All language subtitles for SisterS_2019_HD_Subtitlekan_com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:30,067 Alih bahasa oleh Subtitlekan.com 2 00:01:02,091 --> 00:01:04,424 Kita ditakdirkan untuk hidup dalam kesendirian. 3 00:01:04,508 --> 00:01:07,924 Karena kita tahu sesuatu yang tidak mungkin dijelaskan kepada orang lain. 4 00:01:09,891 --> 00:01:12,515 Dunia ini memiliki sesuatu yang lebih dari apa yang kita ketahui. 5 00:01:14,975 --> 00:01:17,807 Ibuku adalah seorang dokter herbal dan seorang dukun. 6 00:01:22,633 --> 00:01:25,090 Bibi Sroy adalah Krasue. 7 00:01:28,358 --> 00:01:30,399 Ibuku menganggapnya sebagai bentuk penyakit. 8 00:01:31,566 --> 00:01:33,149 Bibi Sroy tidak perlu berburu,... 9 00:01:33,566 --> 00:01:34,482 ...bertarung, 10 00:01:35,150 --> 00:01:37,190 ...dan jika dia tidak melakukan hubungan seksual 11 00:01:37,275 --> 00:01:39,274 ...transformasi tidak akan terjadi. 12 00:01:42,083 --> 00:01:43,832 Sulit dimengerti. 13 00:01:45,600 --> 00:01:47,682 Hari dimana Ayah menyuruh Ibu untuk memilih... 14 00:01:51,475 --> 00:01:53,974 ...dia memilih untuk merawatku dan Bibi Sroy sendirian. 15 00:01:54,058 --> 00:01:56,682 Apakah Kau merasa panas? 16 00:01:59,191 --> 00:02:00,940 Ibu pasti terlalu lelah dan sibuk... 17 00:02:01,025 --> 00:02:04,732 ...untuk memperhatikan bahwa Bibi Sroy jatuh cinta dengan Unde Singha. 18 00:02:06,250 --> 00:02:06,915 Sroy! 19 00:02:07,875 --> 00:02:09,207 - Sroy. - Dialah pria itu... 20 00:02:09,291 --> 00:02:10,915 ...yang membawa ramuan untuk Ibu. 21 00:02:16,383 --> 00:02:18,757 Bibi Sroy berubah karena dia. 22 00:02:18,975 --> 00:02:20,932 Berubah karena jatuh cinta. 23 00:02:21,600 --> 00:02:23,057 Sroy. 24 00:02:28,575 --> 00:02:31,324 Unde Singha memohon, Bibi Sroy adalah cinta dalam hidupnya. 25 00:02:33,091 --> 00:02:34,132 Maafkan aku 26 00:02:35,050 --> 00:02:37,465 - Aku menyukai Sroy. - Tapi Ibu tidak yakin. 27 00:02:37,550 --> 00:02:39,549 Dia mengetahui bahwa Bibi Sroy hamil 28 00:02:42,566 --> 00:02:44,940 Terlalu banyak baginya untuk bertarung sendirian. 29 00:02:46,400 --> 00:02:48,774 Jadi, Ibu harus mengajarkan segalanya pada Paman Singha. 30 00:02:49,741 --> 00:02:50,699 Mantra... 31 00:02:52,116 --> 00:02:53,282 ...dan obat herbal. 32 00:02:54,241 --> 00:02:57,115 Adikku bisa berubah menjadi Krasue yang lengkap,... 33 00:02:57,325 --> 00:02:58,449 ...atau dia tidak mau. 34 00:03:00,458 --> 00:03:03,457 Itu tergantung pada seberapa baik kita merawatnya. 35 00:03:06,133 --> 00:03:09,049 Jika kita gagal, kakakku... 36 00:03:09,716 --> 00:03:11,882 ...akan berubah menjadi ini. 37 00:03:13,650 --> 00:03:17,440 Ketika musuh lama Ibu tahu bahwa Bibi Sroy hamil,... 38 00:03:17,658 --> 00:03:18,865 - ...mereka mengejarnya. - Kaew. 39 00:03:19,083 --> 00:03:19,790 Pergi 40 00:03:20,050 --> 00:03:22,632 Mereka mengklaim bahwa anak itu adalah anak mereka sendiri. 41 00:03:24,350 --> 00:03:28,182 Ya, Bibi Sroy menjadi Krasue karena mereka. 42 00:03:28,900 --> 00:03:29,565 Mereka berdua, Ratree... 43 00:03:30,483 --> 00:03:31,399 ...dan Duangdao. 44 00:03:33,316 --> 00:03:36,899 Ibuku mengorbankan hidupnya, berharap bisa mengakhiri semuanya untuk selamanya. 45 00:03:38,366 --> 00:03:39,407 Tapi dia gagal. 46 00:03:43,125 --> 00:03:44,415 Dia tidak bisa menghentikan mereka. 47 00:03:49,183 --> 00:03:51,224 Aku harus berlari. Dan kami terus berlari. 48 00:03:53,433 --> 00:03:55,432 Tapi itu terlalu berat bagi Paman. 49 00:03:55,900 --> 00:03:57,857 Bibi Sroy berjuang sampai napas terakhirnya. 50 00:04:00,575 --> 00:04:03,199 Putrinya terinfeksi darah terkutuk. 51 00:04:05,166 --> 00:04:07,707 Dan Unde tidak akan pernah bisa berjalan lagi. 52 00:04:12,175 --> 00:04:13,840 Unde mencoba membalik kutukan itu. 53 00:04:14,758 --> 00:04:17,340 Dia mencoba mantra, lalu obat herbal. 54 00:04:19,316 --> 00:04:20,815 Dia percaya pasti ada jalan... 55 00:04:21,233 --> 00:04:23,732 ...untuk secara permanen menghentikan transformasi saudarinya. 56 00:04:24,750 --> 00:04:26,832 Tidak ada yang tahu apakah itu mungkin. 57 00:04:28,791 --> 00:04:32,415 Aku telah dilatih sangat keras karena itu adalah tanggung jawabku. 58 00:04:34,800 --> 00:04:37,215 Tidak ada yang tahu jika Aku akan berhasil... 59 00:04:39,683 --> 00:04:40,849 ...sampai hari itu tiba. 60 00:05:15,558 --> 00:05:18,849 Namaku Veena, putri seorang dokter herbal dan dukun. 61 00:05:19,216 --> 00:05:20,174 Apa yang Aku impikan,... 62 00:05:20,841 --> 00:05:21,840 ...apa yang ingin Aku lakukan, 63 00:05:22,508 --> 00:05:25,757 ...tidak akan berarti apa-apa jika aku tidak bisa menyelamatkan saudara perempuanku. 64 00:05:28,666 --> 00:05:29,665 Itu Mora. 65 00:05:30,733 --> 00:05:31,649 Saudara perempuanku 66 00:05:33,166 --> 00:05:34,540 Dia akan berusia 16 tahun. 67 00:05:38,458 --> 00:05:39,999 Usia itu sangat penting 68 00:05:43,466 --> 00:05:45,132 Aku harus melalui ini. 69 00:05:47,350 --> 00:05:49,224 Aku harus menyelamatkan saudara perempuanku. 