --> 00:25:58,363 - Now, let's arm these recruits. - I am grandnephew 465 00:25:58,403 --> 00:26:00,469 - to George Washington! - Oh, and I am 466 00:26:00,493 --> 00:26:02,153 the king of Spain. 467 00:26:02,203 --> 00:26:03,413 The George Washington? 468 00:26:03,453 --> 00:26:05,783 Damnation. Look at this! 469 00:26:05,833 --> 00:26:09,389 "To George Washington from Frederick the Great." 470 00:26:09,413 --> 00:26:12,938 - You should have it, Bob. - Why you giving it to me? 471 00:26:12,962 --> 00:26:14,609 The Old Man would want you to have this. 472 00:26:14,633 --> 00:26:17,650 It's, um... symbolic. 473 00:26:17,679 --> 00:26:19,739 I ain't got no use for no symbolic sword. 474 00:26:19,763 --> 00:26:22,053 You really kin with George Washington? 475 00:26:22,077 --> 00:26:24,238 Take my guns, take my slaves, 476 00:26:24,262 --> 00:26:27,539 the whiskey, but please, let me be! 477 00:26:27,563 --> 00:26:28,813 Will you just be a man?! 478 00:26:28,853 --> 00:26:31,148 I'll bet you're probably not even a real colonel, 479 00:26:31,172 --> 00:26:34,193 ready to t-trade your life for a bottle of whiskey. 480 00:26:34,233 --> 00:26:36,209 Some kind of Washington you are. 481 00:26:37,955 --> 00:26:39,483 What a disappointment. 482 00:26:39,533 --> 00:26:41,192 Come on. Everybody. 483 00:26:41,244 --> 00:26:43,408 Hear me. Hear me. 484 00:26:43,432 --> 00:26:46,049 Go round the Gourhand place and rally up any Negro 485 00:26:46,073 --> 00:26:47,283 wanting to breathe free air. 486 00:26:47,323 --> 00:26:49,519 Tell them the insurrection has busted loose. 487 00:26:49,543 --> 00:26:51,373 Wait a minute. Insurrection? 488 00:26:51,413 --> 00:26:52,479 Jim! 489 00:26:52,503 --> 00:26:55,333 Now, you got to stop this nonsense! 490 00:26:55,930 --> 00:26:57,218 Jim, we're gonna talk this through. 491 00:26:57,242 --> 00:26:58,558 You are in a heap of trouble, 492 00:26:58,582 --> 00:27:00,383 and I don't want you to make things worse for yourself. 493 00:27:00,423 --> 00:27:02,249 I ain't taking another word from you. 494 00:27:02,288 --> 00:27:04,699 I've been listening to the shit dribbling out your mouth 495 00:27:04,723 --> 00:27:08,110 - for 22 years. - You ungrateful bastard. 496 00:27:08,151 --> 00:27:10,586 - I been good to you! - You skunk! 497 00:27:10,634 --> 00:27:12,249 You been good to me? 498 00:27:12,273 --> 00:27:13,853 You sold off my mama! 499 00:27:13,893 --> 00:27:15,233 - Hey! Hey! - You sold my mama! 500 00:27:15,273 --> 00:27:16,749 You been good? Where's my mama, huh? 501 00:27:16,773 --> 00:27:18,829 - Where's my mama?! - The Old Man say 502 00:27:18,853 --> 00:27:20,958 it's a war of liberation, not retribution. 503 00:27:20,982 --> 00:27:22,452 I don't care what you call it! 504 00:27:22,833 --> 00:27:25,113 He's as big a skunk as ever sneaked in the woods! 505 00:27:25,153 --> 00:27:28,349 I got a better idea of what to do with this bugger here. 506 00:27:28,373 --> 00:27:31,806 Whatever it is, we gots to move these people now. 507 00:27:31,830 --> 00:27:33,479 The captain needs reinforcements. 508 00:27:33,503 --> 00:27:35,333 Well, you-you ain't thinking... you ain't thinking 509 00:27:35,373 --> 00:27:38,083 of taking these folks back to the Ferry? 