70 00:05:51,941 --> 00:05:54,024 Aku tidak tahu apakah Aku bisa melakukannya 71 00:05:57,941 --> 00:06:00,107 Tapi aku akan memberikan semua yang aku punya... 72 00:06:02,275 --> 00:06:04,657 Karena kita saling memiliki. 73 00:06:05,081 --> 00:06:11,681 SISTERS 74 00:06:58,983 --> 00:07:01,649 Hanya tinggal beberapa hari lagi dan Kau masih menggambar. 75 00:07:03,566 --> 00:07:05,607 Sudah kubilang aku harus menyerahkan portofolio. 76 00:07:06,275 --> 00:07:08,482 Mereka membutuhkan sepuluh gambar tahun ini. 77 00:07:08,900 --> 00:07:10,732 Aku juga tidak punya banyak waktu untuk itu. 78 00:07:11,400 --> 00:07:13,149 Aku belum menyelesaikan satu pun. 79 00:07:13,816 --> 00:07:16,399 Jika Aku gagal, Aku harus mengambil jeda setahun. 80 00:07:17,458 --> 00:07:19,624 Apa pun itu. 81 00:07:19,708 --> 00:07:21,674 Jangan lupa, kakakmu adalah prioritasmu. 82 00:07:21,758 --> 00:07:22,590 Paman 83 00:07:27,900 --> 00:07:29,899 Untuk apa dia berteriak? Bodoh sekali. 84 00:07:30,816 --> 00:07:33,982 Jika Kau merasa kesepian, mengapa Kau tidak memelihara anak anjing... 85 00:07:34,400 --> 00:07:36,232 ...bukannya menjaga hantu sialan ini. 86 00:07:36,400 --> 00:07:38,649 Ini seperti festival berteriak sepanjang hari. Sangat berisik. 87 00:07:41,416 --> 00:07:43,999 Jangan lupa memberinya ramuan. 88 00:11:21,608 --> 00:11:24,232 Akankah Ayah mengizinkanku menginap di hari Sabtu ini? 89 00:11:25,650 --> 00:11:26,482 Tidak 90 00:11:29,025 --> 00:11:29,815 Kenapa tidak? 91 00:11:31,983 --> 00:11:34,399 Kau lebih baik tinggal di rumah itu. 92 00:11:34,858 --> 00:11:36,565 Kenapa repot-repot datang? 93 00:11:37,583 --> 00:11:39,499 Karena Kau dan Ayah tinggal di sana. 94 00:11:43,708 --> 00:11:44,999 Kalau begitu cepatlah sembuh. 95 00:11:45,966 --> 00:11:47,882 Kau pikir aku tidak mau? 96 00:11:48,341 --> 00:11:51,757 Kau selalu membuat keributan, tentang minum obatmu. 97 00:11:51,975 --> 00:11:55,015 Sekarang minumlah supaya Kau sembuh dan kita bisa bersama lagi. 98 00:12:01,325 --> 00:12:02,449 Ayah mengatakan itu? 99 00:12:03,866 --> 00:12:05,282 Tidak. Aku yang mengatakan itu. 100 00:12:06,250 --> 00:12:09,082 Dan Aku akan melakukan segalanya untuk mewujudkannya. 101 00:12:10,250 --> 00:12:13,415 Yang harus Kau lakukan adalah minum obat dan melakukan apa yang Aku katakan. 102 00:12:15,225 --> 00:12:16,057 Janji? 103 00:12:17,516 --> 00:12:18,349 Janji. 104 00:12:22,766 --> 00:12:24,474 Aku harus pergi. 105 00:12:25,441 --> 00:12:27,815 Kirimi Aku pesan saat Kau tiba di rumah, mengerti? 106 00:13:27,041 --> 00:13:30,165 Paman. Semua ini? Serius? 107 00:13:31,933 --> 00:13:32,724 Ya 108 00:13:35,283 --> 00:13:38,490 Bagaimana dengan barang-barangku sendiri? Seperti pekerjaan rumah. 109 00:13:38,958 --> 00:13:41,790 Singkirkan gambar dan musikmu sehingga Kau memiliki lebih banyak waktu. 110 00:16:34,875 --> 00:16:37,290 Rasanya sangat enak, Kau akan menyukainya. 111 00:16:38,350 --> 00:16:41,557 Kau harus makan sehingga Kau akan menjadi lebih kuat, Kau tahu. 112 00:16:59,258 --> 00:17:00,257 Bawa ini ke bawah. 113 00:17:19,041 --> 00:17:19,874 Keluar 114 00:17:21,791 --> 00:17:24,124 Shh... Tidak apa-apa. 115 00:17:24,633 --> 00:17:27,049 Bertahanlah. 116 00:17:27,133 --> 00:17:29,007 Orang yang membuatmu seperti ini... 117 00:17:29,725 --> 00:17:31,099 ...akan membayarnya. 118 00:17:33,116 --> 00:17:34,199 Kau akan segera baik-baik saja. 119 00:17:35,658 --> 00:17:37,365 Kau akan menjadi seperti sebelumnya. 120 00:17:38,575 --> 00:17:39,407 Aku janji. 121 00:20:51,050 --> 00:20:52,549 Maaf mengganggumu. 122 00:20:53,966 --> 00:20:55,090 Singha. 123 00:20:55,758 --> 00:20:59,465 Kita sudah saling kenal sejak lama. Putrimu seperti keluargaku sendiri. 124 00:20:59,550 --> 00:21:02,132 Kenapa kalian semua tidak datang dan tinggal di rumahku? 125 00:21:02,591 --> 00:21:04,049 Lagi pula aku hampir tidak di rumah. 126 00:21:04,566 --> 00:21:07,482 Kedua gadis ini harus dipisahkan. 127 00:21:08,441 --> 00:21:09,857 Sudah hampir waktunya. 128 00:21:10,825 --> 00:21:12,574 Untuk makanan Mora,... 129 00:21:13,241 --> 00:21:15,282 ...Aku akan memastikan tidak ada daging mentah. 130 00:21:15,700 --> 00:21:20,615 Ramuan yang Kau butuhkan akan dikirim ke sini. 131 00:21:22,583 --> 00:21:24,207 - Terima kasih. - Veen. 132 00:21:37,816 --> 00:21:40,649 Mengapa Ayah mengirimku pergi? 133 00:21:43,958 --> 00:21:46,040 Kenapa kita tidak bisa hidup bersama? 134 00:21:55,858 --> 00:21:57,024 Aku tidak tahu. 135 00:21:58,491 --> 00:22:00,282 Dia bilang tidak ada jalan lain. 136 00:22:12,466 --> 00:22:13,424 Ayolah 137 00:22:14,091 --> 00:22:16,965 Kita bisa saling menelepon setiap hari, bukan? 138 00:23:39,291 --> 00:23:40,165 Di sini, di sini. 139 00:23:51,983 --> 00:23:53,232 Veen, Veen. 140 00:23:53,650 --> 00:23:55,065 Tunggu sebentar. Hei! 141 00:24:42,625 --> 00:24:43,415 Kemari untuk bermain bola basket? 