510 00:27:38,557 --> 00:27:41,399 We got orders, Bob, and I aim to follow them. 511 00:27:41,423 --> 00:27:43,239 You know what's waiting there? 512 00:27:43,263 --> 00:27:45,399 We'd have to fight our way in! 513 00:27:45,423 --> 00:27:47,513 Bob, I have another plan. 514 00:27:47,968 --> 00:27:50,746 We're just gonna walk in, nice and easy. 515 00:27:51,120 --> 00:27:52,624 And all of us and the Old Man 516 00:27:52,648 --> 00:27:54,353 will be free by nightfall and in the wind. 517 00:27:55,074 --> 00:27:57,629 Yeah. If we're stopped by militia, 518 00:27:57,653 --> 00:27:58,829 you will see us through. 519 00:27:58,853 --> 00:28:01,023 - They will never let us. - Hey. 520 00:28:01,497 --> 00:28:04,339 You're a colonel. It's time to act like one. 521 00:28:04,363 --> 00:28:05,969 Pull yourself together. 522 00:28:05,993 --> 00:28:09,759 Now, say, "I'm here to exchange myself and my Negroes 523 00:28:09,783 --> 00:28:13,429 for all the white prisoners inside the engine house." 524 00:28:13,453 --> 00:28:15,559 And that's all you say. 525 00:28:15,583 --> 00:28:17,237 I-I can't do it. 526 00:28:17,833 --> 00:28:19,189 Well... 527 00:28:19,213 --> 00:28:22,684 then I believe I'm gonna have to bust a charge in you. 528 00:28:23,593 --> 00:28:24,923 Follow all my instructions, 529 00:28:24,963 --> 00:28:28,303 and everything will be just fine. 530 00:28:29,973 --> 00:28:31,473 Whoa. 531 00:28:46,323 --> 00:28:47,903 Hyah! 532 00:28:49,743 --> 00:28:53,033 Shit, man, this nigger could drive a mule up a gnat's ass. 533 00:28:53,083 --> 00:28:55,873 We're doing it, Bob. We're gonna make it. 534 00:28:57,262 --> 00:28:58,846 You're doing great! 535 00:29:12,013 --> 00:29:14,013 Oh, shit! 536 00:29:14,653 --> 00:29:16,853 You think this thing could go any faster? 537 00:29:17,406 --> 00:29:20,063 Stop! Stop right now! 538 00:29:20,087 --> 00:29:21,209 It's them! 539 00:29:21,233 --> 00:29:23,169 Hey! Get down! 540 00:29:23,193 --> 00:29:24,613 Hey, put your head down. 541 00:29:25,169 --> 00:29:26,379 Whoa! 542 00:29:26,404 --> 00:29:27,444 Hyah! 543 00:29:29,453 --> 00:29:31,299 A little quicker would be nice. 544 00:29:31,323 --> 00:29:32,719 Hyah! 545 00:29:32,743 --> 00:29:34,259 - Stop shooting! - What? 546 00:29:34,283 --> 00:29:36,059 - Ooh! - Stop the shooting! 547 00:29:38,873 --> 00:29:40,083 Hey, keep us on the run! 548 00:29:40,123 --> 00:29:41,729 I ain't never gonna see my family again. 549 00:29:41,753 --> 00:29:44,213 Don't say that. Cook has a good plan. 550 00:29:44,253 --> 00:29:45,843 - We got Washington! - Come on, Winston, come on! 551 00:29:45,883 --> 00:29:48,263 Stop the shooting! 552 00:29:48,738 --> 00:29:49,819 Oh! 553 00:29:49,843 --> 00:29:51,513 Y'all okay in there? 554 00:29:51,553 --> 00:29:53,803 Come on! Come on! 555 00:29:53,843 --> 00:29:57,143 Shit! 556 00:29:57,183 --> 00:29:58,659 Scoot over! 557 00:29:58,683 --> 00:30:03,813 I wanted to believe... but I can't. 558 00:30:03,853 --> 00:30:05,523 Bob. B-B-Bob! 559 00:30:05,563 --> 00:30:08,379 Bob! Bob! 560 00:30:10,953 --> 00:30:14,089 Colonel Washington is here! _ 561 00:30:14,113 --> 00:30:15,783 Bob's jump from the carriage 562 00:30:15,823 --> 00:30:17,793 threw the militia hounds off us, 563 00:30:18,317 --> 00:30:20,430 so by the time we got to Harpers Ferry, 564 00:30:20,470 --> 00:30:23,059 folks there really thought Colonel Washington 565 00:30:23,083 --> 00:30:27,173 was gonna save them from that nigger-loving John Brown. 