142 00:24:47,083 --> 00:24:48,749 Tidak. Aku hanya jalan-jalan. 143 00:24:49,916 --> 00:24:50,582 Jalan-jalan? 144 00:24:51,500 --> 00:24:52,332 Di sini? 145 00:25:06,700 --> 00:25:08,907 Ayo pergi, Mora. Kita sudah selesai di sini. 146 00:25:19,875 --> 00:25:23,790 Lain kali, Kau dapat berterima kasih kepadaku dengan memberikan nomormu. 147 00:25:35,108 --> 00:25:36,399 Apa kata Kong? 148 00:25:37,658 --> 00:25:38,782 Kau kenal dia? 149 00:25:39,750 --> 00:25:41,790 Hei Aku bertanya padamu. Jangan mengubah topik pembicaraan. 150 00:25:44,008 --> 00:25:44,840 Tidak 151 00:25:45,258 --> 00:25:48,632 Dia hanya bertanya film apa yang akan kita tonton besok. 152 00:25:51,150 --> 00:25:52,815 Siapa bilang kita akan menonton film? 153 00:25:53,275 --> 00:25:55,024 Ayo, Ayo 154 00:26:37,608 --> 00:26:38,482 Apakah Kau baik-baik saja? 155 00:26:40,950 --> 00:26:43,032 Aku akan memberimu air. Tunggu disini. 156 00:28:26,591 --> 00:28:28,840 Apa yang Kau lakukan disini? Menghisap jerawat? 157 00:28:29,708 --> 00:28:30,499 Hei. 158 00:28:31,416 --> 00:28:32,165 Mo. 159 00:28:32,933 --> 00:28:33,682 Mo. 160 00:28:53,666 --> 00:28:57,207 Ini sangat menyegarkan. Boleh Aku minta lagi? 161 00:28:57,966 --> 00:28:59,424 Aku akan membuatnya untukmu. 162 00:29:05,441 --> 00:29:06,899 Apakah Kau selalu seperti ini? 163 00:29:11,075 --> 00:29:12,324 Aku pasti lapar. 164 00:29:12,991 --> 00:29:14,615 Aku hampir tidak bisa makan apa pun. 165 00:29:15,283 --> 00:29:17,115 Perutku terasa aneh. 166 00:29:18,833 --> 00:29:22,040 Ayah, bisakah aku menginap? 167 00:29:22,808 --> 00:29:23,682 Tahan itu. 168 00:29:24,100 --> 00:29:25,515 Jangan mengubah topik pembicaraan. 169 00:29:26,183 --> 00:29:26,974 Biarkan Aku periksa. 170 00:29:28,433 --> 00:29:29,557 Buka mulutmu. 171 00:29:30,525 --> 00:29:31,190 Julurkan lidah. 172 00:29:34,208 --> 00:29:35,207 Dagu 173 00:29:46,225 --> 00:29:46,890 Ayah 174 00:29:49,308 --> 00:29:51,224 Biarkan aku menginap, kumohon. 175 00:29:54,441 --> 00:29:55,482 Tidak mungkin 176 00:29:56,950 --> 00:29:58,282 Itu akan terlalu ramai. 177 00:29:59,700 --> 00:30:03,157 Terlalu ramai lebih baik daripada terlalu kesepian. 178 00:30:03,625 --> 00:30:04,665 Kumohon, kumohon. 179 00:30:04,875 --> 00:30:06,874 Kumohon, Ayah. 180 00:30:16,766 --> 00:30:18,849 Pergilah sekarang. Sudah terlambat. 181 00:30:19,266 --> 00:30:20,890 Veena, bawa pulang adikmu. 182 00:30:23,450 --> 00:30:27,282 - Ayo, Mo. - Aku ingin tidur di sini. 183 00:30:27,750 --> 00:30:29,749 Ayo, jangan menjadi ratu drama. 184 00:30:30,516 --> 00:30:31,307 Ayo 185 00:30:32,475 --> 00:30:33,265 Ayah 186 00:30:35,433 --> 00:30:36,849 Aku rindu padamu 187 00:31:01,566 --> 00:31:03,524 Pergi, pergi. 188 00:31:03,841 --> 00:31:04,840 Bersabarlah, sayang. 189 00:31:26,058 --> 00:31:29,390 Di hari ulang tahunku, aku akan tidur di sini, apa pun yang terjadi. 190 00:31:29,858 --> 00:31:31,232 Kau pikir dia akan membiarkanku? 191 00:31:31,450 --> 00:31:32,157 Tentu 192 00:31:32,575 --> 00:31:35,449 Jika ini hari ulang tahunmu, dia ingin kita bersama. 193 00:31:42,925 --> 00:31:45,049 Hadiah ulang tahun apa yang akan Kau berikan padaku? 194 00:31:45,508 --> 00:31:46,340 Mo. 195 00:31:53,225 --> 00:31:54,432 Mo! 196 00:31:59,541 --> 00:32:04,290 - Kembalikan anakku! - Veen! Veen! 197 00:32:05,458 --> 00:32:07,790 - Veen! - Berikan anakku! 198 00:32:07,875 --> 00:32:09,207 Berikan anakku! 199 00:32:22,400 --> 00:32:23,315 Mo. 200 00:32:26,125 --> 00:32:27,207 Mo. 201 00:32:55,508 --> 00:32:56,424 Mo. 202 00:33:18,475 --> 00:33:19,557 Mo! 203 00:33:20,475 --> 00:33:21,890 Bisakah Kau bangun? 204 00:33:21,975 --> 00:33:23,890 Cepat, bangun. 205 00:33:32,858 --> 00:33:35,565 Lari, Mo! Lari 206 00:33:37,733 --> 00:33:39,565 Kembalikan anakku. 207 00:33:42,983 --> 00:33:44,232 Aku ingin anakku! 208 00:33:44,316 --> 00:33:45,740 Pergi 209 00:33:45,825 --> 00:33:49,324 - Pergi, iblis! - Kembalikan anakku 210 00:33:55,441 --> 00:33:59,982 Paman, aku tinggal di sini malam ini untuk menemani Mo. 211 00:34:02,300 --> 00:34:04,424 Paman, mengapa... 212 00:34:05,091 --> 00:34:06,424 Mengapa dia menyerang Mo? 213 00:34:06,841 --> 00:34:08,715 Aku belum pernah melihatnya begitu agresif sebelumnya. 214 00:34:09,683 --> 00:34:12,432 Hantu hamil adalah musuh bebuyutan. 215 00:34:13,100 --> 00:34:15,765 Mereka menjadi agresif ketika mereka merasakan satu sama lain. 216 00:34:16,283 --> 00:34:20,949 Jangan khawatir. Aku telah memblokirnya dengan mantra. 217 00:34:21,366 --> 00:34:22,824 Tidak pernah berpikir Aku bisa melakukannya. 218 00:34:23,741 --> 00:34:28,407 Apakah Kau yakin mantramu cukup kuat untuk menjauhkannya 219 00:34:28,491 --> 00:34:30,449 Dia masih meraung-raung seperti neraka. 220 00:34:30,533 --> 00:34:33,657 Ibumu akan membungkamnya sepenuhnya. 