566 00:30:28,952 --> 00:30:32,412 If you think looking at them half-cocked, drunken Virginians 567 00:30:32,462 --> 00:30:35,108 holding every type of weapon under God's sun 568 00:30:35,132 --> 00:30:37,438 staring back at you with murder in their eyes 569 00:30:37,462 --> 00:30:39,988 is a ticket to finding Jesus our Savior... 570 00:30:40,985 --> 00:30:43,325 you'd be spot on the dot. 571 00:30:50,207 --> 00:30:52,772 By the stillness from the Rifle Works, 572 00:30:53,043 --> 00:30:55,545 I figured they was all dead up there. 573 00:30:56,192 --> 00:30:58,588 Four good men I'd known. 574 00:30:58,612 --> 00:31:00,072 Maybe more. 575 00:31:05,202 --> 00:31:07,338 Whoa. Whoa! 576 00:31:07,389 --> 00:31:08,660 Yes! 577 00:31:18,882 --> 00:31:21,842 Exactly as I thought. 578 00:31:21,882 --> 00:31:24,584 Everything's working out just right. 579 00:31:24,608 --> 00:31:26,068 Welcome. 580 00:31:26,092 --> 00:31:27,536 Welcome, men. 581 00:31:28,238 --> 00:31:29,871 What's your name? 582 00:31:31,142 --> 00:31:33,211 You're Old Man John Brown? 583 00:31:33,235 --> 00:31:36,078 That's right. At your service. 584 00:31:36,102 --> 00:31:38,788 My name's Jim. 585 00:31:38,812 --> 00:31:39,838 Jim. 586 00:31:39,862 --> 00:31:42,032 That little shit right there is Master Washington. 587 00:31:42,072 --> 00:31:44,192 Ah, James. 588 00:31:44,242 --> 00:31:47,840 You're a free man, master to no one but yourself. 589 00:31:47,864 --> 00:31:50,832 And, you, sir, turn away from your sin, sir. 590 00:31:50,872 --> 00:31:53,808 - Turn away from your sin! - You are an evil, 591 00:31:53,832 --> 00:31:57,135 - cockeyed bastard! - And you are a valuable prize. 592 00:31:57,203 --> 00:32:00,277 Well done, Cook, well done! 593 00:32:00,302 --> 00:32:04,156 Now, James, it's an honor to serve with you. 594 00:32:04,382 --> 00:32:06,818 I'll guard your life as my own. 595 00:32:06,842 --> 00:32:09,528 Welcome. Welcome, men. 596 00:32:09,552 --> 00:32:10,659 Now, 597 00:32:10,705 --> 00:32:13,288 John, aren't you supposed to be guarding the bridge? 598 00:32:13,312 --> 00:32:14,523 We ran out of ammunition. 599 00:32:14,547 --> 00:32:15,908 - I already told you. - Well, take more. 600 00:32:15,932 --> 00:32:17,192 Where's your men? 601 00:32:17,232 --> 00:32:19,328 We took a licking, Father. They're all dead. 602 00:32:19,352 --> 00:32:21,381 It's just us left, Captain. 603 00:32:21,772 --> 00:32:22,852 This is it. 604 00:32:23,192 --> 00:32:25,048 And that's why we got to leave right now. 605 00:32:25,072 --> 00:32:26,618 What is Onion doing here? 606 00:32:30,845 --> 00:32:32,725 What is she doing here? 607 00:32:34,945 --> 00:32:37,981 What is Onion doing here?! 608 00:32:38,792 --> 00:32:41,172 - She came back on her own. - No! 609 00:32:41,212 --> 00:32:43,172 No! No! 610 00:32:43,212 --> 00:32:45,031 No! No! No! 611 00:32:45,056 --> 00:32:46,380 No! 612 00:32:46,472 --> 00:32:51,432 She is supposed to be hiving more bees in safety! 613 00:32:51,472 --> 00:32:55,062 She is supposed to be safe! 614 00:32:55,922 --> 00:32:57,712 She wanted to come. 615 00:33:03,322 --> 00:33:06,343 The fighting's gotten dirty, Onion. 616 00:33:08,391 --> 00:33:09,811 Oh... 617 00:33:11,992 --> 00:33:15,352 It does my heart good to see you here. 618 00:33:16,561 --> 00:33:18,521 I suppose the Lord wanted... 619 00:33:18,712 --> 00:33:22,462 children to witness this day of your people's liberation. 620 00:33:22,502 --> 00:33:25,570 He wants white and Black alike to tell the story. 621 00:33:25,938 --> 00:33:27,518 Come. 622 00:33:28,249 --> 00:33:31,948 This day is living history. 623 00:33:31,972 --> 00:33:33,512 Onion, right now. 624 00:33:33,552 --> 00:33:36,728 Someday, your grandchildren will ask you about this day, 625 00:33:36,768 --> 00:33:38,078 ask to see 626 00:33:38,102 --> 00:33:40,142 your scars and look upon them 627 00:33:40,192 --> 00:33:41,772 with envy! 628 00:33:41,812 --> 00:33:46,168 Having you here is almost like having my son Frederick here. 629 00:33:46,192 --> 00:33:47,878 Frederick was the first of my boys 630 00:33:47,902 --> 00:33:49,072 to give his life for the Negro. 631 00:33:49,112 --> 00:33:50,532 Course, he didn't know the difference 632 00:33:50,572 --> 00:33:53,178 between an African and an Indian and a Chinaman. 633 00:33:53,202 --> 00:33:55,851 Hey in there! 634 00:33:57,735 --> 00:33:58,945 Fellas! 635 00:33:59,292 --> 00:34:02,308 Out here, they gonna give you about ten more minutes 636 00:34:02,332 --> 00:34:03,650 before they commence attacking! 637 00:34:04,172 --> 00:34:07,752 So, Mr. Brown! Where's our colonel? 638 00:34:08,852 --> 00:34:11,312 And how many hostages you gonna give up 639 00:34:11,552 --> 00:34:13,416 for our colonel and his Negroes? 640 00:34:13,456 --> 00:34:15,045 How many hostages? 641 00:34:15,069 --> 00:34:16,571 How about none?! 642 00:34:16,595 --> 00:34:18,368 Ha, ha! 643 00:34:18,392 --> 00:34:20,892 These descendants 644 00:34:20,932 --> 00:34:22,772 of African kings and queens, 645 00:34:22,812 --> 00:34:25,062 these children of God 646 00:34:25,112 --> 00:34:28,088 have played you for a fool, good mayor! 647 00:34:28,112 --> 00:34:31,048 They've taken your Washington hostage 648 00:34:31,072 --> 00:34:34,264 and joined the fight for their freedom! 649 00:34:35,322 --> 00:34:36,952 All right, but... 650 00:34:36,992 --> 00:34:38,832 Exactly how many is "none"? 651 00:34:38,872 --> 00:34:40,452 You have the mathematical skills 652 00:34:40,502 --> 00:34:44,582 of a politician and a fool! 653 00:34:44,622 --> 00:34:47,068 Sir, my-my understanding was that... 654 00:34:47,092 --> 00:34:48,728 we was about to have a negotiation 655 00:34:48,752 --> 00:34:52,528 involving possible exchange between Colonel Washington 656 00:34:52,552 --> 00:34:54,972 - and some hostages. - Free the Negro people 657 00:34:55,012 --> 00:34:57,078 and Washington will be free! 658 00:34:57,102 --> 00:35:00,085 If you want your Colonel Washington, 659 00:35:00,109 --> 00:35:02,932 come and get him! 660 00:35:02,982 --> 00:35:04,942 Get ready, Cook. 661 00:35:04,982 --> 00:35:07,787 - Here goes. - Please! 662 00:35:08,877 --> 00:35:12,797 Mr. Brown, I approach you as-as a friend 663 00:35:12,992 --> 00:35:16,223 to the white and the colored alike! 664 00:35:16,992 --> 00:35:20,138 But I can't stop these people, for long! 665 00:35:20,162 --> 00:35:24,542 Well, remind them: I have 50 hostages in here! 666 00:35:24,582 --> 00:35:27,595 And if they're hurt, the sin is on your head! 667 00:35:27,641 --> 00:35:28,997 Okay, but... 668 00:35:29,021 --> 00:35:31,302 I'm trying to warn you! 669 00:35:32,842 --> 00:35:34,407 Captain. 