221 00:34:33,741 --> 00:34:37,074 Tapi Kau kurang latihan, Kau tidak mempelajari semua mantra. 222 00:34:37,158 --> 00:34:41,532 Jangan biarkan hal itu terjadi lagi pada saudarimu, paham? 223 00:34:55,100 --> 00:34:57,140 Apa yang dia lakukan padamu? 224 00:34:59,058 --> 00:35:00,474 Aku tidak tahu 225 00:35:01,141 --> 00:35:04,599 Aku linglung. 226 00:35:05,308 --> 00:35:08,599 Tapi aku ingat berkelahi dengannya. 227 00:35:12,116 --> 00:35:13,990 Benarkah? Tapi bagaimana caranya? 228 00:35:18,258 --> 00:35:19,590 Aku tidak tahu. 229 00:35:21,008 --> 00:35:23,840 Yang Aku tahu adalah... 230 00:35:25,058 --> 00:35:27,140 Aku... Aku takut. 231 00:35:27,225 --> 00:35:29,057 Sudahlah. 232 00:35:29,375 --> 00:35:31,290 Lupakan. Biarkan saja. 233 00:35:32,458 --> 00:35:33,582 Lupakan. 234 00:35:35,000 --> 00:35:35,999 Veen. 235 00:35:36,666 --> 00:35:39,832 - Apa? - Apa sebenarnya itu? 236 00:35:45,358 --> 00:35:48,024 Mengapa Kau dan Ayah harus tinggal di gedung menyeramkan itu? 237 00:35:49,491 --> 00:35:52,240 Dan mengapa Aku harus hidup dengan orang asing? 238 00:35:54,408 --> 00:35:58,782 Mengapa kita bertiga tidak bisa menemukan tempat untuk bersama? 239 00:36:00,750 --> 00:36:02,707 Mengapa kita harus dipisahkan? 240 00:36:04,375 --> 00:36:07,290 Bersabarlah. Kita akan segera bersama. 241 00:36:08,808 --> 00:36:09,974 Ayo tidur. 242 00:36:22,783 --> 00:36:23,657 Veen. 243 00:36:26,075 --> 00:36:27,907 Apa yang salah denganku? 244 00:36:30,625 --> 00:36:32,999 Kau sakit. 245 00:36:34,458 --> 00:36:35,749 Aku tidak tahu banyak. 246 00:36:36,808 --> 00:36:38,515 Kau harus bertanya kepada ayahmu. 247 00:36:43,491 --> 00:36:45,115 Aku takut. 248 00:36:52,350 --> 00:36:54,265 Jangan takut. Tidak apa-apa. 249 00:36:56,433 --> 00:36:59,140 Aku di sini, Aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu. 250 00:37:39,416 --> 00:37:42,582 Hei, tunggu! 251 00:37:44,641 --> 00:37:45,765 Mora tidak bersamamu? 252 00:37:47,183 --> 00:37:48,265 Dia sakit. 253 00:37:49,683 --> 00:37:52,724 - Kalian berdua bersaudara, kan? - Benar. 254 00:37:53,683 --> 00:37:56,099 Tapi kalian terlihat tidak saling menyukai. 255 00:37:59,933 --> 00:38:00,849 Tolong, nomor teleponnya. 256 00:38:06,616 --> 00:38:10,282 Maksudku, nomor Mora. 257 00:38:13,300 --> 00:38:14,590 063... 258 00:38:16,508 --> 00:38:20,549 ...0808013. 259 00:38:22,900 --> 00:38:23,774 Terima kasih. 260 00:38:25,491 --> 00:38:27,865 Hei, Veena. 261 00:38:28,133 --> 00:38:30,132 Bisakah Aku mendapatkan .. 262 00:38:31,550 --> 00:38:34,007 ...nomormu. 263 00:38:52,658 --> 00:38:53,657 Apakah dia mengirim sms kembali? 264 00:38:55,008 --> 00:38:56,715 Hai, ini Aku, Kong. 265 00:39:24,725 --> 00:39:26,140 Ayo, angkat. 266 00:39:28,308 --> 00:39:30,099 Aku tidak ingin melakukannya. 267 00:39:31,866 --> 00:39:34,032 Bisakah kita memikirkannya? 268 00:39:35,950 --> 00:39:37,115 Aku takut. 269 00:39:38,783 --> 00:39:39,699 Telepon Aku kembali. 270 00:40:17,550 --> 00:40:20,549 Aku di sini untuk menghilangkan jerawat khusus. 271 00:40:21,366 --> 00:40:22,199 Pertama kali 272 00:40:42,733 --> 00:40:43,565 Pertama kali 273 00:40:44,733 --> 00:40:46,065 Kau takut, bukan? 274 00:40:50,900 --> 00:40:53,732 Seperti gigitan semut. Kau akan baik-baik saja 275 00:40:54,050 --> 00:40:55,340 Siap? 276 00:40:57,758 --> 00:40:58,632 Ya 277 00:41:04,983 --> 00:41:05,982 Halo? 278 00:41:06,650 --> 00:41:09,315 Mook. Maaf menunggu lama. 279 00:41:13,083 --> 00:41:14,374 Jangan lakukan itu. Kembalilah. 280 00:41:16,916 --> 00:41:18,040 Baiklah 281 00:41:20,750 --> 00:41:25,207 Maaf Aku berubah pikiran. 282 00:41:55,833 --> 00:41:58,582 Aku sudah mendapatkan anak kembar dari kehamilan pertama. 283 00:42:00,250 --> 00:42:02,374 Makanlah untuk mengembalikan kekuatanmu. 284 00:42:05,083 --> 00:42:07,957 Benar, itu masalah waktu. 285 00:42:08,625 --> 00:42:11,707 Kakak, sebentar lagi kau akan secantik sebelumnya. 286 00:42:12,916 --> 00:42:16,249 Sekarang, nikmati makananmu. 287 00:43:19,716 --> 00:43:21,632 Ketika kita mendapatkan tubuh baru, 288 00:43:22,550 --> 00:43:24,799 Kau akan lengkap. 289 00:43:32,816 --> 00:43:34,899 Segera, benar? 290 00:43:39,166 --> 00:43:40,665 Segera, kak. 291 00:43:41,833 --> 00:43:43,749 Baunya semakin kuat setiap hari. 292 00:44:50,225 --> 00:44:51,099 Ikuti mereka. 293 00:45:02,516 --> 00:45:04,807 - Kemari! - Veen, kita akan pergi kemana? 294 00:45:04,891 --> 00:45:07,015 - Ikut saja denganku. - Biarkan aku pergi! 295 00:45:07,100 --> 00:45:08,765 - Mo! - Veen! 296 00:45:08,850 --> 00:45:10,765 - Kemari ku bilang! - Aku bilang lepaskan aku! 297 00:45:10,850 --> 00:45:12,807 Apa yang Kau lakukan, biarkan aku pergi! 298 00:45:24,050 --> 00:45:26,215 - Apa yang terjadi, Veen? - Cepatlah 299 00:45:27,400 --> 00:45:28,565 Biarkan aku pergi! 300 00:45:32,566 --> 00:45:34,732 Aku lelah! 301 00:45:40,750 --> 00:45:42,707 - Kita pergi kemana, Veen? - Cepatlah! 