670 00:35:35,408 --> 00:35:36,972 Captain, what's happening? 671 00:35:37,012 --> 00:35:38,872 Maybe they're loading a cannon. 672 00:35:38,902 --> 00:35:42,222 No. They wouldn't-wouldn't fire a cannon at us. 673 00:35:42,272 --> 00:35:43,428 Would they? 674 00:35:43,452 --> 00:35:44,793 Brown! 675 00:35:46,062 --> 00:35:49,902 Federal troops are coming. 676 00:35:50,555 --> 00:35:52,885 And-and these folks here 677 00:35:53,152 --> 00:35:55,378 are beyond my reasoning with them. 678 00:35:55,402 --> 00:35:58,661 They believe you to be an insane criminal! 679 00:35:58,685 --> 00:36:01,242 Well, tell them 680 00:36:01,282 --> 00:36:04,978 slavery is a crime and a society 681 00:36:05,002 --> 00:36:07,212 that supports it is insane! 682 00:36:07,252 --> 00:36:09,188 - That's right. - I am 683 00:36:09,212 --> 00:36:11,922 the sanest man you have ever seen! 684 00:36:12,814 --> 00:36:17,576 I-Is there a-a Negro named Copeland in there? 685 00:36:20,305 --> 00:36:22,475 Copeland, you in there?! 686 00:36:22,895 --> 00:36:25,275 Copeland, you in there?! 687 00:36:25,482 --> 00:36:27,602 Uh, I'm here! 688 00:36:28,442 --> 00:36:30,312 Your mother and father are sending 689 00:36:30,362 --> 00:36:32,612 a-a lawyer on your behalf. 690 00:36:33,402 --> 00:36:34,817 Word has it 691 00:36:34,857 --> 00:36:39,492 you're an educated young man, a-a sensible Negro. 692 00:36:40,490 --> 00:36:44,394 Y-Your people can't believe you're involved in all of this. 693 00:36:44,905 --> 00:36:47,155 Come on out, son. 694 00:37:26,115 --> 00:37:27,678 My answer to you 695 00:37:27,702 --> 00:37:30,172 is you better not educate any more Black folks 696 00:37:30,212 --> 00:37:31,502 or they might read 697 00:37:31,542 --> 00:37:32,712 the Declaration of Independence as I have done. 698 00:37:32,752 --> 00:37:34,391 For Christ's sake, Copeland, 699 00:37:34,778 --> 00:37:37,592 your parents paid good money to this Boston lawyer! 700 00:37:37,632 --> 00:37:39,375 Come out here before we all get killed! 701 00:37:39,407 --> 00:37:42,702 I prefer to stand my trial here, Mayor. 702 00:37:45,682 --> 00:37:49,209 Let me explain something to you, Copeland. 703 00:37:50,352 --> 00:37:52,022 This country 704 00:37:52,062 --> 00:37:53,922 was made by white men 705 00:37:54,312 --> 00:37:56,216 for white men. 706 00:37:57,151 --> 00:37:58,742 You colored are not free... 707 00:37:59,384 --> 00:38:01,678 ...because you're better off 708 00:38:01,702 --> 00:38:03,264 under our care. 709 00:38:04,872 --> 00:38:06,282 If you think... 710 00:38:12,792 --> 00:38:14,042 Jesus... 711 00:38:27,602 --> 00:38:28,698 Charge it to the Lord, heathen! 712 00:38:28,722 --> 00:38:31,602 Heathen... 713 00:38:36,112 --> 00:38:37,797 Stop, stop. Cease fire. 714 00:38:37,847 --> 00:38:39,220 Approach! 715 00:38:39,260 --> 00:38:41,168 Stop. 716 00:38:46,412 --> 00:38:47,886 Soldiers approaching! 717 00:38:47,910 --> 00:38:49,718 Squad, halt! 718 00:38:49,742 --> 00:38:51,821 - Battery in position! - Aw, shit. 719 00:38:51,878 --> 00:38:54,268 Captain, what now? 720 00:38:54,292 --> 00:38:55,332 Citizens of Harpers Ferry... 