302 00:45:45,416 --> 00:45:47,165 Biarkan aku pergi, Veen 303 00:45:49,433 --> 00:45:50,515 Apa yang terjadi 304 00:45:50,983 --> 00:45:51,815 Veen! 305 00:46:02,633 --> 00:46:04,799 Veen. Kenapa kita lari? 306 00:46:07,150 --> 00:46:07,940 Terus berjalan. 307 00:46:28,883 --> 00:46:32,340 Kenapa, Veen? 308 00:46:32,425 --> 00:46:34,757 - Ini hari pertamaku! - Ke Park Kred. Pergi! 309 00:46:35,466 --> 00:46:38,299 - Jangan datang ke sini lagi. - Kenapa? 310 00:46:38,383 --> 00:46:39,799 Lakukan saja apa yang Aku katakan. 311 00:46:39,883 --> 00:46:43,432 - Kau ayahku sekarang? - Jangan kekanak-kanakan, Mo. 312 00:46:43,516 --> 00:46:45,140 Apakah Kau mendengarku? 313 00:46:45,158 --> 00:46:48,699 - Apakah Kau mendengar apa yang Aku katakan? - Aku mendengar! Aku tidak tuli! 314 00:46:48,783 --> 00:46:50,657 Aku hanya sakit beberapa penyakit. 315 00:46:50,741 --> 00:46:53,290 Dan aku muak hidup dengan orang asing. 316 00:46:53,375 --> 00:46:56,090 Tidak bisa melakukan apa-apa! Tidak bisa kemana-mana! Tidak bisa makan apapun 317 00:46:56,175 --> 00:46:57,632 - Aku muak dengan semuanya! Sakit! - Mo! 318 00:47:26,233 --> 00:47:28,482 Besok, tunggu aku di depan sekolah. 319 00:47:29,200 --> 00:47:30,824 Tepat waktu. Jangan buat aku menunggu. 320 00:47:34,241 --> 00:47:35,990 Tidak. 321 00:47:36,908 --> 00:47:38,615 Aku tidak peduli apa yang akan terjadi padaku! 322 00:47:39,033 --> 00:47:41,365 - Aku tidak akan mengikuti perintahmu lagi. - Dengar... 323 00:47:42,283 --> 00:47:46,157 ...semua yang Aku lakukan, itu semua untukmu. Tidak ada untungnya bagiku. 324 00:47:46,275 --> 00:47:49,232 Maka jangan lakukan itu. Tidak ada yang memaksamu. 325 00:47:49,950 --> 00:47:52,990 Veen, tidak ada yang memberitahuku apa yang salah denganku sebenarnya . 326 00:47:53,075 --> 00:47:57,699 Tapi Aku merasakan itu sesuatu yang jahat. Aku tahu Aku tidak normal. 327 00:47:58,216 --> 00:47:59,424 Tapi ini hidupku. 328 00:47:59,883 --> 00:48:03,007 Dan jika Aku tidak bisa bersama siapa pun, Aku menerimanya. 329 00:48:07,975 --> 00:48:11,724 Mudah bagimu untuk mengatakannya setelah bertahun-tahun. 330 00:48:12,191 --> 00:48:15,482 Setiap orang telah berjuang keras untukmu, jadi Kau juga harus melakukannya. 331 00:48:15,900 --> 00:48:18,690 Aku mengerti betapa sakitnya dirimu dengan segalanya. Aku merasakan hal yang sama. 332 00:48:20,708 --> 00:48:23,582 Tapi jangan katakan kita tidak akan pernah bersama lagi. 333 00:48:30,050 --> 00:48:33,924 Sampai jumpa besok sepulang sekolah. Datanglah tepat waktu. 334 00:49:17,541 --> 00:49:19,674 Veen, kita akan pergi kemana? 335 00:49:19,758 --> 00:49:21,549 Terus berlari! 336 00:49:32,200 --> 00:49:33,490 Aku sangat takut. 337 00:49:34,450 --> 00:49:35,865 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 338 00:49:36,533 --> 00:49:39,032 Itu pasti ada tiga atau empat monster. 339 00:49:39,100 --> 00:49:40,099 "Monster"? 340 00:49:41,266 --> 00:49:42,515 Adikmu adalah salah satunya. 341 00:49:43,933 --> 00:49:45,015 Bibimu juga. 342 00:49:46,933 --> 00:49:48,890 Benar, Aku lupa. 343 00:49:50,308 --> 00:49:52,724 Apa yang harus Aku lakukan? 344 00:49:53,641 --> 00:49:55,349 Jadi... itu berarti... 345 00:49:55,616 --> 00:49:58,782 Apakah mereka hidup di antara kita? 346 00:50:03,250 --> 00:50:04,082 Ya. 347 00:50:05,350 --> 00:50:07,432 Mungkin ada lebih banyak dari yang kita duga. 348 00:50:09,350 --> 00:50:11,974 Mereka hidup berkelompok. 349 00:50:12,641 --> 00:50:13,890 Mereka tinggal di tubuh inang. 350 00:50:14,308 --> 00:50:17,474 Mereka dapat berkomunikasi dan menemukan satu sama lain. 351 00:50:17,558 --> 00:50:22,099 Itu berarti mereka akan tahu di mana menemukan Mo, kan? 352 00:50:24,916 --> 00:50:28,707 Saat momen mendekat, aroma Mora semakin kuat. 353 00:50:30,875 --> 00:50:33,124 Mengapa Kau tidak mengirimku untuk melindunginya? 354 00:50:34,391 --> 00:50:36,349 Kau punya bau sendiri, Veena. 355 00:50:37,308 --> 00:50:39,932 Aroma sihir dan mantra pelindung. 356 00:50:40,400 --> 00:50:41,649 Mereka saling bertarung. 357 00:50:42,916 --> 00:50:48,415 Dan hari ini, kau dan Mo berselisih. Situasi semakin jelas. 358 00:50:49,083 --> 00:50:52,665 Pertengkaranmu hari ini adalah pertanda. 359 00:50:54,633 --> 00:50:59,465 Apa yang harus Aku lakukan sekarang? Bagaimana jika Aku tidak bisa menyelamatkannya? 360 00:50:59,550 --> 00:51:01,590 Bagaimana jika dia benar-benar berubah menjadi salah satu dari mereka? 361 00:51:01,858 --> 00:51:05,107 Mo dan aku, bisakah kita bersama? 362 00:51:08,291 --> 00:51:10,957 Ibumu menghabiskan hidupnya merawat adiknya. 363 00:51:12,416 --> 00:51:15,915 Setiap malam, dia terus berjaga-jaga... 364 00:51:16,933 --> 00:51:19,765 ...menjaga saudara perempuannya agar tidak berkeliaran dan memakan makanan yang kotor. 365 00:51:20,933 --> 00:51:23,599 Ketika seseorang menjadi Krasue, yang lain juga menderita. 366 00:51:24,366 --> 00:51:26,199 Jika Kau pikir Kau tidak bisa menyelamatkan Mo,... 367 00:51:26,866 --> 00:51:28,657 ...Kau harus bertanya pada diri sendiri... 368 00:51:29,575 --> 00:51:32,949 jika Kau dapat melakukan hal yang sama seperti yang pernah dilakukan ibumu. 369 00:51:37,716 --> 00:51:38,965 Jangan kembali ke sana. 370 00:51:40,383 --> 00:51:44,299 Kita masih punya waktu karena mereka masih menunggu Mo. 371 00:51:46,266 --> 00:51:49,932 Jangan biarkan dia lepas dari pandanganmu. 372 00:51:51,650 --> 00:51:56,065 Persiapkan dirimu. Latih semua mantra. 373 00:52:20,033 --> 00:52:22,324 Keluarkan organ dalam. 374 00:52:22,991 --> 00:52:25,199 Gambarlah apa yang kalian lihat... 375 00:52:25,283 --> 00:52:27,624 ...dan tuliskan istilah dan fungsi anatomi. 376 00:52:27,708 --> 00:52:29,332 Simpan semuanya di kertasmu. 377 00:52:33,091 --> 00:52:36,590 Oke, kita akan melanjutkan setelah makan siang. 378 00:52:37,691 --> 00:53:37,691 Subtitlekan.com 379 00:54:31,316 --> 00:54:33,940 Kau layak mendapat pukulan di kepala. 380 00:55:15,858 --> 00:55:17,565 Aku pikir Kau tidak datang. 381 00:55:19,591 --> 00:55:20,715 Apa? 382 00:55:21,433 --> 00:55:24,599 Aku memintamu untuk datang ke sini. 383 00:55:25,766 --> 00:55:28,057 Memintaku? 384 00:55:30,275 --> 00:55:32,232 Kita baru saja mengobrol di telepon. 385 00:55:32,950 --> 00:55:34,115 Ingat? 386 00:55:36,783 --> 00:55:37,990 Bisakah Aku melihatnya? 387 00:55:45,950 --> 00:55:47,157 Ini 388 00:55:49,275 --> 00:55:50,524 Mo, apakah kau bebas besok? 389 00:55:50,608 --> 00:55:51,649 Tidak, Aku tidak. 555 390 00:55:51,733 --> 00:55:52,649 Serius? 391 00:55:52,733 --> 00:55:54,357 Lain hari, oke? 392 00:55:54,441 --> 00:55:55,690 Gadis baik! 393 00:55:55,775 --> 00:55:56,857 Apa! 555 394 00:55:56,941 --> 00:55:57,815 Aku rindu padamu. 395 00:55:57,900 --> 00:55:58,857 Aku rindu padamu juga. 396 00:55:58,941 --> 00:55:59,857 Tunggu sebentar. 397 00:56:09,541 --> 00:56:11,415 Ini nomor baruku 398 00:56:11,500 --> 00:56:14,332 Tanyakan lagi dan Aku akan pergi ke mana saja denganmu. 399 00:57:25,641 --> 00:57:27,265 - Peek-a-boo! - Hei! 400 00:57:28,683 --> 00:57:31,599 - Darimana saja Kau? - Rahasia. 401 00:57:31,683 --> 00:57:33,724 Kau menghilang, Kau tidak menjawab teleponku. 402 00:57:33,991 --> 00:57:35,115 Sekarang minumlah ini. 403 00:57:35,200 --> 00:57:37,282 Aku harus membawanya sepanjang hari. 404 00:57:37,550 --> 00:57:41,632 Tidak, hari ini Aku merasa energik dan sangat segar. 405 00:57:43,300 --> 00:57:45,674 Ayo kita makan es krim. 406 00:57:45,758 --> 00:57:50,965 Tidak. Minumlah obatmu dan kita akan pulang. Ada yang harus Aku lakukan. 407 00:57:51,050 --> 00:57:53,590 Um, seperti apa? 408 00:57:55,408 --> 00:57:56,574 Mengobrol dengan Kong? 409 00:57:59,991 --> 00:58:01,824 Aku mengobrol dengannya hari ini. 410 00:58:01,908 --> 00:58:03,907 Dia pria yang imut. Aku mengaguminya. 411 00:58:04,675 --> 00:58:06,007 Tapi dia mendapat nomor yang salah. 412 00:58:07,925 --> 00:58:10,215 Jadi siapa yang Kau coba lindungi? 413 00:58:10,300 --> 00:58:14,174 Aku atau dia? 414 00:58:14,691 --> 00:58:16,774 Tidak ada 415 00:58:17,941 --> 00:58:19,190 Apa Kau yakin? 416 00:58:23,658 --> 00:58:27,032 Kalau begitu aku akan berkencan dengannya. 417 00:58:29,500 --> 00:58:33,999 Terserah, itu bukan urusanku. 418 00:58:35,516 --> 00:58:37,015 Apa Kau yakin Veena? 419 00:58:41,983 --> 00:58:42,899 Mo! 420 00:58:44,316 --> 00:58:46,649 Oke, tidak ada es krim untukku. 421 00:58:46,733 --> 00:58:48,024 Hanya Kong. 422 00:58:48,108 --> 00:58:51,857 Maksudku, aku diizinkan berkencan dengan Kong. 423 00:58:51,941 --> 00:58:54,607 Sampai jumpa besok, kakakku. 424 00:59:52,375 --> 00:59:53,374 Kembalikan anakku! 425 00:59:56,841 --> 00:59:58,365 Apa-apaan ini 426 00:59:58,650 --> 01:00:01,399 Biar Aku jelaskan. 427 01:00:01,416 --> 01:00:02,874 Mengapa Kau membiarkannya keluar? 428 01:00:02,958 --> 01:00:04,207 Kenapa Kau melakukan itu? 429 01:00:05,375 --> 01:00:06,665 Jika Kau takut padanya,... 430 01:00:07,433 --> 01:00:09,182 ...bagaimana Kau bisa melawan hantu pembunuh? 431 01:00:09,266 --> 01:00:10,765 Dia tidak berbahaya,... 432 01:00:10,850 --> 01:00:13,807 ...pembunuh sungguhan yang berbahaya. 433 01:00:13,891 --> 01:00:16,640 - Mereka bisa menyakitimu. - Membunuh atau tidak, hantu adalah hantu. 434 01:00:16,725 --> 01:00:18,099 Kau tidak punya pilihan. 435 01:00:19,741 --> 01:00:21,490 Aku juga tidak... 436 01:00:21,575 --> 01:00:22,907 ...Mora juga tidak. 437 01:00:23,375 --> 01:00:25,249 Waktu hampir habis. 438 01:00:25,333 --> 01:00:27,290 Jika Kau terus menggambar dan mendengarkan musik,... 439 01:00:27,375 --> 01:00:28,707 ...bagaimana Kau bisa menyelamatkannya? 440 01:00:29,966 --> 01:00:32,174 Dengarkan aku. Hentikan semuanya. 441 01:00:32,258 --> 01:00:35,049 Dan fokuslah pada misimu, mengerti? 442 01:00:37,058 --> 01:00:38,649 Jika Aku yang sakit... 