721 00:38:55,382 --> 00:38:56,382 Think they gived up? 722 00:38:56,422 --> 00:38:58,132 - ...retreat to your homes! - Has they? 723 00:38:58,172 --> 00:38:59,988 Make way! 724 00:39:01,052 --> 00:39:03,132 Stand aside, folks. 725 00:39:06,182 --> 00:39:08,472 Return to your homes! 726 00:39:10,602 --> 00:39:14,078 Christ's grace is more powerful than anything man can do. 727 00:39:14,102 --> 00:39:16,629 Of that, we can be certain. 728 00:39:17,442 --> 00:39:18,798 Let's move him. 729 00:39:18,822 --> 00:39:20,532 Move him over with the others. 730 00:39:20,572 --> 00:39:23,190 - Ready? - One, two... 731 00:39:26,973 --> 00:39:29,388 You're in a pickle now, Brown. 732 00:39:29,412 --> 00:39:30,702 It's over. 733 00:39:31,019 --> 00:39:34,188 We're all gonna die, and I don't care anymore. 734 00:39:34,212 --> 00:39:35,899 You're surrounded! 735 00:39:36,292 --> 00:39:39,228 You'll be in hell by 4:00. 736 00:39:39,252 --> 00:39:40,987 Oh, God. 737 00:39:45,432 --> 00:39:47,932 If only Owen were here! 738 00:39:54,068 --> 00:39:55,278 Cook. 739 00:39:57,158 --> 00:39:59,158 Yeah. I know. 740 00:39:59,183 --> 00:40:01,313 You, and, uh, 741 00:40:01,338 --> 00:40:03,428 Jason take a prisoner 742 00:40:03,453 --> 00:40:04,783 and begin exchanging the hostages 743 00:40:04,808 --> 00:40:06,836 - for the Negroes. - Father, let me go for Jason. 744 00:40:06,861 --> 00:40:08,389 No! 745 00:40:08,935 --> 00:40:10,809 Get Jason. Get a prisoner. 746 00:40:11,742 --> 00:40:15,462 Owen, I'm sure, is waiting with the hived bees, 747 00:40:15,502 --> 00:40:17,308 waiting for our signal, 748 00:40:17,332 --> 00:40:20,382 upon which he will commence a rear attack, 749 00:40:20,422 --> 00:40:23,995 thus... provoking our escape. 750 00:40:24,040 --> 00:40:26,325 Father, the time to head to the mountains was yesterday. 751 00:40:26,349 --> 00:40:28,568 Oh, have faith, son. 752 00:40:28,592 --> 00:40:30,829 The game is not up yet. 753 00:40:39,295 --> 00:40:42,005 All right, we're gonna begin the... 754 00:40:42,030 --> 00:40:45,652 the exchange of hostages, for the freedom and... 755 00:40:47,035 --> 00:40:49,245 ...and-and-and safe passage 756 00:40:49,270 --> 00:40:52,140 of every Negro in this building! 757 00:40:53,282 --> 00:40:55,872 All right, now, put your weapons down! 758 00:40:55,912 --> 00:40:57,808 We have a woman coming out! 759 00:40:57,832 --> 00:40:59,791 Just put your weapons down! 760 00:40:59,816 --> 00:41:02,236 You! Put it down! 761 00:41:06,842 --> 00:41:09,472 Come on, come on, come on. 762 00:41:17,608 --> 00:41:19,698 Ready! 763 00:41:20,618 --> 00:41:23,248 - Aim! - Hey. 764 00:41:23,273 --> 00:41:25,273 Easy. 765 00:41:27,425 --> 00:41:28,935 All right. 766 00:41:30,362 --> 00:41:32,122 All is well. 767 00:41:36,702 --> 00:41:38,388 All is well. 768 00:41:42,172 --> 00:41:43,542 Uh... 769 00:41:45,252 --> 00:41:47,092 Fire! 770 00:42:05,692 --> 00:42:07,800 Why would they do that?! 771 00:42:19,542 --> 00:42:21,438 Why would they do that?! Why would they... 772 00:42:21,462 --> 00:42:23,082 They shot my son! 773 00:42:23,792 --> 00:42:24,832 They shot my son. 774 00:42:37,158 --> 00:42:38,472 Die like a man. 775 00:43:26,772 --> 00:43:28,673 I reckon he's dead. 776 00:43:31,673 --> 00:43:35,673 Preuzeto sa www.titlovi.com 53104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.