443 01:00:38,733 --> 01:00:41,149 ...maukah Kau meminta Mora untuk melakukan hal yang sama? 444 01:00:41,233 --> 01:00:44,365 Apakah Kau akan melatihnya begitu keras dan melupakan hidupnya sendiri? 445 01:00:44,450 --> 01:00:46,449 Apakah Kau memintanya untuk meninggalkan mimpinya? 446 01:00:47,716 --> 01:00:51,507 Apakah Kau memohon padanya untuk memberikan segalanya untukku? 447 01:00:52,266 --> 01:00:56,557 Apakah Kau akan pernah mencintaiku, keponakanmu, sebanyak anakmu sendiri? 448 01:01:03,816 --> 01:01:04,649 Veen! 449 01:01:47,625 --> 01:01:50,957 Kong 450 01:01:51,041 --> 01:01:54,915 Blokir 451 01:02:36,408 --> 01:02:40,449 Ini, minumlah. Untuk sakit kepalamu. 452 01:02:56,341 --> 01:02:57,757 Aku telah menggendongmu dalam pelukanku... 453 01:02:58,766 --> 01:03:00,307 ...bahkan sebelum aku memiliki Mora. 454 01:03:02,900 --> 01:03:04,815 Aku sudah memanggilmu putri... 455 01:03:06,233 --> 01:03:07,899 ...sebelum aku punya anak perempuan sendiri. 456 01:03:14,416 --> 01:03:17,124 Sejujurnya, sangat menyakitkan bagiku melihatmu menjalani kehidupan yang sulit. 457 01:03:19,250 --> 01:03:20,249 Tapi itu nasib kita... 458 01:03:22,666 --> 01:03:24,290 ...dan kita tidak bisa mengubahnya. 459 01:03:29,266 --> 01:03:30,432 Aku mengerti. 460 01:03:31,691 --> 01:03:33,524 Aku lelah. 461 01:03:33,608 --> 01:03:36,857 Aku hanya ingin waktu untuk diriku sendiri. 462 01:03:39,833 --> 01:03:41,207 Dan Aku takut. 463 01:03:42,166 --> 01:03:45,207 Takut kalau Aku tidak dapat membantu Mo. 464 01:03:50,558 --> 01:03:51,557 Aku memiliki rencana 465 01:03:53,325 --> 01:03:54,115 Itu bisa bekerja. 466 01:03:59,000 --> 01:04:00,124 Tidurlah. 467 01:04:04,083 --> 01:04:05,582 Oke? 468 01:04:10,266 --> 01:04:11,724 Tidurlah, gadisku. 469 01:04:29,716 --> 01:04:32,307 Mereka pergi ke mal. 470 01:04:32,391 --> 01:04:33,224 Siapa? 471 01:04:34,391 --> 01:04:35,182 Kong dan Mora. 472 01:04:48,000 --> 01:04:51,082 Mungkin kalian lelah satu sama lain. 473 01:04:52,791 --> 01:04:53,790 Siapa? 474 01:04:55,208 --> 01:04:57,499 Kau dan adikmu. 475 01:05:05,558 --> 01:05:07,807 Tidak ada yang mau membebani... 476 01:05:07,891 --> 01:05:10,349 ...dan tidak ada yang mau menjadi beban. 477 01:05:15,108 --> 01:05:15,940 Setuju? 478 01:05:19,858 --> 01:05:20,690 Yah.. 479 01:05:21,958 --> 01:05:23,207 Sudah terlambat. 480 01:05:24,225 --> 01:05:27,765 Tunggu, Kau bilang mereka pergi kemana? 481 01:05:28,683 --> 01:05:30,765 Mal di seberang sekolah. 482 01:05:31,275 --> 01:05:32,399 Benarkah? 483 01:06:51,708 --> 01:06:52,540 Mora. 484 01:06:53,708 --> 01:06:55,082 Apakah Kau baik-baik saja? 485 01:06:55,800 --> 01:06:56,632 Mora? 486 01:06:59,850 --> 01:07:01,640 Pertama kali selalu menyakitkan. 487 01:08:33,083 --> 01:08:34,790 Tunggu, tolong izinkan kami masuk. 488 01:09:04,058 --> 01:09:05,015 Apa-apaan ini 489 01:11:54,558 --> 01:11:56,474 Persis seperti yang ku pikirkan... 490 01:11:57,441 --> 01:11:59,315 Kau ingin menghancurkan 491 01:12:04,208 --> 01:12:05,999 Sebenarnya, Aku ingin menyembuhkanmu. 492 01:12:13,208 --> 01:12:15,915 Kita tidak bisa disembuhkan, Singha. 493 01:12:17,475 --> 01:12:19,682 Kita mati atau hidup. 494 01:12:22,950 --> 01:12:24,490 Tapi, tidak, kami tidak ingin mati. 495 01:12:29,758 --> 01:12:31,382 Dan kami tidak menderita. 496 01:12:33,100 --> 01:12:35,390 Kecuali sebagian dari kita... 497 01:12:36,058 --> 01:12:37,432 ...tidak dapat menerima apa adanya... 498 01:12:39,100 --> 01:12:40,140 ...seperti istrimu. 499 01:12:41,908 --> 01:12:44,240 Adikku dan aku sudah lama menunggu. 500 01:12:46,200 --> 01:12:48,282 Menunggu putrimu... 501 01:12:49,541 --> 01:12:50,790 Siap 502 01:13:15,975 --> 01:13:18,099 Telah menghancurkan adikku. 503 01:13:19,558 --> 01:13:20,599 Sekarang... 504 01:13:22,016 --> 01:13:24,765 Kau akan membayar... 505 01:13:27,933 --> 01:13:29,849 ...dengan tubuh putrimu. 506 01:14:29,083 --> 01:14:29,583 Paman 507 01:14:29,608 --> 01:14:32,899 Kemasi barang-barangmu! Mereka telah membawa Mora 508 01:16:40,841 --> 01:16:42,924 Kau melupakan gelasmu. 509 01:16:58,891 --> 01:17:00,890 Tenang. 510 01:17:01,158 --> 01:17:02,532 Kau akan menemukan sesuatu. 511 01:17:07,600 --> 01:17:11,765 Hei! Apa itu? 512 01:17:14,083 --> 01:17:15,082 Kau 513 01:17:16,291 --> 01:17:17,874 Bisakah Kau membantuku? 514 01:17:20,091 --> 01:17:21,507 Tentu 515 01:17:28,991 --> 01:17:30,407 Biarkan liftnya terbuka. 516 01:17:30,491 --> 01:17:34,407 Kau jangan membiarkan liftnya tertutup. Jangan pernah. 517 01:17:34,491 --> 01:17:37,782 Jika Kau mendengar sesuatu, abaikan saja. Jangan menjulurkan kepala untuk melihat. 518 01:17:38,041 --> 01:17:40,082 Jika Aku katakan itu baik-baik saja, maka itu baik-baik saja. 519 01:17:40,166 --> 01:17:42,290 Jika Kau tidak mendengar kabar dariku, pulang saja. 520 01:17:42,375 --> 01:17:43,507 Pergi secepatnya, mengerti? 521 01:17:43,591 --> 01:17:46,299 Jangan mencoba mencariku. Kau akan mati. 522 01:17:49,116 --> 01:17:50,949 Jangan pernah, biarkan liftnya tertutup. 523 01:17:51,033 --> 01:17:51,865 Baik 524 01:17:59,800 --> 01:18:02,090 Cukup tekan tombol. Cukup tekan tombol... 525 01:18:15,616 --> 01:18:18,532 Sial! 526 01:18:33,825 --> 01:18:34,824 Sialan! 527 01:18:41,025 --> 01:18:42,940 Apakah semuanya baik-baik saja? 528 01:18:51,166 --> 01:18:54,499 Dua kepala lebih baik daripada satu. 529 01:18:54,583 --> 01:18:55,415 Percayalah padaku. 530 01:18:56,433 --> 01:18:58,557 Lebih sedikit kepala, lebih baik dalam hal ini. Percayalah padaku. 531 01:18:59,525 --> 01:19:01,107 Tapi sudah larut dan berbahaya. 532 01:19:23,600 --> 01:19:25,765 Dia sangat mirip ibunya. 533 01:19:26,983 --> 01:19:28,899 Aneh sekali, Kau ingat wajahnya. 534 01:19:30,616 --> 01:19:33,782 Aku ingat semua orang yang menyakitiku. 535 01:19:34,700 --> 01:19:37,990 Sayang sekali aku tidak bisa melihat Singha tertusuk menderita. 536 01:19:38,208 --> 01:19:40,124 Tapi Kau bisa menyakiti putrinya. 537 01:19:41,133 --> 01:19:43,257 Dan juga keponakannya. 538 01:19:48,725 --> 01:19:50,057 Jangan menghabiskan kekuatanmu. 539 01:19:50,975 --> 01:19:53,682 Kau akan membutuhkannya untuk bermigrasi ke badan baru. 540 01:19:54,650 --> 01:19:56,357 Apakah Kau pikir itu akan berhasil? 541 01:19:57,575 --> 01:19:59,324 Tentu saja 542 01:19:59,841 --> 01:20:01,174 Itu harus berhasil. 543 01:20:03,841 --> 01:20:05,965 Bersiaplah. 544 01:21:14,841 --> 01:21:17,382 Sebentar lagi kita akan berjalan bersama di siang hari. 545 01:21:18,100 --> 01:21:22,224 Dan berburu bersama lagi di malam hari, Duangdao. 546 01:22:00,916 --> 01:22:01,749 Mo! 547 01:22:16,066 --> 01:22:17,315 Mo. 548 01:22:18,083 --> 01:22:19,207 Bangun 549 01:23:16,658 --> 01:23:17,574 Mo. 550 01:23:18,241 --> 01:23:19,157 Mo. 551 01:23:20,166 --> 01:23:21,040 Ayo pergi. 552 01:23:47,658 --> 01:23:48,699 Tangkap mereka. 553 01:25:54,200 --> 01:25:55,115 Lepaskan aku. 554 01:26:19,916 --> 01:26:21,415 Veen. 555 01:26:21,500 --> 01:26:22,665 Mo. 556 01:26:26,583 --> 01:26:28,999 Mo! 557 01:26:31,516 --> 01:26:33,349 - Mo! - Veen. 558 01:26:34,308 --> 01:26:36,599 Lepaskan aku. 559 01:26:38,266 --> 01:26:39,432 Veen. 560 01:26:40,450 --> 01:26:41,824 Mo! 561 01:26:41,908 --> 01:26:43,532 Tidak! 562 01:26:54,600 --> 01:26:55,849 Lepaskan aku. 563 01:26:58,766 --> 01:26:59,765 Mo! 564 01:27:24,350 --> 01:27:25,182 Mo. 565 01:31:23,891 --> 01:31:24,932 Tetaplah kuat. 566 01:31:25,016 --> 01:31:26,515 Kau akan sekuat ibumu. 567 01:31:26,600 --> 01:31:28,307 Dan Kau akan menjadi penjaga Mo. 568 01:31:30,225 --> 01:31:31,432 Tetaplah kuat. 569 01:31:34,500 --> 01:31:37,665 Aku berjanji kita akan bersama lagi. 570 01:31:38,083 --> 01:31:40,457 Veen, Aku takut. 571 01:31:42,841 --> 01:31:45,257 Jangan takut. Tidak apa-apa. 572 01:31:45,925 --> 01:31:48,215 Aku di sini, Aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu. 573 01:31:55,633 --> 01:31:58,674 Berjanjilah padaku, saudariku. 574 01:33:27,158 --> 01:33:28,199 Mo. 575 01:34:36,366 --> 01:34:38,490 Mo... 576 01:34:40,208 --> 01:34:41,249 Mo... 577 01:34:52,516 --> 01:34:56,765 Berpisah dengan seseorang tanpa kesempatan untuk mengucapkan selamat tinggal... 578 01:34:58,233 --> 01:35:00,274 ...adalah perpisahan yang paling menyakitkan. 579 01:35:11,841 --> 01:35:14,799 Aku tahu saudara perempuanku ada di luar sana,... 580 01:35:16,466 --> 01:35:17,924 ...tapi dia tidak ingin melihatku. 581 01:35:21,641 --> 01:35:24,515 Tidak ada yang mau menjadi beban. 582 01:35:25,933 --> 01:35:29,557 Aku selalu menginginkan hidupku kembali. 583 01:35:29,641 --> 01:35:31,849 Aku selalu ingin bebas. 584 01:35:34,066 --> 01:35:35,332 Aku pikir 585 01:35:35,416 --> 01:35:39,165 Aku akan senang jika Aku bisa mengikuti impianku. 586 01:35:41,633 --> 01:35:45,632 Sekarang Aku tahu bahwa kebahagiaan adalah melihat seseorang yang Kau cintai bahagia. 587 01:35:46,600 --> 01:35:49,015 Untuk bisa tersenyum bersama. Menangis bersama. 588 01:35:49,100 --> 01:35:50,807 Aku sedang menggambar. Aku akan meneleponmu kembali. 589 01:35:50,891 --> 01:35:52,607 Bahkan ketika dunia hancur,... 590 01:35:52,691 --> 01:35:55,482 ...masih tetap bahagia. 591 01:35:56,241 --> 01:35:58,407 Itulah Mora, saudara perempuanku. 592 01:36:01,825 --> 01:36:02,865 Orang yang paling Aku cintai. 593 01:36:05,433 --> 01:36:06,390 Mo! 594 01:36:07,808 --> 01:36:08,557 Mo! 595 01:36:09,816 --> 01:36:11,399 Hanya ada kita berdua... 596 01:36:12,066 --> 01:36:13,190 ...di seluruh dunia ini. 597 01:36:17,208 --> 01:36:19,332 Mo! Mo! 598 01:36:20,500 --> 01:36:21,499 Mora! 599 01:36:22,666 --> 01:36:23,665 Mora! 600 01:36:24,833 --> 01:36:25,999 Mora! 601 01:36:27,666 --> 01:36:28,540 Mo! 602 01:36:32,208 --> 01:36:33,082 Mo! 603 01:36:36,500 --> 01:36:37,707 Mora! 42536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.